Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,460 --> 00:00:15,955
Excelsa film and Tot�
2
00:00:16,155 --> 00:00:18,255
are pleased to present
3
00:00:18,355 --> 00:00:20,855
a performance of
4
00:00:20,855 --> 00:00:22,955
MISERY and NOBILITY
5
00:00:27,960 --> 00:00:31,555
Don Artu', is it true that this is
Scarpetta's best comedy?
6
00:00:31,680 --> 00:00:35,514
Donna Margheri', any time that
Scarpetta writes a comedy...
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,592
they say it's the best! And since
this is the last one...
8
00:00:38,680 --> 00:00:42,798
Do you know the actors? - It's all here
in the programme. Let's read it.
9
00:01:31,320 --> 00:01:35,791
How many people! Too many, maybe?
Let's hope it's funny!
10
00:01:35,960 --> 00:01:40,192
Donna Margheri'...! Keep quiet,
they're about to begin!
11
00:02:16,880 --> 00:02:19,917
They rang the doorbell!
- So, why didn't you open?!
12
00:02:20,040 --> 00:02:23,794
Because I'm not your servant!
And by the way they rang..
13
00:02:23,960 --> 00:02:26,155
I guessed it's someone looking for you.
14
00:02:26,280 --> 00:02:30,512
We are not expecting anyone, so
we are not going to open the door!
15
00:02:30,640 --> 00:02:34,713
No, dear Concetta, I understand too
well that it's very difficult..
16
00:02:34,840 --> 00:02:38,515
for two families to share this
scrumptious apartment..
17
00:02:38,680 --> 00:02:42,639
and that you ladies have all rights to
quarrel anytime you wish,..
18
00:02:42,800 --> 00:02:46,395
but the door needs to be opened.
It could even be the good fortune..
19
00:02:46,480 --> 00:02:49,472
that comes knocking.
If she finds the door locked..
20
00:02:49,560 --> 00:02:54,076
she gets mad and leaves.
Now I'll go myself, alright? Myself!
21
00:02:55,040 --> 00:02:57,952
You're lucky that my dumb husband
is obsessed with luck,..
22
00:02:58,080 --> 00:03:01,231
but you're kidding if you
expect me to open the door!
23
00:03:02,640 --> 00:03:03,675
Mah!
24
00:03:04,160 --> 00:03:05,957
Pasqualino?
- Eh?
25
00:03:06,080 --> 00:03:10,517
Who was at the door? - No one.
Feli', then you had heard the bell!
26
00:03:10,680 --> 00:03:14,593
So what? It's for you from the
bottom floor to open, or not?
27
00:03:14,680 --> 00:03:16,750
When they'll knock at the attic,
then I'll open!
28
00:03:16,840 --> 00:03:19,400
This charade about opening
the door must come to an end!
29
00:03:19,520 --> 00:03:21,431
People knock first and then leave!
30
00:03:21,560 --> 00:03:26,690
Tell me, Pasquale...would you expect
them to leave first, and then knock?!
31
00:03:28,480 --> 00:03:31,278
It's so obvious!
- But it might be a customer..
32
00:03:31,360 --> 00:03:33,669
somebody looking for you
to have a letter written..
33
00:03:33,760 --> 00:03:37,309
or looking for me to have a photograph
taken. You never know!
34
00:03:37,600 --> 00:03:41,559
Pasquale, dear, I do know! I do!
No one will look for us!
35
00:03:41,800 --> 00:03:46,157
Not even the cops, I tell you.
I know!
36
00:03:46,320 --> 00:03:49,676
Unfortunately,
our jobs are out of fashion..
37
00:03:50,320 --> 00:03:54,996
People learned how to write...who
would need to have a letter written?!
38
00:03:55,120 --> 00:03:56,669
Eh, but the photographs!
39
00:03:56,669 --> 00:03:58,669
- Photographs, worse than ever!
40
00:03:58,840 --> 00:04:02,389
People go to real photographers today,
don't you think?
41
00:04:02,680 --> 00:04:06,434
We should change our jobs.
- I was born to be a photographer!
42
00:04:06,520 --> 00:04:10,149
That was your mistake!
You shouldn't have been born!
43
00:04:10,280 --> 00:04:14,034
Forgive me for being born, uh?
What can you do...now you're here.
44
00:04:14,800 --> 00:04:15,755
Pupe'!
45
00:04:16,960 --> 00:04:20,077
Pupe', are you eating?
- But dad, I'm hungry!
46
00:04:20,160 --> 00:04:24,438
In such a poor house, you dare
to wake hungry?
47
00:04:24,560 --> 00:04:29,315
Pasqua'! She didn't wake up hungry,
she went to sleep hungry!
48
00:04:29,600 --> 00:04:33,912
But she shouldn't eat in secret
without treating the father to a bite.
49
00:04:34,040 --> 00:04:37,476
Dad, it's a piece of onion.
- Onion! - Right.
50
00:04:37,600 --> 00:04:42,310
A girl like you...eating this stuff?
You should eat rose petals!
51
00:04:42,440 --> 00:04:46,877
Give it here! Onion! This stuff is good
for porters... and photographers.
52
00:04:46,977 --> 00:04:50,556
Where's the water? One hardly gets some,
and it's finished already!
53
00:04:50,640 --> 00:04:52,392
Don't look at me. I don't wash myself.
54
00:04:52,520 --> 00:04:56,115
And I, instead, wash up sometimes.
Because I'm a man of letters...
55
00:04:56,240 --> 00:04:59,869
I'm a clean person.
Slobs, I can't digest them.
56
00:05:00,040 --> 00:05:03,635
Speaking of digestion, before you leave,
leave me some money.
57
00:05:03,720 --> 00:05:06,917
Why, is the bicarbonate finished?
You need to digest? Stomach problems?
58
00:05:07,000 --> 00:05:11,630
Don't change the subject. I don't want
to digest, I want to do some shopping.
59
00:05:11,800 --> 00:05:15,588
It's only fair! And, as you see, I'm
about to get out to get,...
60
00:05:15,588 --> 00:05:19,235
to work, earn some money,
bring it home, and buy what's needed.
61
00:05:19,360 --> 00:05:23,751
I know you! As soon as you earn a penny,
you eat it up with other women.
62
00:05:23,880 --> 00:05:27,509
Me?! Pasquale, I eat it up with women?
And he knows!
63
00:05:27,760 --> 00:05:29,990
Yes, it happened,
but so many years ago.
64
00:05:30,120 --> 00:05:34,272
Now, you're trying to tell me that it's
many years that you don't look at women?
65
00:05:34,400 --> 00:05:37,278
No, no Luisella! We live on
misunderstandings here.
66
00:05:37,400 --> 00:05:43,077
I meant to say: it's been years since I
could afford a nice meal. And he knows!
67
00:05:43,240 --> 00:05:47,916
Alright, but remember that if I find you
speaking to that Piedmontese woman...
68
00:05:48,040 --> 00:05:52,192
Piedmontese? What Piedmontese? Pasqua',
have I been in Piedmont? - Never!
69
00:05:52,280 --> 00:05:54,714
Did I ever move from Naples?
- Never! - And he knows!
70
00:05:54,800 --> 00:05:57,917
I'm talking about the dressmaker
at the floor below.
71
00:05:58,120 --> 00:06:00,680
The dressmaker? - Eh!
- The floor below? - Yes. - A woman!
72
00:06:00,800 --> 00:06:02,870
Pasqua', below us there's a woman.
73
00:06:02,960 --> 00:06:06,077
There's a woman?
- I don't know, look well. What woman?
74
00:06:06,200 --> 00:06:09,954
As you wish! But remember that you
mustn't fall for women!
75
00:06:10,200 --> 00:06:15,399
Me, if I fall, I fall dead from hunger!
Clear? And he knows! - I know it all!
76
00:06:15,520 --> 00:06:18,114
Peppine'! - Where is he? Ah! Let's go!
- Let's go!
77
00:06:18,240 --> 00:06:21,471
Pasqua'!Remember that this poor daughter
of yours didn't dine last night.
78
00:06:21,600 --> 00:06:24,990
This poor husband of yours didn't
either! I'm getting out just for that!
79
00:06:25,080 --> 00:06:28,117
Let's go! - Let's go!
- Au revoir, my femmes!
80
00:06:31,440 --> 00:06:34,193
Let's hope that today will be better
than yesterday. - Mah!
81
00:06:34,640 --> 00:06:38,599
And the soldier who came to have his
letters written? - Discharged!
82
00:06:39,160 --> 00:06:39,910
Mah!
83
00:06:45,560 --> 00:06:49,695
Don Gioacchino, our respects. - Tell me
Gaetano, those people at the 3rd floor...
84
00:06:49,720 --> 00:06:51,073
Yes.
85
00:06:53,800 --> 00:06:55,677
Dad!
- What?
86
00:06:55,800 --> 00:06:58,678
The landlord!
- The landlord? - Don Gioacchino?
87
00:06:58,760 --> 00:07:00,352
By Jove! Every man for himself!
88
00:07:00,480 --> 00:07:02,391
No, no Feli', here! - Where? - Here!
89
00:07:02,480 --> 00:07:05,358
It's open...- Here! Here! Go!
- Yes!
90
00:07:05,480 --> 00:07:06,708
Come! Come!
91
00:07:09,640 --> 00:07:11,392
Boby! Boby!
92
00:07:12,040 --> 00:07:14,156
Boby, come here
you stupid naughty one!
93
00:07:14,280 --> 00:07:18,910
Always run away, eh? Shame!
Always under the bed. Come here!
94
00:07:19,480 --> 00:07:24,031
Oh! Rascal of rascals!
I won't do you anything!
95
00:07:24,400 --> 00:07:28,359
I won't do you anything! Come out!
Don't run away, come on!
96
00:07:28,480 --> 00:07:32,439
You're mischievous.
I can't stand it anymore!
97
00:07:32,600 --> 00:07:34,556
But, don't run away! Boby!
98
00:07:36,200 --> 00:07:39,875
Boby...Oh! Excuse me.
I was just looking for my dog.
99
00:07:40,000 --> 00:07:42,468
And you found us. - He he!
- You must excuse us, madam,..
100
00:07:42,560 --> 00:07:45,199
we dared getting in just
to play hide and seek.
101
00:07:45,280 --> 00:07:48,033
Yes, to amuse the boy.
- But I'm too naked!
102
00:07:48,120 --> 00:07:50,554
No, no! Quite the contrary!
By all means! Too little!
103
00:07:50,640 --> 00:07:51,629
It's quite alright!
- Right Pasqua'?
104
00:07:51,720 --> 00:07:55,156
It's the Piedmontese lady? - Right, the
Piedmontese lady. The one below us.
105
00:07:55,240 --> 00:07:56,753
At home we always talk about her!
- Oh, yes?
106
00:07:56,840 --> 00:07:59,877
My wife is just nuts for you!
Eh, Pasqua'? - Sure!
107
00:08:00,000 --> 00:08:03,959
How nice, the lady!
Don Felice, I meant to ask you a favor.
108
00:08:04,120 --> 00:08:07,556
Tell me. - You still work
under the San Carlo arcades?
109
00:08:07,720 --> 00:08:10,439
Don't worry! If you need, I can come and
work here. - Sure he does!
110
00:08:10,560 --> 00:08:13,597
Oh, no, no! I just wanted to know if
the Gala show in honor..
111
00:08:13,760 --> 00:08:16,399
of the Persian Shah will or will not
take place tomorrow.
112
00:08:16,520 --> 00:08:18,636
I believe it will.
It will, it will.
113
00:08:18,720 --> 00:08:21,792
Because the Neapolitan ladies
are driving me crazy.
114
00:08:21,880 --> 00:08:25,919
They all want their hats by tomorrow,
and I worked all night long.
115
00:08:26,080 --> 00:08:28,913
I didn't sleep a wink...I'm dead beat!
116
00:08:29,080 --> 00:08:33,392
So, as soon as they put up the poster,
will you come and tell me? -Sure enough!
117
00:08:33,520 --> 00:08:38,196
If Felice won't come, I will!
- The lady gave the task to me,..
118
00:08:38,360 --> 00:08:42,478
and I'll come and tell her.
- Thank you. You're such a nice man!
119
00:08:42,640 --> 00:08:45,078
Am pias tant, tant, tant!
I like him really much!
120
00:08:45,140 --> 00:08:46,758
The lady likes the tam-tam.
121
00:08:46,920 --> 00:08:50,959
No. She likes you so, so, so much!
- Ah, I...Don't look! Don't look!
122
00:08:51,080 --> 00:08:54,516
But I was looking at the marmalade!
- Rightly that one, I mean!
123
00:08:54,680 --> 00:08:58,593
I can look at her, can I?
- I understand you, she looks good, eh?
124
00:08:58,720 --> 00:09:00,358
The jam?
- Also!
125
00:09:00,520 --> 00:09:02,272
Please.
- Be my guest.
126
00:09:02,600 --> 00:09:05,956
It's no use, at this time of the day
I've got to eat. - Really?
127
00:09:06,120 --> 00:09:09,829
You understand, Pasquale? She, at this
time, has got to eat! - She...!
128
00:09:10,360 --> 00:09:14,194
Eventually I'm not hungry, but it's such
a habit that I've got to eat anyway.
129
00:09:14,320 --> 00:09:17,153
We, instead, at any time...
- Never. - Never.
130
00:09:17,280 --> 00:09:20,909
And then, I'm not used to your food yet.
131
00:09:21,080 --> 00:09:23,753
To our food?
- And just how can you get used to it!?
132
00:09:23,880 --> 00:09:27,589
We aren't used to it either!
- I meant, the Neapolitan food.
133
00:09:27,720 --> 00:09:31,952
Yes, the Neapolitan one... - Here in
Naples, you use olive oil everywhere..
134
00:09:32,200 --> 00:09:35,192
whereas we, up north, do everything
with butter.
135
00:09:35,280 --> 00:09:36,679
Everything with butter. - Yes? - Yes.
136
00:09:36,760 --> 00:09:38,318
You do everything with butter?
- Everything!
137
00:09:38,400 --> 00:09:41,949
We use oil instead. - Yes.
We consume gallons of oil!
138
00:09:42,120 --> 00:09:44,953
We even put it in the salad.
139
00:09:45,120 --> 00:09:47,031
Our stains, we make them with oil.
- Really?
140
00:09:47,160 --> 00:09:49,355
See? These are oil stains.
141
00:09:49,440 --> 00:09:51,829
Whereas they, the stains...
- ..with butter.
142
00:09:51,920 --> 00:09:55,674
Well, not to this point, but
surely we consume lots of it.
143
00:09:55,920 --> 00:09:58,434
We even put butter in
milk and coffee.
144
00:09:58,520 --> 00:10:01,478
Oh no! We, in milk and coffee,
don't put anything.
145
00:10:01,600 --> 00:10:04,831
Neither milk, nor coffee!
- Oh, Lord! They don't put anything!
146
00:10:05,000 --> 00:10:07,878
Let's change the subject...
- Why, don't you like milk and coffee?
147
00:10:07,960 --> 00:10:10,633
Yes, but...
- Would you prefer a cup of chocolate?
148
00:10:10,760 --> 00:10:13,149
Uh? With brioche, pastry...
- I beg you!
149
00:10:13,240 --> 00:10:16,232
How many times did I tell you not to
touch other people's stuff?
150
00:10:16,320 --> 00:10:20,518
Oh no! Let him be!
What do you expect? He's a child, no?
151
00:10:20,680 --> 00:10:24,275
Well, but there are grown-ups too!
- Oh no. Here, dear.
152
00:10:24,400 --> 00:10:27,949
Thank you! Dad, I'm going to see if
Don Gioacchino is still outside.
153
00:10:28,120 --> 00:10:32,671
Go, little one. May an indigestion
catch you! Greedy!
154
00:10:32,840 --> 00:10:36,753
Excuse him. - For goodness sake! Kids,
when they see the marmalade, you know...
155
00:10:36,920 --> 00:10:40,799
Then they grow up, they become men, and
they can't see it anymore.
156
00:10:40,920 --> 00:10:43,195
Actually, we do not see any...anymore.
157
00:10:43,320 --> 00:10:45,515
Why do you always hide
under the bed?
158
00:10:45,640 --> 00:10:50,156
You musten't, you know?
Now be good, neh?
159
00:10:50,240 --> 00:10:53,277
Don Felice! - Tell me!
- Don't forget that poster!
160
00:10:53,360 --> 00:10:56,079
Leave it to me.
As soon as I'll see the poster of...
161
00:10:56,160 --> 00:10:57,229
Thank you.
- He he...
162
00:10:57,320 --> 00:11:00,153
Ahi! - What happened?
- A mosquito.
163
00:11:00,640 --> 00:11:03,791
It bit me. It bit me...
a big mosquito.
164
00:11:03,960 --> 00:11:06,394
How sorry I am!
- Gi..give me back my nail.
165
00:11:06,480 --> 00:11:09,438
I too am sorry...a terrible bite.
They cause malaria.
