All language subtitles for Miracle.at.Midnight.1998

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,057 --> 00:00:04,714 Inspirado em fatos reais 2 00:00:12,420 --> 00:00:15,800 MILAGRE À MEIA-NOITE 3 00:00:16,000 --> 00:00:19,450 EUROPA OCUPADA PELOS NAZISTAS EM 1943 4 00:00:19,657 --> 00:00:23,400 A Dinamarca foi ocupada pelos nazistas de 1940 à 45. 5 00:01:10,600 --> 00:01:11,942 Hendrik! 6 00:01:12,228 --> 00:01:16,285 Acompanhe sua irmã até a porta da escola. 7 00:01:16,370 --> 00:01:17,285 Venha logo! 8 00:01:17,457 --> 00:01:19,680 E não esqueça de buscá-la na saída. 9 00:01:19,700 --> 00:01:23,500 -Por que ela não pode vir sozinha? -Sabe muito bem, não discuta. 10 00:01:35,657 --> 00:01:38,800 Por que você e papai vivem discutindo? 11 00:01:39,200 --> 00:01:43,900 Não discutimos. Ele acha que ainda sou uma criança. 12 00:01:45,100 --> 00:01:50,000 -Eu quero as mais frescas. -Eu sei, mas só temos essas. 13 00:01:50,500 --> 00:01:52,270 Mas veja...essa aqui. 14 00:01:52,428 --> 00:01:54,400 Vai ver a Karin hoje? 15 00:01:54,500 --> 00:01:57,100 Temos alguns negócios, e ela é só uma amiga. 16 00:01:57,120 --> 00:01:59,750 Acharia melhor se ela fosse mais do que uma amiga. 17 00:02:00,000 --> 00:02:02,200 E por que eu deveria ligar para o que você pensa? 18 00:02:02,257 --> 00:02:04,228 Uma menina que tem que ser levada até a escola. 19 00:02:04,342 --> 00:02:07,028 Não preciso disso, posso ir sozinha! 20 00:02:07,142 --> 00:02:09,200 Ah, muito bem, então, vá sozinha! 21 00:02:09,314 --> 00:02:10,485 Hendrik! 22 00:02:15,857 --> 00:02:18,000 -Hendrik! -Continua me seguindo? 23 00:02:18,100 --> 00:02:19,100 Hendrik! 24 00:02:19,110 --> 00:02:21,100 Qual é, você já é bem grandinha! 25 00:02:21,120 --> 00:02:22,100 Perdão! 26 00:02:22,120 --> 00:02:24,400 Não devia correr assim nas praças! 27 00:02:24,457 --> 00:02:27,060 Ele é o meu irmão. Está me levando na escola. 28 00:02:27,400 --> 00:02:30,440 Sem problema. Posso olhar a sua mochila? 29 00:02:30,714 --> 00:02:33,685 São apenas livros, senhor, sou um universitário. 30 00:02:33,820 --> 00:02:36,485 -Está se recusando a abri-la? -Não! 31 00:02:36,971 --> 00:02:41,800 -É porque nunca fui revistado. -As coisas mudaram. 32 00:02:41,885 --> 00:02:44,200 Um sabotador foi baleado hoje cedo. 33 00:02:44,400 --> 00:02:48,600 Um universitário, talvez você conheça ele. 34 00:02:48,628 --> 00:02:50,400 Por que eu deveria conhecê-lo? 35 00:02:53,400 --> 00:02:56,600 Estamos vigiando vocês, estudantes. Tome cuidado. 36 00:02:56,771 --> 00:03:00,200 -Meu pai sempre me diz isso. -Ouça seu pai. 37 00:03:00,410 --> 00:03:01,514 Pode ir. 38 00:03:07,800 --> 00:03:11,057 SEGUNDA, 27/9/1943 39 00:03:14,370 --> 00:03:16,371 Ele sentiu dores no peito? 40 00:03:16,428 --> 00:03:19,771 Disse que estava com palpitações. Uma arritmia cardíaca. 41 00:03:19,900 --> 00:03:22,900 Seu pai sempre teve a pressão um pouco elevada, 42 00:03:22,920 --> 00:03:24,800 mas não é um cardíaco. 43 00:03:24,857 --> 00:03:28,450 Deve ser a ocupação nazista. Todos estão nervosos. 44 00:03:30,742 --> 00:03:33,485 Não auscultei nada de anormal, Ben. 45 00:03:35,000 --> 00:03:38,400 -Tem conseguido dormir? -Alguém consegue? 46 00:03:38,500 --> 00:03:42,100 Papai teme que sem a proteção do governo dinamarquês, 47 00:03:42,114 --> 00:03:43,200 corremos risco. 48 00:03:43,257 --> 00:03:47,314 Faz 3 anos que estão aqui. Eles já te incomodaram? 49 00:03:47,400 --> 00:03:49,900 Karl, você não sabe de nada, não é um judeu. 50 00:03:50,050 --> 00:03:52,800 Eles prendem judeus em toda a Europa, 51 00:03:52,971 --> 00:03:54,800 acha que aqui seria diferente? 52 00:03:55,142 --> 00:03:56,542 Entendo. 53 00:03:57,000 --> 00:03:58,750 Mas, se preocupar com algo que 54 00:03:58,800 --> 00:04:01,200 não aconteceu e talvez nunca aconteça... 55 00:04:01,400 --> 00:04:04,100 Não vale a pena ficar se atormentando, Ben. 56 00:04:04,628 --> 00:04:06,140 Tente se acalmar. 57 00:04:06,500 --> 00:04:08,700 Pense nas coisas boas da vida, 58 00:04:08,800 --> 00:04:11,100 como o noivado de Hannah com Michael. 59 00:04:14,200 --> 00:04:17,580 Você e sua família virão à festa, não? 60 00:04:17,600 --> 00:04:19,900 -Conto com a presença de todos. -Jamais perderíamos. 61 00:04:29,750 --> 00:04:33,971 -Olá, Sr. Levy. -Ah, Srta. Koster. 62 00:04:35,280 --> 00:04:38,000 Já estava na hora de visitar a minha loja. 63 00:04:38,100 --> 00:04:40,600 -Você tem me negligenciado. -Não. 64 00:04:40,800 --> 00:04:43,600 Karl deve ter usado essa jaqueta... 65 00:04:43,628 --> 00:04:47,400 com um rasgo atrás da manga por semanas antes que eu visse. 66 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 "Ninguém notará", disse ele. 67 00:04:49,550 --> 00:04:52,257 Ah, um médico tem muitas preocupações. 68 00:04:52,428 --> 00:04:54,285 E como tem passado, Sr. Levy? 69 00:04:54,300 --> 00:04:57,900 Estou ótimo, desde que tenha trabalho. 70 00:05:00,971 --> 00:05:03,800 -Jorgen! -Como vai, Hendrik? 71 00:05:03,885 --> 00:05:05,514 Preciso falar com você! 72 00:05:06,700 --> 00:05:09,200 Um sabotador foi alvejado essa manhã, um estudante. 73 00:05:09,220 --> 00:05:10,200 Fiquei sabendo. 74 00:05:10,300 --> 00:05:12,680 -Algum conhecido? -Não, como soube? 75 00:05:12,700 --> 00:05:15,200 Fui revistado há pouco, ele mal olhou dentro da mochila. 76 00:05:15,220 --> 00:05:16,400 Mas se tivesse vasculhado mais, 77 00:05:16,420 --> 00:05:19,200 descobriria esses panfletos anti-nazistas. 78 00:05:19,228 --> 00:05:21,800 -É, está difícil andar nas ruas. -Temos que cancelar. 79 00:05:21,900 --> 00:05:25,600 -Precisamos resistir. -É melhor adiarmos! 80 00:05:25,628 --> 00:05:26,771 Certo? Na próxima semana! 81 00:05:26,800 --> 00:05:29,300 Semana que vem as armas já estarão nos quartéis. 82 00:05:29,371 --> 00:05:31,540 Tem que ser hoje! 83 00:05:37,800 --> 00:05:40,800 Olha, só precisa distraí-los. Deixe os caminhões comigo. 84 00:05:48,114 --> 00:05:52,542 Ótimo. Estão carregando as armas nos caminhões. É agora! 85 00:06:16,228 --> 00:06:18,657 Somos da resistência. Precisamos dessas armas. 86 00:06:18,790 --> 00:06:20,742 Nós vamos levá-las agora. Vamos. Encha o caminhão. 87 00:06:20,885 --> 00:06:22,885 Você! Pegue isso. Lá atrás! 88 00:06:22,970 --> 00:06:25,714 Vamos! Carreguem, carreguem! 89 00:06:32,800 --> 00:06:34,800 Vamos, vamos. 90 00:06:35,000 --> 00:06:36,828 Depressa! Saia já! 91 00:06:42,314 --> 00:06:43,942 Vamos! Corra! 92 00:06:59,600 --> 00:07:00,800 Vamos, Jorgen! 93 00:07:03,571 --> 00:07:04,971 Entra logo! 94 00:07:05,200 --> 00:07:07,800 Vamos! Já demoramos demais! Vamos embora! 95 00:07:09,200 --> 00:07:12,428 -Te peguei! -Vamos, vai, vai! 96 00:08:09,971 --> 00:08:12,200 Ficará bom, tenente. 97 00:08:12,370 --> 00:08:14,885 Mas terá que aproveitar nossa hospitalidade por uns dias. 98 00:08:14,971 --> 00:08:18,542 -Quero evitar qualquer infecção. -Obrigado, Dr. Koster. 99 00:08:18,942 --> 00:08:21,114 E enfermeira, muito obrigado. 100 00:08:29,571 --> 00:08:31,571 -Eles são humanos. -Não, não são. 101 00:08:31,685 --> 00:08:33,540 Ele foi ferido. Tínhamos que tratar dele. 102 00:08:33,657 --> 00:08:37,428 Se eu fosse ferida, os alemães tratariam de mim? 103 00:08:37,657 --> 00:08:41,571 Ou prefeririam despachar mais um judeu para um campo? 104 00:08:41,771 --> 00:08:42,742 Hannah... 105 00:08:43,500 --> 00:08:47,500 algum dia se casará com Michael, terão lindos filhos e... 106 00:08:47,700 --> 00:08:50,500 tudo isso será esquecido. 107 00:08:52,300 --> 00:08:56,300 Doutor, outra emergência! Mais um baleado. 108 00:08:56,400 --> 00:09:00,300 Esse foi deixado na porta por um desconhecido. 109 00:09:00,300 --> 00:09:04,100 Bem, perdeu muito sangue, mas é jovem, logo irá se recuperar. 110 00:09:04,200 --> 00:09:07,400 Conforme as novas leis, devemos informar os alemães. 111 00:09:07,450 --> 00:09:09,400 Precisamos mesmo, Dr. Koster? 112 00:09:10,000 --> 00:09:13,700 Os alemães não precisam saber de cada úlcera perfurada. 113 00:09:15,000 --> 00:09:17,542 E não precisamos dar seu nome verdadeiro. 114 00:10:18,142 --> 00:10:19,371 Capitão. 115 00:10:22,500 --> 00:10:25,000 Tomara que tenha feito uma boa viagem a Berlim, Gen. Best. 116 00:10:25,020 --> 00:10:27,380 -Melhor impossível. -Ainda não saiu nos informes, 117 00:10:27,400 --> 00:10:30,300 mas a resistência tentou roubar armas hoje cedo. 118 00:10:30,400 --> 00:10:31,300 Alguma prisão? 119 00:10:31,314 --> 00:10:34,000 Não, senhor, mas temos um soldado baleado no hospital. 120 00:10:34,028 --> 00:10:36,180 Lembre-me de visitá-lo. Obrigado, capitão. 121 00:10:36,200 --> 00:10:39,010 O adido naval, Sr. Duckwitz, está à sua espera. 122 00:10:48,885 --> 00:10:50,200 Heil Hitler. 123 00:10:50,400 --> 00:10:54,450 -Como foi em Berlim, Werner? -Bem, ainda estou aqui. 124 00:10:54,500 --> 00:10:57,400 Não é justo culpá-lo pelos problemas daqui. 125 00:10:57,500 --> 00:11:00,650 O levante de agosto, os tumultos, as greves pela cidade. 126 00:11:00,700 --> 00:11:04,300 "Justo" não é bem uma palavra usada para descrever Hitler. 