Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,057 --> 00:00:04,714
Inspirado em fatos reais
2
00:00:12,420 --> 00:00:15,800
MILAGRE À MEIA-NOITE
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,450
EUROPA OCUPADA PELOS NAZISTAS
EM 1943
4
00:00:19,657 --> 00:00:23,400
A Dinamarca foi ocupada pelos
nazistas de 1940 à 45.
5
00:01:10,600 --> 00:01:11,942
Hendrik!
6
00:01:12,228 --> 00:01:16,285
Acompanhe sua irmã
até a porta da escola.
7
00:01:16,370 --> 00:01:17,285
Venha logo!
8
00:01:17,457 --> 00:01:19,680
E não esqueça de
buscá-la na saída.
9
00:01:19,700 --> 00:01:23,500
-Por que ela não pode vir sozinha?
-Sabe muito bem, não discuta.
10
00:01:35,657 --> 00:01:38,800
Por que você e papai
vivem discutindo?
11
00:01:39,200 --> 00:01:43,900
Não discutimos. Ele acha
que ainda sou uma criança.
12
00:01:45,100 --> 00:01:50,000
-Eu quero as mais frescas.
-Eu sei, mas só temos essas.
13
00:01:50,500 --> 00:01:52,270
Mas veja...essa aqui.
14
00:01:52,428 --> 00:01:54,400
Vai ver a Karin hoje?
15
00:01:54,500 --> 00:01:57,100
Temos alguns negócios,
e ela é só uma amiga.
16
00:01:57,120 --> 00:01:59,750
Acharia melhor se ela fosse
mais do que uma amiga.
17
00:02:00,000 --> 00:02:02,200
E por que eu deveria ligar
para o que você pensa?
18
00:02:02,257 --> 00:02:04,228
Uma menina que tem que
ser levada até a escola.
19
00:02:04,342 --> 00:02:07,028
Não preciso disso,
posso ir sozinha!
20
00:02:07,142 --> 00:02:09,200
Ah, muito bem,
então, vá sozinha!
21
00:02:09,314 --> 00:02:10,485
Hendrik!
22
00:02:15,857 --> 00:02:18,000
-Hendrik!
-Continua me seguindo?
23
00:02:18,100 --> 00:02:19,100
Hendrik!
24
00:02:19,110 --> 00:02:21,100
Qual é, você já é
bem grandinha!
25
00:02:21,120 --> 00:02:22,100
Perdão!
26
00:02:22,120 --> 00:02:24,400
Não devia correr assim
nas praças!
27
00:02:24,457 --> 00:02:27,060
Ele é o meu irmão.
Está me levando na escola.
28
00:02:27,400 --> 00:02:30,440
Sem problema.
Posso olhar a sua mochila?
29
00:02:30,714 --> 00:02:33,685
São apenas livros, senhor,
sou um universitário.
30
00:02:33,820 --> 00:02:36,485
-Está se recusando a abri-la?
-Não!
31
00:02:36,971 --> 00:02:41,800
-É porque nunca fui revistado.
-As coisas mudaram.
32
00:02:41,885 --> 00:02:44,200
Um sabotador foi baleado
hoje cedo.
33
00:02:44,400 --> 00:02:48,600
Um universitário,
talvez você conheça ele.
34
00:02:48,628 --> 00:02:50,400
Por que eu deveria conhecê-lo?
35
00:02:53,400 --> 00:02:56,600
Estamos vigiando vocês, estudantes.
Tome cuidado.
36
00:02:56,771 --> 00:03:00,200
-Meu pai sempre me diz isso.
-Ouça seu pai.
37
00:03:00,410 --> 00:03:01,514
Pode ir.
38
00:03:07,800 --> 00:03:11,057
SEGUNDA, 27/9/1943
39
00:03:14,370 --> 00:03:16,371
Ele sentiu dores no peito?
40
00:03:16,428 --> 00:03:19,771
Disse que estava com palpitações.
Uma arritmia cardíaca.
41
00:03:19,900 --> 00:03:22,900
Seu pai sempre teve a pressão
um pouco elevada,
42
00:03:22,920 --> 00:03:24,800
mas não é um cardíaco.
43
00:03:24,857 --> 00:03:28,450
Deve ser a ocupação nazista.
Todos estão nervosos.
44
00:03:30,742 --> 00:03:33,485
Não auscultei nada
de anormal, Ben.
45
00:03:35,000 --> 00:03:38,400
-Tem conseguido dormir?
-Alguém consegue?
46
00:03:38,500 --> 00:03:42,100
Papai teme que sem a proteção
do governo dinamarquês,
47
00:03:42,114 --> 00:03:43,200
corremos risco.
48
00:03:43,257 --> 00:03:47,314
Faz 3 anos que estão aqui.
Eles já te incomodaram?
49
00:03:47,400 --> 00:03:49,900
Karl, você não sabe de nada,
não é um judeu.
50
00:03:50,050 --> 00:03:52,800
Eles prendem judeus
em toda a Europa,
51
00:03:52,971 --> 00:03:54,800
acha que aqui
seria diferente?
52
00:03:55,142 --> 00:03:56,542
Entendo.
53
00:03:57,000 --> 00:03:58,750
Mas, se preocupar com algo que
54
00:03:58,800 --> 00:04:01,200
não aconteceu
e talvez nunca aconteça...
55
00:04:01,400 --> 00:04:04,100
Não vale a pena ficar
se atormentando, Ben.
56
00:04:04,628 --> 00:04:06,140
Tente se acalmar.
57
00:04:06,500 --> 00:04:08,700
Pense nas coisas boas da vida,
58
00:04:08,800 --> 00:04:11,100
como o noivado de
Hannah com Michael.
59
00:04:14,200 --> 00:04:17,580
Você e sua família
virão à festa, não?
60
00:04:17,600 --> 00:04:19,900
-Conto com a presença de todos.
-Jamais perderíamos.
61
00:04:29,750 --> 00:04:33,971
-Olá, Sr. Levy.
-Ah, Srta. Koster.
62
00:04:35,280 --> 00:04:38,000
Já estava na hora de
visitar a minha loja.
63
00:04:38,100 --> 00:04:40,600
-Você tem me negligenciado.
-Não.
64
00:04:40,800 --> 00:04:43,600
Karl deve ter usado
essa jaqueta...
65
00:04:43,628 --> 00:04:47,400
com um rasgo atrás da manga por
semanas antes que eu visse.
66
00:04:47,500 --> 00:04:49,500
"Ninguém notará", disse ele.
67
00:04:49,550 --> 00:04:52,257
Ah, um médico tem muitas
preocupações.
68
00:04:52,428 --> 00:04:54,285
E como tem passado,
Sr. Levy?
69
00:04:54,300 --> 00:04:57,900
Estou ótimo,
desde que tenha trabalho.
70
00:05:00,971 --> 00:05:03,800
-Jorgen!
-Como vai, Hendrik?
71
00:05:03,885 --> 00:05:05,514
Preciso falar com você!
72
00:05:06,700 --> 00:05:09,200
Um sabotador foi alvejado
essa manhã, um estudante.
73
00:05:09,220 --> 00:05:10,200
Fiquei sabendo.
74
00:05:10,300 --> 00:05:12,680
-Algum conhecido?
-Não, como soube?
75
00:05:12,700 --> 00:05:15,200
Fui revistado há pouco, ele
mal olhou dentro da mochila.
76
00:05:15,220 --> 00:05:16,400
Mas se tivesse vasculhado mais,
77
00:05:16,420 --> 00:05:19,200
descobriria esses panfletos
anti-nazistas.
78
00:05:19,228 --> 00:05:21,800
-É, está difícil andar nas ruas.
-Temos que cancelar.
79
00:05:21,900 --> 00:05:25,600
-Precisamos resistir.
-É melhor adiarmos!
80
00:05:25,628 --> 00:05:26,771
Certo? Na próxima semana!
81
00:05:26,800 --> 00:05:29,300
Semana que vem as armas
já estarão nos quartéis.
82
00:05:29,371 --> 00:05:31,540
Tem que ser hoje!
83
00:05:37,800 --> 00:05:40,800
Olha, só precisa distraí-los.
Deixe os caminhões comigo.
84
00:05:48,114 --> 00:05:52,542
Ótimo. Estão carregando as armas
nos caminhões. É agora!
85
00:06:16,228 --> 00:06:18,657
Somos da resistência.
Precisamos dessas armas.
86
00:06:18,790 --> 00:06:20,742
Nós vamos levá-las agora.
Vamos. Encha o caminhão.
87
00:06:20,885 --> 00:06:22,885
Você! Pegue isso. Lá atrás!
88
00:06:22,970 --> 00:06:25,714
Vamos! Carreguem, carreguem!
89
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
Vamos, vamos.
90
00:06:35,000 --> 00:06:36,828
Depressa! Saia já!
91
00:06:42,314 --> 00:06:43,942
Vamos! Corra!
92
00:06:59,600 --> 00:07:00,800
Vamos, Jorgen!
93
00:07:03,571 --> 00:07:04,971
Entra logo!
94
00:07:05,200 --> 00:07:07,800
Vamos! Já demoramos demais!
Vamos embora!
95
00:07:09,200 --> 00:07:12,428
-Te peguei!
-Vamos, vai, vai!
96
00:08:09,971 --> 00:08:12,200
Ficará bom, tenente.
97
00:08:12,370 --> 00:08:14,885
Mas terá que aproveitar nossa
hospitalidade por uns dias.
98
00:08:14,971 --> 00:08:18,542
-Quero evitar qualquer infecção.
-Obrigado, Dr. Koster.
99
00:08:18,942 --> 00:08:21,114
E enfermeira, muito obrigado.
100
00:08:29,571 --> 00:08:31,571
-Eles são humanos.
-Não, não são.
101
00:08:31,685 --> 00:08:33,540
Ele foi ferido.
Tínhamos que tratar dele.
102
00:08:33,657 --> 00:08:37,428
Se eu fosse ferida,
os alemães tratariam de mim?
103
00:08:37,657 --> 00:08:41,571
Ou prefeririam despachar mais
um judeu para um campo?
104
00:08:41,771 --> 00:08:42,742
Hannah...
105
00:08:43,500 --> 00:08:47,500
algum dia se casará com Michael,
terão lindos filhos e...
106
00:08:47,700 --> 00:08:50,500
tudo isso será esquecido.
107
00:08:52,300 --> 00:08:56,300
Doutor, outra emergência!
Mais um baleado.
108
00:08:56,400 --> 00:09:00,300
Esse foi deixado na porta
por um desconhecido.
109
00:09:00,300 --> 00:09:04,100
Bem, perdeu muito sangue, mas
é jovem, logo irá se recuperar.
110
00:09:04,200 --> 00:09:07,400
Conforme as novas leis,
devemos informar os alemães.
111
00:09:07,450 --> 00:09:09,400
Precisamos mesmo, Dr. Koster?
112
00:09:10,000 --> 00:09:13,700
Os alemães não precisam saber
de cada úlcera perfurada.
113
00:09:15,000 --> 00:09:17,542
E não precisamos dar seu nome
verdadeiro.
114
00:10:18,142 --> 00:10:19,371
Capitão.
115
00:10:22,500 --> 00:10:25,000
Tomara que tenha feito uma boa
viagem a Berlim, Gen. Best.
116
00:10:25,020 --> 00:10:27,380
-Melhor impossível.
-Ainda não saiu nos informes,
117
00:10:27,400 --> 00:10:30,300
mas a resistência tentou
roubar armas hoje cedo.
118
00:10:30,400 --> 00:10:31,300
Alguma prisão?