166
00:11:09,920 --> 00:11:13,674
Alright, it means that when you shall
drink, I will drink too,..
167
00:11:13,840 --> 00:11:18,789
but today I won't go get the water!
- If you think I will, you've had it!
168
00:11:18,880 --> 00:11:22,429
Mom! Donna Luise'! There's the landlord,
Don Gioacchino, coming up.
169
00:11:22,520 --> 00:11:24,192
I'm going to get the water!
- No, I'm going!
170
00:11:24,280 --> 00:11:26,077
I'm going! - I'm going!
- Let go! - Be quiet!
171
00:11:26,200 --> 00:11:27,428
Let go!
172
00:11:30,600 --> 00:11:32,875
Good morning, donna Luisella.
- Good morning, Don Gioacchino.
173
00:11:33,040 --> 00:11:38,273
Is your husband in? - No, but there's
donna Concetta, speak with her!
174
00:11:47,320 --> 00:11:51,199
Remember don Felice, I'm always alone.
When you want to come and see me..
175
00:11:51,320 --> 00:11:55,757
I'll always be pleased. - The pleasure
is mine. I'll come definitely
176
00:11:56,160 --> 00:11:57,832
If Felice can't come, I will.
- There!
177
00:11:57,920 --> 00:12:02,516
Eh, no, Pasqua'!
The lady is for me to visit!
178
00:12:02,640 --> 00:12:05,837
And eventually I'll come too!
So we make a nice party!
179
00:12:05,960 --> 00:12:07,518
Again!
Once more!
180
00:12:09,800 --> 00:12:12,792
And you have the guts to deny even!
You piece of scoundrel!
181
00:12:12,880 --> 00:12:14,791
Don't you come back home!
182
00:12:32,280 --> 00:12:35,829
This is the gratitude for all the
sacrifices I've done for him.
183
00:12:35,920 --> 00:12:38,593
Don Gaeta', you must believe me,
I was a lady,..
184
00:12:38,690 --> 00:12:42,097
but if it goes on this way, I take my
stuff and go back to my mom.
185
00:12:42,097 --> 00:12:43,227
You'd be right.
186
00:12:43,280 --> 00:12:44,918
Donna Luise', my beauty.
- Eh?
187
00:12:45,000 --> 00:12:47,798
Please, would you
do me a very small favor?
188
00:12:47,920 --> 00:12:51,879
What do you want? - Well, you know, I'm
in love with that angel of Pupella..
189
00:12:51,960 --> 00:12:53,871
so, you should tell her, please...
190
00:12:53,960 --> 00:12:57,635
You tell her, please!
'Cause, I'm not into this kind of job!
191
00:12:58,880 --> 00:13:00,438
As you wish, my beauty.
192
00:13:01,760 --> 00:13:04,752
I'm in credit for 5 months rent,
this is the last time I come here!
193
00:13:04,840 --> 00:13:08,355
And we couldn't ask for better.
- I'll sit here and I'll wait.
194
00:13:08,480 --> 00:13:13,190
Excuse me, why do you always speak to my
husband? Speak to Don Felice as well.
195
00:13:13,320 --> 00:13:16,471
To both of them! And I won't move from
here until they return!
196
00:13:16,600 --> 00:13:20,912
The must pay me, or...first citation,
then second citation,..
197
00:13:21,160 --> 00:13:25,039
then verdict and then seizure!
198
00:13:25,640 --> 00:13:30,077
And what do I seize here?
Look in what shape they are!
199
00:13:45,240 --> 00:13:46,195
Pasqua'!
200
00:13:46,760 --> 00:13:49,877
The matinee for the Persian Shah
will be held, will be!
201
00:13:50,000 --> 00:13:51,956
So we can go back to the Piedmontese!
202
00:13:53,200 --> 00:13:54,349
Listen, Peppine'!
203
00:13:55,320 --> 00:14:01,475
As soon as you see the first client,
run to the pizza parlor and order..
204
00:14:01,600 --> 00:14:05,195
a nice little pizza, the usual one.
- Don't worry dad.
205
00:14:05,520 --> 00:14:08,159
Stay, stay. Excellency, good morning.
Good morning.
206
00:14:08,240 --> 00:14:10,276
I'm going and order the pizza!
- Tell me.
207
00:14:10,400 --> 00:14:12,755
- An information, please.
- Tell me, tell me.
208
00:14:12,920 --> 00:14:15,673
The way to the railroad station,
which way is it?
209
00:14:17,880 --> 00:14:22,192
Peppinello! Peppinello!
False alarm!
210
00:14:22,800 --> 00:14:25,360
How? With so many people in Naples,..
211
00:14:25,640 --> 00:14:29,997
you come right here to ask me
the way to the station?
212
00:14:30,400 --> 00:14:34,279
Do you think I'm here just for fun?
I can give you the information.
213
00:14:34,440 --> 00:14:37,557
I can give it in writing!
I can even draw you a map..
214
00:14:37,720 --> 00:14:40,553
but you got to pay for it!
- But...for goodness sake!
215
00:14:40,640 --> 00:14:42,835
I asked you an information,
not a letter!
216
00:14:42,920 --> 00:14:46,390
For goodness sake to you!
Sucker of human blood!
217
00:14:47,240 --> 00:14:49,993
Dad, what then?
- My son, you see?
218
00:14:50,160 --> 00:14:53,869
We got close! It takes patience,
what do you want to do about it?
219
00:14:55,040 --> 00:14:57,998
By Jove! This must be a client!
Don't look!
220
00:14:58,400 --> 00:15:01,836
He might not even stop,
out of shyness. Here he is!
221
00:15:02,720 --> 00:15:04,756
Dad, may I go?
- Just a moment.
222
00:15:05,200 --> 00:15:08,556
You do know where the station is?!
- Yes. What's with the station?
223
00:15:08,720 --> 00:15:10,312
I did came 'cuz gotta write me a letter!
224
00:15:10,440 --> 00:15:11,998
A letter? Run! Go!
225
00:15:12,760 --> 00:15:14,796
Well then...
- A letter on paper!
226
00:15:14,880 --> 00:15:17,872
Why, do they write'm on porcelain?
- A good thing!! - So then,..
227
00:15:17,960 --> 00:15:19,313
are you uneducated?
- Me? Yes.
228
00:15:19,440 --> 00:15:23,433
Good! - Did you notice? - Hurrah for
ignorance! They should all be like you!
229
00:15:23,560 --> 00:15:25,835
And if you have children,
don't send them to school!
230
00:15:25,920 --> 00:15:28,593
I dunna have any.
- Let them roll in ignorance!
231
00:15:28,680 --> 00:15:31,717
I got a buddy nephew, and it's quite
to him I gotta write!
232
00:15:31,840 --> 00:15:36,072
Good. How old is he?
- He's 45. - 45...
233
00:15:37,880 --> 00:15:40,189
There! This will do just right!
- And what's it that?
234
00:15:40,280 --> 00:15:43,590
The letters, we write them beforehand,
so, when the person arrives...
235
00:15:43,590 --> 00:15:45,482
None! You don't know what
I must write in there!?
236
00:15:45,520 --> 00:15:48,239
So what? We save time.
- And what, you know my business?
237
00:15:48,320 --> 00:15:51,835
Excuse me, you told me that
your nephew buddy is 45.
238
00:15:51,960 --> 00:15:55,316
This one, I wrote it 3 years ago
for a man of 42.
239
00:15:55,440 --> 00:15:58,034
And this man is my buddy?
- It's unimportant...
240
00:15:58,160 --> 00:16:00,390
I dunno like.
- It will suit alright. - No!
241
00:16:00,520 --> 00:16:03,751
You want it from scratch? - Right from
scratch. - Let's write it from scratch!
242
00:16:03,920 --> 00:16:06,798
I was doing it for you.
With this letter you would save money.
243
00:16:06,880 --> 00:16:08,996
You want a new one, we'll make
a new one. - Good.
244
00:16:09,120 --> 00:16:11,076
That's what we're here for. Well then..
245
00:16:11,800 --> 00:16:14,189
would you dictate, please?
- Write. - Yes.
246
00:16:14,280 --> 00:16:15,429
Naples.
247
00:16:18,000 --> 00:16:19,115
Eh!
248
00:16:19,520 --> 00:16:20,475
Go on.
249
00:16:20,680 --> 00:16:23,148
Naples, etcetera, etcetera...Yessir.
250
00:16:23,240 --> 00:16:26,391
Dear Giuseppe buddy nephew.
- Well, "Dear Giuseppe".
251
00:16:26,480 --> 00:16:29,278
He's my buddy and my nephew.
- OK. You want so...well.
252
00:16:29,360 --> 00:16:30,509
Dear.
- Dear.
253
00:16:30,680 --> 00:16:33,035
- Giuseppe... - ...buddy nephew.
- Buddy nephew.
254
00:16:33,120 --> 00:16:35,680
Faster, faster!
- Nephew. Yes...yes.
255
00:16:35,840 --> 00:16:39,992
In Naples I'mma doing
the life of the lord.
256
00:16:40,240 --> 00:16:42,037
In Naples...
- I'mma doing.
257
00:16:42,120 --> 00:16:44,953
I'mma...I'mma, you'mma...
It doesn't exist.
258
00:16:45,080 --> 00:16:46,798
Don't you like I amma?
- Ah!... I am!
259
00:16:46,880 --> 00:16:48,711
Am!
- I am! You make me write...
260
00:16:48,800 --> 00:16:51,633
It's shorter!
- You make me write "I'mma"!
261
00:16:52,000 --> 00:16:54,070
Dear God!
How can we do? How can we do?
262
00:16:54,200 --> 00:16:55,315
Hey pal!
263
00:16:55,720 --> 00:16:57,551
This suit, I bought it myself!
264
00:16:57,720 --> 00:16:59,676
You're making it change of color.
265
00:17:01,440 --> 00:17:05,956
It's always me who pays!
- Good! It's always you that pays. Good!
266
00:17:06,480 --> 00:17:09,631
Peppinello!
Those pizzas, make it two!
267
00:17:10,360 --> 00:17:14,717
At night I goes to the night-club.
- Good! At night I ...
268
00:17:14,840 --> 00:17:17,593
I goes to the night-club.
- I goes...I go!
269
00:17:17,840 --> 00:17:19,796
And I leave when it shoots.
270
00:17:22,280 --> 00:17:25,317
When it shoots...
but here it's shooting ink, pal.
271
00:17:25,600 --> 00:17:28,273
When it shoots?
Yes. They shoot the doors.
272
00:17:28,440 --> 00:17:30,032
Ah! When it shuts!
When it's over! It's over!
273
00:17:30,120 --> 00:17:32,680
He says shoot! He says...shoot!
274
00:17:33,520 --> 00:17:34,953
Shut! Shut!
275
00:17:36,720 --> 00:17:38,870
And for this...
- Tell me the whole thought!
276
00:17:39,000 --> 00:17:40,672
And for this...
- And for this...
277
00:17:40,760 --> 00:17:44,469
send me some money...
- send me some money...
278
00:17:44,680 --> 00:17:48,480
because I don't even have the money
to pay for the letter..
279
00:17:48,480 --> 00:17:51,699
to the scribe who's writing
the present letter!
280
00:17:52,960 --> 00:17:57,909
And then?
- And then, put in my greetings, period.
281
00:17:58,880 --> 00:18:01,633
What greetings, what greetings!
- What is it?
282
00:18:01,760 --> 00:18:04,991
What greetings! - What is it?
- Away, you rascal, go away!
283
00:18:05,120 --> 00:18:07,588
I can't throw you
the ink-stand, because I need it!
284
00:18:07,720 --> 00:18:09,073
Go away!
- What the...?
285
00:18:09,360 --> 00:18:12,909
Shoot! Goes! Shoot! I'mma!
286
00:18:13,160 --> 00:18:14,513
Makes me waste my time!
287
00:18:14,680 --> 00:18:16,591
Pizzas are ready, give me the money!
288
00:18:16,680 --> 00:18:20,559
What money? What pizzas?
I'm not hungry anymore.
289
00:18:20,720 --> 00:18:23,359
I don't want to eat anymore.
Come here.
290
00:18:25,440 --> 00:18:29,394
Take this, go to the Chevalier and let's
hope he will help us today as well.
291
00:18:29,920 --> 00:18:34,948
It's up to Don Pasquale to pay the rent.
Felice must maintain me and his son.
292
00:18:35,160 --> 00:18:40,075
For what you care about that boy! You
even let him go around without a shirt.
293
00:18:40,200 --> 00:18:43,715
It's too much already.
After all, he's not my son.
294
00:18:43,920 --> 00:18:47,629
He's the son of the first wife.
- You meant, the real wife!
295
00:18:49,080 --> 00:18:53,039
Donna Conce', shut your mouth,
or I'll get in trouble for you!
296
00:18:53,320 --> 00:18:59,839
No! I'll get in trouble!
- No, no, no, no, no, no. I will!
297
00:19:00,200 --> 00:19:03,158
No! I will!
- I will!
298
00:19:03,280 --> 00:19:05,111
I! - I!
- I! - I!
299
00:19:05,240 --> 00:19:08,312
No! I am in trouble...renting
you this house!
300
00:19:08,800 --> 00:19:10,279
Mom, never mind!
301
00:19:11,120 --> 00:19:12,473
OK, let's not mind!
302
00:19:16,480 --> 00:19:18,002
Don Gioacchi',..
303
00:19:18,002 --> 00:19:22,154
you know it! That's not Don Felice's
wife. The real wife is not dead!
304
00:19:22,320 --> 00:19:25,995
They're separated since 6 years! - Donna
Conce', what do I care about this?
305
00:19:26,200 --> 00:19:30,637
Mom, it's 2p.m. and dad is not here yet.
Just when are we going to eat?
306
00:19:30,720 --> 00:19:34,679
Dear child, what can I do?
Surely I cannot ask..
307
00:19:34,880 --> 00:19:38,714
Don Gioacchino for a loan!
- I'd like to see that! Nonsensical!
308
00:19:38,840 --> 00:19:41,513
I'm going to pawn something again.
- Good, mom.
309
00:19:41,640 --> 00:19:44,871
I'm going to pawn your father's coat
and a bed sheet.
310
00:19:45,080 --> 00:19:47,799
So he'll know better than leave us
at home without food.
311
00:19:48,840 --> 00:19:52,389
Dear Felice, things are not changing!
312
00:19:52,560 --> 00:19:57,817
Eh, yes. He who learned how to write,
who poured his sweat on books,..
313
00:19:57,880 --> 00:20:01,458
is at the mercy of those who don't
even know how to write.
314
00:20:02,640 --> 00:20:04,870
Hey! There's a client, go check.
315
00:20:06,560 --> 00:20:09,313
No, it's the young Marquis Eugenio.
- Who? - Marquis!..
316
00:20:09,480 --> 00:20:13,155
What an honor! A photograph?
- No, thank you, no photograph.
317
00:20:13,360 --> 00:20:15,749
What then?
- You should do me a favor.
318
00:20:15,840 --> 00:20:19,719
At your orders! - This note is for
miss Gemma, on the stage. - No problem!
319
00:20:19,840 --> 00:20:22,115
They are rehearsing, I cannot get in,
you instead...
320
00:20:22,200 --> 00:20:24,634
Im very well known!
- But personally to her.
321
00:20:24,720 --> 00:20:27,188
Personally. I'll be right back,
you stay here. - Yes.
322
00:20:27,280 --> 00:20:29,396
For the reply. - Yes.
- Then I'll find you here.
323
00:20:29,520 --> 00:20:33,069
I won't move, rest assured.
- No, because I'm not assured...
324
00:20:33,460 --> 00:20:36,991
Feli' please, will you keep an eye on
the premises? - Don't worry!
325
00:20:38,020 --> 00:20:40,993
Don Pasqua', where are you going?
You can't! - I'm going to the stage..
326
00:20:41,080 --> 00:20:42,798
to deliver a note from the Marquis.
327
00:20:42,880 --> 00:20:46,270
Are you a photographer or a postman?
- Both, to keep my head above water.
328
00:20:46,360 --> 00:20:48,476
That one will give me a tip
and we'll share.
329
00:20:48,560 --> 00:20:52,269
OK, I'll get distracted for a moment, so
you can...- That's it, get distracted..
330
00:20:52,360 --> 00:20:54,476
but keep an eye on the Marquis! - No.
331
00:20:54,560 --> 00:20:56,596
I'll be right back!
- I'll take care of it.
332
00:21:17,600 --> 00:21:20,637
Excuse me miss, who is this miss Gemma?
- That one!
333
00:21:23,400 --> 00:21:27,154
The first one? - No, the second one.
The tall one...the blonde.
334
00:21:27,280 --> 00:21:30,317
Thank you. - But don't make yourself
noticed, or they'll kick you out.
335
00:21:47,320 --> 00:21:48,469
Miss Gemma!
- What do you want?
336
00:21:48,560 --> 00:21:51,279
A note from young Marquis Eugenio.
- Thank you.
337
00:21:51,400 --> 00:21:52,469
Is there a reply?
- No.
338
00:21:52,600 --> 00:21:55,558
None at all?