127 00:11:04,400 --> 00:11:08,680 Mas mostrou fé ao me manter no comando das forças de ocupação. 128 00:11:08,700 --> 00:11:12,200 E pretendo provar que depositou sua fé corretamente. 129 00:11:12,300 --> 00:11:15,150 Os dinamarqueses saberão quem está no comando. 130 00:11:15,200 --> 00:11:17,700 Tem alguma nova estratégia? 131 00:11:17,700 --> 00:11:19,980 Agora que decretei a lei marcial, 132 00:11:20,000 --> 00:11:22,480 o toque de recolher será antecipado 133 00:11:22,500 --> 00:11:24,300 e as leis de racionamento mais rigorosas. 134 00:11:24,400 --> 00:11:28,800 Qualquer um ligado à resistência será sumariamente executado. 135 00:11:28,900 --> 00:11:31,500 Eu enviei um telegrama para Herr Eichmann... 136 00:11:31,600 --> 00:11:34,200 recomendando que comecemos a deportação dos judeus. 137 00:11:34,228 --> 00:11:37,900 Essas medidas agressivas irão impressionar Berlim. 138 00:11:38,000 --> 00:11:43,657 Mas pode haver problemas, aqui eles são bem tolerantes, 139 00:11:43,771 --> 00:11:46,050 especialmente em relação aos judeus. 140 00:11:46,250 --> 00:11:49,342 Georg, você já está aqui há tempos demais. 141 00:11:49,480 --> 00:11:54,057 A prisão de judeus era inevitável. Eu só quero os créditos. 142 00:12:00,171 --> 00:12:05,000 Preciso te contar. Em Berlim, eu ouvi a 9ª de Beethoven. 143 00:12:05,140 --> 00:12:10,028 Devia estar lá, sei que aprecia Beethoven. Foi emocionante. 144 00:12:19,514 --> 00:12:22,428 -Deixe-me adivinhar, reibekuchen? -Não. 145 00:12:22,657 --> 00:12:24,840 -Batatas cozidas? -Não. 146 00:12:25,028 --> 00:12:27,800 -Já fui melhor nisso. -Frango! 147 00:12:27,942 --> 00:12:33,400 -Consegui dar um jeito. -Como queria ter bons contatos. 148 00:12:35,200 --> 00:12:37,100 Alô, o Ole está? 149 00:12:38,250 --> 00:12:40,971 Por favor, diga-lhe para ligar para Karl assim que puder. 150 00:12:43,000 --> 00:12:44,657 Algo errado? 151 00:12:45,228 --> 00:12:48,790 Else, suba e avise a Hendrik que o jantar está pronto. 152 00:12:49,142 --> 00:12:52,400 -Hendrik! O jantar está pronto! -Eu disse para "subir". 153 00:12:56,657 --> 00:12:58,057 O que houve? 154 00:12:58,285 --> 00:13:00,020 Não queria te perturbar com isso. 155 00:13:02,428 --> 00:13:04,742 Hoje trouxeram um soldado alemão. 156 00:13:04,914 --> 00:13:07,028 Ele foi baleado. Eu o atendi. 157 00:13:07,628 --> 00:13:10,685 E logo depois atendi outro baleado. 158 00:13:10,880 --> 00:13:12,685 Alguém o largou na porta. 159 00:13:12,828 --> 00:13:15,000 Com certeza, quem atirou no alemão. 160 00:13:15,114 --> 00:13:18,342 Um combatente da resistência? E o que você fez? 161 00:13:18,514 --> 00:13:21,885 Cuidei dele, depois troquei seu nome e alterei os registros. 162 00:13:21,942 --> 00:13:27,028 Você é o cirurgião-chefe, não há outro para fazer isso? 163 00:13:27,200 --> 00:13:30,314 -Eu fui cuidadoso. -Você não foi cuidadoso. 164 00:13:30,657 --> 00:13:33,800 Não mesmo, isso pode reverter para toda a sua família. 165 00:13:35,480 --> 00:13:37,771 Eu não pude entregar o rapaz. 166 00:13:39,914 --> 00:13:44,685 "Mas ele retomou a liderança do fascismo na Itália." 167 00:13:44,857 --> 00:13:46,371 -"Contudo..." -Hendrik! 168 00:13:46,571 --> 00:13:49,028 "fontes aliadas revelam que a Itália está..." 169 00:13:49,171 --> 00:13:52,485 -Pude ouvir desde lá embaixo. -Da rua não dá pra ouvir. 170 00:13:52,570 --> 00:13:54,085 É um risco desnecessário. 171 00:13:54,542 --> 00:13:57,110 Abaixe o volume quando ouvir notícias em inglês. 172 00:13:57,485 --> 00:13:59,914 Esse rádio deixa sua mãe tensa. 173 00:14:00,050 --> 00:14:01,800 Os alemães estão perdendo a Itália. 174 00:14:01,942 --> 00:14:04,085 É o começo da derrocada deles. 175 00:14:04,600 --> 00:14:07,000 Pode levar anos antes que isso acabe. 176 00:14:07,100 --> 00:14:09,100 Sim, mas agora é a hora de pressioná-los. 177 00:14:09,120 --> 00:14:11,300 Agora é a hora de ter paciência. 178 00:14:11,400 --> 00:14:14,085 Como pode dizer para "ficarmos parados"? 179 00:14:14,685 --> 00:14:18,330 Todos disseram isso quando os alemães nos invadiram! 180 00:14:18,600 --> 00:14:22,500 -Como poderíamos combatê-los? -Do jeito que desse! 181 00:14:28,657 --> 00:14:32,571 O jovem que eu operei hoje tinha a sua idade. 182 00:14:33,354 --> 00:14:35,772 Talvez ele vá para a universidade. 183 00:14:46,257 --> 00:14:49,380 Já imaginou como seriam nossas vidas... 184 00:14:49,742 --> 00:14:51,685 se não fosse a guerra? 185 00:15:06,657 --> 00:15:10,485 O rapaz está bem? O da resistência? 186 00:15:12,685 --> 00:15:14,285 Ele ficará bem. 187 00:15:35,000 --> 00:15:38,314 CENTRO COMUNITÁRIO JUDAICO 188 00:15:46,771 --> 00:15:48,057 Hannah... 189 00:15:48,371 --> 00:15:51,314 com o passar dos anos, nossas famílias se conheceram. 190 00:15:51,400 --> 00:15:56,600 Eu a vi se tornar uma bela jovem e uma excelente enfermeira. 191 00:15:56,700 --> 00:16:02,580 Agora, está noiva de um jovem com um futuro brilhante. 192 00:16:02,600 --> 00:16:07,780 Michael, não me importo que tire Hannah do pai dela, 193 00:16:07,800 --> 00:16:11,000 mas nem cogite a ideia de tirá-la de mim. 194 00:16:14,000 --> 00:16:19,085 Já me excedi, como sempre. Em suma, saúde e felicidade. 195 00:16:19,900 --> 00:16:20,914 L'chaim! (Saúde!) 196 00:16:21,028 --> 00:16:22,342 Mazal tov! (Boa sorte!) 197 00:16:22,510 --> 00:16:25,400 Por favor, sirvam-se à vontade. 198 00:16:40,485 --> 00:16:41,857 Papai. 199 00:16:42,942 --> 00:16:45,400 Um casamento judaico é igual a um casamento cristão? 200 00:16:45,450 --> 00:16:48,900 Ah, são bem diferentes, Else. Mas você vai gostar. 201 00:16:49,885 --> 00:16:52,457 A vida continua, apesar da guerra. 202 00:16:52,600 --> 00:16:55,200 Você ainda não deve ter ouvido sobre ontem à noite. 203 00:16:55,400 --> 00:16:58,114 Arrombaram o Centro Comunitário Judaico. 204 00:16:58,200 --> 00:17:00,914 Registros foram levados. Listas de judeus. 205 00:17:01,020 --> 00:17:04,942 Os dinamarqueses não vão apoiar a prisão de judeus pelos alemães. 206 00:17:05,057 --> 00:17:06,628 Eles não têm escolha. 207 00:17:07,700 --> 00:17:12,200 Antes, dizia a todos que isso jamais ocorreria aqui. 208 00:17:12,400 --> 00:17:15,457 Mas agora está acontecendo. E bem rápido. 209 00:17:21,740 --> 00:17:24,514 -Até onde eles irão? -Até onde quiserem. 210 00:17:24,628 --> 00:17:28,620 Nomes, Dr. Koster. Endereços. Milhares deles. 211 00:17:28,885 --> 00:17:32,514 Os nomes dos amigos. Nossos nomes. 212 00:17:32,800 --> 00:17:35,580 General, como ministro da Dinamarca, 213 00:17:35,600 --> 00:17:37,900 este arrombamento me traz preocupação. 214 00:17:38,100 --> 00:17:41,600 Mas você e todo seu governo renunciaram, 215 00:17:41,620 --> 00:17:44,000 e perderam o direito de governar. 216 00:17:44,100 --> 00:17:46,857 Listas de judeus foram levadas. 217 00:17:47,571 --> 00:17:50,657 Deve ser algum censo conduzido por um dos nossos departamentos. 218 00:17:50,800 --> 00:17:54,380 Com todo o respeito, general, este roubo... 219 00:17:54,400 --> 00:17:56,700 das listas dos endereços de judeus... 220 00:17:56,714 --> 00:17:59,800 pela SS, não dá margem a dúvida. 221 00:18:00,000 --> 00:18:02,542 Mandarei alguém investigar. 222 00:18:03,114 --> 00:18:06,400 Não se preocupe, Sr. Andersen. 223 00:18:07,971 --> 00:18:09,114 Bom dia. 224 00:18:12,750 --> 00:18:17,514 Há 2 navios de transporte em Hamburgo às suas ordens. 225 00:18:17,628 --> 00:18:20,400 Tem alguma data para começar as prisões? 226 00:18:20,514 --> 00:18:22,857 Estou muito satisfeito comigo. Tive uma inspiração. 227 00:18:23,000 --> 00:18:25,542 Esta sexta é "Rosh Hashanah", o Ano-Novo judaico. 228 00:18:26,485 --> 00:18:29,542 Ah, claro, os judeus estarão em casa celebrando. 229 00:18:29,800 --> 00:18:32,114 Vamos cercá-los em um operação em massa. 230 00:18:32,228 --> 00:18:34,571 -Um ataque surpresa. -Exatamente. 231 00:18:35,371 --> 00:18:37,510 Primeiro de outubro. Meia-noite. 232 00:18:37,640 --> 00:18:39,714 Ao soar da meia-noite. 233 00:18:40,000 --> 00:18:42,600 Soldados, marchem! 234 00:18:58,680 --> 00:19:01,542 Ah, Georg, eu já estava aflito. 235 00:19:01,685 --> 00:19:03,342 Dificilmente você se atrasa. 236 00:19:06,600 --> 00:19:08,320 Que dia lindo, não? 237 00:19:08,400 --> 00:19:11,450 Num dia assim, quase se consegue esquecer da guerra. 238 00:19:11,500 --> 00:19:15,500 Receio que não. Aconteceu o que você mais temia. 239 00:19:16,300 --> 00:19:19,980 Como diremos para eles se apressarem? Para onde irão? 240 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 -As pessoas poderão escondê-las. -Mas por quanto tempo? 241 00:19:23,020 --> 00:19:25,580 E quando acontecer, as pessoas irão escondê-las mesmo? 242 00:19:25,600 --> 00:19:29,200 A única saída é a Suécia. Se ela aceitá-los. 243 00:19:29,220 --> 00:19:32,800 Caso ela aceite, como esse povo irá cruzar o mar? 244 00:19:32,840 --> 00:19:35,900 -É uma ideia impossível. -É a nossa melhor chance. 245 00:19:35,950 --> 00:19:38,100 Faremos passo a passo. 246 00:19:38,171 --> 00:19:39,942 Nós vamos tentar, obviamente. 247 00:19:40,457 --> 00:19:42,600 Mas acha que seremos ajudados? 