119
00:10:31,314 --> 00:10:34,000
Não, senhor, mas temos um
soldado baleado no hospital.
120
00:10:34,028 --> 00:10:36,180
Lembre-me de visitá-lo.
Obrigado, capitão.
121
00:10:36,200 --> 00:10:39,010
O adido naval, Sr. Duckwitz,
está à sua espera.
122
00:10:48,885 --> 00:10:50,200
Heil Hitler.
123
00:10:50,400 --> 00:10:54,450
-Como foi em Berlim, Werner?
-Bem, ainda estou aqui.
124
00:10:54,500 --> 00:10:57,400
Não é justo culpá-lo pelos
problemas daqui.
125
00:10:57,500 --> 00:11:00,650
O levante de agosto, os tumultos,
as greves pela cidade.
126
00:11:00,700 --> 00:11:04,300
"Justo" não é bem uma palavra
usada para descrever Hitler.
127
00:11:04,400 --> 00:11:08,680
Mas mostrou fé ao me manter no
comando das forças de ocupação.
128
00:11:08,700 --> 00:11:12,200
E pretendo provar que depositou
sua fé corretamente.
129
00:11:12,300 --> 00:11:15,150
Os dinamarqueses saberão
quem está no comando.
130
00:11:15,200 --> 00:11:17,700
Tem alguma nova estratégia?
131
00:11:17,700 --> 00:11:19,980
Agora que decretei
a lei marcial,
132
00:11:20,000 --> 00:11:22,480
o toque de recolher
será antecipado
133
00:11:22,500 --> 00:11:24,300
e as leis de racionamento
mais rigorosas.
134
00:11:24,400 --> 00:11:28,800
Qualquer um ligado à resistência
será sumariamente executado.
135
00:11:28,900 --> 00:11:31,500
Eu enviei um telegrama
para Herr Eichmann...
136
00:11:31,600 --> 00:11:34,200
recomendando que comecemos
a deportação dos judeus.
137
00:11:34,228 --> 00:11:37,900
Essas medidas agressivas
irão impressionar Berlim.
138
00:11:38,000 --> 00:11:43,657
Mas pode haver problemas,
aqui eles são bem tolerantes,
139
00:11:43,771 --> 00:11:46,050
especialmente em relação
aos judeus.
140
00:11:46,250 --> 00:11:49,342
Georg, você já está aqui
há tempos demais.
141
00:11:49,480 --> 00:11:54,057
A prisão de judeus era inevitável.
Eu só quero os créditos.
142
00:12:00,171 --> 00:12:05,000
Preciso te contar. Em Berlim,
eu ouvi a 9ª de Beethoven.
143
00:12:05,140 --> 00:12:10,028
Devia estar lá, sei que aprecia
Beethoven. Foi emocionante.
144
00:12:19,514 --> 00:12:22,428
-Deixe-me adivinhar, reibekuchen?
-Não.
145
00:12:22,657 --> 00:12:24,840
-Batatas cozidas?
-Não.
146
00:12:25,028 --> 00:12:27,800
-Já fui melhor nisso.
-Frango!
147
00:12:27,942 --> 00:12:33,400
-Consegui dar um jeito.
-Como queria ter bons contatos.
148
00:12:35,200 --> 00:12:37,100
Alô, o Ole está?
149
00:12:38,250 --> 00:12:40,971
Por favor, diga-lhe para ligar
para Karl assim que puder.
150
00:12:43,000 --> 00:12:44,657
Algo errado?
151
00:12:45,228 --> 00:12:48,790
Else, suba e avise a Hendrik
que o jantar está pronto.
152
00:12:49,142 --> 00:12:52,400
-Hendrik! O jantar está pronto!
-Eu disse para "subir".
153
00:12:56,657 --> 00:12:58,057
O que houve?
154
00:12:58,285 --> 00:13:00,020
Não queria te perturbar
com isso.
155
00:13:02,428 --> 00:13:04,742
Hoje trouxeram um soldado
alemão.
156
00:13:04,914 --> 00:13:07,028
Ele foi baleado. Eu o atendi.
157
00:13:07,628 --> 00:13:10,685
E logo depois atendi
outro baleado.
158
00:13:10,880 --> 00:13:12,685
Alguém o largou na porta.
159
00:13:12,828 --> 00:13:15,000
Com certeza,
quem atirou no alemão.
160
00:13:15,114 --> 00:13:18,342
Um combatente da resistência?
E o que você fez?
161
00:13:18,514 --> 00:13:21,885
Cuidei dele, depois troquei seu
nome e alterei os registros.
162
00:13:21,942 --> 00:13:27,028
Você é o cirurgião-chefe,
não há outro para fazer isso?
163
00:13:27,200 --> 00:13:30,314
-Eu fui cuidadoso.
-Você não foi cuidadoso.
164
00:13:30,657 --> 00:13:33,800
Não mesmo, isso pode reverter
para toda a sua família.
165
00:13:35,480 --> 00:13:37,771
Eu não pude entregar o rapaz.
166
00:13:39,914 --> 00:13:44,685
"Mas ele retomou a liderança
do fascismo na Itália."
167
00:13:44,857 --> 00:13:46,371
-"Contudo..."
-Hendrik!
168
00:13:46,571 --> 00:13:49,028
"fontes aliadas revelam
que a Itália está..."
169
00:13:49,171 --> 00:13:52,485
-Pude ouvir desde lá embaixo.
-Da rua não dá pra ouvir.
170
00:13:52,570 --> 00:13:54,085
É um risco desnecessário.
171
00:13:54,542 --> 00:13:57,110
Abaixe o volume quando
ouvir notícias em inglês.
172
00:13:57,485 --> 00:13:59,914
Esse rádio deixa sua mãe tensa.
173
00:14:00,050 --> 00:14:01,800
Os alemães estão perdendo
a Itália.
174
00:14:01,942 --> 00:14:04,085
É o começo da derrocada deles.
175
00:14:04,600 --> 00:14:07,000
Pode levar anos
antes que isso acabe.
176
00:14:07,100 --> 00:14:09,100
Sim, mas agora é a hora
de pressioná-los.
177
00:14:09,120 --> 00:14:11,300
Agora é a hora de ter paciência.
178
00:14:11,400 --> 00:14:14,085
Como pode dizer para
"ficarmos parados"?
179
00:14:14,685 --> 00:14:18,330
Todos disseram isso quando
os alemães nos invadiram!
180
00:14:18,600 --> 00:14:22,500
-Como poderíamos combatê-los?
-Do jeito que desse!
181
00:14:28,657 --> 00:14:32,571
O jovem que eu operei hoje
tinha a sua idade.
182
00:14:33,354 --> 00:14:35,772
Talvez ele vá
para a universidade.
183
00:14:46,257 --> 00:14:49,380
Já imaginou como seriam
nossas vidas...
184
00:14:49,742 --> 00:14:51,685
se não fosse a guerra?
185
00:15:06,657 --> 00:15:10,485
O rapaz está bem?
O da resistência?
186
00:15:12,685 --> 00:15:14,285
Ele ficará bem.
187
00:15:35,000 --> 00:15:38,314
CENTRO COMUNITÁRIO JUDAICO
188
00:15:46,771 --> 00:15:48,057
Hannah...
189
00:15:48,371 --> 00:15:51,314
com o passar dos anos,
nossas famílias se conheceram.
190
00:15:51,400 --> 00:15:56,600
Eu a vi se tornar uma bela jovem
e uma excelente enfermeira.
191
00:15:56,700 --> 00:16:02,580
Agora, está noiva de um jovem
com um futuro brilhante.
192
00:16:02,600 --> 00:16:07,780
Michael, não me importo que
tire Hannah do pai dela,
193
00:16:07,800 --> 00:16:11,000
mas nem cogite a ideia
de tirá-la de mim.
194
00:16:14,000 --> 00:16:19,085
Já me excedi, como sempre.
Em suma, saúde e felicidade.
195
00:16:19,900 --> 00:16:20,914
L'chaim!
(Saúde!)
196
00:16:21,028 --> 00:16:22,342
Mazal tov!
(Boa sorte!)
197
00:16:22,510 --> 00:16:25,400
Por favor, sirvam-se à vontade.
198
00:16:40,485 --> 00:16:41,857
Papai.
199
00:16:42,942 --> 00:16:45,400
Um casamento judaico é igual
a um casamento cristão?
200
00:16:45,450 --> 00:16:48,900
Ah, são bem diferentes, Else.
Mas você vai gostar.
201
00:16:49,885 --> 00:16:52,457
A vida continua,
apesar da guerra.
202
00:16:52,600 --> 00:16:55,200
Você ainda não deve ter ouvido
sobre ontem à noite.
203
00:16:55,400 --> 00:16:58,114
Arrombaram o Centro
Comunitário Judaico.
204
00:16:58,200 --> 00:17:00,914
Registros foram levados.
Listas de judeus.
205
00:17:01,020 --> 00:17:04,942
Os dinamarqueses não vão apoiar
a prisão de judeus pelos alemães.
206
00:17:05,057 --> 00:17:06,628
Eles não têm escolha.
207
00:17:07,700 --> 00:17:12,200
Antes, dizia a todos que isso
jamais ocorreria aqui.
208
00:17:12,400 --> 00:17:15,457
Mas agora está acontecendo.
E bem rápido.
209
00:17:21,740 --> 00:17:24,514
-Até onde eles irão?
-Até onde quiserem.
210
00:17:24,628 --> 00:17:28,620
Nomes, Dr. Koster.
Endereços. Milhares deles.
211
00:17:28,885 --> 00:17:32,514
Os nomes dos amigos.
Nossos nomes.
212
00:17:32,800 --> 00:17:35,580
General, como ministro
da Dinamarca,
213
00:17:35,600 --> 00:17:37,900
este arrombamento
me traz preocupação.
214
00:17:38,100 --> 00:17:41,600
Mas você e todo seu governo
renunciaram,
215
00:17:41,620 --> 00:17:44,000
e perderam o direito
de governar.
216
00:17:44,100 --> 00:17:46,857
Listas de judeus foram levadas.
217
00:17:47,571 --> 00:17:50,657
Deve ser algum censo conduzido
por um dos nossos departamentos.
218
00:17:50,800 --> 00:17:54,380
Com todo o respeito, general,
este roubo...
219
00:17:54,400 --> 00:17:56,700
das listas dos endereços
de judeus...
220
00:17:56,714 --> 00:17:59,800
pela SS,
não dá margem a dúvida.
221
00:18:00,000 --> 00:18:02,542
Mandarei alguém investigar.
222
00:18:03,114 --> 00:18:06,400
Não se preocupe, Sr. Andersen.
223
00:18:07,971 --> 00:18:09,114
Bom dia.
224
00:18:12,750 --> 00:18:17,514
Há 2 navios de transporte em
Hamburgo às suas ordens.
225
00:18:17,628 --> 00:18:20,400
Tem alguma data para começar
as prisões?
226
00:18:20,514 --> 00:18:22,857
Estou muito satisfeito comigo.
Tive uma inspiração.
227
00:18:23,000 --> 00:18:25,542
Esta sexta é "Rosh Hashanah",
o Ano-Novo judaico.
228
00:18:26,485 --> 00:18:29,542
Ah, claro, os judeus estarão
em casa celebrando.
229
00:18:29,800 --> 00:18:32,114
Vamos cercá-los em um operação
em massa.
230
00:18:32,228 --> 00:18:34,571
-Um ataque surpresa.
-Exatamente.
231
00:18:35,371 --> 00:18:37,510
Primeiro de outubro.