- No. You may go, thank you.
339
00:21:59,090 --> 00:22:06,058
Dear Gemma, I'm waiting for you at the
usual time to tell you about my plan.
340
00:22:12,840 --> 00:22:14,319
Shall we take one?
- Yes!
341
00:22:14,960 --> 00:22:18,509
Photographer! Where is the photographer?
At your command!
342
00:22:19,000 --> 00:22:21,833
Are you the photographer? - No, I'm not
the photographer, I'm his helper.
343
00:22:22,000 --> 00:22:24,958
Pasquale, the photographer, is my
partner. I can do for him.
344
00:22:25,200 --> 00:22:27,634
Well then, we want
to have a picture taken.
345
00:22:27,760 --> 00:22:30,513
A photograph? Both of you? - Yes, both
of us! - Newlyweds? - Yes.
346
00:22:30,640 --> 00:22:33,200
Married for two days.
- Two days? How wonderful!
347
00:22:33,320 --> 00:22:34,435
She's cute!
- Eh!
348
00:22:34,520 --> 00:22:36,829
By Jove! Do you mind? Very cute!
349
00:22:36,960 --> 00:22:39,838
No, no, no! Alright!
- No...I'm just paying my compliments!
350
00:22:40,040 --> 00:22:43,635
What compliments?! - Let me be...I'm a
man with a vast experience of life.
351
00:22:43,720 --> 00:22:46,075
Yes! A nice photograph! Let's go!
352
00:22:46,960 --> 00:22:49,679
Oh, let's go, come! Well then, yes...
353
00:22:52,680 --> 00:22:54,238
Be still, eh!
- Yes.
354
00:22:55,880 --> 00:22:59,031
But...it comes out with no heads, does
it matter? - How, no heads?
355
00:22:59,240 --> 00:23:01,629
We'll make it in two takes.
What two takes!
356
00:23:01,840 --> 00:23:04,991
First the head, then the body...and
then we'll stick them, as a whole.
357
00:23:05,080 --> 00:23:08,629
Why, no! I want a regular photograph!
Are we kidding?
358
00:23:08,840 --> 00:23:12,116
I wanted to make it easy on you.
Nothing doing! Take this photograph!
359
00:23:12,240 --> 00:23:15,198
Ready? Bend down! Bend down!
360
00:23:15,960 --> 00:23:19,111
Lower! Lower! Bend lower!
361
00:23:19,240 --> 00:23:22,198
Down, down, down,
down, down, down! Down!
362
00:23:22,560 --> 00:23:24,391
I don't see you any more!
So, what now?
363
00:23:24,480 --> 00:23:26,789
Newlyweds! Newlyweds! - Eh?
- Where are you?
364
00:23:26,920 --> 00:23:30,071
Where you put us, no?
- Stand up, you!
365
00:23:30,240 --> 00:23:33,789
Slowly. That's it, right. Stand up.
You, get behind, get behind.
366
00:23:33,920 --> 00:23:36,753
No, no, behind, behind.
Stoop down as much as you can.
367
00:23:37,840 --> 00:23:40,513
Good. - But, will I get
into the picture this way? - No.
368
00:23:40,880 --> 00:23:43,758
What then? Really!
- It spoils the photograph.
369
00:23:43,880 --> 00:23:47,156
What spoil? I want
a regular photograph!
370
00:23:47,240 --> 00:23:48,912
What's Felice messing up?
371
00:23:50,000 --> 00:23:52,434
By Jove! It's wonderful! Come and see,
come and see. - Yes!
372
00:23:52,680 --> 00:23:54,318
I'll take your place, OK?
373
00:23:54,440 --> 00:23:56,715
Yes!
- Were you like this? - Yes!
374
00:23:56,800 --> 00:23:59,678
I would rather hug her like this.
- But I can't see anything!
375
00:23:59,760 --> 00:24:02,752
How come you can't see anything?
- Nothing! - How possible? - Eh!
376
00:24:02,840 --> 00:24:03,909
But....
377
00:24:04,160 --> 00:24:05,991
And now is it ready?
- Hello!
378
00:24:06,360 --> 00:24:07,475
Hello!
- Hello!
379
00:24:07,600 --> 00:24:08,953
Hello!
- Hello!
380
00:24:09,120 --> 00:24:11,156
Excuse me, who's speaking?
- The groom!
381
00:24:11,320 --> 00:24:14,357
And what does the groom want?
- I can't see anything!
382
00:24:14,440 --> 00:24:16,590
How's that possible?
- I just see a black dot!
383
00:24:16,680 --> 00:24:19,717
Yes, yes, yes, yes! Me too.
Wait! Hold it! - Yes.
384
00:24:19,960 --> 00:24:22,633
Eh! Darn devices!
They catch the dirt...
385
00:24:23,720 --> 00:24:25,312
Did it go away? - But...
- Yes!..
386
00:24:25,400 --> 00:24:27,311
it went away!
What the hell happened?
387
00:24:27,520 --> 00:24:31,229
It was your eye! - What an insolent!
What a photographer! Look!
388
00:24:31,400 --> 00:24:33,834
Come here, let's go away!
What a madhouse!
389
00:24:35,280 --> 00:24:36,349
What airs!
390
00:24:37,640 --> 00:24:38,959
Feli', Did you see?
- Did you see?
391
00:24:39,080 --> 00:24:42,058
- No, I say "Did you see"!
- And what do I say? Did you see?
392
00:24:42,120 --> 00:24:44,588
Can one work this way?
With such clients?
393
00:24:44,920 --> 00:24:48,949
One month that I don't take a photo!
- If you care so much, take one of me!
394
00:25:06,040 --> 00:25:06,870
No!
395
00:25:32,200 --> 00:25:34,760
Pupella! I go downstairs for a
moment, but I'll be right back.
396
00:25:34,880 --> 00:25:38,668
As you wish. Anyway, should you not,
it won't matter.
397
00:25:39,160 --> 00:25:40,513
What matters is that my mother does!
398
00:25:44,840 --> 00:25:47,877
Madam, it's been closed
for over 5 minutes.
399
00:25:49,080 --> 00:25:52,152
My beauty, what were you doing
in that house?
400
00:25:52,280 --> 00:25:55,238
I'm owed five months of rent
by those gentlemen.
401
00:25:55,360 --> 00:25:57,828
You rather, what are you looking for
in these whereabouts?
402
00:25:57,960 --> 00:26:02,238
I'll tell you, my beauty, but you
mustn't tell my dad.
403
00:26:03,200 --> 00:26:05,919
I'm in love with Pupella.
- And with your father..
404
00:26:06,000 --> 00:26:07,752
are you in peace or in clash?
405
00:26:08,120 --> 00:26:11,476
Always in clash, my beauty. Yes.
Just think that two months ago..
406
00:26:11,680 --> 00:26:14,478
I snatched him 3.000 lire from his desk!
407
00:26:14,840 --> 00:26:18,435
He got mad, he got upset, and he
kicked me out of home!
408
00:26:18,560 --> 00:26:21,313
What sort of father!
- Eh! What sort of father!
409
00:26:21,440 --> 00:26:25,638
After all, what do you need money for?
You found a girl with a dowry!
410
00:26:25,760 --> 00:26:29,355
Don't be so smart.
I know that Pupella is not rich.
411
00:26:29,480 --> 00:26:34,235
Rich? If I were you, I wouldn't trust
much kissing her. - Why?
412
00:26:34,360 --> 00:26:39,036
Because when she feels something tender,
she bites. See, it's over 3 days that...
413
00:26:39,480 --> 00:26:43,029
The mother had to go to the pawn shop.
- What are you telling me?
414
00:26:43,280 --> 00:26:47,114
My Pupella in such a predicament?
We got to help her immediately!
415
00:26:47,240 --> 00:26:48,992
I haven't got a dime.
- Me neither.
416
00:26:49,080 --> 00:26:51,799
I enjoy credit at all the restaurants.
You know what I'll do?
417
00:26:51,880 --> 00:26:55,156
I shall order a slap-up meal.
Let's go! - No, no, no, no.
418
00:26:55,360 --> 00:26:58,989
Until they come back, I won't move!
- How much do they owe you, my beauty?
419
00:26:59,120 --> 00:27:00,838
Five months, my beauty!
- I will pay for them!
420
00:27:00,960 --> 00:27:02,678
Your word of honour?
- My word of honour!
421
00:27:02,800 --> 00:27:05,234
Speaking of the devil!
Here is donna Concetta.
422
00:27:08,040 --> 00:27:11,828
Donna Concetta, did you conclude
anything? - I found it closed.
423
00:27:12,360 --> 00:27:15,955
Good bye, give my greetings to Pasquale.
- Aren't you waiting for him?
424
00:27:16,080 --> 00:27:19,789
No, I'll come back in a few days.
That is, in a few months!
425
00:27:20,680 --> 00:27:23,319
I'll come back when I can, so there.
- As you wish.
426
00:27:24,760 --> 00:27:27,638
Donna Concetta! Bon appetit!
- Thank you.
427
00:27:31,320 --> 00:27:33,276
Bon appetit, my beauty!
428
00:27:35,600 --> 00:27:39,957
But how can you pay me, if you don't
come to terms with your father?
429
00:27:40,440 --> 00:27:43,000
What do you say, my beauty?
Do you know my sister?
430
00:27:43,080 --> 00:27:45,958
The ballerina?
- Prima ballerina! Prima!
431
00:27:46,160 --> 00:27:48,958
She's my sister, she adores me,
dad does anything she wants.
432
00:27:49,040 --> 00:27:50,553
Now let's go to the restaurant.
- Yes.
433
00:27:51,120 --> 00:27:53,509
It's no use, my parents consider
your father a parvenu.
434
00:27:53,600 --> 00:27:57,513
My father is a respectable person!
- But to them, sick with nobility,..
435
00:27:57,720 --> 00:28:01,315
he's still a chef whe had the luck to
inherit from his employer.
436
00:28:01,400 --> 00:28:04,039
If you only knew how severe is my uncle,
the Prince of Casador!
437
00:28:04,120 --> 00:28:07,954
Ah! Then marry your uncle!
- No, Gemma, I love you, and..
438
00:28:08,160 --> 00:28:12,073
I'll find a way out. This morning I met
someone who will be able to help us.
439
00:28:12,160 --> 00:28:14,720
Yes. - Do you remember the type
who brought you my note?
440
00:28:15,080 --> 00:28:18,516
We don't eat since 3 days and
that one says: "bon appetit"!
441
00:28:18,600 --> 00:28:20,989
What does he know about our shape?
442
00:28:21,080 --> 00:28:23,878
Ah! It must be dad, here!
443
00:28:26,520 --> 00:28:30,399
Dad, you're back at last! Get the money
out so we'll do some shopping!
444
00:28:30,640 --> 00:28:34,519
What shall I get out? I haven't
earned one penny this morning!
445
00:28:34,600 --> 00:28:35,476
Nothing?
- Nothing.
446
00:28:35,560 --> 00:28:39,348
This poor child is hungry!
- Are you hungry? - Very, dad.
447
00:28:39,880 --> 00:28:43,509
Let it grow, it's a healthy sign.
These are bad days.
448
00:28:43,600 --> 00:28:45,591
I always told you to change job!
449
00:28:45,680 --> 00:28:50,515
I tried to be a postman,
and I didn't succeed in that either!
450
00:28:50,640 --> 00:28:54,918
How're we going to do? - When Felice
comes home I'll ask him for a loan.
451
00:28:55,040 --> 00:28:58,794
Sure! - Well, I helped him so many
times, he might well help me one time!
452
00:29:00,640 --> 00:29:03,473
This must be Felice.
Pupe', go open the door!
453
00:29:03,680 --> 00:29:07,309
When you saw it was getting late,
you could have hocked something.
454
00:29:07,560 --> 00:29:11,838
No need for you to tell me. I went, but
found the pawnshop closed! - Better yet!
455
00:29:12,680 --> 00:29:13,715
It's Peppinello.
456
00:29:16,000 --> 00:29:18,230
Where did you leave your father?
457
00:29:18,320 --> 00:29:21,995
He's coming. I ran ahead of him
because he wanted to kick me.
458
00:29:22,120 --> 00:29:26,193
Kick you? - Kicks are nothing...He
should kill you,..
459
00:29:26,280 --> 00:29:29,158
so we get rid of the worry!
- Why? What did you do?
460
00:29:29,280 --> 00:29:32,352
Nothing, he had given me a letter to
deliver to the Chevalier.
461
00:29:32,520 --> 00:29:37,310
I put it in my pocket with a pizza.
- And it got stained with oil!
462
00:29:37,400 --> 00:29:40,597
The Chevalier didn't want to read it
and threw it after me.
463
00:29:40,840 --> 00:29:44,674
You know what? You'd better learn
a trade and leave this house!
464
00:29:44,840 --> 00:29:47,274
You got that?
Because we cannot maintain you!
465
00:29:47,360 --> 00:29:51,592
Sure! I'll leave! I'm going
to the godfather's, he at least..
466
00:29:51,800 --> 00:29:56,237
will give me something to eat.
- I'm tempted to come along.
467
00:29:56,440 --> 00:29:59,398
He'll give me a job, and
I won't come back here anymore!
468
00:29:59,760 --> 00:30:01,796
Peppine'! Peppine'!
469
00:30:02,600 --> 00:30:06,639
You let him go away like this?
- Poor thing, they always mistreat him!
470
00:30:06,880 --> 00:30:09,792
Mind your own business!
This is nothing of your concern.
471
00:30:09,920 --> 00:30:13,071
Who's ever meddling?
I just spoke out of compassion.
472
00:30:13,320 --> 00:30:17,836
Look who's talking about compassion!
- With our weakness,..
473
00:30:18,000 --> 00:30:20,309
we waste our energies to argue?
474
00:30:24,040 --> 00:30:27,316
This must be Felice.
- Ah! At last!
475
00:30:31,240 --> 00:30:33,879
Good morning, Feli'!
- Good morning, Pasqua'!
476
00:30:34,040 --> 00:30:37,999
We were waiting for you.
- You could have eaten, I'll eat later.
477
00:30:38,200 --> 00:30:41,397
What did you understand? We were
waiting for you for some money!
478
00:30:41,480 --> 00:30:43,516
I haven't got anything done today.
479
00:30:44,320 --> 00:30:46,788
And you were waiting for me?
What has got into your head?
480
00:30:47,680 --> 00:30:51,355
Today I didn't write even a postcard.
- Nothing? - Nothing.
481
00:30:51,480 --> 00:30:55,075
I had sent Peppinello to the Chevalier
for an urgent rescue...
482
00:30:55,200 --> 00:30:58,158
I met him on the stairway, he was
running, where was he going?
483
00:30:58,280 --> 00:31:00,157
He went away.
- Ah.
484
00:31:00,520 --> 00:31:04,638
He said he'd work with his godfather.
- He probably went for another pizza.
485
00:31:04,760 --> 00:31:08,594
Pizza...pizza...
Here, we talk, we talk..and never eat!
486
00:31:08,800 --> 00:31:12,429
Alright! Don't get depressed!
While there' life there's hope.
487
00:31:12,680 --> 00:31:16,150
By the way, Conce', this morning
I met the young Marquis.
488
00:31:16,360 --> 00:31:19,113
How nice!
I lost my appetite!
489
00:31:19,320 --> 00:31:24,269
One cannot touch any subject with you.
He's a Neapolitan aristocrat.
490
00:31:24,480 --> 00:31:28,189
When his mother died,
I took her photo on the death bed.
491
00:31:28,280 --> 00:31:31,431
If your wife doesn't care about it,
why should I?
492
00:31:31,520 --> 00:31:33,272
It's just for chatting.
- Never mind!
493
00:31:33,360 --> 00:31:36,909
You should know the father
of this Marquis! A woman chaser!
494
00:31:37,120 --> 00:31:42,148
Speaking of woman chasers...
- What did you name that for?
495
00:31:52,120 --> 00:31:56,875
Woman chaser, panhandler, that's enough,
you hear? It's enough! - Enough now!
496
00:31:57,040 --> 00:31:59,270
Really, enough.... Really, enough!
497
00:31:59,360 --> 00:32:01,920
This is hell!
Here we eat bread and venom!
498
00:32:02,120 --> 00:32:06,238
No, Pasqua'! Just venom! - Concetta!
What did you want to hock?
499
00:32:06,480 --> 00:32:09,233
Your coat.
- My coat.
500
00:32:09,520 --> 00:32:12,432
What? What? What? You still have a coat,
and you don't say anything?
501
00:32:12,560 --> 00:32:16,599
Winter is approaching; you want me
to catch pneumonia? - I'll say...
502
00:32:16,720 --> 00:32:17,755
I'll sacrifice it!
503
00:32:18,920 --> 00:32:23,277
Since the pawn shop is closed,
go to the charcuterie at the corner.
504
00:32:23,600 --> 00:32:26,353
Where to?
- To the charcuterie at the corner.
505
00:32:27,160 --> 00:32:29,958
Who is this "sciacquettier"?
- The grocer!