248 00:19:42,900 --> 00:19:46,700 Fomos atacados em todos os países ocupados pelos nazistas. 249 00:19:46,900 --> 00:19:49,400 Ninguém jamais conseguiu detê-los. 250 00:19:51,200 --> 00:19:54,150 QUINTA-FEIRA - 7 hs 30/9/1943 251 00:19:54,200 --> 00:19:58,500 Caros amigos, não haverá serviço esta manhã. 252 00:19:58,600 --> 00:20:01,028 Trago notícias urgentes. 253 00:20:01,457 --> 00:20:05,685 Ontem, tive a notícia que tanto temia, 254 00:20:05,800 --> 00:20:08,700 desejando que jamais ocorresse em nosso amado país. 255 00:20:08,800 --> 00:20:10,800 Amanhã à meia-noite, 256 00:20:11,000 --> 00:20:14,300 os nazistas efetuarão prisões em massa de judeus. 257 00:20:14,700 --> 00:20:17,500 Todos que estiverem em casa no Ano-Novo... 258 00:20:17,600 --> 00:20:19,000 serão deportados. 259 00:20:20,400 --> 00:20:24,100 Não é verdade. Eu não acredito, é impossível. 260 00:20:24,200 --> 00:20:27,950 Em 3 anos não fizeram nada, por que iriam começar agora? 261 00:20:28,000 --> 00:20:32,170 Confiem em mim. Evitem suas casas na sexta à noite. 262 00:20:32,400 --> 00:20:34,942 Peça aos seus amigos cristãos para acolhê-los. 263 00:20:35,057 --> 00:20:36,571 Eles serão generosos. 264 00:20:36,700 --> 00:20:40,300 Divulguem a notícia para todos. 265 00:20:40,400 --> 00:20:43,900 Façam com que a notícia circule rapidamente. 266 00:20:44,200 --> 00:20:49,600 Agora vão, meus amigos, e tenham cuidado. 267 00:20:51,942 --> 00:20:54,228 Acho que devíamos acolher os Abrams. 268 00:20:56,885 --> 00:21:01,000 -Acolhê-los? -Escondê-los...no sótão. 269 00:21:01,340 --> 00:21:05,142 Trazê-los à noite. Salvar nossos amigos. 270 00:21:05,485 --> 00:21:06,514 Não. 271 00:21:09,560 --> 00:21:11,485 Não que eu seja... 272 00:21:12,270 --> 00:21:15,228 Você sabe que eu faria qualquer coisa pelos Abrams, 273 00:21:15,314 --> 00:21:18,428 menos colocar nossa família em perigo. 274 00:21:18,628 --> 00:21:20,885 Ontem à noite, nós falamos sobre ajudar. 275 00:21:21,771 --> 00:21:25,514 Mas não que colocaríamos a vida de nossos filhos em perigo. 276 00:21:25,885 --> 00:21:28,714 Não são apenas judeus que serão presos, 277 00:21:28,857 --> 00:21:31,742 mas também todo aquele que ajudá-los a se esconder. 278 00:21:33,571 --> 00:21:37,800 Não, quero a guerra longe da minha casa. 279 00:21:37,914 --> 00:21:39,114 Não tem mais como. 280 00:21:39,220 --> 00:21:41,714 Adulterei os registros, temos um rádio, 281 00:21:41,857 --> 00:21:43,000 é inevitável. 282 00:21:43,114 --> 00:21:47,700 Deve haver outro modo de ajudá-los. 283 00:21:47,942 --> 00:21:49,750 É amanhã à noite. 284 00:21:52,100 --> 00:21:54,250 Bem, eles não ficarão aqui. 285 00:21:54,300 --> 00:21:58,600 Se forem presos, nossa consciência jamais ficaria tranquila. 286 00:21:58,800 --> 00:22:01,200 E se levarem os nossos filhos, 287 00:22:01,250 --> 00:22:03,900 nossa consciência também não teria paz. 288 00:22:04,500 --> 00:22:07,600 Quem vem primeiro? Você precisa me dizer. 289 00:22:07,700 --> 00:22:10,200 Quem devemos proteger em primeiro lugar? 290 00:22:10,220 --> 00:22:12,400 Se recusarmos, como viveremos nossas vidas? 291 00:22:12,600 --> 00:22:15,000 Que mensagem transmitiremos aos nossos filhos? 292 00:22:20,171 --> 00:22:21,720 Eu não sei... 293 00:22:24,542 --> 00:22:26,514 se consigo fazer... 294 00:22:34,910 --> 00:22:36,714 Eu não sei. 295 00:22:42,340 --> 00:22:45,600 QUINTA-FEIRA - 10 hs 30/9/1943 296 00:22:45,700 --> 00:22:48,600 Todos os judeus em Copenhague estão em perigo. 297 00:22:48,800 --> 00:22:52,857 Eu já me perguntei: "o que faremos? Como podemos ajudar?" 298 00:22:53,485 --> 00:22:57,085 Eu proponho escondê-los. 299 00:22:58,000 --> 00:22:58,857 Aqui. 300 00:22:59,300 --> 00:23:00,657 No hospital. 301 00:23:01,000 --> 00:23:03,114 No máximo, uma ou duas noites, 302 00:23:03,200 --> 00:23:05,542 até que alcancem o litoral e dali para a Suécia. 303 00:23:05,942 --> 00:23:08,571 Não posso negar que será bastante arriscado. 304 00:23:09,171 --> 00:23:11,230 Assumiremos grande risco. 305 00:23:11,600 --> 00:23:14,371 Cada um deve decidir por conta própria. 306 00:23:14,575 --> 00:23:17,527 Mas se trabalharmos juntos, acho que conseguiremos. 307 00:23:17,590 --> 00:23:19,771 Por que nós? E por que nos arriscar? 308 00:23:19,857 --> 00:23:21,914 Porque podemos! Temos espaço. 309 00:23:22,000 --> 00:23:24,100 Podemos usar as ambulâncias para movê-los. 310 00:23:24,500 --> 00:23:27,000 E o nosso negócio é salvar vidas. 311 00:23:27,100 --> 00:23:28,850 A primeira coisa que farei, 312 00:23:28,900 --> 00:23:33,100 com a minha equipe, será pôr nomes cristãos neles. 313 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 -Isso. -Nós temos leitos vazios. 314 00:23:35,220 --> 00:23:38,660 -Podemos admiti-los como pacientes. -Podemos dar alta para alguém? 315 00:23:38,680 --> 00:23:42,100 -Checarei os prontuários. -E o hospital psiquiátrico? 316 00:23:42,171 --> 00:23:44,000 Os nazistas evitam esse hospital. 317 00:23:44,020 --> 00:23:46,000 Têm medo de "contrair" algo. 318 00:23:46,900 --> 00:23:49,300 Também podemos escondê-los no necrotério. 319 00:23:49,350 --> 00:23:52,900 E nos quartos das enfermeiras, elas podem compartilhá-los. 320 00:23:53,000 --> 00:23:57,600 Doutor, temos que ter cuidado com o oficial que você operou. 321 00:23:57,700 --> 00:24:00,100 Tentaremos isolar o Tenente Schmidt. 322 00:24:00,200 --> 00:24:02,800 Todos devem agir normalmente. 323 00:24:02,820 --> 00:24:06,350 Acho que minha equipe não apenas vai querer, 324 00:24:06,400 --> 00:24:08,800 como sentiria vergonha por não fazê-lo. 325 00:24:08,900 --> 00:24:10,940 Acho que todos sentimos o mesmo. 326 00:24:11,010 --> 00:24:15,257 Se pudermos salvar 50 pessoas, 327 00:24:16,171 --> 00:24:17,828 100 pessoas, 328 00:24:18,750 --> 00:24:20,742 terá valido a pena. 329 00:24:21,440 --> 00:24:24,300 -Hendrik, tem certeza? -Ouvi meus pais conversando. 330 00:24:24,320 --> 00:24:25,914 Temos que divulgar. 331 00:24:26,028 --> 00:24:28,714 Faltem as aulas, isso é muito mais importante. 332 00:24:28,800 --> 00:24:31,580 -Pegarei nomes de judeus na reitoria. -Ótimo. 333 00:24:31,600 --> 00:24:34,450 Meu professor de história é judeu, contará aos outros. 334 00:24:34,500 --> 00:24:37,300 Conheço um açougueiro judeu. 335 00:24:37,400 --> 00:24:39,150 Ele pode saber de outros comércios judaicos. 336 00:24:39,200 --> 00:24:41,900 Contem para seus pais. Devem ter amigos judeus. 337 00:24:41,914 --> 00:24:44,500 A ideia é essa, ok? Uma pessoa pode informar para dezenas. 338 00:24:44,600 --> 00:24:46,750 Vendedores de livros, lojistas, policiais. 339 00:24:46,800 --> 00:24:50,000 A polícia dinamarquesa também odeia os nazistas. 340 00:24:50,300 --> 00:24:53,200 Mas tomem muito cuidado, certo? 341 00:24:53,600 --> 00:24:55,680 Contem só para pessoas confiáveis. 342 00:24:55,700 --> 00:24:57,000 Isso me inclui? 343 00:24:59,100 --> 00:25:02,380 -Como saiu do hospital? -Me dei alta. Estou bem. 344 00:25:02,400 --> 00:25:05,600 -Como é bom te ver. -É bom te ver também. 345 00:25:05,700 --> 00:25:09,300 -Ficou sabendo? -Sim, digam-me o que planejam. 346 00:25:10,400 --> 00:25:13,342 QUINTA-FEIRA - 14 hs 347 00:25:40,085 --> 00:25:41,542 Os navios chegaram? 348 00:25:41,620 --> 00:25:44,800 Devem ter aportado às 4hs, ou 2 horas atrás. 349 00:25:57,228 --> 00:26:00,142 Major Langer, bem-vindo a Copenhague. 350 00:26:00,257 --> 00:26:03,200 É uma honra participar dessa missão, General. 351 00:26:04,000 --> 00:26:06,542 Esse é Herr Duckwitz, nosso adido naval. 352 00:26:06,628 --> 00:26:09,800 O Marechal Himmler te elogiou bastante, Major. 353 00:26:10,114 --> 00:26:11,350 Muito gentil da parte dele. 354 00:26:11,514 --> 00:26:14,180 Major, essa operação é muito importante para mim. 355 00:26:14,500 --> 00:26:18,800 Não pode haver falhas, e trará glória para todos nós. 356 00:26:22,485 --> 00:26:26,257 Por favor, crianças. Silêncio! 357 00:26:30,885 --> 00:26:34,314 Antes de lancharmos, quero que David, 358 00:26:34,342 --> 00:26:38,257 Fran e Nathaniel recolham seu material. 359 00:26:39,180 --> 00:26:41,685 Seus pais vieram buscá-los. 360 00:26:46,521 --> 00:26:48,454 Vocês não estão encrencados. 361 00:26:48,714 --> 00:26:53,828 Há uma pequena emergência, e ficarão melhor com seus pais. 362 00:26:54,571 --> 00:26:58,000 Eles vão explicar. Não se preocupem. 363 00:26:58,900 --> 00:27:02,000 O que será que houve? Alguma doença? 364 00:27:02,020 --> 00:27:06,650 Não está vendo? São judeus. Aposto que eles vão embora. 365 00:27:06,700 --> 00:27:09,700 Papai diz que já era hora dos nazistas resolverem o problema. 366 00:27:09,800 --> 00:27:13,500 -Que problema? Eles são nossos amigos. -Eu sei. 367 00:27:13,600 --> 00:27:17,600 Mas não deviam frequentar nossa escola, é o que mamãe diz. 368 00:27:17,650 --> 00:27:21,700 Que coisa horrível de se dizer. Não sei em que diferem da gente. 369 00:27:28,085 --> 00:27:29,171 Depressa! 370 00:27:34,800 --> 00:27:37,500 Rápido, vamos. Cuidado. 371 00:27:37,970 --> 00:27:40,400 Paciente Sorensen. 372 00:27:40,542 --> 00:27:43,280 Fale com a enfermeira Hannah. Ela te indicará um leito. 