Meia-noite.
232
00:18:37,640 --> 00:18:39,714
Ao soar da meia-noite.
233
00:18:40,000 --> 00:18:42,600
Soldados, marchem!
234
00:18:58,680 --> 00:19:01,542
Ah, Georg,
eu já estava aflito.
235
00:19:01,685 --> 00:19:03,342
Dificilmente você se atrasa.
236
00:19:06,600 --> 00:19:08,320
Que dia lindo, não?
237
00:19:08,400 --> 00:19:11,450
Num dia assim, quase se consegue
esquecer da guerra.
238
00:19:11,500 --> 00:19:15,500
Receio que não. Aconteceu
o que você mais temia.
239
00:19:16,300 --> 00:19:19,980
Como diremos para eles se
apressarem? Para onde irão?
240
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
-As pessoas poderão escondê-las.
-Mas por quanto tempo?
241
00:19:23,020 --> 00:19:25,580
E quando acontecer, as pessoas
irão escondê-las mesmo?
242
00:19:25,600 --> 00:19:29,200
A única saída é a Suécia.
Se ela aceitá-los.
243
00:19:29,220 --> 00:19:32,800
Caso ela aceite, como esse
povo irá cruzar o mar?
244
00:19:32,840 --> 00:19:35,900
-É uma ideia impossível.
-É a nossa melhor chance.
245
00:19:35,950 --> 00:19:38,100
Faremos passo a passo.
246
00:19:38,171 --> 00:19:39,942
Nós vamos tentar, obviamente.
247
00:19:40,457 --> 00:19:42,600
Mas acha que seremos ajudados?
248
00:19:42,900 --> 00:19:46,700
Fomos atacados em todos os
países ocupados pelos nazistas.
249
00:19:46,900 --> 00:19:49,400
Ninguém jamais conseguiu
detê-los.
250
00:19:51,200 --> 00:19:54,150
QUINTA-FEIRA - 7 hs
30/9/1943
251
00:19:54,200 --> 00:19:58,500
Caros amigos, não haverá
serviço esta manhã.
252
00:19:58,600 --> 00:20:01,028
Trago notícias urgentes.
253
00:20:01,457 --> 00:20:05,685
Ontem, tive a notícia
que tanto temia,
254
00:20:05,800 --> 00:20:08,700
desejando que jamais ocorresse
em nosso amado país.
255
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
Amanhã à meia-noite,
256
00:20:11,000 --> 00:20:14,300
os nazistas efetuarão prisões
em massa de judeus.
257
00:20:14,700 --> 00:20:17,500
Todos que estiverem em
casa no Ano-Novo...
258
00:20:17,600 --> 00:20:19,000
serão deportados.
259
00:20:20,400 --> 00:20:24,100
Não é verdade. Eu não acredito,
é impossível.
260
00:20:24,200 --> 00:20:27,950
Em 3 anos não fizeram nada,
por que iriam começar agora?
261
00:20:28,000 --> 00:20:32,170
Confiem em mim. Evitem suas
casas na sexta à noite.
262
00:20:32,400 --> 00:20:34,942
Peça aos seus amigos cristãos
para acolhê-los.
263
00:20:35,057 --> 00:20:36,571
Eles serão generosos.
264
00:20:36,700 --> 00:20:40,300
Divulguem a notícia para todos.
265
00:20:40,400 --> 00:20:43,900
Façam com que a notícia
circule rapidamente.
266
00:20:44,200 --> 00:20:49,600
Agora vão, meus amigos,
e tenham cuidado.
267
00:20:51,942 --> 00:20:54,228
Acho que devíamos
acolher os Abrams.
268
00:20:56,885 --> 00:21:01,000
-Acolhê-los?
-Escondê-los...no sótão.
269
00:21:01,340 --> 00:21:05,142
Trazê-los à noite.
Salvar nossos amigos.
270
00:21:05,485 --> 00:21:06,514
Não.
271
00:21:09,560 --> 00:21:11,485
Não que eu seja...
272
00:21:12,270 --> 00:21:15,228
Você sabe que eu faria qualquer
coisa pelos Abrams,
273
00:21:15,314 --> 00:21:18,428
menos colocar nossa família
em perigo.
274
00:21:18,628 --> 00:21:20,885
Ontem à noite,
nós falamos sobre ajudar.
275
00:21:21,771 --> 00:21:25,514
Mas não que colocaríamos a vida
de nossos filhos em perigo.
276
00:21:25,885 --> 00:21:28,714
Não são apenas judeus
que serão presos,
277
00:21:28,857 --> 00:21:31,742
mas também todo aquele que
ajudá-los a se esconder.
278
00:21:33,571 --> 00:21:37,800
Não, quero a guerra
longe da minha casa.
279
00:21:37,914 --> 00:21:39,114
Não tem mais como.
280
00:21:39,220 --> 00:21:41,714
Adulterei os registros,
temos um rádio,
281
00:21:41,857 --> 00:21:43,000
é inevitável.
282
00:21:43,114 --> 00:21:47,700
Deve haver outro modo
de ajudá-los.
283
00:21:47,942 --> 00:21:49,750
É amanhã à noite.
284
00:21:52,100 --> 00:21:54,250
Bem, eles não ficarão aqui.
285
00:21:54,300 --> 00:21:58,600
Se forem presos, nossa consciência
jamais ficaria tranquila.
286
00:21:58,800 --> 00:22:01,200
E se levarem os nossos filhos,
287
00:22:01,250 --> 00:22:03,900
nossa consciência também
não teria paz.
288
00:22:04,500 --> 00:22:07,600
Quem vem primeiro?
Você precisa me dizer.
289
00:22:07,700 --> 00:22:10,200
Quem devemos proteger
em primeiro lugar?
290
00:22:10,220 --> 00:22:12,400
Se recusarmos,
como viveremos nossas vidas?
291
00:22:12,600 --> 00:22:15,000
Que mensagem transmitiremos
aos nossos filhos?
292
00:22:20,171 --> 00:22:21,720
Eu não sei...
293
00:22:24,542 --> 00:22:26,514
se consigo fazer...
294
00:22:34,910 --> 00:22:36,714
Eu não sei.
295
00:22:42,340 --> 00:22:45,600
QUINTA-FEIRA - 10 hs
30/9/1943
296
00:22:45,700 --> 00:22:48,600
Todos os judeus em Copenhague
estão em perigo.
297
00:22:48,800 --> 00:22:52,857
Eu já me perguntei: "o que
faremos? Como podemos ajudar?"
298
00:22:53,485 --> 00:22:57,085
Eu proponho escondê-los.
299
00:22:58,000 --> 00:22:58,857
Aqui.
300
00:22:59,300 --> 00:23:00,657
No hospital.
301
00:23:01,000 --> 00:23:03,114
No máximo,
uma ou duas noites,
302
00:23:03,200 --> 00:23:05,542
até que alcancem o litoral
e dali para a Suécia.
303
00:23:05,942 --> 00:23:08,571
Não posso negar que será
bastante arriscado.
304
00:23:09,171 --> 00:23:11,230
Assumiremos grande risco.
305
00:23:11,600 --> 00:23:14,371
Cada um deve decidir
por conta própria.
306
00:23:14,575 --> 00:23:17,527
Mas se trabalharmos juntos,
acho que conseguiremos.
307
00:23:17,590 --> 00:23:19,771
Por que nós?
E por que nos arriscar?
308
00:23:19,857 --> 00:23:21,914
Porque podemos!
Temos espaço.
309
00:23:22,000 --> 00:23:24,100
Podemos usar as ambulâncias
para movê-los.
310
00:23:24,500 --> 00:23:27,000
E o nosso negócio
é salvar vidas.
311
00:23:27,100 --> 00:23:28,850
A primeira coisa que farei,
312
00:23:28,900 --> 00:23:33,100
com a minha equipe, será
pôr nomes cristãos neles.
313
00:23:33,200 --> 00:23:35,200
-Isso.
-Nós temos leitos vazios.
314
00:23:35,220 --> 00:23:38,660
-Podemos admiti-los como pacientes.
-Podemos dar alta para alguém?
315
00:23:38,680 --> 00:23:42,100
-Checarei os prontuários.
-E o hospital psiquiátrico?
316
00:23:42,171 --> 00:23:44,000
Os nazistas evitam
esse hospital.
317
00:23:44,020 --> 00:23:46,000
Têm medo de "contrair" algo.
318
00:23:46,900 --> 00:23:49,300
Também podemos escondê-los
no necrotério.
319
00:23:49,350 --> 00:23:52,900
E nos quartos das enfermeiras,
elas podem compartilhá-los.
320
00:23:53,000 --> 00:23:57,600
Doutor, temos que ter cuidado
com o oficial que você operou.
321
00:23:57,700 --> 00:24:00,100
Tentaremos isolar
o Tenente Schmidt.
322
00:24:00,200 --> 00:24:02,800
Todos devem agir normalmente.
323
00:24:02,820 --> 00:24:06,350
Acho que minha equipe
não apenas vai querer,
324
00:24:06,400 --> 00:24:08,800
como sentiria vergonha
por não fazê-lo.
325
00:24:08,900 --> 00:24:10,940
Acho que todos
sentimos o mesmo.
326
00:24:11,010 --> 00:24:15,257
Se pudermos salvar 50 pessoas,
327
00:24:16,171 --> 00:24:17,828
100 pessoas,
328
00:24:18,750 --> 00:24:20,742
terá valido a pena.
329
00:24:21,440 --> 00:24:24,300
-Hendrik, tem certeza?
-Ouvi meus pais conversando.
330
00:24:24,320 --> 00:24:25,914
Temos que divulgar.
331
00:24:26,028 --> 00:24:28,714
Faltem as aulas,
isso é muito mais importante.
332
00:24:28,800 --> 00:24:31,580
-Pegarei nomes de judeus
na reitoria. -Ótimo.
333
00:24:31,600 --> 00:24:34,450
Meu professor de história
é judeu, contará aos outros.
334
00:24:34,500 --> 00:24:37,300
Conheço um açougueiro judeu.
335
00:24:37,400 --> 00:24:39,150
Ele pode saber de outros
comércios judaicos.
336
00:24:39,200 --> 00:24:41,900
Contem para seus pais.
Devem ter amigos judeus.
337
00:24:41,914 --> 00:24:44,500
A ideia é essa, ok? Uma pessoa
pode informar para dezenas.
338
00:24:44,600 --> 00:24:46,750
Vendedores de livros, lojistas,
policiais.
339
00:24:46,800 --> 00:24:50,000
A polícia dinamarquesa também
odeia os nazistas.
340
00:24:50,300 --> 00:24:53,200
Mas tomem muito cuidado, certo?
341
00:24:53,600 --> 00:24:55,680
Contem só para pessoas confiáveis.
342
00:24:55,700 --> 00:24:57,000
Isso me inclui?
343
00:24:59,100 --> 00:25:02,380
-Como saiu do hospital?
-Me dei alta. Estou bem.
344
00:25:02,400 --> 00:25:05,600
-Como é bom te ver.
-É bom te ver também.
345
00:25:05,700 --> 00:25:09,300
-Ficou sabendo?
-Sim, digam-me o que planejam.
346
00:25:10,400 --> 00:25:13,342
QUINTA-FEIRA - 14 hs
347
00:25:40,085 --> 00:25:41,542
Os navios chegaram?
348
00:25:41,620 --> 00:25:44,800
Devem ter aportado às 4hs,
ou 2 horas atrás.
349
00:25:57,228 --> 00:26:00,142
Major Langer,
bem-vindo a Copenhague.