506
00:32:30,040 --> 00:32:31,917
The pork-butcher!
- Yeah! - Speak frankly!
507
00:32:32,000 --> 00:32:33,115
The shopkeeper.
- Oh!
508
00:32:33,240 --> 00:32:36,312
You trade in this, in exchange for
1.5 kilos of spaghetti.
509
00:32:36,440 --> 00:32:39,398
Don't take the rough gauge type
because I can't stomach it.
510
00:32:39,560 --> 00:32:42,791
Pasqua'! You, with your hunger, would
stomach even double bass chords!
511
00:32:42,920 --> 00:32:46,549
Never mind. Then you'll get
a big tomato can,..
512
00:32:46,680 --> 00:32:49,478
I like pasta full of sauce.
By the way,..
513
00:32:49,560 --> 00:32:52,677
how do we make the sauce? With sausage?
- Eh.
514
00:32:52,920 --> 00:32:54,512
With sausage?
- Eh?
515
00:32:55,320 --> 00:32:58,357
Sausage..? - With sausage!
Take 1 Kg of With sausage.
516
00:32:58,440 --> 00:33:00,590
Not the aged one, the packaged one.
517
00:33:00,720 --> 00:33:05,236
He's got the mincer, he takes the skin,
inserts it, trr... tat�!
518
00:33:05,480 --> 00:33:07,277
He can make it expressely for you.
Clear?
519
00:33:07,480 --> 00:33:11,268
But then, do we stay this "dry"?
Just spaghetti and sausage? - Eh!
520
00:33:11,520 --> 00:33:17,516
Shall we have a nice big pan of eggs?
Fried eggs? Eggs? Eh?
521
00:33:17,840 --> 00:33:20,752
Eggs? Yes.
- Yes. Then. ten eggs.
522
00:33:20,840 --> 00:33:22,751
You eat eggs, don't you?
- If you treat them, yes!
523
00:33:22,840 --> 00:33:26,435
Make sure they're fresh! You shake'm,
if they're fresh, you take them,..
524
00:33:26,520 --> 00:33:30,798
else, you desist, eh? How shall we cook
them? With mozzarella?
525
00:33:30,920 --> 00:33:34,799
Yes! With mozzarella.
Eggs must be done with mozzarella.
526
00:33:35,000 --> 00:33:38,436
You get a half kilo of mozzarella
from Aversa, the freshest.
527
00:33:38,520 --> 00:33:42,115
Make sure it's good. Take these fingers,
squeeze the mozzarella,..
528
00:33:42,200 --> 00:33:45,988
if the milk leaks, you take it,
else, you desist. - Mh!
529
00:33:46,280 --> 00:33:49,158
What else? Nothing more.
Some dry fruits...
530
00:33:49,280 --> 00:33:55,196
Ah! You also make yourself give 5 lire,
go to the winery in my name, you say:
531
00:33:55,320 --> 00:33:58,869
"Don Pasquale sends me", and you get
two liters of Gragnano,..
532
00:33:59,080 --> 00:34:03,198
sparkling. Make sure it's Gragnano.
You taste it...
533
00:34:03,520 --> 00:34:06,637
If it's sparkling, you take it, else...
- ...I desist. - Yes.
534
00:34:06,720 --> 00:34:10,633
What else? Ah! Coming back home, by
the entrance there's the tobacco store;
535
00:34:10,720 --> 00:34:14,599
you get two cigars, one for you and one
for me. And you bring me the change.
536
00:34:15,160 --> 00:34:18,072
Oh, Pasqua', tell me something:
what's in here, Napoleon's coat?
537
00:34:18,200 --> 00:34:19,838
What's the point?
- Well?
538
00:34:19,960 --> 00:34:22,155
It's the coat from when
I married Concetta.
539
00:34:22,240 --> 00:34:27,394
I know this coat. If I go to the
"chartonier" with this coat,..
540
00:34:27,720 --> 00:34:31,952
he'll kick my butt! You got it?
- Why? - And then, I cannot go there.
541
00:34:32,120 --> 00:34:34,918
- Why? - He's got a pawn of mine
for 3 months now.
542
00:34:35,000 --> 00:34:37,798
I cannot either.
- Why? - He's got my winter blankets.
543
00:34:37,880 --> 00:34:38,915
May I?
544
00:34:39,000 --> 00:34:41,309
Marquis! What an honor!
545
00:34:41,440 --> 00:34:42,839
Come in!
- Good morning.
546
00:34:42,920 --> 00:34:45,115
A chair for the young Marquis!
- A chair for the young Marquis!
547
00:34:45,200 --> 00:34:46,713
Please. This one.
- Here!
548
00:34:46,840 --> 00:34:48,558
Did you get it?
- Yes. Let go.
549
00:34:48,680 --> 00:34:51,240
Have a seat. - The chair!
- What are you doing?
550
00:34:51,520 --> 00:34:56,389
The chair for the Marquis! - Here! - No!
The best one! - There's no the best one!
551
00:34:56,600 --> 00:34:59,910
The one below! - The one below!
- Excuse us, Marquis.
552
00:35:00,000 --> 00:35:02,719
Please. - As soon as someone comes...
- Please.
553
00:35:02,800 --> 00:35:06,839
Please! Please! Have a seat!
What do you do? Do you stand?
554
00:35:07,040 --> 00:35:10,794
Excuse us! Have a seat!
- An inattention, sorry.
555
00:35:10,920 --> 00:35:15,118
This morning I didn't see you any more.
What is this honor due to?
556
00:35:15,200 --> 00:35:17,714
I came and see you because
I need you.
557
00:35:17,800 --> 00:35:21,236
Don Pasquale, you must help me.
It's a favor that only you..
558
00:35:21,520 --> 00:35:23,238
and your wife can do me.
559
00:35:23,360 --> 00:35:26,511
Feli'! - Eh?
- What if he came to ask us money?
560
00:35:26,760 --> 00:35:29,797
If he ever puts forward this request
I'll give him a punch on the hea..
561
00:35:29,880 --> 00:35:33,316
Go ahead, Marquis.
- Listen, Don Pasqua'...
562
00:35:34,880 --> 00:35:37,758
Actually, I don't know if I may speak
freely in front of this gentleman.
563
00:35:37,840 --> 00:35:41,310
For goodness sake, you can trust him!
Felice, more than a friend is a brother!
564
00:35:41,560 --> 00:35:44,393
Allow me to introduce him:
Felice Sciosciammocca.
565
00:35:44,520 --> 00:35:47,956
Hey! Up! Up!
- I can't! I'm stuck!
566
00:35:48,080 --> 00:35:50,594
Up! - Pull! Oh! Pull!
- Oh! Pull!
567
00:35:50,720 --> 00:35:52,039
Oh!
- Let go!
568
00:35:52,160 --> 00:35:54,071
What, he pulled the fishnet!
569
00:35:54,200 --> 00:35:56,998
Pleasure.
- Not so much. My back, you know...
570
00:35:57,080 --> 00:35:59,992
Well, it's about this: have you seen
the girl this morning?
571
00:36:00,120 --> 00:36:02,953
The ballerina? Good looking!
- I want to marry her!
572
00:36:03,240 --> 00:36:05,595
He wants to marry her.
- Well, let him.
573
00:36:05,760 --> 00:36:08,638
I know, but my parents won't let me.
She's daughter to a chef,..
574
00:36:08,920 --> 00:36:12,799
to some Gaetano Semmolone.
He inherited his boss' money.
575
00:36:13,000 --> 00:36:15,116
A chef...
- What a beautiful word: chef!
576
00:36:15,280 --> 00:36:19,353
I understand your parents, to marry a
ballerina, daughter of a chef!
577
00:36:19,440 --> 00:36:21,954
Marry the chef!
- Don't joke! - I'm serious!
578
00:36:22,040 --> 00:36:25,794
I'll marry her anyway. So they'll face
a fait accompli. But...
579
00:36:25,880 --> 00:36:29,839
But? - But? - Gemma's father wants me
to introduce him my relatives.
580
00:36:29,960 --> 00:36:33,032
But!
- Don Pasquale, only you can save me.
581
00:36:33,320 --> 00:36:36,471
But how? I don't get it!
- Marry the chef. - Don't joke!
582
00:36:36,560 --> 00:36:38,437
I'd marry him. A chef in the family
is always a pleasure.
583
00:36:38,520 --> 00:36:41,956
You should become the Marquis Favetti,
my father. - Me? - You?
584
00:36:42,040 --> 00:36:45,430
Donna Concetta, the Countess of Pero,
my aunt. - Me, a Countess?
585
00:36:45,560 --> 00:36:48,791
And a friend of yours...that's it, the
gentleman, for instance,..
586
00:36:49,040 --> 00:36:52,635
the Prince of Casador, my uncle.
- Me? The Prince of Casserole?
587
00:36:52,720 --> 00:36:56,554
Casador! - Alright. It's not possible.
I'm not up to the level.
588
00:36:57,160 --> 00:36:59,674
What about a more modest relative?
The chef, for instance!
589
00:36:59,800 --> 00:37:02,553
What do you say? We have a chef already.
- The vice chef. - We got one!
590
00:37:03,040 --> 00:37:04,473
The under chef.
- There is one!
591
00:37:04,600 --> 00:37:08,195
I want to be in the kitchen!
- Let's be serious! I beg you! - OK!
592
00:37:08,280 --> 00:37:11,750
Think well about it.
If your fiance's father, the chef,..
593
00:37:11,960 --> 00:37:14,190
perceives the sham...
- Eh right!
594
00:37:14,400 --> 00:37:17,620
he can have us beaten. - And we are not
physically shaped..
595
00:37:17,620 --> 00:37:20,671
to bear that. - Rest assured,
everything will be alright.
596
00:37:20,800 --> 00:37:22,518
Let's hope.
- Let's hope. Help!
597
00:37:22,640 --> 00:37:24,631
Again? Oh!
598
00:37:24,840 --> 00:37:26,432
Oh! - Pull!
- Oh!
599
00:37:26,640 --> 00:37:27,629
Come!
- Oh!
600
00:37:27,720 --> 00:37:29,995
Pull! - Oh! Ah!
- What's up? - A nail.
601
00:37:30,080 --> 00:37:32,548
Careful!
- Uh! All my lowlands!
602
00:37:32,640 --> 00:37:34,870
Careful, careful!
- Oh! And my back!
603
00:37:35,000 --> 00:37:39,073
It's agreed then? May I go? - Just a
moment, I don't remember. Who am I?
604
00:37:39,200 --> 00:37:40,997
The Prince of Casador, my uncle.
- Ah!
605
00:37:41,080 --> 00:37:43,310
And I?
- The Marquis Favetti, my father.
606
00:37:43,400 --> 00:37:46,233
I'm Favetta. - I'm Casserole!
"Favetta & Casserole"!
607
00:37:46,320 --> 00:37:48,880
And who am I?
- The Countess of Pero, my aunt.
608
00:37:48,960 --> 00:37:52,873
Dad, nothing for me? - It's true,
I can't leave my daughter at home.
609
00:37:52,960 --> 00:37:55,480
Isn't there a character for her?
- Yes! The Marquis is so good..
610
00:37:55,480 --> 00:37:59,440
he'll find one. I'll think of it!
Let's see, he said: Prince, Marquis,..
611
00:37:59,440 --> 00:38:03,592
The Countess of Pero... The Queen!
- Let's be serious!
612
00:38:03,720 --> 00:38:07,599
Wait! My aunt has a daughter! She could
be my cousin, the Contessina of Pero.
613
00:38:07,680 --> 00:38:12,629
How wonderful! I'm a Contessina!
- I recommend you airs of nobility,..
614
00:38:13,160 --> 00:38:16,914
and pride, over all. - Don't worry!
My uncle had a bride for 30 years!
615
00:38:17,000 --> 00:38:19,673
What's that got to do?
- He said bride! - Pride!
616
00:38:19,840 --> 00:38:22,991
I understood bride, excuse me.
- By the way, how do we come?
617
00:38:23,080 --> 00:38:26,868
Not by foot...we can't make it.
- I meant, what do we wear?
618
00:38:27,000 --> 00:38:29,594
Ah! - You may wear your holiday suits.
619
00:38:30,360 --> 00:38:32,316
Marquis, you see, we have..
620
00:38:33,080 --> 00:38:35,640
Easter, New Year's eve and mid August.
- It's all there.
621
00:38:35,720 --> 00:38:38,280
I got it. Tomorrow I'll let you have
the garments. - Yes.
622
00:38:38,360 --> 00:38:41,352
And possibly some wool vests.
- What's that got to do?
623
00:38:41,440 --> 00:38:43,317
You can't see the vest.
- But we need it!
624
00:38:43,400 --> 00:38:46,915
If you'll perform well, you'll be well
rewarded. - Thank you.
625
00:38:47,040 --> 00:38:51,079
One thing, with the Marquis' permission.
We would come over already eaten,..
626
00:38:51,320 --> 00:38:56,189
but if we were slightly hungry,
is there something to bite?
627
00:38:56,320 --> 00:38:58,672
Yes indeed! There is everything!
Soup,..
628
00:38:59,240 --> 00:39:03,597
pasta, appetizers, caviar, oysters...
- Oysters!
629
00:39:03,720 --> 00:39:06,757
beef fillets, omelettes.
- Cod fillets...
630
00:39:06,880 --> 00:39:10,190
Cod omelettes!
- Then dessert, cheese, tea...
631
00:39:10,280 --> 00:39:13,511
Tea... - Coffee, pastry...
- ...me... - English trifle...
632
00:39:13,640 --> 00:39:16,518
French trifle!
- Vanilla slice! - Millipeds!
633
00:39:16,680 --> 00:39:18,671
Pasquale!
634
00:39:18,800 --> 00:39:22,395
Come! Pull yourself together!
Pasquale just ate,..
635
00:39:22,480 --> 00:39:24,994
naming all these dishes
brought him nausea.
636
00:39:25,080 --> 00:39:27,355
Excuse me
- Think of the hungry!
637
00:39:27,720 --> 00:39:29,472
A spell.
- Up, up, up!
638
00:39:29,680 --> 00:39:32,513
Marquis, I meant to ask you:
is it far?
639
00:39:32,640 --> 00:39:34,835
This is the address.
- Yes. - Yes.
640
00:39:35,920 --> 00:39:40,596
"Chevalier Gaetano Semmolone.
Riviera di Chiaia, 155". Yes.
641
00:39:41,440 --> 00:39:44,273
Do we agree?
- You're in good hands!
642
00:39:44,273 --> 00:39:46,760
Donna Concetta! Good day.
- Escort the Marquis! - Best regards!
643
00:39:46,760 --> 00:39:49,228
- Marquis, allow me a question.
644
00:39:49,360 --> 00:39:52,716
Please. - This man, who should
act as your uncle,..
645
00:39:52,920 --> 00:39:57,357
the Prince of Casador, didn't he say
he has a wife, that is me?
646
00:39:57,600 --> 00:40:01,593
I might come too. I could be
the Princess, don't you think?
647
00:40:01,720 --> 00:40:05,838
I'm sorry, it isn't possible. My aunt,
the Princess, is very ill.
648
00:40:06,000 --> 00:40:09,834
Chest illness, they all know it.
She hasn't been out for over a year.
649
00:40:09,920 --> 00:40:14,072
Did you hear? If there were to play
another character,..
650
00:40:14,320 --> 00:40:17,073
the Marquis would have proposed it
to you. Is it clear?
651
00:40:17,200 --> 00:40:21,113
The Marquis' aunt is very ill.
Maybe, once home, he'll find her dead!
652
00:40:21,400 --> 00:40:24,631
You want to play the dead? Go and make
lunch, it's late already!
653
00:40:24,720 --> 00:40:26,790
Forget it Marquis!
- Goodbye. - See you tomorrow!
654
00:40:26,880 --> 00:40:28,836
Escort the Marquis!
- Best regards!
655
00:40:28,920 --> 00:40:31,673
Don't forget the garments!
- The vests!
656
00:40:31,800 --> 00:40:35,270
No need for vests!
- I got no shirt! - Oh, alright...
657
00:40:35,360 --> 00:40:36,918
Listen!
- Oh! Feli', don't...
658
00:40:37,000 --> 00:40:37,955
Who's this?
- Me!
659
00:40:38,040 --> 00:40:40,713
As weak as I am,
you send me on the ground!
660
00:40:40,800 --> 00:40:45,476
Feli', enough! I can't stand it anymore!
And tomorrow, see what you got to do!
661
00:40:45,640 --> 00:40:49,349
Take all my stuff out of pawn!
You got that? All my stuff!
662
00:40:49,480 --> 00:40:54,031
Ueh! Don't shout!
What will people think?
663
00:40:54,320 --> 00:40:58,074
What did I pawn of yours? A villa?
A palace? A ship? A tricycle?
664
00:40:58,160 --> 00:41:01,709
A miserable little ring, for which
they gave me 100 lousy lire.
665
00:41:01,800 --> 00:41:04,519
When you needed them,
they were not lousy! - Oh!