373 00:27:44,000 --> 00:27:44,885 Olá. 374 00:27:46,142 --> 00:27:49,742 Sr. Sorensen. Este é o seu leito. 375 00:27:49,828 --> 00:27:53,314 Enfermeira Petersen, como estamos? 376 00:27:53,450 --> 00:27:54,885 Está bastante agitado, 377 00:27:54,971 --> 00:27:58,742 nas últimas 24 hs, atendemos uma multidão. 378 00:27:59,200 --> 00:28:02,142 A ala A já lotou, e esta ala está quase lotada. 379 00:28:02,257 --> 00:28:03,850 E como você está? 380 00:28:04,000 --> 00:28:08,228 Parece loucura, mas nunca me senti tão feliz. 381 00:28:13,542 --> 00:28:17,140 É uma casa grande, fora da cidade. Ficarão seguros lá. 382 00:28:18,000 --> 00:28:20,380 Fica na rua Istedgade 27, em Vesterbro, ok? 383 00:28:20,400 --> 00:28:22,750 Eles são amigos, já acolheram 3 famílias. 384 00:28:22,800 --> 00:28:26,500 -Não ligarão para mais uma. Boa sorte. -Muito obrigada. 385 00:28:28,080 --> 00:28:30,485 Hendrik, o que está fazendo? 386 00:28:30,600 --> 00:28:32,800 Por que deu um endereço para aquela senhora? 387 00:28:33,000 --> 00:28:36,028 -Deixa pra lá, Else. -Ela é uma judia? 388 00:28:36,685 --> 00:28:38,000 Por que pergunta? 389 00:28:38,114 --> 00:28:40,200 Levaram todas as crianças judias na escola. 390 00:28:40,314 --> 00:28:43,300 Margareta disse que estão indo embora. O que está havendo? 391 00:28:45,600 --> 00:28:50,240 Amanhã à noite, todos os judeus serão presos. 392 00:28:50,657 --> 00:28:53,685 Eu e outros estudantes estamos tentando esconder eles. 393 00:28:53,857 --> 00:28:56,400 -Você é da resistência! -Else, tenho que fazer isso. 394 00:28:56,485 --> 00:28:59,900 -Se for pego, será preso! -Else, preste atenção! 395 00:29:01,000 --> 00:29:02,257 Olha pra mim! 396 00:29:03,771 --> 00:29:06,320 Não diga nada para os nossos pais. 397 00:29:06,685 --> 00:29:08,342 Papai me mataria! 398 00:29:09,828 --> 00:29:11,057 Promete? 399 00:29:13,657 --> 00:29:16,485 Não seja pego, promete? 400 00:29:18,571 --> 00:29:21,800 Não vão me pegar, ok? 401 00:29:34,342 --> 00:29:35,285 Karl? 402 00:29:43,542 --> 00:29:45,960 Pedi aos Abrams que viessem. 403 00:30:01,057 --> 00:30:03,342 Vai dar tudo certo. 404 00:30:13,885 --> 00:30:16,942 Sabem da última? Os judeus estão sendo presos. 405 00:30:17,057 --> 00:30:20,657 -Como soube? -Levaram três crianças hoje na escola. 406 00:30:20,800 --> 00:30:25,400 E nas ruas, as pessoas só falam em esconder judeus. 407 00:30:28,600 --> 00:30:33,300 Estão escondendo alguém? Por isso fizeram as camas? 408 00:30:34,200 --> 00:30:37,900 Sexta à noite, o rabino Abrams e sua família ficarão conosco. 409 00:30:39,100 --> 00:30:40,900 Mas não é contra a lei? 410 00:30:41,100 --> 00:30:42,900 É a coisa certa a se fazer. 411 00:30:45,228 --> 00:30:47,571 Não conte para ninguém. 412 00:30:47,942 --> 00:30:50,971 -Entendeu? -Ninguém. 413 00:31:07,000 --> 00:31:10,428 SEXTA-FEIRA - 8:30 hs 1/10/1943 414 00:31:12,657 --> 00:31:15,628 Bem, não podemos colocá-lo na ala B. Está lotada. 415 00:31:16,700 --> 00:31:19,050 Onde encontro o tenente Edgar Schmidt? 416 00:31:19,100 --> 00:31:21,000 O general Werner Best deseja vê-lo. 417 00:31:29,921 --> 00:31:32,105 General. 418 00:31:32,828 --> 00:31:34,171 Tenente Schmidt. 419 00:31:34,800 --> 00:31:37,700 O Füehrer deseja condecorá-lo por bravura. 420 00:31:41,000 --> 00:31:45,600 Dr. Koster, o General está visitando o Tenente Schmidt. 421 00:31:45,700 --> 00:31:47,500 -Onde estão? -Na ala D. 422 00:31:47,520 --> 00:31:50,700 Vou até lá, avise a todos que ajam normalmente. 423 00:31:50,800 --> 00:31:53,714 Ponha todos na cama. Ou esconda-os! 424 00:32:00,110 --> 00:32:01,100 General... 425 00:32:01,700 --> 00:32:04,700 sou o Dr. Karl Koster, cirurgião-chefe do hospital. 426 00:32:04,720 --> 00:32:05,400 Bem-vindo! 427 00:32:05,420 --> 00:32:07,800 Doutor, soube que faz um bom trabalho aqui. 428 00:32:07,900 --> 00:32:09,428 Fazemos o possível. 429 00:32:10,100 --> 00:32:12,800 Esperem aqui. Não podem entrar aí. 430 00:32:20,300 --> 00:32:23,500 De onde eles vieram? Não podem entrar agora! 431 00:32:23,600 --> 00:32:25,700 O Tenente Schmidt foi muito bem tratado. 432 00:32:25,720 --> 00:32:28,100 Bem, o que mais queremos é devolvê-lo às suas funções. 433 00:32:28,171 --> 00:32:30,885 O próprio Dr. Koster me operou. 434 00:32:32,514 --> 00:32:34,714 Avise o Dr. Koster. Depressa! 435 00:32:35,114 --> 00:32:37,400 Lamento muito, vocês não podem entrar agora. 436 00:32:39,900 --> 00:32:42,500 Doutor, temos uma emergência. 437 00:32:42,520 --> 00:32:45,400 Um caminhăo deixou 40 pessoas. Não temos onde colocá-los. 438 00:32:45,600 --> 00:32:48,885 General, antes que vá, 439 00:32:48,900 --> 00:32:51,630 gostaria de lhe mostrar o restante do hospital. 440 00:32:51,885 --> 00:32:53,800 A fisioterapia, o novo aparelho de raio-x. 441 00:32:53,820 --> 00:32:55,000 Estamos muito orgulhosos. 442 00:32:55,142 --> 00:32:56,940 Volto num instante. 443 00:32:59,400 --> 00:33:01,200 Leve-os para a capela! 444 00:33:10,100 --> 00:33:11,900 Vamos levá-los para a capela! 445 00:33:15,800 --> 00:33:19,100 Vamos. Por favor, entrem! 446 00:33:34,800 --> 00:33:36,380 General, perdão. 447 00:33:36,400 --> 00:33:39,300 De vez em quando, surgem essas emergências. 448 00:33:40,000 --> 00:33:43,600 Lamento interromper o serviço, temos uma emergência. 449 00:33:43,900 --> 00:33:47,300 Vou tentar te ajudar, doutor. Eu te agradeço. 450 00:33:47,542 --> 00:33:50,800 Adoraria visitar seu hospital, num momento mais adequado. 451 00:33:50,970 --> 00:33:52,542 Ah, estou a seu dispor. 452 00:33:52,650 --> 00:33:57,114 Preciso de mais. Obrigada. Por favor, coloquem isso. 453 00:33:57,400 --> 00:34:01,700 -Tenho muitas tarefas a cumprir. -São dias atarefados para todos. 454 00:34:01,888 --> 00:34:03,556 Pastor, estamos prontos. 455 00:34:03,624 --> 00:34:09,078 E isso conclui o canto dos hinos. Agora vamos orar. 456 00:34:09,146 --> 00:34:11,547 O 23º Salmo. 457 00:34:11,714 --> 00:34:14,571 "O Senhor é o meu pastor, nada me faltará." 458 00:34:14,657 --> 00:34:17,685 "Ele me faz descansar em pastos verdes," 459 00:34:17,857 --> 00:34:19,742 -"e me leva a águas tranquilas". -Um homem do povo. 460 00:34:20,390 --> 00:34:22,685 "Ele renova as minhas forças," 461 00:34:22,857 --> 00:34:26,685 "e me guia por caminhos certos, como Ele mesmo prometeu." 462 00:34:26,840 --> 00:34:30,285 "Ainda que eu ande por um vale escuro como a morte," 463 00:34:30,428 --> 00:34:32,550 "não terei medo de nada." 464 00:34:32,971 --> 00:34:35,200 SEXTA-FEIRA - 12:30 hs 465 00:34:36,085 --> 00:34:38,628 Alguém precisa de algo? 466 00:34:38,742 --> 00:34:41,257 Doris, estamos bem. Não se preocupe. 467 00:34:41,428 --> 00:34:45,930 Bem, Else e eu temos que comprar algumas coisas. 468 00:34:46,485 --> 00:34:49,910 Lamento deixá-los quando mal acabaram de chegar. 469 00:34:49,980 --> 00:34:51,485 Eu que peço desculpas. 470 00:34:51,657 --> 00:34:54,771 Sinto-me péssima por incomodar vocês. 471 00:34:54,914 --> 00:35:00,028 Não, não devem pensar assim. Por favor, fiquem à vontade. 472 00:35:00,250 --> 00:35:01,828 Logo estarei de volta. 473 00:35:07,000 --> 00:35:10,342 Hannah, você e Michael fiquem com o outro lado. 474 00:35:12,450 --> 00:35:15,828 -Tem certeza, rabino Abrams? -Tenho. 475 00:35:26,942 --> 00:35:29,000 Eles não estão casados. 476 00:35:29,285 --> 00:35:33,142 A união conforta em tempos de aflição. 477 00:35:34,300 --> 00:35:37,600 Será que eles não têm o direito de se consolarem? 478 00:35:39,200 --> 00:35:40,342 Soldados! 479 00:35:42,220 --> 00:35:43,857 O tempo é crucial. 480 00:35:43,971 --> 00:35:46,514 Efetuem as prisões de forma rápida e limpa. 481 00:35:46,600 --> 00:35:48,400 Usem a força, se for preciso. 482 00:35:48,542 --> 00:35:51,371 Mas deixem-nos vivos, um judeu morto é péssimo para mim. 483 00:35:51,390 --> 00:35:53,428 Eu os quero em linha, 484 00:35:53,514 --> 00:35:56,485 em marcha até o Campo de Theresienstadt. 485 00:35:56,570 --> 00:36:00,514 O Füehrer cunhou nosso lema: "Sua honra chama-se lealdade." 486 00:36:00,714 --> 00:36:04,740 Provem isso esta noite, homens. Provem a sua honra! 487 00:36:10,371 --> 00:36:11,685 Sr. Levy? 488 00:36:14,542 --> 00:36:16,080 Ótimo, ele se foi. 489 00:36:16,150 --> 00:36:18,371 Podemos procurar a jaqueta do papai. 490 00:36:20,342 --> 00:36:22,057 Ah, está aqui. 491 00:36:23,228 --> 00:36:28,342 Acho que posso pagá-lo depois. 492 00:36:28,500 --> 00:36:30,628 Veja, há um aviso. 493 00:36:40,200 --> 00:36:42,800 "Esse já não é mais o meu mundo." 494 00:36:42,850 --> 00:36:45,500 "Shalom. Isaac Levy." 495 00:36:45,885 --> 00:36:47,742 E se ele... 496 00:36:59,350 --> 00:37:03,085 Mãe, o que houve? 497 00:37:04,285 --> 00:37:08,800 O Sr. Levy, ele se matou. 498 00:37:16,200 --> 00:37:19,485 Eu vou guardar essas coisas. 499 00:37:21,028 --> 00:37:25,142 Ah, os Abrams passarão essa noite conosco. 500 00:37:28,628 --> 00:37:30,000 Claro. 501 00:37:39,371 --> 00:37:41,542 Companhia! 502 00:37:43,571 --> 00:37:46,428 Tomara que isso saia conforme seus planos. 503 00:37:46,600 --> 00:37:48,240 Será como um relâmpago. 