350
00:26:00,257 --> 00:26:03,200
É uma honra participar
dessa missão, General.
351
00:26:04,000 --> 00:26:06,542
Esse é Herr Duckwitz,
nosso adido naval.
352
00:26:06,628 --> 00:26:09,800
O Marechal Himmler te elogiou
bastante, Major.
353
00:26:10,114 --> 00:26:11,350
Muito gentil da parte dele.
354
00:26:11,514 --> 00:26:14,180
Major, essa operação é muito
importante para mim.
355
00:26:14,500 --> 00:26:18,800
Não pode haver falhas,
e trará glória para todos nós.
356
00:26:22,485 --> 00:26:26,257
Por favor, crianças.
Silêncio!
357
00:26:30,885 --> 00:26:34,314
Antes de lancharmos,
quero que David,
358
00:26:34,342 --> 00:26:38,257
Fran e Nathaniel recolham
seu material.
359
00:26:39,180 --> 00:26:41,685
Seus pais vieram buscá-los.
360
00:26:46,521 --> 00:26:48,454
Vocês não estão encrencados.
361
00:26:48,714 --> 00:26:53,828
Há uma pequena emergência, e
ficarão melhor com seus pais.
362
00:26:54,571 --> 00:26:58,000
Eles vão explicar.
Não se preocupem.
363
00:26:58,900 --> 00:27:02,000
O que será que houve?
Alguma doença?
364
00:27:02,020 --> 00:27:06,650
Não está vendo? São judeus.
Aposto que eles vão embora.
365
00:27:06,700 --> 00:27:09,700
Papai diz que já era hora dos
nazistas resolverem o problema.
366
00:27:09,800 --> 00:27:13,500
-Que problema? Eles são
nossos amigos. -Eu sei.
367
00:27:13,600 --> 00:27:17,600
Mas não deviam frequentar nossa
escola, é o que mamãe diz.
368
00:27:17,650 --> 00:27:21,700
Que coisa horrível de se dizer.
Não sei em que diferem da gente.
369
00:27:28,085 --> 00:27:29,171
Depressa!
370
00:27:34,800 --> 00:27:37,500
Rápido, vamos. Cuidado.
371
00:27:37,970 --> 00:27:40,400
Paciente Sorensen.
372
00:27:40,542 --> 00:27:43,280
Fale com a enfermeira Hannah.
Ela te indicará um leito.
373
00:27:44,000 --> 00:27:44,885
Olá.
374
00:27:46,142 --> 00:27:49,742
Sr. Sorensen.
Este é o seu leito.
375
00:27:49,828 --> 00:27:53,314
Enfermeira Petersen,
como estamos?
376
00:27:53,450 --> 00:27:54,885
Está bastante agitado,
377
00:27:54,971 --> 00:27:58,742
nas últimas 24 hs,
atendemos uma multidão.
378
00:27:59,200 --> 00:28:02,142
A ala A já lotou,
e esta ala está quase lotada.
379
00:28:02,257 --> 00:28:03,850
E como você está?
380
00:28:04,000 --> 00:28:08,228
Parece loucura, mas nunca
me senti tão feliz.
381
00:28:13,542 --> 00:28:17,140
É uma casa grande, fora da
cidade. Ficarão seguros lá.
382
00:28:18,000 --> 00:28:20,380
Fica na rua Istedgade 27,
em Vesterbro, ok?
383
00:28:20,400 --> 00:28:22,750
Eles são amigos, já acolheram
3 famílias.
384
00:28:22,800 --> 00:28:26,500
-Não ligarão para mais uma.
Boa sorte. -Muito obrigada.
385
00:28:28,080 --> 00:28:30,485
Hendrik, o que está fazendo?
386
00:28:30,600 --> 00:28:32,800
Por que deu um endereço
para aquela senhora?
387
00:28:33,000 --> 00:28:36,028
-Deixa pra lá, Else.
-Ela é uma judia?
388
00:28:36,685 --> 00:28:38,000
Por que pergunta?
389
00:28:38,114 --> 00:28:40,200
Levaram todas as crianças
judias na escola.
390
00:28:40,314 --> 00:28:43,300
Margareta disse que estão indo
embora. O que está havendo?
391
00:28:45,600 --> 00:28:50,240
Amanhã à noite, todos
os judeus serão presos.
392
00:28:50,657 --> 00:28:53,685
Eu e outros estudantes estamos
tentando esconder eles.
393
00:28:53,857 --> 00:28:56,400
-Você é da resistência!
-Else, tenho que fazer isso.
394
00:28:56,485 --> 00:28:59,900
-Se for pego, será preso!
-Else, preste atenção!
395
00:29:01,000 --> 00:29:02,257
Olha pra mim!
396
00:29:03,771 --> 00:29:06,320
Não diga nada para
os nossos pais.
397
00:29:06,685 --> 00:29:08,342
Papai me mataria!
398
00:29:09,828 --> 00:29:11,057
Promete?
399
00:29:13,657 --> 00:29:16,485
Não seja pego, promete?
400
00:29:18,571 --> 00:29:21,800
Não vão me pegar, ok?
401
00:29:34,342 --> 00:29:35,285
Karl?
402
00:29:43,542 --> 00:29:45,960
Pedi aos Abrams que viessem.
403
00:30:01,057 --> 00:30:03,342
Vai dar tudo certo.
404
00:30:13,885 --> 00:30:16,942
Sabem da última? Os judeus
estão sendo presos.
405
00:30:17,057 --> 00:30:20,657
-Como soube? -Levaram três
crianças hoje na escola.
406
00:30:20,800 --> 00:30:25,400
E nas ruas, as pessoas só
falam em esconder judeus.
407
00:30:28,600 --> 00:30:33,300
Estão escondendo alguém?
Por isso fizeram as camas?
408
00:30:34,200 --> 00:30:37,900
Sexta à noite, o rabino Abrams
e sua família ficarão conosco.
409
00:30:39,100 --> 00:30:40,900
Mas não é contra a lei?
410
00:30:41,100 --> 00:30:42,900
É a coisa certa a se fazer.
411
00:30:45,228 --> 00:30:47,571
Não conte para ninguém.
412
00:30:47,942 --> 00:30:50,971
-Entendeu?
-Ninguém.
413
00:31:07,000 --> 00:31:10,428
SEXTA-FEIRA - 8:30 hs
1/10/1943
414
00:31:12,657 --> 00:31:15,628
Bem, não podemos colocá-lo
na ala B. Está lotada.
415
00:31:16,700 --> 00:31:19,050
Onde encontro o tenente
Edgar Schmidt?
416
00:31:19,100 --> 00:31:21,000
O general Werner Best
deseja vê-lo.
417
00:31:29,921 --> 00:31:32,105
General.
418
00:31:32,828 --> 00:31:34,171
Tenente Schmidt.
419
00:31:34,800 --> 00:31:37,700
O Füehrer deseja condecorá-lo
por bravura.
420
00:31:41,000 --> 00:31:45,600
Dr. Koster, o General está
visitando o Tenente Schmidt.
421
00:31:45,700 --> 00:31:47,500
-Onde estão?
-Na ala D.
422
00:31:47,520 --> 00:31:50,700
Vou até lá, avise a todos
que ajam normalmente.
423
00:31:50,800 --> 00:31:53,714
Ponha todos na cama.
Ou esconda-os!
424
00:32:00,110 --> 00:32:01,100
General...
425
00:32:01,700 --> 00:32:04,700
sou o Dr. Karl Koster,
cirurgião-chefe do hospital.
426
00:32:04,720 --> 00:32:05,400
Bem-vindo!
427
00:32:05,420 --> 00:32:07,800
Doutor, soube que faz
um bom trabalho aqui.
428
00:32:07,900 --> 00:32:09,428
Fazemos o possível.
429
00:32:10,100 --> 00:32:12,800
Esperem aqui.
Não podem entrar aí.
430
00:32:20,300 --> 00:32:23,500
De onde eles vieram?
Não podem entrar agora!
431
00:32:23,600 --> 00:32:25,700
O Tenente Schmidt
foi muito bem tratado.
432
00:32:25,720 --> 00:32:28,100
Bem, o que mais queremos
é devolvê-lo às suas funções.
433
00:32:28,171 --> 00:32:30,885
O próprio Dr. Koster
me operou.
434
00:32:32,514 --> 00:32:34,714
Avise o Dr. Koster. Depressa!
435
00:32:35,114 --> 00:32:37,400
Lamento muito,
vocês não podem entrar agora.
436
00:32:39,900 --> 00:32:42,500
Doutor, temos uma emergência.
437
00:32:42,520 --> 00:32:45,400
Um caminhăo deixou 40 pessoas.
Não temos onde colocá-los.
438
00:32:45,600 --> 00:32:48,885
General, antes que vá,
439
00:32:48,900 --> 00:32:51,630
gostaria de lhe mostrar
o restante do hospital.
440
00:32:51,885 --> 00:32:53,800
A fisioterapia,
o novo aparelho de raio-x.
441
00:32:53,820 --> 00:32:55,000
Estamos muito orgulhosos.
442
00:32:55,142 --> 00:32:56,940
Volto num instante.
443
00:32:59,400 --> 00:33:01,200
Leve-os para a capela!
444
00:33:10,100 --> 00:33:11,900
Vamos levá-los para a capela!
445
00:33:15,800 --> 00:33:19,100
Vamos. Por favor, entrem!
446
00:33:34,800 --> 00:33:36,380
General, perdão.
447
00:33:36,400 --> 00:33:39,300
De vez em quando, surgem
essas emergências.
448
00:33:40,000 --> 00:33:43,600
Lamento interromper o serviço,
temos uma emergência.
449
00:33:43,900 --> 00:33:47,300
Vou tentar te ajudar, doutor.
Eu te agradeço.
450
00:33:47,542 --> 00:33:50,800
Adoraria visitar seu hospital,
num momento mais adequado.
451
00:33:50,970 --> 00:33:52,542
Ah, estou a seu dispor.
452
00:33:52,650 --> 00:33:57,114
Preciso de mais. Obrigada.
Por favor, coloquem isso.
453
00:33:57,400 --> 00:34:01,700
-Tenho muitas tarefas a cumprir.
-São dias atarefados para todos.
454
00:34:01,888 --> 00:34:03,556
Pastor, estamos prontos.
455
00:34:03,624 --> 00:34:09,078
E isso conclui o canto dos hinos.
Agora vamos orar.
456
00:34:09,146 --> 00:34:11,547
O 23º Salmo.
457
00:34:11,714 --> 00:34:14,571
"O Senhor é o meu pastor,
nada me faltará."
458
00:34:14,657 --> 00:34:17,685
"Ele me faz descansar
em pastos verdes,"
459
00:34:17,857 --> 00:34:19,742
-"e me leva a águas tranquilas".
-Um homem do povo.
460
00:34:20,390 --> 00:34:22,685
"Ele renova as minhas forças,"
461
00:34:22,857 --> 00:34:26,685
"e me guia por caminhos certos,
como Ele mesmo prometeu."
462
00:34:26,840 --> 00:34:30,285
"Ainda que eu ande por um vale
escuro como a morte,"
463
00:34:30,428 --> 00:34:32,550
"não terei medo de nada."
464
00:34:32,971 --> 00:34:35,200
SEXTA-FEIRA - 12:30 hs
465
00:34:36,085 --> 00:34:38,628
Alguém precisa de algo?
466
00:34:38,742 --> 00:34:41,257
Doris, estamos bem.
Não se preocupe.