666
00:41:04,600 --> 00:41:06,875
When one loves a man,
one does any sacrifice!
667
00:41:06,960 --> 00:41:09,474
Shut up! I have you here, you!
- No! I'll speak!
668
00:41:09,600 --> 00:41:13,752
I've told you many times that when your
husband is there, you must not butt in!
669
00:41:13,840 --> 00:41:16,638
Of course! When there's a man,
let the man speak! - It's obvious.
670
00:41:16,720 --> 00:41:18,631
Why, Pasquale is a man?
- Why, I'm not a man?
671
00:41:18,720 --> 00:41:21,996
No, I mean,
is Pasquale a man to argue? Oh!
672
00:41:22,020 --> 00:41:25,157
Listen, tomorrow I'll take all your
stuff out of pawn! - Bravo, Felice!
673
00:41:25,180 --> 00:41:28,929
Even if I had to borrow the money from
Pasquale! - Don't play games, Feli'!
674
00:41:28,960 --> 00:41:31,679
Let her drop, Don Felice.
- Who?
675
00:41:31,800 --> 00:41:33,552
You!
- Come here!
676
00:41:37,200 --> 00:41:39,156
Enough!
- Shall we stop it or not?
677
00:41:39,280 --> 00:41:42,317
We are decent people, or not?
I'm a gentleman!
678
00:41:42,440 --> 00:41:45,591
I'm not at my ease in this muddle.
Is that clear?
679
00:41:45,960 --> 00:41:50,317
What are we? Guelphs and Ghibellines?
Am I a Ghibelline, I?
680
00:41:51,440 --> 00:41:53,192
One can no longer live here!
- What people!
681
00:41:53,280 --> 00:41:55,396
Can no longer live!
- Mamma mia!
682
00:41:56,640 --> 00:41:59,996
One really eats bread and venom!
- Pasqua', I've already told you:
683
00:42:00,080 --> 00:42:01,513
here we eat venom only!
684
00:42:23,280 --> 00:42:24,429
A mirage.
685
00:42:25,080 --> 00:42:28,038
I dreamed the ballerina's
father: the chef.
686
00:44:30,680 --> 00:44:32,875
May I? May I?
687
00:44:33,120 --> 00:44:36,908
Excuse me so much, I forgot my gloves
when I left this morning.
688
00:44:37,920 --> 00:44:40,434
Here they are.
- Ah, yes. Thank you so much.
689
00:44:40,520 --> 00:44:43,717
Best greetings!
- Goodbye! - Goodbye!
690
00:44:44,800 --> 00:44:45,915
Excuse me!
691
00:44:51,240 --> 00:44:52,992
But, what are you doing?
- Well, yes,..
692
00:44:53,160 --> 00:44:55,469
we are not hungry, so we do some hops.
693
00:44:55,560 --> 00:44:58,597
I wanted to tell you that I, in this
house, will never set foot again.
694
00:44:58,680 --> 00:45:00,352
Ah!
- Good riddance!
695
00:45:15,280 --> 00:45:17,874
It's the third flower basket
that I deliver here,..
696
00:45:17,960 --> 00:45:21,111
is there a party? - It's miss Gemma's
name day.
697
00:45:21,200 --> 00:45:23,873
Then my best whishes!
I'm sure we'll meet again soon.
698
00:45:24,000 --> 00:45:25,752
Thank you. Bye!
- Goodbye.
699
00:45:26,480 --> 00:45:28,072
Excuse me!
- Who is it?
700
00:45:28,160 --> 00:45:31,232
Do you know a certain Don Vincenzo?
- Sure I know him, it's me.
701
00:45:31,360 --> 00:45:33,920
Then I've got a letter for you.
- A letter?
702
00:45:34,200 --> 00:45:38,159
It's from Don Michele the broker.
- But, it's all stained with oil!
703
00:45:38,240 --> 00:45:41,869
Don't pay attention, it always happens
to me. - Ah! It always does?
704
00:45:44,240 --> 00:45:47,994
"Dear Vincenzo, this poor boy
is son to my godfather,"..
705
00:45:48,120 --> 00:45:50,714
"but it's as though he were alone."
- Yes.
706
00:45:52,960 --> 00:45:57,317
"His parents don't take care of him,
he must earn his food by working."
707
00:45:57,440 --> 00:46:00,238
"Try to provide him a job
with your boss."
708
00:46:00,320 --> 00:46:02,390
"Best greetings
from your friend Michele."
709
00:46:03,280 --> 00:46:05,191
What's your name?
- Peppinello.
710
00:46:05,320 --> 00:46:10,519
Peppine', now I'm going to try, but if
my boss says no, then you must leave.
711
00:46:10,640 --> 00:46:13,632
And where do I go? I'm dying of hunger!
- I see that!
712
00:46:14,200 --> 00:46:18,034
Do this, get behind there, you see?
Behind there, and don't move!
713
00:46:18,520 --> 00:46:22,115
I'm going to try, if everything works
out, I'll call you. What's in there?
714
00:46:22,200 --> 00:46:24,714
A servant suit that Michele gave me.
715
00:46:24,800 --> 00:46:30,318
A servant suit?
If we want to get you into this house,..
716
00:46:30,600 --> 00:46:35,469
you need to say that I'm your father,
you got it? You must call me dad.
717
00:46:35,680 --> 00:46:39,992
As long as you let me eat, I'll even
call you mom. - Good! Go.
718
00:46:41,320 --> 00:46:44,676
I would willingly wait for her,
but I can't, dear commendatore.
719
00:46:44,920 --> 00:46:47,115
My daughter is out for a walk,
she's due..
720
00:46:47,200 --> 00:46:49,998
back any minute. - I shall go
and applaud her at the theatre.
721
00:46:50,120 --> 00:46:54,272
Thank you. Eh! How many flowers!
Flowers are all beautiful!
722
00:46:54,400 --> 00:46:58,154
But your casket is the best.
- You mean: basket!
723
00:46:58,240 --> 00:47:01,994
Yes! - It's a trifle.
I also brought a small diamond ring.
724
00:47:02,080 --> 00:47:04,469
Really?
- Yes! With my initial B, Beb�.
725
00:47:04,560 --> 00:47:05,834
Ah! Beb�?
- Yes!
726
00:47:06,120 --> 00:47:09,795
But if I may, what's your name?
- What do you care?
727
00:47:09,880 --> 00:47:12,394
Just call me Beb�,
my pseudonym.
728
00:47:12,480 --> 00:47:17,156
Then I'll call you: Beb� Pseudonym.
What up? - Excuse me, Chevalier,..
729
00:47:17,280 --> 00:47:19,999
I wanted a word with you.
- Wait! One moment!
730
00:47:20,120 --> 00:47:22,873
I'm speaking with the gentleman!
Bad mannered! I'm coming!
731
00:47:23,400 --> 00:47:28,394
For now, dear Beb�, I thank you myself.
Later, my daughter will thank you too.
732
00:47:28,480 --> 00:47:31,313
Goodbye, commendatore.
- Dear Beb�! Dear, bye.
733
00:47:31,680 --> 00:47:33,113
Well? What do you want?
734
00:47:36,280 --> 00:47:39,238
My dear Gemma!
- Beb�! - Oh!
735
00:47:41,400 --> 00:47:46,679
I'm here to wish you all the happiness
that you may desire. - Thank you.
736
00:47:46,800 --> 00:47:52,352
And also to offer you this gift, as
a memento of Mr. Beb�! - Good.
737
00:47:53,600 --> 00:47:57,036
Uh! Cute. - How, cute?
That's a B all made in diamonds!
738
00:47:57,120 --> 00:48:00,874
So? Bettina, put it away.
- Yes, miss.
739
00:48:01,120 --> 00:48:04,476
Miss Gemma! - Eh?
- If you were less cruel with me,..
740
00:48:04,640 --> 00:48:10,715
I could do so many things for you!
- You'd do anything for me,..
741
00:48:11,000 --> 00:48:16,120
except marrying me. - Miss Gemma,
I belong to a noble family..
742
00:48:16,400 --> 00:48:19,995
and my relatives, you understand...
- Your relatives are right.
743
00:48:20,160 --> 00:48:23,675
Ballerine are the ruin of men:
don't mingle with them.
744
00:48:23,760 --> 00:48:27,719
But I cannot live without you!
- Then marry me.
745
00:48:27,840 --> 00:48:32,197
Marry you? Today I'll applaude you at
the theatre, and tonight I'll come here..
746
00:48:32,400 --> 00:48:35,995
to have a coffee.
Your father begged me to come.
747
00:48:36,280 --> 00:48:40,910
If that pleases my father, do come.
Goodbye. - Goodbye.
748
00:48:46,600 --> 00:48:50,673
You always meet noble people with
relatives who oppose the wedding?
749
00:48:50,800 --> 00:48:54,110
Eugenio's relatives will have to
accept the fait accompli.
750
00:48:54,240 --> 00:48:57,596
What if they discover the scam?
- Everything will be fine, you'll see.
751
00:48:57,840 --> 00:49:02,277
Be careful. Nowadays men take great fun
in deceiving women.
752
00:49:02,400 --> 00:49:05,756
What are you saying? You know that
Eugenio is mad about me. - Yes.
753
00:49:05,920 --> 00:49:08,753
Even that shameless husband
of mine was mad about me!
754
00:49:08,840 --> 00:49:12,389
But, are you married?
- I am miss, since eight years.
755
00:49:12,520 --> 00:49:16,513
I married a notary clerk: a certain
Felice Sciosciammocca. - Is he dead?
756
00:49:16,600 --> 00:49:20,479
I wish he was! After two years of
marriage we separated. - Why?
757
00:49:20,760 --> 00:49:26,232
He had an affair, that scoundrel!
I came to know it, and we parted.
758
00:49:26,480 --> 00:49:30,234
Poor Bettina, I imagine how much you
suffered! - And how much I still do!
759
00:49:30,360 --> 00:49:35,559
Not for him, for my son, whom he took
away and never let me see again.
760
00:49:35,680 --> 00:49:37,796
You have a child too?
- Yes miss.
761
00:49:37,920 --> 00:49:41,708
You never saw your husband again?
- Not a bit! But that's better for him!
762
00:49:41,880 --> 00:49:44,678
'Cause, if I ever meet him,
I swear it on my honor,..
763
00:49:44,840 --> 00:49:48,674
I'll stop being a separated woman,
and I'll become a widow!
764
00:49:48,960 --> 00:49:50,188
Poor Bettina!
765
00:49:52,200 --> 00:49:56,159
Look, in order to have you hired, I had
to say that you are my son.
766
00:49:56,440 --> 00:49:59,398
So, if anyone asks, how do you answer?
767
00:49:59,520 --> 00:50:02,273
If they ask me, I'll reply
that Vincenzo is my father.
768
00:50:02,400 --> 00:50:06,757
Good! If anyone asks you'll say:
"Vincenzo is my father". Let's go.
769
00:50:12,840 --> 00:50:16,355
Did you want something?
- I wanted to check to what extent..
770
00:50:16,480 --> 00:50:19,790
the second valet sleeps.
I ring, I ring, and he never comes!
771
00:50:19,920 --> 00:50:22,036
You must forgive him,
he's a little dumb.
772
00:50:22,160 --> 00:50:25,675
And who is this boy?
- Peppinello. Greet the gentleman.
773
00:50:25,840 --> 00:50:29,037
- Your servant Excellency!
- Oh! Dear! At last!
774
00:50:29,720 --> 00:50:32,632
You are Vincenzo's son?
- And Vincenzo is father to me.
775
00:50:32,760 --> 00:50:36,036
Yes. Eh! It's obvious!
To this kid I'll give..
776
00:50:36,560 --> 00:50:39,358
some ten lire a month.
- Chevalier, it's too much!
777
00:50:39,480 --> 00:50:43,234
Then, if he'll do right, I'll raise.
-Thank you so much Chevalier Excellency!
778
00:50:43,560 --> 00:50:47,155
What do you say to the Chevalier?
- Vincenzo is father to me.
779
00:50:47,240 --> 00:50:51,074
Yes dear, I got it.
Well, pay attention, this is a bell, eh?
780
00:50:51,400 --> 00:50:55,632
One ring: I'm calling my daughter's
maid. Nothing to do with you, don't move
781
00:50:56,040 --> 00:51:00,397
Two rings: I'm calling your father
or the other valet.
782
00:51:00,960 --> 00:51:02,916
At your command!
What do you want?
783
00:51:03,200 --> 00:51:08,274
You rang twice.
- It's 5 months that I ring to call you..
784
00:51:08,560 --> 00:51:14,510
and you never came, this time that
it was't for you, you came.
785
00:51:14,760 --> 00:51:18,833
Go away! Today is a celebration day
and I don't want to get upset. Go!
786
00:51:20,800 --> 00:51:25,828
Boy, pay attention: if I ring twice,
it is to call..
787
00:51:25,960 --> 00:51:29,350
either your father or that ass you
just met. - And I don't move!
788
00:51:29,480 --> 00:51:34,076
You don't move. If I ring three times,
it's to call you, and then you show up.
789
00:51:34,160 --> 00:51:37,675
Don't doubt Chevalier, the boy is
very clever. Is it so, Peppinie'?
790
00:51:37,960 --> 00:51:42,909
Vincenzo is father to me!
- Vincenzo, the boy might be clever,..
791
00:51:43,000 --> 00:51:45,753
but I'm not deaf,
it's the third time he tells me that.
792
00:51:45,840 --> 00:51:48,274
You must forgive him, Chevalier,
it's a boy.
793
00:51:48,400 --> 00:51:53,076
Chevalier! At the gate a coach just
stopped, so full of people!
794
00:51:54,000 --> 00:51:57,709
It's the nobles! The Marquis'
relatives who are coming here..
795
00:51:57,880 --> 00:52:01,634
to ask me for Gemma's hand!
Go welcome them dear. No! - Yes, yes!
796
00:52:01,920 --> 00:52:06,232
Come here, have mercy! With that face
you got, they're liable to go back home!
797
00:52:06,680 --> 00:52:10,514
No! You go, you're more intelligent.
I'll take care of the boy! Go, go!
798
00:52:10,600 --> 00:52:13,956
And don't forget, a nice bow!
- I'm going right away, Chevalier.
799
00:52:14,760 --> 00:52:16,318
Now you go that way!
800
00:52:17,280 --> 00:52:19,748
And you, come here. Come here!
801
00:52:20,320 --> 00:52:22,959
Still, eh? Motionless!
But not like that!
802
00:52:23,320 --> 00:52:27,677
Motionless! And for anything that might
happen, don't move!
803
00:52:27,960 --> 00:52:32,431
But what if I had to sneeze?
- You hold it. But motionless!
804
00:52:33,400 --> 00:52:34,515
The gloves!
805
00:52:40,320 --> 00:52:43,073
The Marquis Ottavio Favetti
and his son Eugenio!
806
00:52:43,720 --> 00:52:47,395
Oh! Dear!
- Come father. Here is the Chevalier.
807
00:52:49,160 --> 00:52:55,315
Marquis sir, it's so great the honor
that you do me today..
808
00:52:55,600 --> 00:52:58,637
that I feel like I almost
became dumb.
809
00:52:59,080 --> 00:53:01,310
Come aunt!
Please uncle, come in.
810
00:53:02,280 --> 00:53:06,034
Chevalier, I'm glad to introduce you
the Countess of Pero, my aunt.
811
00:53:06,160 --> 00:53:10,039
Very fortunate, madam.
- The Contessina of Pero, her daughter.
812
00:53:10,120 --> 00:53:14,193
My pleasure, miss.
- And the Prince of Casador, my uncle.
813
00:53:23,280 --> 00:53:29,958
Prince sir, it's so great the honor
that you do me today...
814
00:53:30,200 --> 00:53:33,431
Enough! - ..that it almost seems a
holiday to me.
815
00:53:33,520 --> 00:53:37,559
Enough. - No, I meant to say,
Mr. Prince, that I'm impotent..
816
00:53:37,680 --> 00:53:41,036
because I cannot return
what you today...
817
00:53:41,280 --> 00:53:44,238
Enough. Enough!
- But... - Enough!
818
00:53:46,520 --> 00:53:47,919
Dear sir,..
819
00:53:49,360 --> 00:53:50,315
we..
820
00:53:51,360 --> 00:53:56,150
at today's date,
deigned to come in this..
821
00:53:57,200 --> 00:53:58,349
miserable house..
822
00:53:59,800 --> 00:54:04,351
before you who, basically, although
wealthy, are a wretched man.
823
00:54:05,400 --> 00:54:09,791
Grab it! What kind of a house did I
come in? What kind of a house!
824
00:54:10,360 --> 00:54:12,271
Imbecile! The hat! Take it!
825
00:54:12,360 --> 00:54:16,148
Why didn't you take the hat?
- You told me not to move!
826
00:54:16,240 --> 00:54:18,913
May I know what kind of a house
did you lead to?
827
00:54:19,000 --> 00:54:20,991
Forgive him, Excellency.
- Enough!
828
00:54:21,120 --> 00:54:24,476
You dropped these!