504 00:37:48,400 --> 00:37:50,800 Os judeus não conseguirão alertar os demais... 505 00:37:51,000 --> 00:37:52,900 nem conseguirão escapar. 506 00:37:54,000 --> 00:37:57,485 Um tufão que os jogará em nossas mãos. 507 00:37:57,885 --> 00:38:00,200 A surpresa é a chave, Georg. 508 00:38:00,900 --> 00:38:03,100 Surpresa é a chave do sucesso. 509 00:38:03,500 --> 00:38:06,500 ANO-NOVO JUDAICO - 1/10/1943 -Obrigado, Ruth. 510 00:38:06,900 --> 00:38:09,200 Todos, por favor, sentem-se. 511 00:38:10,680 --> 00:38:12,200 Acertei? 512 00:38:12,300 --> 00:38:15,400 Mergulham a maçã no mel para que o ano novo seja bom e doce. 513 00:38:15,457 --> 00:38:17,228 Estudei sua religião na escola. 514 00:38:17,428 --> 00:38:19,620 E eu estudei a sua. 515 00:38:20,200 --> 00:38:23,580 "Porque tive fome e me destes de comer;" 516 00:38:23,800 --> 00:38:27,342 "tive sede e me destes de beber;" 517 00:38:28,171 --> 00:38:32,542 "era peregrino e me acolhestes." 518 00:38:36,200 --> 00:38:37,800 E agora, Ben? 519 00:38:38,371 --> 00:38:40,914 Deixe-me dizer algumas palavras de prece. 520 00:38:41,800 --> 00:38:44,085 "Que seja Tua vontade, Deus," 521 00:38:45,350 --> 00:38:49,200 "conceder-nos um ano bom e doce." 522 00:38:49,500 --> 00:38:51,714 "Vida e paz." 523 00:38:52,670 --> 00:38:57,028 "Bendito és Tu, ó Eterno, Rei do Universo," 524 00:38:57,857 --> 00:39:01,320 "que nos deu vida, nos manteve" 525 00:39:01,628 --> 00:39:04,085 "e nos fez chegar até a presente época." 526 00:39:07,410 --> 00:39:12,600 "Que nossos nomes, todos os nossos nomes," 527 00:39:13,028 --> 00:39:15,714 "estejam inscritos no livro da vida." 528 00:39:17,200 --> 00:39:20,000 -Amém. -Amém. 529 00:39:26,800 --> 00:39:28,571 -Com licença. -Perdão. 530 00:39:39,800 --> 00:39:42,800 E pensar que há poucos dias tivemos nossa festa, não? 531 00:39:45,228 --> 00:39:47,171 A vida muda bem depressa. 532 00:39:53,685 --> 00:39:56,257 Uso isso desde criança. 533 00:39:58,971 --> 00:40:00,828 Sempre me protegeu. 534 00:40:16,342 --> 00:40:18,460 Agora irá proteger nós dois. 535 00:40:42,714 --> 00:40:46,050 MEIA-NOITE 536 00:40:54,057 --> 00:40:56,885 Vasculhem cada casa. 537 00:40:57,657 --> 00:41:00,714 Busquem cada judeu. 538 00:42:15,028 --> 00:42:16,742 Saia da cama já! Levante-se! 539 00:42:28,171 --> 00:42:31,610 -Abra! -Também está vazia, senhor! 540 00:42:31,680 --> 00:42:34,200 Continuem procurando! Vamos logo! 541 00:42:34,457 --> 00:42:37,000 -Vasculhem todos os cantos! -Vazio! 542 00:42:41,342 --> 00:42:44,571 Velho, venha comigo. 543 00:42:44,685 --> 00:42:48,171 Não meu amigo, você irá comigo. 544 00:42:55,714 --> 00:42:57,371 Não há ninguém aqui! 545 00:43:17,000 --> 00:43:19,560 Trago os primeiros relatórios, senhor. 546 00:43:19,800 --> 00:43:23,228 Quantas prisões? Passaram-se 3 horas, deve haver milhares. 547 00:43:23,428 --> 00:43:24,942 202 prisões. 548 00:43:30,314 --> 00:43:31,714 É alguma piada? 549 00:43:32,257 --> 00:43:36,290 Destas, 18 foram suicídios e 39 acamados. 550 00:43:36,485 --> 00:43:39,142 Só conseguiram prender aleijados e cadáveres? 551 00:43:39,285 --> 00:43:41,857 Os judeus, ao que parece, desapareceram. 552 00:43:42,085 --> 00:43:45,514 7.500 pessoas desapareceram? 553 00:43:45,600 --> 00:43:50,600 Eu participei da ação, não havia nenhum judeu nas casas. 554 00:43:51,000 --> 00:43:52,828 Todos já haviam partido. 555 00:43:55,540 --> 00:43:56,657 Georg... 556 00:43:59,057 --> 00:44:02,600 eu até enviei a Hitler um telegrama informando nosso sucesso. 557 00:44:03,285 --> 00:44:07,514 Devem estar em algum lugar, não podem ter desaparecido! 558 00:44:07,771 --> 00:44:11,971 Quero bloqueios em todas as estradas. 559 00:44:12,171 --> 00:44:14,800 Quero que chequem as casas. 560 00:44:14,900 --> 00:44:16,700 Procurem em cada casa, se preciso for! 561 00:44:16,857 --> 00:44:20,571 Georg, bloqueie o porto e inspecione todos os navios. 562 00:44:20,685 --> 00:44:24,028 -Pois não. -Prenda quem esconder judeus. 563 00:44:24,257 --> 00:44:27,742 Atire naquele que negar que esteja escondendo judeus! 564 00:44:28,080 --> 00:44:29,885 Dê uma batida na universidade! 565 00:44:30,714 --> 00:44:32,685 Envie cães para a floresta! 566 00:44:32,800 --> 00:44:34,742 Arrombe as portas das igrejas! 567 00:44:35,100 --> 00:44:37,885 Sim, eles estão aqui. 568 00:44:38,285 --> 00:44:42,057 Alguém os alertou, e está escondendo eles. 569 00:44:42,428 --> 00:44:45,285 Muito astucioso. Eu tenho que parabenizar. 570 00:44:45,571 --> 00:44:47,400 Mas não conseguirão escapar! 571 00:44:48,828 --> 00:44:50,685 Vou tornar impossível! 572 00:44:51,000 --> 00:44:53,580 O único meio dos judeus saírem de Copenhague 573 00:44:53,600 --> 00:44:55,600 será nos meus navios! 574 00:44:58,800 --> 00:45:01,457 SÁBADO - 6 hs 2/10/1943 575 00:45:20,620 --> 00:45:22,742 Todas as casas estão sendo inspecionadas. 576 00:45:23,971 --> 00:45:25,314 Quem mora na casa? 577 00:45:26,371 --> 00:45:30,514 Minha esposa e meus filhos. Por que a busca? 578 00:45:30,600 --> 00:45:32,900 Se estiver escondendo judeus, você será preso. 579 00:45:33,457 --> 00:45:35,571 Por que eu estaria escondendo judeus? 580 00:45:37,314 --> 00:45:39,000 Mostre-me o andar de cima. 581 00:45:44,742 --> 00:45:45,971 Mais rápido! 582 00:46:05,885 --> 00:46:08,857 Apenas minha família mora aqui, como pode ver. 583 00:46:28,480 --> 00:46:30,000 Que porta é essa? 584 00:46:31,540 --> 00:46:34,514 É apenas um armário para guardar roupas. 585 00:46:42,000 --> 00:46:43,950 Por que está trancada? 586 00:46:44,000 --> 00:46:47,600 Guardamos nossos objetos de valor aí dentro. 587 00:46:47,700 --> 00:46:50,900 Tem havido muitos roubos na vizinhança. 588 00:46:50,914 --> 00:46:51,800 Abra! 589 00:46:52,600 --> 00:46:55,700 -Tenho que procurar a chave. -Pois encontre-a! 590 00:46:56,000 --> 00:46:59,800 Ou prefere que meus homens derrubem a porta? 591 00:47:05,971 --> 00:47:07,485 Dr. Koster? 592 00:47:08,628 --> 00:47:10,257 Tenente Schmidt! 593 00:47:11,085 --> 00:47:14,314 Como está o braço? Sentindo algum incômodo? 594 00:47:14,400 --> 00:47:17,100 Nenhum, doutor. Já estou até trabalhando. 595 00:47:17,342 --> 00:47:20,714 Ah, Tenente, como são as coisas. 596 00:47:21,940 --> 00:47:25,828 -Major, se me permite? -Sim, Tenente. 597 00:47:26,600 --> 00:47:30,800 Acho que não precisamos nos preocupar com essa casa. 598 00:47:31,200 --> 00:47:33,628 Por quê? Conhece esse homem? 599 00:47:33,714 --> 00:47:36,914 Sim, senhor. Ele me operou recentemente. 600 00:47:37,285 --> 00:47:38,971 Estou-lhe muito agradecido. 601 00:47:44,228 --> 00:47:45,942 Lamento o transtorno. 602 00:47:47,096 --> 00:47:50,466 Doutor, Sra. Koster. 603 00:47:52,314 --> 00:47:53,371 Vamos embora. 604 00:47:56,457 --> 00:47:58,342 -Mãe. -Calma. 605 00:48:05,200 --> 00:48:09,600 Perdão, achei que não vasculhariam nossa casa. 606 00:48:09,771 --> 00:48:12,342 Não acho que você tenha que se desculpar. 607 00:48:15,400 --> 00:48:18,900 -Hendrik, você não pode sair. -Tenho trabalho para fazer, 608 00:48:18,914 --> 00:48:21,085 -e uma prova na segunda. -Ah, não. Karl, peça a ele. 609 00:48:21,142 --> 00:48:23,285 Mãe, não podemos deixar que eles nos controlem. 610 00:48:23,700 --> 00:48:25,200 Eles só querem isso. 611 00:48:26,200 --> 00:48:28,742 E jamais faria o que eles querem. 612 00:48:38,800 --> 00:48:41,628 Por quanto tempo os Abrams ficarão aqui? 613 00:48:42,028 --> 00:48:45,480 Os nazistas podem voltar a qualquer momento. 614 00:48:45,685 --> 00:48:47,771 Eu poderia levá-los para o hospital. 615 00:48:48,857 --> 00:48:51,628 Mas mudá-los agora seria muito arriscado. 616 00:48:53,600 --> 00:48:56,800 Acho que, por enquanto, é melhor que fiquem aqui. 617 00:48:58,971 --> 00:49:00,714 Estive pensando. 618 00:49:01,828 --> 00:49:04,870 Se os nazistas vasculharem o hospital, 619 00:49:05,400 --> 00:49:07,542 precisamos conversar no que aconteceria se você... 620 00:49:07,628 --> 00:49:10,742 Doris, se eu for pego, não perca tempo. 621 00:49:10,857 --> 00:49:13,410 Vá com as crianças para o litoral. 622 00:49:13,657 --> 00:49:16,400 Lá, consiga alguém para levá-los até a Suécia. 623 00:49:17,885 --> 00:49:20,600 E caso aconteça algo comigo, 624 00:49:21,571 --> 00:49:24,857 prometa que dará prioridade às crianças. 625 00:49:25,000 --> 00:49:27,420 A segurança delas em primeiro lugar. 626 00:49:27,857 --> 00:49:29,571 Quero que me confirme. 627 00:49:32,485 --> 00:49:33,571 Certo. 628 00:49:36,114 --> 00:49:37,457 Eu prometo. 629 00:49:44,300 --> 00:49:48,100 Quem os avisou? Quem seria o traidor? 630 00:49:48,150 --> 00:49:50,100 É imperdoável. 631 00:49:50,300 --> 00:49:53,285 Eu vou descobri-lo e será fuzilado! 632 00:49:53,600 --> 00:49:58,280 Já havia solicitado mais 5 S-boot para ajudar na patrulha, 633 00:49:58,300 --> 00:50:00,250 mas parece que demorarão para chegar. 634 00:50:00,260 --> 00:50:03,280 Quero estes barcos até amanhã, não posso ser vencido! 635 00:50:03,300 --> 00:50:04,980 Estou fazendo o possível, Werner. 636 00:50:05,000 --> 00:50:09,000 Limitarei o acesso à Suécia. Fecharei as estradas ao litoral. 