467
00:34:41,428 --> 00:34:45,930
Bem, Else e eu temos que
comprar algumas coisas.
468
00:34:46,485 --> 00:34:49,910
Lamento deixá-los quando
mal acabaram de chegar.
469
00:34:49,980 --> 00:34:51,485
Eu que peço desculpas.
470
00:34:51,657 --> 00:34:54,771
Sinto-me péssima por
incomodar vocês.
471
00:34:54,914 --> 00:35:00,028
Não, não devem pensar assim.
Por favor, fiquem à vontade.
472
00:35:00,250 --> 00:35:01,828
Logo estarei de volta.
473
00:35:07,000 --> 00:35:10,342
Hannah, você e Michael
fiquem com o outro lado.
474
00:35:12,450 --> 00:35:15,828
-Tem certeza, rabino Abrams?
-Tenho.
475
00:35:26,942 --> 00:35:29,000
Eles não estão casados.
476
00:35:29,285 --> 00:35:33,142
A união conforta em tempos
de aflição.
477
00:35:34,300 --> 00:35:37,600
Será que eles não têm
o direito de se consolarem?
478
00:35:39,200 --> 00:35:40,342
Soldados!
479
00:35:42,220 --> 00:35:43,857
O tempo é crucial.
480
00:35:43,971 --> 00:35:46,514
Efetuem as prisões de
forma rápida e limpa.
481
00:35:46,600 --> 00:35:48,400
Usem a força, se for preciso.
482
00:35:48,542 --> 00:35:51,371
Mas deixem-nos vivos, um judeu
morto é péssimo para mim.
483
00:35:51,390 --> 00:35:53,428
Eu os quero em linha,
484
00:35:53,514 --> 00:35:56,485
em marcha até o Campo
de Theresienstadt.
485
00:35:56,570 --> 00:36:00,514
O Füehrer cunhou nosso lema:
"Sua honra chama-se lealdade."
486
00:36:00,714 --> 00:36:04,740
Provem isso esta noite, homens.
Provem a sua honra!
487
00:36:10,371 --> 00:36:11,685
Sr. Levy?
488
00:36:14,542 --> 00:36:16,080
Ótimo, ele se foi.
489
00:36:16,150 --> 00:36:18,371
Podemos procurar
a jaqueta do papai.
490
00:36:20,342 --> 00:36:22,057
Ah, está aqui.
491
00:36:23,228 --> 00:36:28,342
Acho que posso pagá-lo depois.
492
00:36:28,500 --> 00:36:30,628
Veja, há um aviso.
493
00:36:40,200 --> 00:36:42,800
"Esse já não é mais
o meu mundo."
494
00:36:42,850 --> 00:36:45,500
"Shalom. Isaac Levy."
495
00:36:45,885 --> 00:36:47,742
E se ele...
496
00:36:59,350 --> 00:37:03,085
Mãe, o que houve?
497
00:37:04,285 --> 00:37:08,800
O Sr. Levy, ele se matou.
498
00:37:16,200 --> 00:37:19,485
Eu vou guardar essas coisas.
499
00:37:21,028 --> 00:37:25,142
Ah, os Abrams passarão
essa noite conosco.
500
00:37:28,628 --> 00:37:30,000
Claro.
501
00:37:39,371 --> 00:37:41,542
Companhia!
502
00:37:43,571 --> 00:37:46,428
Tomara que isso saia
conforme seus planos.
503
00:37:46,600 --> 00:37:48,240
Será como um relâmpago.
504
00:37:48,400 --> 00:37:50,800
Os judeus não conseguirão
alertar os demais...
505
00:37:51,000 --> 00:37:52,900
nem conseguirão escapar.
506
00:37:54,000 --> 00:37:57,485
Um tufão que os jogará
em nossas mãos.
507
00:37:57,885 --> 00:38:00,200
A surpresa é a chave, Georg.
508
00:38:00,900 --> 00:38:03,100
Surpresa é a chave do sucesso.
509
00:38:03,500 --> 00:38:06,500
ANO-NOVO JUDAICO - 1/10/1943
-Obrigado, Ruth.
510
00:38:06,900 --> 00:38:09,200
Todos, por favor, sentem-se.
511
00:38:10,680 --> 00:38:12,200
Acertei?
512
00:38:12,300 --> 00:38:15,400
Mergulham a maçã no mel para que
o ano novo seja bom e doce.
513
00:38:15,457 --> 00:38:17,228
Estudei sua religião na escola.
514
00:38:17,428 --> 00:38:19,620
E eu estudei a sua.
515
00:38:20,200 --> 00:38:23,580
"Porque tive fome
e me destes de comer;"
516
00:38:23,800 --> 00:38:27,342
"tive sede e me destes
de beber;"
517
00:38:28,171 --> 00:38:32,542
"era peregrino e me acolhestes."
518
00:38:36,200 --> 00:38:37,800
E agora, Ben?
519
00:38:38,371 --> 00:38:40,914
Deixe-me dizer algumas palavras
de prece.
520
00:38:41,800 --> 00:38:44,085
"Que seja Tua vontade, Deus,"
521
00:38:45,350 --> 00:38:49,200
"conceder-nos um ano
bom e doce."
522
00:38:49,500 --> 00:38:51,714
"Vida e paz."
523
00:38:52,670 --> 00:38:57,028
"Bendito és Tu, ó Eterno,
Rei do Universo,"
524
00:38:57,857 --> 00:39:01,320
"que nos deu vida, nos manteve"
525
00:39:01,628 --> 00:39:04,085
"e nos fez chegar
até a presente época."
526
00:39:07,410 --> 00:39:12,600
"Que nossos nomes,
todos os nossos nomes,"
527
00:39:13,028 --> 00:39:15,714
"estejam inscritos no livro
da vida."
528
00:39:17,200 --> 00:39:20,000
-Amém.
-Amém.
529
00:39:26,800 --> 00:39:28,571
-Com licença.
-Perdão.
530
00:39:39,800 --> 00:39:42,800
E pensar que há poucos dias
tivemos nossa festa, não?
531
00:39:45,228 --> 00:39:47,171
A vida muda bem depressa.
532
00:39:53,685 --> 00:39:56,257
Uso isso desde criança.
533
00:39:58,971 --> 00:40:00,828
Sempre me protegeu.
534
00:40:16,342 --> 00:40:18,460
Agora irá proteger nós dois.
535
00:40:42,714 --> 00:40:46,050
MEIA-NOITE
536
00:40:54,057 --> 00:40:56,885
Vasculhem cada casa.
537
00:40:57,657 --> 00:41:00,714
Busquem cada judeu.
538
00:42:15,028 --> 00:42:16,742
Saia da cama já! Levante-se!
539
00:42:28,171 --> 00:42:31,610
-Abra!
-Também está vazia, senhor!
540
00:42:31,680 --> 00:42:34,200
Continuem procurando!
Vamos logo!
541
00:42:34,457 --> 00:42:37,000
-Vasculhem todos os cantos!
-Vazio!
542
00:42:41,342 --> 00:42:44,571
Velho, venha comigo.
543
00:42:44,685 --> 00:42:48,171
Não meu amigo, você irá comigo.
544
00:42:55,714 --> 00:42:57,371
Não há ninguém aqui!
545
00:43:17,000 --> 00:43:19,560
Trago os primeiros relatórios,
senhor.
546
00:43:19,800 --> 00:43:23,228
Quantas prisões? Passaram-se
3 horas, deve haver milhares.
547
00:43:23,428 --> 00:43:24,942
202 prisões.
548
00:43:30,314 --> 00:43:31,714
É alguma piada?
549
00:43:32,257 --> 00:43:36,290
Destas, 18 foram suicídios
e 39 acamados.
550
00:43:36,485 --> 00:43:39,142
Só conseguiram prender
aleijados e cadáveres?
551
00:43:39,285 --> 00:43:41,857
Os judeus, ao que parece,
desapareceram.
552
00:43:42,085 --> 00:43:45,514
7.500 pessoas desapareceram?
553
00:43:45,600 --> 00:43:50,600
Eu participei da ação, não
havia nenhum judeu nas casas.
554
00:43:51,000 --> 00:43:52,828
Todos já haviam partido.
555
00:43:55,540 --> 00:43:56,657
Georg...
556
00:43:59,057 --> 00:44:02,600
eu até enviei a Hitler um telegrama
informando nosso sucesso.
557
00:44:03,285 --> 00:44:07,514
Devem estar em algum lugar,
não podem ter desaparecido!
558
00:44:07,771 --> 00:44:11,971
Quero bloqueios
em todas as estradas.
559
00:44:12,171 --> 00:44:14,800
Quero que chequem as casas.
560
00:44:14,900 --> 00:44:16,700
Procurem em cada casa,
se preciso for!
561
00:44:16,857 --> 00:44:20,571
Georg, bloqueie o porto e
inspecione todos os navios.
562
00:44:20,685 --> 00:44:24,028
-Pois não.
-Prenda quem esconder judeus.
563
00:44:24,257 --> 00:44:27,742
Atire naquele que negar que
esteja escondendo judeus!
564
00:44:28,080 --> 00:44:29,885
Dê uma batida na universidade!
565
00:44:30,714 --> 00:44:32,685
Envie cães para a floresta!
566
00:44:32,800 --> 00:44:34,742
Arrombe as portas das igrejas!
567
00:44:35,100 --> 00:44:37,885
Sim, eles estão aqui.
568
00:44:38,285 --> 00:44:42,057
Alguém os alertou,
e está escondendo eles.
569
00:44:42,428 --> 00:44:45,285
Muito astucioso.
Eu tenho que parabenizar.
570
00:44:45,571 --> 00:44:47,400
Mas não conseguirão escapar!
571
00:44:48,828 --> 00:44:50,685
Vou tornar impossível!
572
00:44:51,000 --> 00:44:53,580
O único meio dos judeus
saírem de Copenhague
573
00:44:53,600 --> 00:44:55,600
será nos meus navios!
574
00:44:58,800 --> 00:45:01,457
SÁBADO - 6 hs
2/10/1943
575
00:45:20,620 --> 00:45:22,742
Todas as casas estão
sendo inspecionadas.
576
00:45:23,971 --> 00:45:25,314
Quem mora na casa?
577
00:45:26,371 --> 00:45:30,514
Minha esposa e meus filhos.
Por que a busca?
578
00:45:30,600 --> 00:45:32,900
Se estiver escondendo judeus,
você será preso.
579
00:45:33,457 --> 00:45:35,571
Por que eu estaria escondendo
judeus?
580
00:45:37,314 --> 00:45:39,000
Mostre-me o andar de cima.
581
00:45:44,742 --> 00:45:45,971
Mais rápido!
582
00:46:05,885 --> 00:46:08,857
Apenas minha família mora aqui,
como pode ver.
583
00:46:28,480 --> 00:46:30,000
Que porta é essa?
584
00:46:31,540 --> 00:46:34,514
É apenas um armário
para guardar roupas.
585
00:46:42,000 --> 00:46:43,950
Por que está trancada?
586
00:46:44,000 --> 00:46:47,600
Guardamos nossos objetos
de valor aí dentro.
587
00:46:47,700 --> 00:46:50,900
Tem havido muitos roubos
na vizinhança.
588
00:46:50,914 --> 00:46:51,800
Abra!
589
00:46:52,600 --> 00:46:55,700
-Tenho que procurar a chave.
-Pois encontre-a!
590
00:46:56,000 --> 00:46:59,800
Ou prefere que meus homens
derrubem a porta?
591
00:47:05,971 --> 00:47:07,485
Dr. Koster?