- He insists! He insists!
829
00:54:25,400 --> 00:54:28,836
But does this man know who we are?
- Forgive him. - That's enough!
830
00:54:29,280 --> 00:54:32,033
- But I...
- Silence! Come on!
831
00:54:32,840 --> 00:54:34,990
Could I know when I may speak?
832
00:54:36,480 --> 00:54:40,314
Uncle, do you allow the Chevalier to
address you two words? - Who? Him?
833
00:54:40,680 --> 00:54:43,069
To me? Granted!
- Thank you.
834
00:54:43,960 --> 00:54:49,990
Prince sir, well, I wanted to simply
tell you that I'm touched.
835
00:54:50,360 --> 00:54:57,436
Touched to have met such a lustrous
and illustrated family.
836
00:54:57,520 --> 00:55:01,798
Opprobrious! You see that
it was better if you kept silent?
837
00:55:01,920 --> 00:55:03,148
Let's sit down.
838
00:55:05,040 --> 00:55:07,474
What a house!
- Please, have a seat.
839
00:55:07,800 --> 00:55:10,792
What a sacrifice!
- Go fetch the ice-cream!
840
00:55:11,880 --> 00:55:15,873
(affectedly) So you arr the father of
the girrl that my son says he..
841
00:55:16,120 --> 00:55:18,953
loves so muach?
- Yes. - Touch?
842
00:55:19,080 --> 00:55:20,911
Muach?
- Ah! Roach!
843
00:55:21,200 --> 00:55:27,912
Exactly. I assure you that my daughter
will bear for him an unspeakable love.
844
00:55:28,040 --> 00:55:31,396
She's truly got a great passion, that
girl. - Heresy!
845
00:55:31,760 --> 00:55:34,957
But when has one ever heard that
ballerine have passion?
846
00:55:35,200 --> 00:55:39,432
Don't make me laugh, my good man!
- Prince, maybe you're right.
847
00:55:39,680 --> 00:55:44,151
Ballerine have an extravagant character,
but my daughter...
848
00:55:44,720 --> 00:55:49,874
Sir, I was against this marriage,
at first. - It's true.
849
00:55:50,160 --> 00:55:55,280
But, seeing my son cry in the morning,
cry at noon, cry in the evening..
850
00:55:55,600 --> 00:55:57,477
cry at night...
- He cried all the time!
851
00:55:57,800 --> 00:56:00,712
He cried all the time! - Always!
- I said to myself:
852
00:56:01,000 --> 00:56:04,231
"Let's satisfy him
and get it over with!"
853
00:56:05,120 --> 00:56:10,274
On the other hand he can do as he wants.
He has a 600.000 lire income.
854
00:56:10,400 --> 00:56:15,155
600.000 lire?!
- Golly! 600.000 lire!
855
00:56:15,520 --> 00:56:20,878
But what is 600.000 lire?
- Who did ever see them?
856
00:56:21,800 --> 00:56:26,271
I mean, who did ever see them, in cash,
because we use cheques.
857
00:56:26,520 --> 00:56:28,476
Yes. - And he knows.
- All cheques.
858
00:56:28,800 --> 00:56:30,597
Each cheque is this big.
- Ah!
859
00:56:31,080 --> 00:56:35,119
Besides, my brother here has already
made his will all in his favor.
860
00:56:35,440 --> 00:56:39,638
Oh! Yes, yes! All my millions are his.
What have I got to lose, I?
861
00:56:39,920 --> 00:56:42,912
Excuse me, there's my daughter,
who's your niece too!
862
00:56:43,000 --> 00:56:46,754
But dear sister, with my millions,
I do what I want.
863
00:56:46,824 --> 00:56:49,205
We'll talk about it at home.
It's not the right time now.
864
00:56:49,240 --> 00:56:53,518
Yes. Right. As I was saying, I was
somewhat against this marriage,..
865
00:56:53,760 --> 00:56:57,878
but the Countess wasn't for it as well.
At first, she was a little hard,..
866
00:56:58,160 --> 00:57:01,596
how should I say? A little hard!
- Yes, it's true. The Countess..
867
00:57:01,880 --> 00:57:06,670
was a little hard, but many years ago.
Now instead the Countess is flabby.
868
00:57:06,760 --> 00:57:08,478
Quiet.
- She's flabby. - Be quiet!
869
00:57:08,560 --> 00:57:12,155
Sure. I couldn't be pleased
to get related to a ballerina.
870
00:57:12,440 --> 00:57:16,069
but then, since the Marquis
Ottavio, the Prince of Casserole...
871
00:57:16,280 --> 00:57:23,231
No, of Casador! - This Countess
gets all the names wrong!
872
00:57:23,600 --> 00:57:27,479
Since they were favorable and since
the girl hade sane principles..
873
00:57:27,600 --> 00:57:30,672
and even better aims,
I comply as well.
874
00:57:31,320 --> 00:57:33,788
Chevalier Excellency,
the ice cream is served.
875
00:57:34,080 --> 00:57:36,719
The ice cream.
- The ice cream! - The ice cream!
876
00:57:46,200 --> 00:57:48,191
You like the ice cream!?
877
00:57:48,320 --> 00:57:51,790
Why did you have to bother?
- We are used to eat ice cream.
878
00:57:51,880 --> 00:57:53,836
Always ice cream.
- Always!
879
00:57:54,480 --> 00:57:56,436
How's yours?
- Mamma mia!
880
00:57:58,400 --> 00:58:01,153
I like to pluck into others' ice cream!
881
00:58:02,520 --> 00:58:05,432
But when are you going
to show this miss Gemma?
882
00:58:05,560 --> 00:58:06,993
Let us see the Gem.
883
00:58:07,120 --> 00:58:08,997
Right away! Vincenzo!
884
00:58:09,960 --> 00:58:13,669
Go and call miss Gemma,
and ask her to come down.
885
00:58:15,880 --> 00:58:18,110
Luigi, go away!
Dad doesn't want to see you anymore!
886
00:58:18,280 --> 00:58:20,999
That's why it must be you
to convince him to make peace!
887
00:58:21,080 --> 00:58:24,755
Else why would you be my sister, my
beauty? - But how can I? Dad is right!
888
00:58:24,880 --> 00:58:27,838
Before, 500 lire were enough,
now you took 3.000 from him!
889
00:58:27,920 --> 00:58:32,311
Is it my fault if the cost of life
increases? - Alright, I'll speak to dad.
890
00:58:32,400 --> 00:58:34,356
Now go, come back tomorrow.
- Tomorrow? - Eh!
891
00:58:34,440 --> 00:58:37,159
And how do I get there? No! I have to
make peace now! It's urgent!
892
00:58:37,240 --> 00:58:39,276
How do I do? We have guests here!
893
00:58:39,640 --> 00:58:42,712
Okay, then leave!
I'll wait here for dad,..
894
00:58:43,000 --> 00:58:45,594
and I'll tell him that
those are not the nobles.
895
00:58:45,680 --> 00:58:49,275
Holy Virgin! You truly are a
blackmailer! Have you no shame?
896
00:58:49,360 --> 00:58:51,351
Eh...I was kidding.
- Ah!
897
00:58:51,600 --> 00:58:54,239
Help me make up with dad,
and I'll help you with your scheme.
898
00:58:54,320 --> 00:58:58,029
Miss? - What is it? - The Chevalier
is waiting for you. - Coming.
899
00:58:58,600 --> 00:59:01,831
Okay, hide. I'll call you
as soon as I can. - Thank you.
900
00:59:02,520 --> 00:59:04,272
I recommend you, my beauty!
901
00:59:05,320 --> 00:59:09,950
Not because she's my daughter, Prince,
but she's a little jewel.
902
00:59:10,240 --> 00:59:13,038
It's true, I saw her dance
several times, she's very good!
903
00:59:13,160 --> 00:59:18,280
To me, she's better than all the
ballerine I saw in Paris.
904
00:59:18,560 --> 00:59:22,348
Has the Prince been to Paris?
- But I know Paris better than Naples.
905
00:59:22,680 --> 00:59:26,593
Brother! - Eh! - Say, how many times
have we been to France? - Uh!
906
00:59:26,720 --> 00:59:31,077
Here is Gemma! - Do come! Lucky
daughter! Let me introduce you..
907
00:59:31,400 --> 00:59:35,757
to your noble relatives. Come!
- I'm honored, gentleman.
908
00:59:36,080 --> 00:59:39,470
Blow me, Carthage and all the
Carthaginians! Move.
909
00:59:40,440 --> 00:59:44,399
Make so that I can look! What a nice
piece of daughter-in-law you got!
910
00:59:45,160 --> 00:59:49,438
My niece, come into your uncle's arms!
We shall welcome you..
911
00:59:49,760 --> 00:59:53,992
into our family's bosom...and you,
welcome us on yours!
912
00:59:54,080 --> 00:59:57,117
Uncle, that's enough!
I understand your affection, but..
913
00:59:57,240 --> 01:00:02,917
What can you understand, at your age?
These are things that we can understand!
914
01:00:05,240 --> 01:00:08,391
Prince! My brother!
I'd like to understand some too!
915
01:00:08,520 --> 01:00:11,080
The Countess is right.
916
01:00:11,200 --> 01:00:15,637
You can't afford hardships! After your
meningitis, you must stay calm!
917
01:00:16,360 --> 01:00:20,353
Dear! - Dear uncle.
- I, to this niece, would like to..
918
01:00:21,400 --> 01:00:25,678
put some questions! If you excuse me.
I'd like some details about the wedding.
919
01:00:26,000 --> 01:00:28,070
Willingly.
- Come, dear, come.
920
01:00:28,360 --> 01:00:29,679
Excuse me, eh?
921
01:00:31,160 --> 01:00:34,948
� tout � l'heure, messieurs dames!
- Excuse me. - � tout � l'heure!
922
01:00:36,440 --> 01:00:39,193
How democratic your brother is!
923
01:00:39,840 --> 01:00:41,034
My little niece!
- Eh?
924
01:00:41,160 --> 01:00:45,119
This marriage was really a good idea.
- Listen, Prince!
925
01:00:45,400 --> 01:00:49,313
Uh, don't call me Prince, call me uncle!
- It seems that the role of the uncle..
926
01:00:49,440 --> 01:00:53,194
you're playing it all too well!
- Oh God, but then you know..
927
01:00:53,400 --> 01:00:54,958
that it's a farce?
- Why, sure!
928
01:00:55,040 --> 01:00:57,600
Well, alright. The uncle is a farce,
but the hugs are real!
929
01:00:57,680 --> 01:01:01,195
I'll allow you to hug me only
in my father's presence!
930
01:01:01,320 --> 01:01:02,548
Eh!
- All too right!
931
01:01:02,840 --> 01:01:03,955
Do come in.
932
01:01:04,280 --> 01:01:05,998
By Jove! - Uh?
- Your father!
933
01:01:06,080 --> 01:01:08,435
Marquis. - Please.
- Do me a favor,..
934
01:01:08,760 --> 01:01:13,231
do the honors of the house.
I must give some orders.
935
01:01:13,400 --> 01:01:15,470
Don't worry, I'll take care of it.
936
01:01:18,240 --> 01:01:20,800
This way, please.
- Yes dear.
937
01:01:23,320 --> 01:01:24,275
Pupella!
938
01:01:25,640 --> 01:01:26,993
Luigino!
- Pupella!
939
01:01:27,320 --> 01:01:29,231
I had told you to wait!
Not now!
940
01:01:29,320 --> 01:01:31,993
What are you doing here?
- I'm the man of the house!
941
01:01:32,120 --> 01:01:35,157
What are you doing here?
- These are the people that fake being..
942
01:01:35,400 --> 01:01:38,551
my relatives.
- Then we're all set!
943
01:01:38,880 --> 01:01:41,440
So we can always be together,
my beauty!
944
01:01:41,560 --> 01:01:44,632
Young man! I'm the father!
- Oh, yes? Pleased to meet you!
945
01:01:44,920 --> 01:01:48,799
You're my father-in-law, my beauty!
- What, you want to act democratic too?
946
01:01:48,960 --> 01:01:52,236
Gemma! Where are you? Gemma!
- Dad!
947
01:01:52,520 --> 01:01:57,036
My dear noble relatives!
Today I thought of something,..
948
01:01:57,200 --> 01:02:00,158
but I fear to offend you.
- Offend us?
949
01:02:00,440 --> 01:02:04,319
Watch your tongue, neh!
- Let's hear it! Let's hear it!
950
01:02:04,640 --> 01:02:09,316
Since today is my daughter's celebration
I gave orders to the cook..
951
01:02:09,640 --> 01:02:12,234
to prepare a special meal.
952
01:02:13,080 --> 01:02:17,870
But maybe the Prince might
feel offended.
953
01:02:18,200 --> 01:02:22,716
But speak up! But speak up, come!
- Shall I say it or not?
954
01:02:23,000 --> 01:02:25,639
Say! Say!
- And don't change your mind, clear?
955
01:02:25,920 --> 01:02:31,916
Prince, it would be for me a very
great honor, to have you...
956
01:02:32,160 --> 01:02:33,912
To have us?
- To have us? - To...
957
01:02:34,080 --> 01:02:36,753
Come on, speak up! To have us...
- to dine with us!
958
01:02:37,080 --> 01:02:39,150
What an offence! - Eh!
- What an offence!
959
01:02:40,360 --> 01:02:43,158
We are not used to...
- to eat. - Ah!
960
01:02:43,440 --> 01:02:48,036
We are not used to eat with people
that are not of our rank.
961
01:02:48,280 --> 01:02:50,919
Too bad. - Anyhow,
it's not the case to resign oneself.
962
01:02:51,040 --> 01:02:55,591
To resign is cowardice! One must
insist! Deep down, even we nobles have..
963
01:02:55,680 --> 01:02:58,194
a stomach. - A heart.
- A heart in the stomach. - At the side.
964
01:02:58,280 --> 01:03:00,316
At the side. - At left.
- Right out the door..
965
01:03:00,400 --> 01:03:02,755
you find the heart in the stomach.
- Alright.
966
01:03:02,960 --> 01:03:08,080
You Coun-tess, what do you thin-k of it?
- If it is to please you...
967
01:03:08,360 --> 01:03:11,079
And you, Prince?
- We accept. - Eh?
968
01:03:12,240 --> 01:03:16,711
Oh! We accept! - Prince, I'll be
grateful to you for all my life.
969
01:03:18,280 --> 01:03:21,716
But, does it really give you so much
pleasure that we eat here with you?
970
01:03:22,040 --> 01:03:26,636
Immensely. - Then, just to please you,
we'll stay tomorrow as well.
971
01:03:27,120 --> 01:03:29,395
And the day after too?
- Even a week?
972
01:03:29,520 --> 01:03:31,670
Even two weeks!
- By Jove!
973
01:03:32,760 --> 01:03:34,796
Even one month?
- Even six months!
974
01:03:34,960 --> 01:03:38,430
One year? - Two years!
- Two years? Two years! Two years!
975
01:03:38,520 --> 01:03:44,117
Two years! Done! Agreed!
- Thank you! Vincenzo! Vincenzo!
976
01:03:44,200 --> 01:03:45,519
I'd blind you an eye!
- Why?
977
01:03:45,600 --> 01:03:47,352
How? We were dealing so well!
- Oh, alright.
978
01:03:47,480 --> 01:03:51,598
And you break at two years. - Eh...
- Pasqua', two years! We're so young!
979
01:03:51,720 --> 01:03:55,395
Thank you! Prince my dear!
What a luck for me!
980
01:03:55,720 --> 01:04:00,794
To have these four nobles in my house
for two years!
981
01:04:01,200 --> 01:04:03,714
Remember, the two years are renewable.
- Sure! As you wish.
982
01:04:03,800 --> 01:04:06,872
I have the option.
- Prince! How fortunate!
983
01:04:07,200 --> 01:04:10,237
I'll go and make arrangements.
- Go. - Who would have said it?
984
01:04:10,560 --> 01:04:13,836
Such a luck! Prince!
- Don't tell me!?
985
01:04:14,840 --> 01:04:19,789
Feli', how wonderful! Can you imagine?
Eating every day for two years!
986
01:04:20,160 --> 01:04:23,709
And me, overall, far from Luisella! Ah!
987
01:04:24,240 --> 01:04:26,708
Donna Luise', be careful!
- What are you afraid of?
988
01:04:26,800 --> 01:04:29,792
I'll wear it for a couple of hours.
I must pay an important visit,..
989
01:04:29,880 --> 01:04:33,714
and I'll bring it back tonight. Goodbye.
- If my mistress finds out,..
990
01:04:33,840 --> 01:04:36,752
I'll be in trouble! - Don't worry!
You'll have it back by tonight!
991
01:04:36,840 --> 01:04:38,478
Goodbye. Thank you.
- Goodbye.
992
01:04:39,320 --> 01:04:42,471
Where is the Prince?
I'm here!
993
01:04:44,520 --> 01:04:45,714
Prince.
- Mh.
994
01:04:47,640 --> 01:04:48,914
Prince.
- Eh?