637 00:50:09,200 --> 00:50:11,800 Preciso destes barcos já! 638 00:50:12,100 --> 00:50:15,800 Temos que tirá-los daqui e levá-los ao litoral. 639 00:50:16,200 --> 00:50:18,300 Alguma novidade da Suécia? 640 00:50:18,400 --> 00:50:21,200 Meu contato está trabalhando nisso, mas até agora, nada. 641 00:50:21,220 --> 00:50:24,700 Não temos saída, o jeito é agir como se fossem aceitá-los. 642 00:50:24,800 --> 00:50:28,180 Como sabe, os nazistas confiscaram todos os nossos navios. 643 00:50:28,200 --> 00:50:29,828 Exceto os barcos de pesca. 644 00:50:34,000 --> 00:50:37,900 Se levarmos as pessoas a esses pequenos portos de pesca, 645 00:50:38,100 --> 00:50:41,500 talvez haja alguns pescadores que queiram levá-los. 646 00:50:41,900 --> 00:50:45,400 Tenho uma casa em Horsholm. Poderíamos usá-la como base. 647 00:50:45,500 --> 00:50:49,000 Como levá-los até Horsholm? Há bloqueios nas estradas. 648 00:50:49,285 --> 00:50:50,742 Ambulâncias. 649 00:50:51,714 --> 00:50:55,657 Hendrik, nós alertamos as pessoas. Arranjamos casas seguras. 650 00:50:56,060 --> 00:51:00,000 Não exija tanto de si mesmo. Nós vamos conseguir. 651 00:51:03,657 --> 00:51:04,714 Alô? 652 00:51:06,200 --> 00:51:08,550 Encontrei um armazém onde podemos abrigá-los. 653 00:51:08,600 --> 00:51:11,500 Ótimo! Te devo uma cerveja. Está certo. 654 00:51:11,600 --> 00:51:12,980 Consegui um caminhão! 655 00:51:13,000 --> 00:51:14,650 Perfeito! Conroy tem os cartões de combustível. 656 00:51:14,670 --> 00:51:16,700 Soube que alguns se esconderam na floresta. 657 00:51:16,720 --> 00:51:18,600 Certo, vamos! 658 00:51:23,942 --> 00:51:26,314 SÁBADO - 11 hs 659 00:51:29,200 --> 00:51:32,100 Quem estiver se escondendo, levem para os locais combinados. 660 00:51:32,142 --> 00:51:33,310 -Vamos! -Tudo bem! 661 00:51:34,457 --> 00:51:37,171 Expliquem que aqui não é mais seguro. Depressa! 662 00:51:49,914 --> 00:51:51,080 Ali! 663 00:51:52,857 --> 00:51:54,628 Os alemães estão vindo! 664 00:51:57,085 --> 00:51:58,085 Peguem suas coisas! 665 00:51:58,200 --> 00:52:00,700 Há um caminhão a 500 metros, ao lado da estrada. 666 00:52:00,720 --> 00:52:02,800 Um estudante irá chamá-los. Depressa! 667 00:52:03,371 --> 00:52:06,371 Não tenham medo. Confiem em nós. Por favor, façam o que eu digo. 668 00:52:06,542 --> 00:52:10,285 Peguem seus pertences, rápido! Não temos muito tempo. 669 00:52:14,342 --> 00:52:15,628 Silêncio! 670 00:52:31,142 --> 00:52:33,190 Depressa! Vamos! 671 00:52:33,571 --> 00:52:35,257 É isso aí. O tempo é curto! 672 00:52:36,685 --> 00:52:39,100 Eles estão chegando! Vamos sair daqui! 673 00:52:39,120 --> 00:52:40,950 -Os cães irão nos farejar. -Temos que impedi-los. 674 00:52:41,000 --> 00:52:43,150 Levem eles para o caminhão. Nos encontraremos por lá. 675 00:52:43,170 --> 00:52:45,300 -Tem certeza? -Te vejo no caminhão, vai! 676 00:52:45,940 --> 00:52:47,914 Vamos, vamos embora! 677 00:52:59,142 --> 00:53:00,300 Por aqui! 678 00:53:00,450 --> 00:53:03,714 -Não! Tire sua jaqueta! -O quê? 679 00:53:07,100 --> 00:53:10,400 Se a Gestapo não te fizer me beijar, o que mais o fará? 680 00:53:21,200 --> 00:53:26,700 Levantem-se. Estamos prendendo todos os judeus. 681 00:53:26,771 --> 00:53:29,771 Judeus? Acha que somos judeus? 682 00:53:29,914 --> 00:53:31,914 Aqui, cheque nossos documentos. 683 00:53:36,828 --> 00:53:38,171 Não parem. 684 00:53:40,000 --> 00:53:42,400 Viram alguém se escondendo por aí? 685 00:53:43,000 --> 00:53:45,200 Estávamos meio ocupados para notar. 686 00:53:50,200 --> 00:53:51,285 Vamos embora! 687 00:54:09,457 --> 00:54:12,200 -Vamos para o armazém? -Não, há bloqueios. 688 00:54:12,340 --> 00:54:14,428 Tudo bem, tenho uma ideia melhor. 689 00:54:21,840 --> 00:54:24,109 Estão bem alimentados? 690 00:54:24,371 --> 00:54:27,571 Tenho mais pão. Não há manteiga, mas... 691 00:54:27,790 --> 00:54:29,771 Estamos bem. Obrigado, Doris. 692 00:54:29,900 --> 00:54:34,800 Isso me mantém ocupada e areja a mente, entende? 693 00:54:46,485 --> 00:54:49,714 Talvez vocês me julguem mal, 694 00:54:50,714 --> 00:54:53,600 mas eu não queria vocês aqui. 695 00:54:53,850 --> 00:54:56,600 Tinha medo das consequências. 696 00:54:57,857 --> 00:54:59,085 Bem, eu... 697 00:54:59,657 --> 00:55:01,542 eu não queria ser... 698 00:55:02,430 --> 00:55:07,171 só queria me desculpar por ser a única a não aceitá-los aqui. 699 00:55:15,057 --> 00:55:17,342 Quantas pessoas cabem no barco? 700 00:55:17,400 --> 00:55:22,100 No meu barco? 20 já fica apertado, e nenhuma no convés. 701 00:55:22,200 --> 00:55:26,100 -E quanto à patrulha alemã? -Ah, é tudo questão de tempo. 702 00:55:26,120 --> 00:55:30,000 O truque para nós é passar depois que eles passarem. 703 00:55:30,171 --> 00:55:34,400 -Stig, como foi a pesca hoje? -Fraca, Arne. 704 00:55:35,228 --> 00:55:37,714 Ele é um dos que podemos confiar. 705 00:55:37,971 --> 00:55:41,400 -Qual o custo? -2 mil coroas por viagem. 706 00:55:41,510 --> 00:55:45,571 Duas mil? É o preço de uma viagem para a América. 707 00:55:45,685 --> 00:55:48,942 Mas doutor, quem for pego, perderá o barco... 708 00:55:49,050 --> 00:55:50,971 e até a vida! 709 00:55:51,114 --> 00:55:54,514 Como conseguirei essa quantia? Há milhares de pessoas. 710 00:55:54,600 --> 00:55:56,514 Muitas delas não têm dinheiro. 711 00:55:56,620 --> 00:55:59,885 Bem, o povo daqui também não é muito rico. 712 00:56:02,514 --> 00:56:04,228 E os colaboradores? 713 00:56:04,300 --> 00:56:06,900 Bem, todos aqui odeiam os nazistas, 714 00:56:06,920 --> 00:56:09,600 mas sempre há 1 ou 2 malucos. 715 00:56:09,714 --> 00:56:12,410 Não vamos deixar que isso nos detenha. Vamos em frente! 716 00:56:12,600 --> 00:56:14,600 Quanto tempo até os alemães alcançarem o litoral? 717 00:56:14,628 --> 00:56:16,800 Já estão lá e efetuaram prisões. 718 00:56:23,457 --> 00:56:26,257 Todos devem ficar em silêncio. 719 00:56:49,028 --> 00:56:51,200 Pai! O que faz aqui? 720 00:56:52,280 --> 00:56:53,971 O que VOCÊ faz aqui? 721 00:57:02,568 --> 00:57:05,069 Há quanto tempo está envolvido nisso? 722 00:57:06,850 --> 00:57:08,800 Por que não me contou? 723 00:57:14,330 --> 00:57:16,342 Você teria me proibido. 724 00:57:17,950 --> 00:57:19,828 Devia torcer o seu pescoço. 725 00:57:22,320 --> 00:57:24,171 Mas estou muito orgulhoso de você. 726 00:57:29,171 --> 00:57:32,285 SÁBADO - 17 hs 2/10/1943 727 00:57:32,828 --> 00:57:35,028 Uma noite escutávamos o rádio, 728 00:57:35,400 --> 00:57:37,828 e não podíamos falar, como sempre. 729 00:57:38,650 --> 00:57:41,285 Naquele dia estive com Jorgen quando ele foi baleado. 730 00:57:41,571 --> 00:57:43,800 Fui eu quem o levou para o hospital. 731 00:57:45,678 --> 00:57:49,130 -Queria te contar. -Mas você não confiava em mim. 732 00:57:51,000 --> 00:57:53,771 Ultimamente já não tínhamos muita coisa em comum. 733 00:57:54,971 --> 00:57:58,285 Hendrik, quero que saia dessa guerra vivo. 734 00:57:59,114 --> 00:58:00,314 Pai... 735 00:58:01,600 --> 00:58:04,285 nunca me senti tão bem fazendo algo. 736 00:58:06,914 --> 00:58:11,028 Bem, parece que voltamos a conversar. 737 00:58:14,942 --> 00:58:17,542 Que explicação darei à sua mãe? 738 00:58:18,914 --> 00:58:21,485 Disse a ela que vou ficar na universidade. 739 00:58:28,600 --> 00:58:31,800 Hoje os bancos estão fechados, mas amanhã, logo que abrir. 740 00:58:32,342 --> 00:58:34,342 Precisamos disso o mais breve possível. 741 00:58:34,820 --> 00:58:35,914 Obrigado. 742 00:58:38,610 --> 00:58:43,200 Hendrik ligou, disse que ficará na universidade por uns dias. 743 00:58:43,342 --> 00:58:44,830 Ele disse para não se preocupar. 744 00:58:46,771 --> 00:58:49,914 Custará uma fortuna levar essas pessoas para a Suécia, 745 00:58:50,509 --> 00:58:52,543 isso se forem aceitas por lá. 746 00:58:53,900 --> 00:58:56,600 Se isso não funcionar, não sei mais o que faremos. 747 00:58:57,800 --> 00:59:00,500 Else e eu visitaremos o pastor. 748 00:59:01,000 --> 00:59:04,100 Pediremos que ele faça uma coleta. 749 00:59:04,140 --> 00:59:07,300 -Vocês vão sair? -Nosso filho tem razão. 750 00:59:07,320 --> 00:59:10,200 Não podemos deixar que os alemães ditem nossas vidas. 751 00:59:12,514 --> 00:59:15,171 -Deixe-me ajudá-la. -Sim, obrigada. 752 00:59:20,371 --> 00:59:21,657 Depressa! 753 00:59:24,310 --> 00:59:27,628 -Rápido! -Aqui, venha, vamos! 754 00:59:27,746 --> 00:59:29,547 -Depressa! -Corra! 755 00:59:29,610 --> 00:59:32,171 Isso, assim, entre no barco! 756 00:59:34,870 --> 00:59:36,742 Vamos logo! 757 00:59:37,630 --> 00:59:39,285 Empurrem! 758 00:59:42,942 --> 00:59:44,628 Peguem seus documentos. 759 00:59:45,480 --> 00:59:48,914 Documentos à mão, vamos. 760 00:59:49,142 --> 00:59:50,400 Documentos. 761 00:59:58,457 --> 01:00:01,000 Eu sei o que seu marido está fazendo. 762 01:00:01,742 --> 01:00:07,685 Ele já salvou a minha vida. Está na hora de retribuir. 763 01:00:32,542 --> 01:00:33,742 Documentos. 764 01:00:48,540 --> 01:00:51,628 DOMINGO - 8 hs 3/10/1943 765 01:00:52,485 --> 01:00:55,571 Bloqueio. Nunca teve bloqueio nessa estrada antes! 766 01:00:55,657 --> 01:00:57,980 -Dê a volta. -Já era, ele nos viram! 