592
00:47:08,628 --> 00:47:10,257
Tenente Schmidt!
593
00:47:11,085 --> 00:47:14,314
Como está o braço?
Sentindo algum incômodo?
594
00:47:14,400 --> 00:47:17,100
Nenhum, doutor.
Já estou até trabalhando.
595
00:47:17,342 --> 00:47:20,714
Ah, Tenente, como são as coisas.
596
00:47:21,940 --> 00:47:25,828
-Major, se me permite?
-Sim, Tenente.
597
00:47:26,600 --> 00:47:30,800
Acho que não precisamos
nos preocupar com essa casa.
598
00:47:31,200 --> 00:47:33,628
Por quê? Conhece esse homem?
599
00:47:33,714 --> 00:47:36,914
Sim, senhor.
Ele me operou recentemente.
600
00:47:37,285 --> 00:47:38,971
Estou-lhe muito agradecido.
601
00:47:44,228 --> 00:47:45,942
Lamento o transtorno.
602
00:47:47,096 --> 00:47:50,466
Doutor, Sra. Koster.
603
00:47:52,314 --> 00:47:53,371
Vamos embora.
604
00:47:56,457 --> 00:47:58,342
-Mãe.
-Calma.
605
00:48:05,200 --> 00:48:09,600
Perdão, achei que não
vasculhariam nossa casa.
606
00:48:09,771 --> 00:48:12,342
Não acho que você tenha
que se desculpar.
607
00:48:15,400 --> 00:48:18,900
-Hendrik, você não pode sair.
-Tenho trabalho para fazer,
608
00:48:18,914 --> 00:48:21,085
-e uma prova na segunda.
-Ah, não. Karl, peça a ele.
609
00:48:21,142 --> 00:48:23,285
Mãe, não podemos deixar
que eles nos controlem.
610
00:48:23,700 --> 00:48:25,200
Eles só querem isso.
611
00:48:26,200 --> 00:48:28,742
E jamais faria o que eles
querem.
612
00:48:38,800 --> 00:48:41,628
Por quanto tempo os Abrams
ficarão aqui?
613
00:48:42,028 --> 00:48:45,480
Os nazistas podem voltar
a qualquer momento.
614
00:48:45,685 --> 00:48:47,771
Eu poderia levá-los
para o hospital.
615
00:48:48,857 --> 00:48:51,628
Mas mudá-los agora
seria muito arriscado.
616
00:48:53,600 --> 00:48:56,800
Acho que, por enquanto,
é melhor que fiquem aqui.
617
00:48:58,971 --> 00:49:00,714
Estive pensando.
618
00:49:01,828 --> 00:49:04,870
Se os nazistas vasculharem
o hospital,
619
00:49:05,400 --> 00:49:07,542
precisamos conversar no que
aconteceria se você...
620
00:49:07,628 --> 00:49:10,742
Doris, se eu for pego,
não perca tempo.
621
00:49:10,857 --> 00:49:13,410
Vá com as crianças
para o litoral.
622
00:49:13,657 --> 00:49:16,400
Lá, consiga alguém para
levá-los até a Suécia.
623
00:49:17,885 --> 00:49:20,600
E caso aconteça algo comigo,
624
00:49:21,571 --> 00:49:24,857
prometa que dará prioridade
às crianças.
625
00:49:25,000 --> 00:49:27,420
A segurança delas em primeiro
lugar.
626
00:49:27,857 --> 00:49:29,571
Quero que me confirme.
627
00:49:32,485 --> 00:49:33,571
Certo.
628
00:49:36,114 --> 00:49:37,457
Eu prometo.
629
00:49:44,300 --> 00:49:48,100
Quem os avisou?
Quem seria o traidor?
630
00:49:48,150 --> 00:49:50,100
É imperdoável.
631
00:49:50,300 --> 00:49:53,285
Eu vou descobri-lo
e será fuzilado!
632
00:49:53,600 --> 00:49:58,280
Já havia solicitado mais 5
S-boot para ajudar na patrulha,
633
00:49:58,300 --> 00:50:00,250
mas parece que demorarão
para chegar.
634
00:50:00,260 --> 00:50:03,280
Quero estes barcos até amanhã,
não posso ser vencido!
635
00:50:03,300 --> 00:50:04,980
Estou fazendo o possível,
Werner.
636
00:50:05,000 --> 00:50:09,000
Limitarei o acesso à Suécia.
Fecharei as estradas ao litoral.
637
00:50:09,200 --> 00:50:11,800
Preciso destes barcos já!
638
00:50:12,100 --> 00:50:15,800
Temos que tirá-los daqui
e levá-los ao litoral.
639
00:50:16,200 --> 00:50:18,300
Alguma novidade da Suécia?
640
00:50:18,400 --> 00:50:21,200
Meu contato está trabalhando
nisso, mas até agora, nada.
641
00:50:21,220 --> 00:50:24,700
Não temos saída, o jeito é agir
como se fossem aceitá-los.
642
00:50:24,800 --> 00:50:28,180
Como sabe, os nazistas confiscaram
todos os nossos navios.
643
00:50:28,200 --> 00:50:29,828
Exceto os barcos de pesca.
644
00:50:34,000 --> 00:50:37,900
Se levarmos as pessoas a esses
pequenos portos de pesca,
645
00:50:38,100 --> 00:50:41,500
talvez haja alguns pescadores
que queiram levá-los.
646
00:50:41,900 --> 00:50:45,400
Tenho uma casa em Horsholm.
Poderíamos usá-la como base.
647
00:50:45,500 --> 00:50:49,000
Como levá-los até Horsholm?
Há bloqueios nas estradas.
648
00:50:49,285 --> 00:50:50,742
Ambulâncias.
649
00:50:51,714 --> 00:50:55,657
Hendrik, nós alertamos as pessoas.
Arranjamos casas seguras.
650
00:50:56,060 --> 00:51:00,000
Não exija tanto de si mesmo.
Nós vamos conseguir.
651
00:51:03,657 --> 00:51:04,714
Alô?
652
00:51:06,200 --> 00:51:08,550
Encontrei um armazém
onde podemos abrigá-los.
653
00:51:08,600 --> 00:51:11,500
Ótimo! Te devo uma cerveja.
Está certo.
654
00:51:11,600 --> 00:51:12,980
Consegui um caminhão!
655
00:51:13,000 --> 00:51:14,650
Perfeito! Conroy tem
os cartões de combustível.
656
00:51:14,670 --> 00:51:16,700
Soube que alguns se
esconderam na floresta.
657
00:51:16,720 --> 00:51:18,600
Certo, vamos!
658
00:51:23,942 --> 00:51:26,314
SÁBADO - 11 hs
659
00:51:29,200 --> 00:51:32,100
Quem estiver se escondendo,
levem para os locais combinados.
660
00:51:32,142 --> 00:51:33,310
-Vamos!
-Tudo bem!
661
00:51:34,457 --> 00:51:37,171
Expliquem que aqui não é mais
seguro. Depressa!
662
00:51:49,914 --> 00:51:51,080
Ali!
663
00:51:52,857 --> 00:51:54,628
Os alemães estão vindo!
664
00:51:57,085 --> 00:51:58,085
Peguem suas coisas!
665
00:51:58,200 --> 00:52:00,700
Há um caminhão a 500 metros,
ao lado da estrada.
666
00:52:00,720 --> 00:52:02,800
Um estudante irá chamá-los.
Depressa!
667
00:52:03,371 --> 00:52:06,371
Não tenham medo. Confiem em nós.
Por favor, façam o que eu digo.
668
00:52:06,542 --> 00:52:10,285
Peguem seus pertences, rápido!
Não temos muito tempo.
669
00:52:14,342 --> 00:52:15,628
Silêncio!
670
00:52:31,142 --> 00:52:33,190
Depressa! Vamos!
671
00:52:33,571 --> 00:52:35,257
É isso aí.
O tempo é curto!
672
00:52:36,685 --> 00:52:39,100
Eles estão chegando!
Vamos sair daqui!
673
00:52:39,120 --> 00:52:40,950
-Os cães irão nos farejar.
-Temos que impedi-los.
674
00:52:41,000 --> 00:52:43,150
Levem eles para o caminhão.
Nos encontraremos por lá.
675
00:52:43,170 --> 00:52:45,300
-Tem certeza?
-Te vejo no caminhão, vai!
676
00:52:45,940 --> 00:52:47,914
Vamos, vamos embora!
677
00:52:59,142 --> 00:53:00,300
Por aqui!
678
00:53:00,450 --> 00:53:03,714
-Não! Tire sua jaqueta!
-O quê?
679
00:53:07,100 --> 00:53:10,400
Se a Gestapo não te fizer
me beijar, o que mais o fará?
680
00:53:21,200 --> 00:53:26,700
Levantem-se. Estamos prendendo
todos os judeus.
681
00:53:26,771 --> 00:53:29,771
Judeus? Acha que somos judeus?
682
00:53:29,914 --> 00:53:31,914
Aqui, cheque nossos documentos.
683
00:53:36,828 --> 00:53:38,171
Não parem.
684
00:53:40,000 --> 00:53:42,400
Viram alguém se escondendo
por aí?
685
00:53:43,000 --> 00:53:45,200
Estávamos meio ocupados
para notar.
686
00:53:50,200 --> 00:53:51,285
Vamos embora!
687
00:54:09,457 --> 00:54:12,200
-Vamos para o armazém?
-Não, há bloqueios.
688
00:54:12,340 --> 00:54:14,428
Tudo bem,
tenho uma ideia melhor.
689
00:54:21,840 --> 00:54:24,109
Estão bem alimentados?
690
00:54:24,371 --> 00:54:27,571
Tenho mais pão.
Não há manteiga, mas...
691
00:54:27,790 --> 00:54:29,771
Estamos bem. Obrigado, Doris.
692
00:54:29,900 --> 00:54:34,800
Isso me mantém ocupada
e areja a mente, entende?
693
00:54:46,485 --> 00:54:49,714
Talvez vocês me julguem mal,
694
00:54:50,714 --> 00:54:53,600
mas eu não queria vocês aqui.
695
00:54:53,850 --> 00:54:56,600
Tinha medo das consequências.
696
00:54:57,857 --> 00:54:59,085
Bem, eu...
697
00:54:59,657 --> 00:55:01,542
eu não queria ser...
698
00:55:02,430 --> 00:55:07,171
só queria me desculpar por ser
a única a não aceitá-los aqui.
699
00:55:15,057 --> 00:55:17,342
Quantas pessoas cabem no barco?
700
00:55:17,400 --> 00:55:22,100
No meu barco? 20 já fica
apertado, e nenhuma no convés.
701
00:55:22,200 --> 00:55:26,100
-E quanto à patrulha alemã?
-Ah, é tudo questão de tempo.
702
00:55:26,120 --> 00:55:30,000
O truque para nós é passar
depois que eles passarem.
703
00:55:30,171 --> 00:55:34,400
-Stig, como foi a pesca hoje?
-Fraca, Arne.
704
00:55:35,228 --> 00:55:37,714
Ele é um dos que
podemos confiar.
705
00:55:37,971 --> 00:55:41,400
-Qual o custo?
-2 mil coroas por viagem.
706
00:55:41,510 --> 00:55:45,571
Duas mil? É o preço de
uma viagem para a América.
707
00:55:45,685 --> 00:55:48,942
Mas doutor, quem for pego,
perderá o barco...
708
00:55:49,050 --> 00:55:50,971
e até a vida!
709
00:55:51,114 --> 00:55:54,514
Como conseguirei essa quantia?
Há milhares de pessoas.