995
01:04:49,080 --> 01:04:50,035
The finger.
996
01:04:50,880 --> 01:04:51,949
Well?
997
01:04:53,200 --> 01:04:54,269
Oh, by Jove!
998
01:05:00,720 --> 01:05:02,199
A mistaken identity.
999
01:05:02,320 --> 01:05:06,279
How, Prince, you in the kitchen?
- Unfortunately, for two years..
1000
01:05:06,440 --> 01:05:09,113
this shall be my fighting post,
dear Chevalier.
1001
01:05:09,240 --> 01:05:11,879
Then, if you wish, we may go.
- Where?
1002
01:05:12,240 --> 01:05:14,993
To the theatre, to cheer my daughter.
- But...
1003
01:05:15,160 --> 01:05:18,436
Yes. Then, once back home,
we'll sit at the table.
1004
01:05:18,880 --> 01:05:22,839
I think it's a little early now.
- No, Chevalier, my uncle cannot come.
1005
01:05:23,000 --> 01:05:27,630
His wife, the Princess of Casador, is
very ill. It would be indelicate.
1006
01:05:27,880 --> 01:05:32,556
Right. Then you go. I'll stay with the
Prince, and organize everything.
1007
01:05:32,720 --> 01:05:35,029
Well, goodbye.
- Good. Organize.
1008
01:05:35,200 --> 01:05:38,237
I like organization,
I'm an orderly man.
1009
01:06:06,800 --> 01:06:07,755
Ehi!
1010
01:06:24,440 --> 01:06:27,512
What a magnificence!
What a beautiful house!
1011
01:06:28,640 --> 01:06:31,518
It's no use!
I was born to be a lord!
1012
01:06:33,840 --> 01:06:34,909
One calls...
1013
01:06:35,000 --> 01:06:37,833
one rings, a servant comes,..
1014
01:06:37,920 --> 01:06:41,230
one orders. And I shall order!
Order me, Excellency!
1015
01:06:41,400 --> 01:06:43,072
By Jove! My wife! Ueh!
1016
01:06:44,840 --> 01:06:47,752
Have no fear, the miss
told me everything.
1017
01:06:47,920 --> 01:06:51,196
You can trust me.
- Can I trust you? - Yes.
1018
01:06:51,640 --> 01:06:53,995
For sure? - Certainly.
- And I will, eh!?
1019
01:06:54,080 --> 01:06:56,833
Yes, yes.
- Okay. so...Well.
1020
01:06:57,080 --> 01:07:00,858
What?! Felice! Shameless, is it you?
1021
01:07:00,858 --> 01:07:03,954
Well, don't start it now. You said
I could trust you and I'm trusting you.
1022
01:07:04,040 --> 01:07:08,192
Is it this what you became? A cheater!
Once again in my way?
1023
01:07:08,320 --> 01:07:12,518
Shh! Silence, don't shout!
If that one hears, we're ruined.
1024
01:07:12,640 --> 01:07:16,474
What a heartless man! Shameless!
Six years far from his wife!
1025
01:07:16,640 --> 01:07:20,394
Without caring if this poor woman
was alive or dead!
1026
01:07:20,640 --> 01:07:23,871
Six years without letting me see
once that poor creature!
1027
01:07:24,000 --> 01:07:26,719
My son! Peppinello! Speak up!
Where is Peppinello?
1028
01:07:26,840 --> 01:07:28,273
Don't shout!
- Where is he?
1029
01:07:28,360 --> 01:07:30,430
Don't shout! I made a two years
contract in this house!
1030
01:07:30,520 --> 01:07:35,355
Right! You're right, I can't scream!
I can't tell who you are..
1031
01:07:35,520 --> 01:07:38,592
or I would harm my miss!
- Of course. - But...
1032
01:07:38,680 --> 01:07:40,716
You'd harm her!
- You see this?
1033
01:07:40,880 --> 01:07:43,235
I'll kill you!
- Let's not play with arms!
1034
01:07:43,320 --> 01:07:46,596
Tell me where he is or I'll kill you!
- Rough play is poor breeding's way!
1035
01:07:46,680 --> 01:07:49,353
Speak up! My own blood, my creature
where is he?
1036
01:07:49,480 --> 01:07:52,472
Madam! Enough!
By Jove! Oh!
1037
01:07:52,920 --> 01:07:54,831
You are speaking
to the Prince of Casador!
1038
01:07:54,920 --> 01:07:57,559
You can be what you like,
I want my son!
1039
01:07:57,640 --> 01:07:59,790
I am the Prince of Casador!
- I don't care! - I don't know you!
1040
01:07:59,920 --> 01:08:03,071
I want my son!
- Enough! Shut up! Or I'll call...
1041
01:08:03,160 --> 01:08:06,311
a valet and I'll have you kicked out.
1042
01:08:07,000 --> 01:08:09,116
At your command, Excellency!
- What's he doing here?
1043
01:08:09,240 --> 01:08:11,435
Who's he?
- He's our son, Peppinello!
1044
01:08:11,560 --> 01:08:16,588
Oh! My son! My Peppinello!
How beautiful you are!
1045
01:08:17,040 --> 01:08:19,190
Give me a kiss!
- But, who are you?
1046
01:08:19,360 --> 01:08:21,635
I am your mother!
Your true mother!
1047
01:08:21,800 --> 01:08:24,030
What is happening?
- My son!
1048
01:08:24,200 --> 01:08:27,954
Vincenzo, this is my son! - No!
- I haven't seen him for six years!
1049
01:08:28,120 --> 01:08:32,159
Speak, how come you're in this house?
- Vincenzo is father to me!
1050
01:08:33,640 --> 01:08:36,473
My son, tell me all! Come with me!
1051
01:08:38,240 --> 01:08:41,869
Prince, you must excuse me,
that boy is my son.
1052
01:08:43,640 --> 01:08:45,790
Your son?
- Yes, my son.
1053
01:11:22,200 --> 01:11:26,034
I recommend you boys! They're coming,
let me make a good impression!
1054
01:11:26,200 --> 01:11:28,839
We'll put the Prince here.
Where is the prince?
1055
01:11:29,000 --> 01:11:31,560
He was sleeping on an armchair
in the living room.
1056
01:11:31,680 --> 01:11:35,195
And was he sleepy! I tried by
squirting some water on his face..
1057
01:11:35,280 --> 01:11:38,556
but couldn't wake him up.
- You squirted water on his face!
1058
01:11:38,680 --> 01:11:44,312
Have you gone mad? I recommend you,
Vincenzo, I don't trust this idiot!
1059
01:11:44,480 --> 01:11:49,429
At the end of the meal I'd like to
make a nice toast, what do you say?
1060
01:11:49,600 --> 01:11:51,795
I'd say so.
- What could I say?
1061
01:11:51,920 --> 01:11:54,070
The same you said at the wedding.
1062
01:11:54,200 --> 01:11:57,636
No, not that!
It takes something more noble!
1063
01:11:58,800 --> 01:12:04,636
I found it: I toast to the happiness
of such fine nobleness!
1064
01:12:05,280 --> 01:12:08,670
Bravo!
Bravo, dad, my beauty.
1065
01:12:08,760 --> 01:12:11,320
Bravo, dad!
- Bravo! Bravo!
1066
01:12:11,680 --> 01:12:14,035
The poor man got by, eh?
1067
01:12:14,600 --> 01:12:16,750
If he were closer to me...
1068
01:12:16,880 --> 01:12:20,350
Noble gentlemen! Shall we go in the
living room and have coffee?
1069
01:12:20,440 --> 01:12:22,351
Yes! With pleasure.
Please!
1070
01:12:22,440 --> 01:12:25,398
Go in. Go in! Please go in!
1071
01:12:27,260 --> 01:12:29,915
Prince sir,
aren't you coming in the living room?
1072
01:12:30,000 --> 01:12:33,390
I'll stay here a while. The proverb
says: "Good food keeps you young".
1073
01:12:33,480 --> 01:12:36,040
As you wish! Excuse me.
1074
01:12:53,680 --> 01:12:55,318
Ueh! Young man!
1075
01:12:56,040 --> 01:13:00,556
Where is Bettina's room?
- Near Vincenzo's one.
1076
01:13:00,840 --> 01:13:04,674
Here, have another laugh for
this moustache. Go!
1077
01:13:08,200 --> 01:13:11,909
Madam, allow me one word. Let me justify
and then do what you want.
1078
01:13:12,000 --> 01:13:14,798
We'll talk tomorrow, when you'll have
digested the champagne.
1079
01:13:14,880 --> 01:13:19,078
The champagne? But I didn't eat
or drink. - One wouldn't say.
1080
01:13:19,360 --> 01:13:21,920
How? I cried throughout
the whole dinner.
1081
01:13:22,040 --> 01:13:25,589
The tears fell on the plate,
I drank a tear bouillon!
1082
01:13:25,760 --> 01:13:31,118
Impostor! Liar!
- You're right, I'm wrong. I failed.
1083
01:13:31,280 --> 01:13:34,800
Everything would have ended there,
if you didn't make that big scene..
1084
01:13:34,800 --> 01:13:36,518
when you knew about Luisella.
1085
01:13:36,640 --> 01:13:40,553
Did you want my good wishes?
- No. But, you understand,..
1086
01:13:40,680 --> 01:13:44,958
it was for that mortification
that I decided not to see you again.
1087
01:13:45,040 --> 01:13:49,397
And when you sent for our son...
That is, what am I saying?
1088
01:13:50,360 --> 01:13:56,230
Your son! Yes! Because the boy said:
"Vincenzo is father to me".
1089
01:13:56,920 --> 01:14:01,675
I denied him to you! I thought it was
the only way to be able some day..
1090
01:14:02,680 --> 01:14:07,435
to make peace. - What excuses! Yet that
poor son of mine is without a shirt!
1091
01:14:07,680 --> 01:14:12,549
How can a father let
his son without a shirt?
1092
01:14:12,640 --> 01:14:18,590
It's true! But what would you say if
the father of the boy without shirt,..
1093
01:14:18,800 --> 01:14:22,156
didn't have a shirt himself?
- How nice!
1094
01:14:22,320 --> 01:14:26,791
How disgusting! By the way, how come
that Vincenzo is father to my son?
1095
01:14:27,520 --> 01:14:31,274
Because Vincenzo, to have him hired,
introduced him as his son.
1096
01:14:31,440 --> 01:14:34,637
And said to Peppinello: "Whoever asks,
tell him I'm your father".
1097
01:14:34,760 --> 01:14:37,320
Is it possible?
- Right so. - But then,..
1098
01:14:37,480 --> 01:14:42,634
if it is so, if you told me the truth,
my Bettina, forgive me!
1099
01:14:44,280 --> 01:14:46,999
Forgive me!
- Prince sir? - Who is it?
1100
01:14:47,120 --> 01:14:48,394
Who is it?
It's me, Vincenzo.
1101
01:14:48,520 --> 01:14:50,670
Me who?
It's me, Vincenzo, the valet.
1102
01:14:50,840 --> 01:14:53,229
I was just looking for you.
Where are you?
1103
01:14:53,360 --> 01:14:55,430
Behind you, Prince.
- Where are you? Ah!
1104
01:14:55,520 --> 01:14:57,750
They ordered me
to bring you the coffee.
1105
01:14:57,920 --> 01:15:01,469
I was just looking for you, to tell you
that I don't want coffee.
1106
01:15:01,640 --> 01:15:03,676
As you wish, Prince sir!
- That's it.
1107
01:15:03,840 --> 01:15:05,193
Vincenzo!
- Who is it?
1108
01:15:05,360 --> 01:15:10,388
Vincenzo, would you please explain the
Prince why Peppinello calls you father?
1109
01:15:10,680 --> 01:15:14,309
So, out of curiosity, not else.
A noble's curiosity.
1110
01:15:14,480 --> 01:15:18,837
Prince sir, I'll tell you,
but Don Gaetano musn't know about it!
1111
01:15:19,000 --> 01:15:20,831
Complicity.
- You understand...
1112
01:15:21,680 --> 01:15:24,513
Since the boy was out in the streets,..
1113
01:15:24,640 --> 01:15:29,316
in order to hire him I had to tell
Don Gaetano that he was my son.
1114
01:15:30,480 --> 01:15:34,519
Although, I'd like to have the pleasure
to meet his father...
1115
01:15:34,640 --> 01:15:40,476
Sure, knowing the father...
- so that I could tell him: "Shameless!".
1116
01:15:41,120 --> 01:15:42,599
To the father.
- To the father! - Eh!
1117
01:15:42,720 --> 01:15:46,633
"How did you have the heart to abandon
a creature in the street?"
1118
01:15:47,120 --> 01:15:50,556
"You're a swine"!
- The father. - The father!
1119
01:15:50,720 --> 01:15:54,872
And I assure you I'd have the force
to break his head!
1120
01:15:56,720 --> 01:15:59,280
- To the father.
- To the father alright! - Eh, right.
1121
01:15:59,360 --> 01:16:02,238
Why? Did the Prince believe
that you were my wife?
1122
01:16:02,320 --> 01:16:06,472
Right, just about.
- No, there's nothing between us,..
1123
01:16:06,640 --> 01:16:08,437
we are just good friends.
- I see, I see.
1124
01:16:08,560 --> 01:16:12,394
Bettina is an honest girl and a
hard worker. - By all means!
1125
01:16:13,880 --> 01:16:18,715
Not her husband!
Her husband is a no-good delinquent!
1126
01:16:19,560 --> 01:16:22,518
The father? Ehm...The husband?
- The husband!
1127
01:16:22,880 --> 01:16:26,759
Allow me, Prince sir.
- The father...Sure, sure.
1128
01:16:28,200 --> 01:16:31,749
My Bettina, forgive me. I swear
I won't upset you anymore.
1129
01:16:32,400 --> 01:16:35,472
We'll see.
- Betti', Betti',..
1130
01:16:35,720 --> 01:16:38,792
I want to see Peppinello!
1131
01:16:39,120 --> 01:16:43,671
He's asleep, if he wakes up and sees you
with that moustache, he'll get scared.
1132
01:16:43,880 --> 01:16:47,873
I won't wake him up, I'll be quiet.
I'll give him a kiss on the epidermis.
1133
01:16:48,080 --> 01:16:49,479
Alright, let's go now.
1134
01:16:49,960 --> 01:16:54,112
The Prince was kneeling before Bettina,
he held her hands saying:
1135
01:16:54,200 --> 01:16:56,794
"My Bettina, if you said the truth..."
1136
01:16:56,920 --> 01:17:00,993
But what truth? - I don't know! Maybe
he thought that Bettina and I...
1137
01:17:01,360 --> 01:17:05,148
But she was telling him no.
- What a mess! The Prince is married!
1138
01:17:05,240 --> 01:17:08,198
Bettina as well!
- Bettina? - And she's got a son.
1139
01:17:08,280 --> 01:17:10,430
A son?
- You know who? Peppinello!
1140
01:17:10,520 --> 01:17:13,193
That little boy? - Right!
- Isn't he your son?
1141
01:17:13,320 --> 01:17:18,269
Yes! He's my son,
but the father is Bettina's husband.
1142
01:17:18,440 --> 01:17:20,112
I can't make anything out of all this!
1143
01:17:29,200 --> 01:17:31,839
Look what a trouble!
I was so happy today!
1144
01:17:32,000 --> 01:17:35,356
My daughter's engagement,
I made peace with my son...
1145
01:17:35,520 --> 01:17:41,470
By the way, did you see how, at lunch,
Luigino wispered with the Contessina?
1146
01:17:42,040 --> 01:17:44,270
Thank goodness that nobody noticed!
1147
01:17:46,040 --> 01:17:49,635
Dad, why did you leave us alone?
- Without you there's no animation.
1148
01:17:49,720 --> 01:17:52,598
But my brother, the Prince, where's?
- What?
1149
01:17:52,680 --> 01:17:54,910
- Where's? - Eh...
- Where is he?
1150
01:17:55,280 --> 01:17:56,633
Dad! Dad!
1151
01:17:57,080 --> 01:18:00,311
I'll show the garden to the Contessina,
if you permit...
1152
01:18:00,440 --> 01:18:06,993
No! I don't permit! Later on we'll all
go to the garden, right, Marquis?
1153
01:18:07,160 --> 01:18:10,709
Chevalier Excellency,
the Princess of Casador!
1154
01:18:11,040 --> 01:18:13,395
Your sister-in-law?
- But...
1155
01:18:13,480 --> 01:18:18,031
But how? The Princess, so sick?
Something serious must have happened!
1156
01:18:21,080 --> 01:18:23,833
Take this cigar and these garments back,
we're going to get a good hiding!
1157
01:18:23,920 --> 01:18:26,798
Wait, there must be a misunderstanding!
- What will happen?
1158
01:18:26,920 --> 01:18:33,473
Princess, careful. Careful...
- Thank you. Oh! Oh!
1159
01:18:33,600 --> 01:18:36,273
Careful. - Oh!
- Luigino, a chair, quick!
1160
01:18:36,440 --> 01:18:40,069
It's Don Felice's wife!