767 01:00:58,171 --> 01:00:59,930 Dinheiro! 768 01:01:09,710 --> 01:01:10,885 Aonde vão? 769 01:01:10,971 --> 01:01:13,200 Hillerod. Trabalhamos numa casa por lá. 770 01:01:13,314 --> 01:01:14,171 Documentos. 771 01:01:23,540 --> 01:01:24,628 Pode passar. 772 01:01:24,914 --> 01:01:26,371 Abra lá atrás. 773 01:01:27,085 --> 01:01:29,371 -Estamos limpos. -Saia. 774 01:01:29,514 --> 01:01:30,714 Abra. 775 01:01:44,228 --> 01:01:45,485 Abra. 776 01:01:54,971 --> 01:01:57,742 Ah, judeus! 777 01:02:11,800 --> 01:02:13,628 Dr. Koster, tudo bem? 778 01:02:13,740 --> 01:02:16,571 -Fui ao banco. E aqui? -Já falo com você. 779 01:02:16,714 --> 01:02:20,571 -Trabalhamos a noite toda. -Hannah, não devia estar aqui. 780 01:02:20,685 --> 01:02:24,942 -Devia estar escondida. -Preciso ajudar meus colegas. 781 01:02:27,285 --> 01:02:31,342 -Quantos chegaram ao litoral? -Difícil estimar, centenas! 782 01:02:32,142 --> 01:02:33,371 Karl. 783 01:02:34,000 --> 01:02:36,780 -Ole! -A Suécia tomou uma decisão. 784 01:02:36,800 --> 01:02:39,700 Acolherá os judeus dinamarqueses, eles são bem-vindos! 785 01:02:39,850 --> 01:02:42,342 Ótimas notícias! 786 01:02:42,450 --> 01:02:45,285 -Não sei como conseguiu. -Eu tenho um amigo. 787 01:02:49,314 --> 01:02:50,714 Um bom sinal. 788 01:02:50,800 --> 01:02:53,342 Pela 1ª vez, sinto que esse trabalho dará certo. 789 01:02:55,500 --> 01:02:56,914 Foi o Hendrik? 790 01:02:57,370 --> 01:03:00,085 Ele foi preso, perto de Bikerod. 791 01:03:00,200 --> 01:03:03,400 Em uma estrada que achávamos que não haveria bloqueios. 792 01:03:04,200 --> 01:03:07,200 -Para onde o levariam? -Para a delegacia local... 793 01:03:07,220 --> 01:03:10,400 até ser levado pela Gestapo para interrogatório. 794 01:03:10,771 --> 01:03:11,714 Vamos! 795 01:03:21,114 --> 01:03:23,457 Será preso, se tentar suborná-los. 796 01:03:23,571 --> 01:03:24,942 Não tem outro jeito. 797 01:03:34,000 --> 01:03:36,500 Oficiais, preciso que me ajudem! 798 01:03:37,457 --> 01:03:40,420 Apelo ao seu orgulho como cidadãos dinamarqueses. 799 01:03:42,200 --> 01:03:46,400 Os nazistas levarão meu filho. Quero que o libertem. 800 01:03:46,600 --> 01:03:50,350 Tarde demais, eles já sabem o nome e endereço dele. 801 01:03:50,400 --> 01:03:54,428 A Gestapo está a caminho. Por que deveríamos te ajudar? 802 01:03:55,085 --> 01:03:58,314 Soltem ele. Farei isso valer a pena. 803 01:04:00,000 --> 01:04:04,350 Têm medo do que pode acontecer. Eu entendo. 804 01:04:04,400 --> 01:04:08,200 Mas meu filho pode ser executado. 805 01:04:10,770 --> 01:04:12,428 Ele só tem 18 anos. 806 01:04:25,142 --> 01:04:27,371 Guarde esse dinheiro, doutor. 807 01:04:38,885 --> 01:04:41,400 Parado! Não se mexa ou atiro! 808 01:04:42,657 --> 01:04:44,510 Há outro carro chegando. 809 01:04:44,714 --> 01:04:48,690 -É mais prudente desistir. -Nunca fui muito cauteloso. 810 01:04:53,000 --> 01:04:54,657 Vão! Eu cubro vocês! 811 01:05:08,742 --> 01:05:09,714 Jorgen! 812 01:05:11,914 --> 01:05:12,942 Vamos! 813 01:05:44,200 --> 01:05:46,371 Dr. Koster, o que houve com Hendrik? -Ele foi ferido! 814 01:05:46,400 --> 01:05:48,050 Ajudem-me a levá-lo lá para dentro! 815 01:05:48,080 --> 01:05:49,100 Rápido! Vamos! 816 01:05:49,171 --> 01:05:50,971 -Por favor, ajudem-no. -Sente-se, Hendrik. 817 01:05:52,514 --> 01:05:55,428 Peguem seus braços. Com cuidado. 818 01:05:55,570 --> 01:05:58,114 Vamos, pra fora. Isso vai doer. 819 01:05:58,342 --> 01:05:59,400 Desculpa! 820 01:06:10,571 --> 01:06:13,371 DOMINGO - MEIO-DIA 3/10/1943 821 01:06:13,885 --> 01:06:16,200 Você será a minha enfermeira, Karin. 822 01:06:16,920 --> 01:06:18,057 Lave as mãos. 823 01:06:22,340 --> 01:06:27,714 Não devia ter permitido isso. Devia tê-lo trancado em casa. 824 01:06:28,485 --> 01:06:30,114 Não teria feito bem algum. 825 01:06:34,050 --> 01:06:36,371 Isso não será suficiente para acabar com a dor... 826 01:06:38,457 --> 01:06:40,285 mas farei o melhor que puder. 827 01:06:41,714 --> 01:06:43,571 Confio em você, pai. 828 01:06:46,628 --> 01:06:48,228 Eu te amo, filho. 829 01:06:55,714 --> 01:06:59,028 Podemos cuidar de tudo até vocês retornarem. 830 01:06:59,142 --> 01:07:02,228 Não, livre-se de tudo, apague todos os nossos vestígios. 831 01:07:02,342 --> 01:07:05,228 Como dói me separar de algumas coisas. 832 01:07:06,170 --> 01:07:07,371 Fotos. 833 01:07:08,485 --> 01:07:11,428 Essa bíblia com mais de 100 anos. 834 01:07:13,128 --> 01:07:16,897 Este menorá está na minha família há gerações. 835 01:07:17,257 --> 01:07:19,342 Passou pelo meu avô... 836 01:07:20,485 --> 01:07:22,085 pelo meu pai... 837 01:07:22,680 --> 01:07:25,971 Ben, por favor. Deixe-nos cuidar de tudo. 838 01:07:27,428 --> 01:07:31,971 Deixa comigo, tenho um local onde guardá-los. 839 01:07:32,142 --> 01:07:33,310 Você faria isso? 840 01:07:56,257 --> 01:07:58,457 É muito bonito, não? 841 01:07:59,700 --> 01:08:01,342 Fez bem em trazê-lo aqui. 842 01:08:01,457 --> 01:08:04,200 Vou guardá-lo até que os Abrams voltem. 843 01:08:05,410 --> 01:08:07,600 Você é muito corajosa. 844 01:08:08,200 --> 01:08:10,628 Você vai ficar bem. 845 01:08:15,571 --> 01:08:17,200 Jorgen está morto! 846 01:08:18,740 --> 01:08:19,800 Eu sei. 847 01:08:23,010 --> 01:08:24,857 Ele morreu tentando me salvar. 848 01:08:25,857 --> 01:08:29,730 Ele morreu porque acreditava em algo com o coração. 849 01:08:32,920 --> 01:08:35,742 Não é correto que alguém morra, 850 01:08:36,070 --> 01:08:39,342 mas Jorgen não ia querer que você se culpasse. 851 01:08:42,330 --> 01:08:44,714 Ele ia querer que você se orgulhasse... 852 01:08:45,314 --> 01:08:48,485 de ter salvado tantas vidas. 853 01:08:56,200 --> 01:08:58,914 Temos que levá-lo para um hospital na Suécia. 854 01:08:59,371 --> 01:09:02,685 Bem, já que é urgente, vou levá-lo, agora! 855 01:09:05,085 --> 01:09:07,428 -Tudo bem, filho? -Sim. 856 01:09:07,742 --> 01:09:10,685 Você ficará fedido mas chegará na Suécia. 857 01:09:16,228 --> 01:09:17,114 Alô? 858 01:09:17,220 --> 01:09:18,485 -Doris? -Sim? 859 01:09:18,628 --> 01:09:20,170 Acho que ele ficará bem. 860 01:09:20,310 --> 01:09:22,085 Um amigo tratará dele no hospital. 861 01:09:23,790 --> 01:09:29,000 Graças a Deus. Mal pude dormir essa noite. 862 01:09:29,171 --> 01:09:32,514 -Fiquei tão preocupada com ele. -É hora de partirmos. 863 01:09:33,228 --> 01:09:37,450 -Devo ir aí pela tarde. -Não, não venha para cá. 864 01:09:39,891 --> 01:09:42,676 Encontre comigo às 17 hs. 865 01:09:42,857 --> 01:09:46,914 Não diga o local, me dê uma dica, eu saberei. 866 01:09:47,800 --> 01:09:50,142 Onde começamos nossa vida juntos. 867 01:09:50,342 --> 01:09:52,371 Sim. Certo. 868 01:09:52,485 --> 01:09:54,628 E use minha echarpe preferida. 869 01:09:55,200 --> 01:09:56,428 Eu te amo. 870 01:09:57,028 --> 01:09:58,314 Eu te amo. 871 01:10:03,828 --> 01:10:05,571 Ah, tenha cuidado. 872 01:10:07,342 --> 01:10:08,885 Como ele escapou? 873 01:10:09,028 --> 01:10:11,320 A polícia local está colaborando com a resistência. 874 01:10:11,485 --> 01:10:14,571 Quem é o rapaz que aqueles idiotas mataram? 875 01:10:14,742 --> 01:10:17,485 Jorgen Christiansen, um universitário. 876 01:10:17,628 --> 01:10:19,800 -E o que fugiu? -Hendrik Koster, 877 01:10:20,000 --> 01:10:21,028 também universitário. 878 01:10:21,142 --> 01:10:24,314 Filho do Dr. Karl Koster, cirurgião do hospital. 879 01:10:24,400 --> 01:10:28,657 Hospital? Escondendo judeus sob meu nariz? 880 01:10:29,770 --> 01:10:32,085 Faremos outra visita ao hospital. 881 01:10:36,057 --> 01:10:37,371 Depressa! 882 01:10:41,257 --> 01:10:43,228 Onde está o Dr. Koster? 883 01:10:43,942 --> 01:10:47,114 -Verei se ele já chegou. -Deixe estar. 884 01:10:47,657 --> 01:10:49,257 Nós mesmos iremos procurá-lo. 885 01:10:58,657 --> 01:11:00,342 Vamos rápido! 886 01:11:15,470 --> 01:11:16,600 General. 887 01:11:26,200 --> 01:11:28,740 -Michael. -Adeus. 888 01:11:28,885 --> 01:11:30,514 -Obrigada. -Adeus, Else. 889 01:11:30,628 --> 01:11:32,657 -Adeus. -Obrigada. 890 01:11:32,742 --> 01:11:33,800 Tome cuidado. 891 01:11:44,028 --> 01:11:46,314 DOMINGO - 15 hs 892 01:11:51,457 --> 01:11:52,914 Passe pra mim. 893 01:11:54,828 --> 01:11:55,942 Atenção! 894 01:11:56,000 --> 01:11:58,100 É um leve sedativo. Não vai fazer mal. 895 01:11:58,200 --> 01:12:00,300 Vai acalmá-la durante a viagem. 896 01:12:02,500 --> 01:12:06,100 -Não sei como lhes agradecer. -Não há o que agradecer. 897 01:12:06,150 --> 01:12:07,914 Logo nos encontraremos. 898 01:12:08,885 --> 01:12:10,770 -Adeus, Ruth. -Adeus. 899 01:12:12,400 --> 01:12:16,500 -Não posso levar mais ninguém! -Hannah, tome o meu lugar. 900 01:12:16,520 --> 01:12:17,600 Sim, você e Michael. 901 01:12:17,620 --> 01:12:19,400 Não dá mais tempo. Vão, mãe e pai! 902 01:12:19,450 --> 01:12:21,100 Depressa. Logo nos veremos. 903 01:12:21,170 --> 01:12:23,200 Pode haver vaga no barco do Arne! 904 01:12:31,142 --> 01:12:33,228 Arne, há lugar para mais 2? 905 01:12:33,314 --> 01:12:35,657 Vamos lá, mas o motor está com um problema. 906 01:12:35,714 --> 01:12:37,960 -O que há de errado? -Ele está engasgando. 