710
00:55:54,600 --> 00:55:56,514
Muitas delas não têm dinheiro.
711
00:55:56,620 --> 00:55:59,885
Bem, o povo daqui também
não é muito rico.
712
00:56:02,514 --> 00:56:04,228
E os colaboradores?
713
00:56:04,300 --> 00:56:06,900
Bem, todos aqui
odeiam os nazistas,
714
00:56:06,920 --> 00:56:09,600
mas sempre há 1 ou 2 malucos.
715
00:56:09,714 --> 00:56:12,410
Não vamos deixar que isso
nos detenha. Vamos em frente!
716
00:56:12,600 --> 00:56:14,600
Quanto tempo até os alemães
alcançarem o litoral?
717
00:56:14,628 --> 00:56:16,800
Já estão lá e efetuaram prisões.
718
00:56:23,457 --> 00:56:26,257
Todos devem ficar em silêncio.
719
00:56:49,028 --> 00:56:51,200
Pai! O que faz aqui?
720
00:56:52,280 --> 00:56:53,971
O que VOCÊ faz aqui?
721
00:57:02,568 --> 00:57:05,069
Há quanto tempo está
envolvido nisso?
722
00:57:06,850 --> 00:57:08,800
Por que não me contou?
723
00:57:14,330 --> 00:57:16,342
Você teria me proibido.
724
00:57:17,950 --> 00:57:19,828
Devia torcer o seu pescoço.
725
00:57:22,320 --> 00:57:24,171
Mas estou muito orgulhoso
de você.
726
00:57:29,171 --> 00:57:32,285
SÁBADO - 17 hs
2/10/1943
727
00:57:32,828 --> 00:57:35,028
Uma noite escutávamos o rádio,
728
00:57:35,400 --> 00:57:37,828
e não podíamos falar,
como sempre.
729
00:57:38,650 --> 00:57:41,285
Naquele dia estive com Jorgen
quando ele foi baleado.
730
00:57:41,571 --> 00:57:43,800
Fui eu quem o levou
para o hospital.
731
00:57:45,678 --> 00:57:49,130
-Queria te contar.
-Mas você não confiava em mim.
732
00:57:51,000 --> 00:57:53,771
Ultimamente já não tínhamos
muita coisa em comum.
733
00:57:54,971 --> 00:57:58,285
Hendrik, quero que saia dessa
guerra vivo.
734
00:57:59,114 --> 00:58:00,314
Pai...
735
00:58:01,600 --> 00:58:04,285
nunca me senti tão bem
fazendo algo.
736
00:58:06,914 --> 00:58:11,028
Bem, parece que
voltamos a conversar.
737
00:58:14,942 --> 00:58:17,542
Que explicação darei à sua mãe?
738
00:58:18,914 --> 00:58:21,485
Disse a ela que vou ficar
na universidade.
739
00:58:28,600 --> 00:58:31,800
Hoje os bancos estão fechados,
mas amanhã, logo que abrir.
740
00:58:32,342 --> 00:58:34,342
Precisamos disso o mais breve
possível.
741
00:58:34,820 --> 00:58:35,914
Obrigado.
742
00:58:38,610 --> 00:58:43,200
Hendrik ligou, disse que ficará
na universidade por uns dias.
743
00:58:43,342 --> 00:58:44,830
Ele disse para não se preocupar.
744
00:58:46,771 --> 00:58:49,914
Custará uma fortuna levar
essas pessoas para a Suécia,
745
00:58:50,509 --> 00:58:52,543
isso se forem aceitas por lá.
746
00:58:53,900 --> 00:58:56,600
Se isso não funcionar,
não sei mais o que faremos.
747
00:58:57,800 --> 00:59:00,500
Else e eu visitaremos o pastor.
748
00:59:01,000 --> 00:59:04,100
Pediremos que ele faça
uma coleta.
749
00:59:04,140 --> 00:59:07,300
-Vocês vão sair?
-Nosso filho tem razão.
750
00:59:07,320 --> 00:59:10,200
Não podemos deixar que
os alemães ditem nossas vidas.
751
00:59:12,514 --> 00:59:15,171
-Deixe-me ajudá-la.
-Sim, obrigada.
752
00:59:20,371 --> 00:59:21,657
Depressa!
753
00:59:24,310 --> 00:59:27,628
-Rápido!
-Aqui, venha, vamos!
754
00:59:27,746 --> 00:59:29,547
-Depressa!
-Corra!
755
00:59:29,610 --> 00:59:32,171
Isso, assim, entre no barco!
756
00:59:34,870 --> 00:59:36,742
Vamos logo!
757
00:59:37,630 --> 00:59:39,285
Empurrem!
758
00:59:42,942 --> 00:59:44,628
Peguem seus documentos.
759
00:59:45,480 --> 00:59:48,914
Documentos à mão, vamos.
760
00:59:49,142 --> 00:59:50,400
Documentos.
761
00:59:58,457 --> 01:00:01,000
Eu sei o que seu marido
está fazendo.
762
01:00:01,742 --> 01:00:07,685
Ele já salvou a minha vida.
Está na hora de retribuir.
763
01:00:32,542 --> 01:00:33,742
Documentos.
764
01:00:48,540 --> 01:00:51,628
DOMINGO - 8 hs
3/10/1943
765
01:00:52,485 --> 01:00:55,571
Bloqueio. Nunca teve bloqueio
nessa estrada antes!
766
01:00:55,657 --> 01:00:57,980
-Dê a volta.
-Já era, ele nos viram!
767
01:00:58,171 --> 01:00:59,930
Dinheiro!
768
01:01:09,710 --> 01:01:10,885
Aonde vão?
769
01:01:10,971 --> 01:01:13,200
Hillerod. Trabalhamos
numa casa por lá.
770
01:01:13,314 --> 01:01:14,171
Documentos.
771
01:01:23,540 --> 01:01:24,628
Pode passar.
772
01:01:24,914 --> 01:01:26,371
Abra lá atrás.
773
01:01:27,085 --> 01:01:29,371
-Estamos limpos.
-Saia.
774
01:01:29,514 --> 01:01:30,714
Abra.
775
01:01:44,228 --> 01:01:45,485
Abra.
776
01:01:54,971 --> 01:01:57,742
Ah, judeus!
777
01:02:11,800 --> 01:02:13,628
Dr. Koster, tudo bem?
778
01:02:13,740 --> 01:02:16,571
-Fui ao banco. E aqui?
-Já falo com você.
779
01:02:16,714 --> 01:02:20,571
-Trabalhamos a noite toda.
-Hannah, não devia estar aqui.
780
01:02:20,685 --> 01:02:24,942
-Devia estar escondida.
-Preciso ajudar meus colegas.
781
01:02:27,285 --> 01:02:31,342
-Quantos chegaram ao litoral?
-Difícil estimar, centenas!
782
01:02:32,142 --> 01:02:33,371
Karl.
783
01:02:34,000 --> 01:02:36,780
-Ole!
-A Suécia tomou uma decisão.
784
01:02:36,800 --> 01:02:39,700
Acolherá os judeus dinamarqueses,
eles são bem-vindos!
785
01:02:39,850 --> 01:02:42,342
Ótimas notícias!
786
01:02:42,450 --> 01:02:45,285
-Não sei como conseguiu.
-Eu tenho um amigo.
787
01:02:49,314 --> 01:02:50,714
Um bom sinal.
788
01:02:50,800 --> 01:02:53,342
Pela 1ª vez, sinto que
esse trabalho dará certo.
789
01:02:55,500 --> 01:02:56,914
Foi o Hendrik?
790
01:02:57,370 --> 01:03:00,085
Ele foi preso,
perto de Bikerod.
791
01:03:00,200 --> 01:03:03,400
Em uma estrada que achávamos
que não haveria bloqueios.
792
01:03:04,200 --> 01:03:07,200
-Para onde o levariam?
-Para a delegacia local...
793
01:03:07,220 --> 01:03:10,400
até ser levado pela Gestapo
para interrogatório.
794
01:03:10,771 --> 01:03:11,714
Vamos!
795
01:03:21,114 --> 01:03:23,457
Será preso,
se tentar suborná-los.
796
01:03:23,571 --> 01:03:24,942
Não tem outro jeito.
797
01:03:34,000 --> 01:03:36,500
Oficiais, preciso que me ajudem!
798
01:03:37,457 --> 01:03:40,420
Apelo ao seu orgulho como
cidadãos dinamarqueses.
799
01:03:42,200 --> 01:03:46,400
Os nazistas levarão meu filho.
Quero que o libertem.
800
01:03:46,600 --> 01:03:50,350
Tarde demais, eles já sabem
o nome e endereço dele.
801
01:03:50,400 --> 01:03:54,428
A Gestapo está a caminho.
Por que deveríamos te ajudar?
802
01:03:55,085 --> 01:03:58,314
Soltem ele.
Farei isso valer a pena.
803
01:04:00,000 --> 01:04:04,350
Têm medo do que pode acontecer.
Eu entendo.
804
01:04:04,400 --> 01:04:08,200
Mas meu filho pode
ser executado.
805
01:04:10,770 --> 01:04:12,428
Ele só tem 18 anos.
806
01:04:25,142 --> 01:04:27,371
Guarde esse dinheiro, doutor.
807
01:04:38,885 --> 01:04:41,400
Parado!
Não se mexa ou atiro!
808
01:04:42,657 --> 01:04:44,510
Há outro carro chegando.
809
01:04:44,714 --> 01:04:48,690
-É mais prudente desistir.
-Nunca fui muito cauteloso.
810
01:04:53,000 --> 01:04:54,657
Vão! Eu cubro vocês!
811
01:05:08,742 --> 01:05:09,714
Jorgen!
812
01:05:11,914 --> 01:05:12,942
Vamos!
813
01:05:44,200 --> 01:05:46,371
Dr. Koster, o que houve com
Hendrik? -Ele foi ferido!
814
01:05:46,400 --> 01:05:48,050
Ajudem-me a levá-lo
lá para dentro!
815
01:05:48,080 --> 01:05:49,100
Rápido! Vamos!
816
01:05:49,171 --> 01:05:50,971
-Por favor, ajudem-no.
-Sente-se, Hendrik.
817
01:05:52,514 --> 01:05:55,428
Peguem seus braços.
Com cuidado.
818
01:05:55,570 --> 01:05:58,114
Vamos, pra fora.
Isso vai doer.
819
01:05:58,342 --> 01:05:59,400
Desculpa!
820
01:06:10,571 --> 01:06:13,371
DOMINGO - MEIO-DIA
3/10/1943
821
01:06:13,885 --> 01:06:16,200
Você será a minha enfermeira,
Karin.
822
01:06:16,920 --> 01:06:18,057
Lave as mãos.
823
01:06:22,340 --> 01:06:27,714
Não devia ter permitido isso.
Devia tê-lo trancado em casa.
824
01:06:28,485 --> 01:06:30,114
Não teria feito bem algum.
825
01:06:34,050 --> 01:06:36,371
Isso não será suficiente
para acabar com a dor...
826
01:06:38,457 --> 01:06:40,285
mas farei o melhor que puder.
827
01:06:41,714 --> 01:06:43,571
Confio em você, pai.
828
01:06:46,628 --> 01:06:48,228
Eu te amo, filho.
829
01:06:55,714 --> 01:06:59,028
Podemos cuidar de tudo
até vocês retornarem.
830
01:06:59,142 --> 01:07:02,228
Não, livre-se de tudo, apague
todos os nossos vestígios.
831
01:07:02,342 --> 01:07:05,228
Como dói me separar
de algumas coisas.