- It's Luisella! - Luisella!
1161
01:18:40,520 --> 01:18:45,150
Careful, be careful. Be careful.
- Thank you. Thank you, sir.
1162
01:18:45,880 --> 01:18:48,997
How good of you!
- Have a seat. - Thank you.
1163
01:18:51,560 --> 01:18:55,758
Careful! Careful! Careful! Please.
Careful careful,careful careful...
1164
01:19:00,680 --> 01:19:02,272
Is she dead?
- If only!
1165
01:19:03,400 --> 01:19:06,392
Why did you get out
at this time and so sick?
1166
01:19:06,480 --> 01:19:10,598
Eh, I know, I know,
I shouldn't have moved from home.
1167
01:19:10,720 --> 01:19:16,272
What do you want? I felt so lonely,
abandoned by all, and I said:
1168
01:19:16,400 --> 01:19:22,475
"Since I must die, I want to do it
among my beloved relatives".
1169
01:19:22,840 --> 01:19:25,274
Then hurry up!
Try and make it quick.
1170
01:19:25,440 --> 01:19:30,992
I know that you little care about me and
that you anxiously wait for my death.
1171
01:19:31,160 --> 01:19:35,392
But you know what they say:
"A wished death never comes".
1172
01:19:35,680 --> 01:19:38,990
If you felt some love for me,
you should have said:
1173
01:19:39,160 --> 01:19:44,518
"Poor Princess, what is she doing at
home all alone? We're having fun,.."
1174
01:19:44,680 --> 01:19:48,309
"drinking, eating, and that poor
Princess is on an empty stomach!"
1175
01:19:48,480 --> 01:19:52,712
On an empty stomach!
- The doctor told the lady to fast!
1176
01:19:52,920 --> 01:19:57,550
Yes, he ordered me so,
but now I feel much better. Yes!
1177
01:19:57,720 --> 01:20:01,508
Today I had two hard eggs
and a piece of bread,..
1178
01:20:01,960 --> 01:20:06,829
just in order to have the energy
to come here and see the bride myself.
1179
01:20:07,160 --> 01:20:15,113
And then because I need to speak to the
Prince. By the way, where is the Prince?
1180
01:20:15,280 --> 01:20:18,238
Maybe in the garden.
- Yes? Then let's go to the garden.
1181
01:20:18,360 --> 01:20:21,318
Let's go!
- Let's go. Careful. Careful!
1182
01:20:21,400 --> 01:20:23,914
Look at her, what a comedian!
She's all floured.
1183
01:20:24,000 --> 01:20:26,639
Don't pull me,
I'm still too weak.
1184
01:20:26,920 --> 01:20:31,277
I'm weak. - Eh!
- Of course! Because I'm sick.
1185
01:20:31,680 --> 01:20:37,437
My legs shake. Then, at this hour,
I always have a little cough.
1186
01:20:38,080 --> 01:20:42,949
Anxiety, convulsions...
And, you know when I calm down?
1187
01:20:43,200 --> 01:20:45,077
When I see the Prince.
- Yes.
1188
01:20:45,240 --> 01:20:48,357
Let me see the Prince
and I'll calm down. - Let's go.
1189
01:20:48,520 --> 01:20:50,988
Let's go and see the Prince!
- Let's go!
1190
01:20:51,080 --> 01:20:53,116
I want to see the Prince!
- Walk!
1191
01:20:53,200 --> 01:20:55,794
Let's go and see the Prince!
- Move!
1192
01:20:55,880 --> 01:20:58,235
Let's go and see the Prince!
- Move!
1193
01:20:59,880 --> 01:21:03,436
Euge'! Too many relatives! What
will happen now? - Let's hope well.
1194
01:21:14,000 --> 01:21:15,956
How beautiful is this son of mine, eh?
1195
01:21:16,120 --> 01:21:20,432
His son? May we know whose son he is,
this Peppinello?
1196
01:21:21,000 --> 01:21:23,468
Ours. Everybody's practically.
- Oh!
1197
01:21:24,120 --> 01:21:27,192
Do you think the Prince
will be bothered, if we call him?
1198
01:21:31,520 --> 01:21:32,748
Miss!
- Eh?
1199
01:21:33,000 --> 01:21:36,356
There's Mr. Beb�!
- And you tell me with that face?
1200
01:21:36,520 --> 01:21:38,670
Who is it, the same old suitor?
- Yes.
1201
01:21:38,800 --> 01:21:41,234
Then I'll go and welcome him!
- Eugenio!
1202
01:21:41,520 --> 01:21:44,353
I'm eager to meet him.
- Give me a kiss first.
1203
01:21:45,760 --> 01:21:46,909
What pity!
1204
01:21:49,800 --> 01:21:50,835
Mr. Beb�!
1205
01:21:51,000 --> 01:21:52,353
Eugenio!
- Dad!
1206
01:21:53,400 --> 01:21:57,109
Dad, what are you doing here?
- How? I'm your father,..
1207
01:21:57,240 --> 01:22:00,198
I came to check what you are doing
in this house!
1208
01:22:00,320 --> 01:22:05,155
So you are Mr. Beb�! And while you
forbid me to marry a ballerina..
1209
01:22:05,320 --> 01:22:08,596
you don't disdain being her most
assiduous woer.
1210
01:22:08,880 --> 01:22:13,237
Woer.. Anyway, I repeat,
I'm your father!
1211
01:22:13,560 --> 01:22:16,791
And I don't want that you question
my life! - Of course.
1212
01:22:16,920 --> 01:22:21,152
But we must see what will think of it
my aunt, the Princess of Casador.
1213
01:22:22,200 --> 01:22:24,270
You won't do this to me, will you?
- I will!
1214
01:22:24,400 --> 01:22:25,549
You won't!
1215
01:22:27,360 --> 01:22:31,148
Anyway, if you want to marry Gemma,
I have nothing against it.
1216
01:22:31,280 --> 01:22:33,350
It's not enough.
I want your consent.
1217
01:22:33,440 --> 01:22:39,117
With my consent, never! - Then I shall
go and see the Princess of Casador!
1218
01:22:39,560 --> 01:22:42,552
One moment! Wait! Assassin!
Quiet!
1219
01:22:43,920 --> 01:22:46,480
Let's find an agreement,
let's try and understand each other!
1220
01:22:46,600 --> 01:22:50,275
Young Marquis, you're wanted by
the Marquis, your father.
1221
01:22:52,320 --> 01:22:56,472
How? I want you? How?
- Yes dad, now I'll explain everything..
1222
01:22:56,560 --> 01:22:57,788
Gemma's father...
1223
01:22:58,720 --> 01:23:01,917
Prince. - Eh?
- Forgive me, if I disturbed you,..
1224
01:23:02,000 --> 01:23:05,197
do you know who wants to speak to you?
- To me? Your daughter?
1225
01:23:05,280 --> 01:23:07,350
No, your wife.
- My wife? - Yes.
1226
01:23:07,440 --> 01:23:08,953
Which one?
- The Princess.
1227
01:23:09,080 --> 01:23:12,629
Ah! But, right the Princess
Princess? - The Princess.
1228
01:23:12,880 --> 01:23:15,997
I'm going back to Bettina.
- But, poor soul, she's so sick!
1229
01:23:16,120 --> 01:23:19,999
Rightly so, God forbid! I'm afraid
of the infection! Send her away!
1230
01:23:20,160 --> 01:23:25,109
If she dies here, it's trouble!
You cant even play it at the lottery!
1231
01:23:25,280 --> 01:23:29,717
Because a dead Princess makes 92.
Chase her away! Chase her away!
1232
01:23:30,200 --> 01:23:37,470
Prince! At last I find you!
I have so many things to tell you!
1233
01:23:37,640 --> 01:23:43,078
Hug me! Tell me something as well!
- Dear wife, but how?..
1234
01:23:43,200 --> 01:23:47,478
So sick you got out of bed?
Do you know you could have died?
1235
01:23:47,640 --> 01:23:53,476
She could die at any moment,
and she's not dead! She's not dead!
1236
01:23:53,560 --> 01:23:56,279
Brother, what do you say about this
unexpected visit?
1237
01:23:56,360 --> 01:23:59,909
It gave us so much pleasure!
- We all remained speechless!
1238
01:24:00,080 --> 01:24:06,349
Excuse me, you nobles must talk of
intimate things, if you'll excuse me,..
1239
01:24:06,440 --> 01:24:09,273
I shall withdraw. With your permission.
- Please. - With your permission.
1240
01:24:09,360 --> 01:24:13,194
And if you permit, you nobles must talk,
I'll withdraw as well.
1241
01:24:13,320 --> 01:24:17,472
No! Not you! You may go, good man.
1242
01:24:17,880 --> 01:24:21,998
I want to be alone with my husband.
- My respects, Princess.
1243
01:24:25,200 --> 01:24:26,349
Ah!
- Ah!
1244
01:24:26,840 --> 01:24:30,594
It seems you're not so pleased by my
visit! - No! No and no!
1245
01:24:30,720 --> 01:24:33,314
You could do anything
except coming here!
1246
01:24:33,520 --> 01:24:37,638
We're not amusing ourselves here! We're
working, we're earning our soup!
1247
01:24:37,800 --> 01:24:41,634
And I want to earn it too!
- The soup is finished! There isn't any!
1248
01:24:41,760 --> 01:24:44,593
Yes!
- Let's not be known for what we are!
1249
01:24:44,720 --> 01:24:47,439
Don't shout! Quiet!
- Quiet who?
1250
01:24:47,560 --> 01:24:51,633
Don't shout!
- I don't want to see you anymore!
1251
01:24:51,720 --> 01:24:56,555
I can't bear this any longer! I dump you
and I leave! - Good! Have you heard?
1252
01:24:56,680 --> 01:25:00,992
Bravo! Well! Encore! They are witnesses!
She dumps me and she leaves. Witnesses!
1253
01:25:01,080 --> 01:25:05,039
These are not mere witnesses, these are
eyewitnesses. Are you eyed? - Yes!
1254
01:25:05,120 --> 01:25:09,079
They're eyed. I'm leaving! But first
you must take out of pawn..
1255
01:25:09,240 --> 01:25:11,595
all my stuff!
- How much is this hock?
1256
01:25:11,760 --> 01:25:14,991
247 lire!
- For 247 lire you make all this fuss?
1257
01:25:15,360 --> 01:25:16,509
247 lire!
1258
01:25:16,880 --> 01:25:18,836
Give me 247 lire!
- Take an IOU.
1259
01:25:19,000 --> 01:25:23,755
Is it possible that there's no one who
gives me 247 lire not to see her again?
1260
01:25:23,920 --> 01:25:24,955
I'll give'm to you!
1261
01:25:25,760 --> 01:25:28,149
Donna Bettina!
- Your wife!
1262
01:25:35,480 --> 01:25:39,951
What? Are there cats on the roofs?
- Ah! So you're here, you are.
1263
01:25:40,120 --> 01:25:46,958
Then it's all clear. It's all set! It
means that you'll give me the 247 lire..
1264
01:25:47,120 --> 01:25:51,432
because they're nothing to you!
1265
01:25:51,600 --> 01:25:56,276
Of course they're nothing!
I earn them with my work!
1266
01:25:56,440 --> 01:26:00,353
You know what? Go away by hook, or
you'll go away by crook!
1267
01:26:00,560 --> 01:26:04,997
I'll go away by the crook?
Me, go away by the crook!
1268
01:26:05,120 --> 01:26:08,317
You'll go by the crook, yes!
- Do you hear her? Do you hear her?
1269
01:26:08,440 --> 01:26:10,271
Stop it, that's the wife!
- Yes! - Yes!
1270
01:26:10,400 --> 01:26:14,234
And the wife should get upset with the
husband for going around playing tricks!
1271
01:26:14,320 --> 01:26:17,551
No! With you,
who went with a married man!
1272
01:26:17,640 --> 01:26:18,789
She's right!
1273
01:26:22,080 --> 01:26:25,959
Funicular without current! - Me?!
- My wife got current aplenty!
1274
01:26:36,160 --> 01:26:40,676
Easy, I say! I say, easy!
- Easy! Easy!
1275
01:26:40,920 --> 01:26:45,675
Gentlemen, nobles! Contessa!
Princess! Baro...
1276
01:26:48,520 --> 01:26:50,397
Prince!
- What's up?
1277
01:26:50,520 --> 01:26:53,796
You lost a moustache!
- Me? - Yes. - You're joking!
1278
01:26:54,160 --> 01:26:57,470
By Jove! It's true! Let's not
play tricks, eh? Who snatched it?
1279
01:26:57,640 --> 01:27:01,076
Don't pay attention, it's a blood
reaction. Yes, yes!
1280
01:27:01,280 --> 01:27:04,989
You see, in quarrels there's those who
loose their cool, some the patience,..
1281
01:27:05,120 --> 01:27:07,634
I loose my hair.
This time, it was the moustache's turn.
1282
01:27:07,720 --> 01:27:09,995
What? - The blood reaction snatched
my moustache!
1283
01:27:10,120 --> 01:27:15,274
But Marquis! Countess! Princess!
- What Countess! What Prince?
1284
01:27:15,560 --> 01:27:19,314
Didn't you realize that
they are four pennyless crooks?
1285
01:27:19,480 --> 01:27:23,837
This is Don Felice, the scribe! The
other is Don Pasquale, the photographer!
1286
01:27:23,960 --> 01:27:27,509
But Princess!
- What Princess and Princess!?
1287
01:27:27,680 --> 01:27:32,913
Is it possible you didn't understand?
What sort of an idiot are you?
1288
01:27:33,120 --> 01:27:40,151
Come on please! I'm leaving now, but
tomorrow bring me 247 lire,..
1289
01:27:40,320 --> 01:27:44,871
or, wherever you are, I'll give you a
beat that'll open your skull!
1290
01:27:45,080 --> 01:27:51,997
Real good! These four crooks!
The Prince! The Marquis! The Countess!
1291
01:27:52,280 --> 01:27:57,149
The Contessina! Shoo!
Blow you! Ah!
1292
01:27:57,480 --> 01:27:58,435
Get out of my way!
1293
01:27:58,960 --> 01:28:01,872
No matter what she says,
remember I'm a gentleman.
1294
01:28:01,960 --> 01:28:06,909
Marquis, what's this mess?
- Forgive me, it was me who devised..
1295
01:28:07,080 --> 01:28:10,755
this stratagem, because I love your
daughter too much. - Yes dad, forgive.
1296
01:28:10,840 --> 01:28:14,071
Now though I'm ready to marry her with
the consent of my father, who is here.
1297
01:28:14,160 --> 01:28:15,149
You, his father?
1298
01:28:16,600 --> 01:28:20,229
Why did you call yourself Beb�?
- It's very simple. I came into..
1299
01:28:20,440 --> 01:28:23,477
this house incognito in order
to better know Gemma..
1300
01:28:23,600 --> 01:28:27,912
and check if she was worthy of my son.
- Yes dad, I knew it.
1301
01:28:28,040 --> 01:28:31,794
Then, what should I say? Get married!
And may heaven bless you!
1302
01:28:32,560 --> 01:28:36,155
Dad, my beauty, why don't you bless us
too? - What? What?
1303
01:28:36,240 --> 01:28:39,391
Yes dad, bless them too! Come on!
- And why should I bless them?
1304
01:28:39,480 --> 01:28:41,948
Because I love him.
- My beauty!
1305
01:28:42,560 --> 01:28:47,076
Chevalier, since you go aroung blessing,
do us a favor, bless us too.
1306
01:28:47,160 --> 01:28:50,038
But Bettina is already married.
- I know. She's married to me.
1307
01:28:50,120 --> 01:28:52,588
To you? - Right.
- And the boy, whose son is he?
1308
01:28:52,680 --> 01:28:55,319
He's my son!
- He's our son. - Eh, right.
1309
01:28:55,480 --> 01:28:57,710
What a cheek this is!
1310
01:28:58,400 --> 01:29:01,836
I want to see if he still remembers.
- Yes.
1311
01:29:05,080 --> 01:29:06,035
Here I am!
1312
01:29:07,200 --> 01:29:11,478
Order me, Chevalier Excellency!
- Tell me, whose son are you?
1313
01:29:11,720 --> 01:29:14,871
Vincenzo is father to me!
- And who is this?
1314
01:29:15,400 --> 01:29:16,674
Uh! Dad!
1315
01:29:17,320 --> 01:29:21,791
Yes, I'm your father! Who went through
so many troubles, from true misery..
1316
01:29:21,960 --> 01:29:25,839
to false nobility... - What a pity,
I got so well accustomed to be a lord!
1317
01:29:25,960 --> 01:29:27,916
Uh!
1318
01:29:30,080 --> 01:29:32,878
- Absent-mindedness... - Pasquale!
1319
01:29:33,000 --> 01:29:34,149
Excuse him, eh!
1320
01:29:36,720 --> 01:29:39,996
I go back to misery,
but I do not complain.
1321
01:29:40,360 --> 01:29:43,909
Enough for me to know
my audience happy again.
120286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.