907 01:12:38,030 --> 01:12:41,142 -Temos que tirá-los daqui. -Eu estou tentando. 908 01:12:41,342 --> 01:12:44,540 Michael! Não estou achando a corrente com a estrela de Davi! 909 01:12:44,650 --> 01:12:47,000 -Deixa pra lá. -Acho que quebrou! 910 01:12:47,114 --> 01:12:50,080 Não se preocupe com isso. Você está tremendo. 911 01:12:50,460 --> 01:12:52,457 Deixe-me dar uma olhada. 912 01:12:52,540 --> 01:12:54,914 Pode zarpar, Stig, logo eu te alcanço. 913 01:12:55,000 --> 01:12:58,142 Deixe-me tentar. Com licença. 914 01:13:01,590 --> 01:13:05,714 Ei, você cortou a mangueira do combustível. 915 01:13:09,885 --> 01:13:11,400 Alemães! 916 01:13:12,257 --> 01:13:13,771 Traidor! 917 01:13:17,000 --> 01:13:19,285 Sabotou seu próprio barco! 918 01:13:33,942 --> 01:13:37,114 Vamos, para o meu barco, todos vocês! 919 01:13:37,228 --> 01:13:39,742 -Todos? -É preciso! 920 01:13:51,600 --> 01:13:54,828 Abaixem a cabeça, vamos, depressa! 921 01:13:55,314 --> 01:13:56,600 Por aqui! 922 01:14:01,885 --> 01:14:04,400 Vamos, venham comigo! 923 01:14:08,742 --> 01:14:10,114 Vamos! 924 01:14:30,485 --> 01:14:33,114 Vamos. Mantenham-se abaixados! 925 01:14:42,160 --> 01:14:43,857 Cuide-se, doutor. 926 01:14:48,228 --> 01:14:51,230 -Vamos, mexam-se! -Pegue a arma dele! 927 01:15:19,160 --> 01:15:20,371 400. 928 01:15:21,180 --> 01:15:24,714 400 judeus dentre milhares! 929 01:15:24,971 --> 01:15:28,028 DOMINGO - 16 hs 3/10/1943 930 01:15:28,130 --> 01:15:29,685 Por que deu tudo errado? 931 01:15:31,800 --> 01:15:35,340 Bem, o plano era perfeito. Deveria ter dado tudo certo. 932 01:15:36,000 --> 01:15:40,714 Você foi contra desde o início, por quê? 933 01:15:41,000 --> 01:15:46,600 Sabia que o povo daqui não iria gostar e lhe traria problemas. 934 01:15:46,742 --> 01:15:49,114 Você já está na Dinamarca há muito tempo, Georg. 935 01:15:49,428 --> 01:15:52,160 Talvez tenha amolecido a sua percepção. 936 01:15:52,314 --> 01:15:56,228 Talvez tenha sido você quem avisou os judeus. 937 01:15:57,180 --> 01:16:00,742 Tenho orgulho de tê-lo como amigo, Werner. 938 01:16:01,628 --> 01:16:06,285 Jamais faria isso com você. Não fui eu. 939 01:16:07,371 --> 01:16:08,742 Perdão. 940 01:16:16,542 --> 01:16:19,428 Georg. Perdoe-me por duvidar de você. 941 01:16:20,090 --> 01:16:24,511 Else, vamos! Já são 16:15 hs! 942 01:16:24,685 --> 01:16:27,114 -Já vai! -Não leve muita coisa. 943 01:16:27,220 --> 01:16:29,514 Temos que ser discretas. 944 01:16:42,490 --> 01:16:47,285 Sra. Koster, o Dr. Koster está em casa? 945 01:16:47,428 --> 01:16:48,828 Não, não está. 946 01:16:54,142 --> 01:16:58,657 -Onde posso encontrá-lo? -No hospital, eu acho. 947 01:17:00,180 --> 01:17:02,028 Ele não está no hospital. 948 01:17:02,400 --> 01:17:07,685 Às vezes, ele vai à cidade visitar alguns grupos, ele... 949 01:17:08,820 --> 01:17:11,171 Por que está vasculhando minha casa novamente? 950 01:17:11,285 --> 01:17:13,690 Eu faço as perguntas, Sra. Koster. 951 01:17:14,314 --> 01:17:16,028 Onde está seu filho Hendrik? 952 01:17:16,285 --> 01:17:19,160 Ele está tendo aulas na universidade. 953 01:17:20,267 --> 01:17:22,402 Está escondendo judeus nessa casa. 954 01:17:22,771 --> 01:17:26,028 Não, não estamos. Como já havia te dito antes. 955 01:17:54,342 --> 01:17:56,428 Você disse que era um armário para roupas. 956 01:17:56,657 --> 01:18:01,085 Fiquei nervosa, você chegou muito cedo naquele dia. 957 01:18:01,285 --> 01:18:03,742 Estávamos dormindo. 958 01:18:04,914 --> 01:18:06,257 Else, venha aqui. 959 01:18:09,685 --> 01:18:12,085 Else vai me mostrar o andar de cima. 960 01:18:41,710 --> 01:18:44,685 -Escondiam eles aqui, não? -Não. 961 01:18:45,428 --> 01:18:48,200 Não, está enganado. Não escondemos ninguém. 962 01:19:31,514 --> 01:19:35,314 Vocês dinamarqueses se acham muito espertos, não? 963 01:20:00,657 --> 01:20:02,485 Ah, Sra. Koster... 964 01:20:02,685 --> 01:20:06,857 peça ao seu marido para nos visitar na sede. 965 01:20:13,050 --> 01:20:15,057 Temos algumas perguntas. 966 01:21:48,860 --> 01:21:51,600 Else, quero que faça o seguinte. 967 01:21:52,057 --> 01:21:55,857 Quando eu soltar sua mão, vá direto para a igreja, 968 01:21:55,942 --> 01:21:57,514 e suba as escadas. 969 01:21:57,960 --> 01:22:00,485 Papai estará te esperando, entendeu? 970 01:22:00,771 --> 01:22:02,371 E quando você virá? 971 01:22:04,742 --> 01:22:06,685 Vá direto para o seu pai. 972 01:22:10,857 --> 01:22:13,485 Vá agora. Não olhe para trás. 973 01:22:32,200 --> 01:22:33,685 Cadê a sua mãe? 974 01:23:07,514 --> 01:23:08,685 Sra. Koster. 975 01:23:09,110 --> 01:23:10,028 Venha comigo, 976 01:23:10,142 --> 01:23:12,940 quero te perguntar algumas coisas na sede da Gestapo. 977 01:23:51,250 --> 01:23:52,914 Ela não veio. 978 01:23:57,742 --> 01:24:01,885 Bem doutor, você fez um trabalho incrível. 979 01:24:02,028 --> 01:24:05,828 Será? Nem sequer consegui salvar a Doris. 980 01:24:09,670 --> 01:24:11,371 Eu tinha prometido para ela. 981 01:24:12,600 --> 01:24:17,028 Mas ela é muito forte. Acho que ficará bem. 982 01:24:43,200 --> 01:24:45,314 Quero que cuide disso imediatamente, Capitão. 983 01:24:45,428 --> 01:24:47,200 Cuidarei disso pessoalmente. 984 01:24:48,314 --> 01:24:49,285 Major Langer. 985 01:24:56,942 --> 01:24:59,771 O Füehrer enviou Adolf Eichmann para vê-lo. 986 01:25:00,400 --> 01:25:01,400 Sinto-me honrado. 987 01:25:01,500 --> 01:25:04,600 Não acho que ele está aqui para prestar-lhe honras, General. 988 01:25:04,685 --> 01:25:08,110 Prometi livrar a Dinamarca dos judeus. 989 01:25:09,650 --> 01:25:11,114 E consegui. 990 01:25:13,200 --> 01:25:14,800 Você poderá confirmar o que eu fiz. 991 01:25:14,820 --> 01:25:17,600 Não é comigo que Herr Eichmann deseja falar, General. 992 01:25:18,000 --> 01:25:22,700 Ele está esperando... e tem certa pressa. 993 01:25:34,100 --> 01:25:38,300 Hoje, um dos homens mais corajosos da Dinamarca é um alemão, 994 01:25:38,600 --> 01:25:41,200 e membro do Partido Nazista. 995 01:25:43,000 --> 01:25:46,300 Arriscou sua vida alertando os judeus... 996 01:25:46,500 --> 01:25:50,200 e convencendo a Suécia a recebê-los. 997 01:25:51,228 --> 01:25:52,485 Por quê? 998 01:25:56,300 --> 01:25:59,400 Eu vim para este país ainda muito jovem... 999 01:25:59,900 --> 01:26:05,000 ambicioso e saudosista como qualquer jovem. 1000 01:26:05,500 --> 01:26:10,500 Os dinamarqueses me acolheram, alguns dos quais eram judeus. 1001 01:26:10,700 --> 01:26:13,900 É muito fácil perseguir um desconhecido, 1002 01:26:13,920 --> 01:26:16,400 mas essas pessoas não eram desconhecidas para mim. 1003 01:26:18,200 --> 01:26:22,200 Eu poderia ter ido embora... 1004 01:26:22,600 --> 01:26:24,000 mas, como sabe... 1005 01:26:24,200 --> 01:26:27,900 um homem não pode viver por muito tempo longe de si mesmo... 1006 01:26:28,700 --> 01:26:32,600 e se ele puder fazer algo para amenizar... 1007 01:26:32,650 --> 01:26:34,900 as dores do mundo, 1008 01:26:36,200 --> 01:26:37,400 ele deve. 1009 01:26:39,200 --> 01:26:43,300 Eu amo a Dinamarca. Agora ela é o meu lar. 1010 01:26:44,100 --> 01:26:48,000 E quando sua casa está em chamas, você quer salvá-la. É isso. 1011 01:26:50,000 --> 01:26:52,200 Minha casa estava em chamas. 1012 01:26:56,085 --> 01:26:58,480 LITORAL DA SUÉCIA 3 DE OUTUBRO 1013 01:26:58,600 --> 01:27:01,530 As próximas 5 semanas foram bem difíceis para nós. 1014 01:27:01,700 --> 01:27:04,300 Hendrik melhorava aos poucos, e Else estava mais calma, 1015 01:27:04,400 --> 01:27:06,700 mas Doris ainda estava nas mãos dos nazistas. 1016 01:27:07,250 --> 01:27:08,971 Então, antes do Natal, 1017 01:27:09,057 --> 01:27:11,600 eles a soltaram, e foi um grande alívio. 1018 01:27:13,210 --> 01:27:17,046 Mas eu só iria vê-la com o fim da guerra em 1945, 1019 01:27:17,228 --> 01:27:19,228 após 2 longos anos. 1020 01:27:20,571 --> 01:27:22,170 Em apenas algumas semanas, 1021 01:27:22,340 --> 01:27:24,428 mais de 7 mil judeus haviam sido escondidos 1022 01:27:24,514 --> 01:27:26,314 e transportados para a Suécia. 1023 01:27:26,600 --> 01:27:31,600 Somente 464 foram capturados. A maioria deles sobreviveu. 1024 01:27:32,600 --> 01:27:35,771 Quando voltaram para a Dinamarca, todos os que haviam fugido, 1025 01:27:35,885 --> 01:27:39,850 acharam suas casas e negócios vigiados por amigos e vizinhos, 1026 01:27:39,971 --> 01:27:43,114 seus animais tratados e seus jardins cuidados. 1027 01:27:44,200 --> 01:27:46,457 Em todas as línguas e religiões, 1028 01:27:46,628 --> 01:27:49,714 para sermos humanos temos que amar o próximo. 1029 01:27:50,028 --> 01:27:51,800 As pessoas disseram que os dinamarqueses 1030 01:27:51,971 --> 01:27:54,028 demonstraram grande coragem. 1031 01:27:54,514 --> 01:27:55,800 Else! 1032 01:27:56,300 --> 01:28:00,500 Mas sentíamos que o que fazíamos era perfeitamente normal. 1033 01:28:02,300 --> 01:28:05,600 Numa época em que o mundo havia perdido a razão, 1034 01:28:05,700 --> 01:28:08,300 tivemos sorte de sair vivos. 1035 01:28:09,000 --> 01:28:11,900 Brought to you by Nephilim dC79126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.