832
01:07:06,170 --> 01:07:07,371
Fotos.
833
01:07:08,485 --> 01:07:11,428
Essa bíblia com mais
de 100 anos.
834
01:07:13,128 --> 01:07:16,897
Este menorá está na minha
família há gerações.
835
01:07:17,257 --> 01:07:19,342
Passou pelo meu avô...
836
01:07:20,485 --> 01:07:22,085
pelo meu pai...
837
01:07:22,680 --> 01:07:25,971
Ben, por favor.
Deixe-nos cuidar de tudo.
838
01:07:27,428 --> 01:07:31,971
Deixa comigo, tenho um local
onde guardá-los.
839
01:07:32,142 --> 01:07:33,310
Você faria isso?
840
01:07:56,257 --> 01:07:58,457
É muito bonito, não?
841
01:07:59,700 --> 01:08:01,342
Fez bem em trazê-lo aqui.
842
01:08:01,457 --> 01:08:04,200
Vou guardá-lo até
que os Abrams voltem.
843
01:08:05,410 --> 01:08:07,600
Você é muito corajosa.
844
01:08:08,200 --> 01:08:10,628
Você vai ficar bem.
845
01:08:15,571 --> 01:08:17,200
Jorgen está morto!
846
01:08:18,740 --> 01:08:19,800
Eu sei.
847
01:08:23,010 --> 01:08:24,857
Ele morreu tentando me salvar.
848
01:08:25,857 --> 01:08:29,730
Ele morreu porque acreditava
em algo com o coração.
849
01:08:32,920 --> 01:08:35,742
Não é correto que alguém morra,
850
01:08:36,070 --> 01:08:39,342
mas Jorgen não ia querer
que você se culpasse.
851
01:08:42,330 --> 01:08:44,714
Ele ia querer que você
se orgulhasse...
852
01:08:45,314 --> 01:08:48,485
de ter salvado tantas vidas.
853
01:08:56,200 --> 01:08:58,914
Temos que levá-lo para
um hospital na Suécia.
854
01:08:59,371 --> 01:09:02,685
Bem, já que é urgente,
vou levá-lo, agora!
855
01:09:05,085 --> 01:09:07,428
-Tudo bem, filho?
-Sim.
856
01:09:07,742 --> 01:09:10,685
Você ficará fedido
mas chegará na Suécia.
857
01:09:16,228 --> 01:09:17,114
Alô?
858
01:09:17,220 --> 01:09:18,485
-Doris?
-Sim?
859
01:09:18,628 --> 01:09:20,170
Acho que ele ficará bem.
860
01:09:20,310 --> 01:09:22,085
Um amigo tratará dele
no hospital.
861
01:09:23,790 --> 01:09:29,000
Graças a Deus.
Mal pude dormir essa noite.
862
01:09:29,171 --> 01:09:32,514
-Fiquei tão preocupada com ele.
-É hora de partirmos.
863
01:09:33,228 --> 01:09:37,450
-Devo ir aí pela tarde.
-Não, não venha para cá.
864
01:09:39,891 --> 01:09:42,676
Encontre comigo às 17 hs.
865
01:09:42,857 --> 01:09:46,914
Não diga o local, me dê
uma dica, eu saberei.
866
01:09:47,800 --> 01:09:50,142
Onde começamos nossa vida
juntos.
867
01:09:50,342 --> 01:09:52,371
Sim. Certo.
868
01:09:52,485 --> 01:09:54,628
E use minha echarpe preferida.
869
01:09:55,200 --> 01:09:56,428
Eu te amo.
870
01:09:57,028 --> 01:09:58,314
Eu te amo.
871
01:10:03,828 --> 01:10:05,571
Ah, tenha cuidado.
872
01:10:07,342 --> 01:10:08,885
Como ele escapou?
873
01:10:09,028 --> 01:10:11,320
A polícia local está colaborando
com a resistência.
874
01:10:11,485 --> 01:10:14,571
Quem é o rapaz que aqueles
idiotas mataram?
875
01:10:14,742 --> 01:10:17,485
Jorgen Christiansen,
um universitário.
876
01:10:17,628 --> 01:10:19,800
-E o que fugiu?
-Hendrik Koster,
877
01:10:20,000 --> 01:10:21,028
também universitário.
878
01:10:21,142 --> 01:10:24,314
Filho do Dr. Karl Koster,
cirurgião do hospital.
879
01:10:24,400 --> 01:10:28,657
Hospital? Escondendo
judeus sob meu nariz?
880
01:10:29,770 --> 01:10:32,085
Faremos outra visita ao hospital.
881
01:10:36,057 --> 01:10:37,371
Depressa!
882
01:10:41,257 --> 01:10:43,228
Onde está o Dr. Koster?
883
01:10:43,942 --> 01:10:47,114
-Verei se ele já chegou.
-Deixe estar.
884
01:10:47,657 --> 01:10:49,257
Nós mesmos iremos procurá-lo.
885
01:10:58,657 --> 01:11:00,342
Vamos rápido!
886
01:11:15,470 --> 01:11:16,600
General.
887
01:11:26,200 --> 01:11:28,740
-Michael.
-Adeus.
888
01:11:28,885 --> 01:11:30,514
-Obrigada.
-Adeus, Else.
889
01:11:30,628 --> 01:11:32,657
-Adeus.
-Obrigada.
890
01:11:32,742 --> 01:11:33,800
Tome cuidado.
891
01:11:44,028 --> 01:11:46,314
DOMINGO - 15 hs
892
01:11:51,457 --> 01:11:52,914
Passe pra mim.
893
01:11:54,828 --> 01:11:55,942
Atenção!
894
01:11:56,000 --> 01:11:58,100
É um leve sedativo.
Não vai fazer mal.
895
01:11:58,200 --> 01:12:00,300
Vai acalmá-la durante
a viagem.
896
01:12:02,500 --> 01:12:06,100
-Não sei como lhes agradecer.
-Não há o que agradecer.
897
01:12:06,150 --> 01:12:07,914
Logo nos encontraremos.
898
01:12:08,885 --> 01:12:10,770
-Adeus, Ruth.
-Adeus.
899
01:12:12,400 --> 01:12:16,500
-Não posso levar mais ninguém!
-Hannah, tome o meu lugar.
900
01:12:16,520 --> 01:12:17,600
Sim, você e Michael.
901
01:12:17,620 --> 01:12:19,400
Não dá mais tempo.
Vão, mãe e pai!
902
01:12:19,450 --> 01:12:21,100
Depressa. Logo nos veremos.
903
01:12:21,170 --> 01:12:23,200
Pode haver vaga
no barco do Arne!
904
01:12:31,142 --> 01:12:33,228
Arne, há lugar para mais 2?
905
01:12:33,314 --> 01:12:35,657
Vamos lá, mas o motor
está com um problema.
906
01:12:35,714 --> 01:12:37,960
-O que há de errado?
-Ele está engasgando.
907
01:12:38,030 --> 01:12:41,142
-Temos que tirá-los daqui.
-Eu estou tentando.
908
01:12:41,342 --> 01:12:44,540
Michael! Não estou achando a
corrente com a estrela de Davi!
909
01:12:44,650 --> 01:12:47,000
-Deixa pra lá.
-Acho que quebrou!
910
01:12:47,114 --> 01:12:50,080
Não se preocupe com isso.
Você está tremendo.
911
01:12:50,460 --> 01:12:52,457
Deixe-me dar uma olhada.
912
01:12:52,540 --> 01:12:54,914
Pode zarpar, Stig,
logo eu te alcanço.
913
01:12:55,000 --> 01:12:58,142
Deixe-me tentar.
Com licença.
914
01:13:01,590 --> 01:13:05,714
Ei, você cortou a mangueira
do combustível.
915
01:13:09,885 --> 01:13:11,400
Alemães!
916
01:13:12,257 --> 01:13:13,771
Traidor!
917
01:13:17,000 --> 01:13:19,285
Sabotou seu próprio barco!
918
01:13:33,942 --> 01:13:37,114
Vamos, para o meu barco,
todos vocês!
919
01:13:37,228 --> 01:13:39,742
-Todos?
-É preciso!
920
01:13:51,600 --> 01:13:54,828
Abaixem a cabeça,
vamos, depressa!
921
01:13:55,314 --> 01:13:56,600
Por aqui!
922
01:14:01,885 --> 01:14:04,400
Vamos, venham comigo!
923
01:14:08,742 --> 01:14:10,114
Vamos!
924
01:14:30,485 --> 01:14:33,114
Vamos.
Mantenham-se abaixados!
925
01:14:42,160 --> 01:14:43,857
Cuide-se, doutor.
926
01:14:48,228 --> 01:14:51,230
-Vamos, mexam-se!
-Pegue a arma dele!
927
01:15:19,160 --> 01:15:20,371
400.
928
01:15:21,180 --> 01:15:24,714
400 judeus dentre milhares!
929
01:15:24,971 --> 01:15:28,028
DOMINGO - 16 hs
3/10/1943
930
01:15:28,130 --> 01:15:29,685
Por que deu tudo errado?
931
01:15:31,800 --> 01:15:35,340
Bem, o plano era perfeito.
Deveria ter dado tudo certo.
932
01:15:36,000 --> 01:15:40,714
Você foi contra desde o início,
por quê?
933
01:15:41,000 --> 01:15:46,600
Sabia que o povo daqui não iria
gostar e lhe traria problemas.
934
01:15:46,742 --> 01:15:49,114
Você já está na Dinamarca
há muito tempo, Georg.
935
01:15:49,428 --> 01:15:52,160
Talvez tenha amolecido
a sua percepção.
936
01:15:52,314 --> 01:15:56,228
Talvez tenha sido você
quem avisou os judeus.
937
01:15:57,180 --> 01:16:00,742
Tenho orgulho de tê-lo
como amigo, Werner.
938
01:16:01,628 --> 01:16:06,285
Jamais faria isso com você.
Não fui eu.
939
01:16:07,371 --> 01:16:08,742
Perdão.
940
01:16:16,542 --> 01:16:19,428
Georg. Perdoe-me por duvidar
de você.
941
01:16:20,090 --> 01:16:24,511
Else, vamos!
Já são 16:15 hs!
942
01:16:24,685 --> 01:16:27,114
-Já vai!
-Não leve muita coisa.
943
01:16:27,220 --> 01:16:29,514
Temos que ser discretas.
944
01:16:42,490 --> 01:16:47,285
Sra. Koster, o Dr. Koster
está em casa?
945
01:16:47,428 --> 01:16:48,828
Não, não está.
946
01:16:54,142 --> 01:16:58,657
-Onde posso encontrá-lo?
-No hospital, eu acho.
947
01:17:00,180 --> 01:17:02,028
Ele não está no hospital.
948
01:17:02,400 --> 01:17:07,685
Às vezes, ele vai à cidade
visitar alguns grupos, ele...
949
01:17:08,820 --> 01:17:11,171
Por que está vasculhando
minha casa novamente?
950
01:17:11,285 --> 01:17:13,690
Eu faço as perguntas,
Sra. Koster.
951
01:17:14,314 --> 01:17:16,028
Onde está seu filho Hendrik?
952
01:17:16,285 --> 01:17:19,160
Ele está tendo aulas
na universidade.
953
01:17:20,267 --> 01:17:22,402
Está escondendo judeus
nessa casa.
954
01:17:22,771 --> 01:17:26,028
Não, não estamos.
Como já havia te dito antes.
955
01:17:54,342 --> 01:17:56,428
Você disse que era um armário
para roupas.
956
01:17:56,657 --> 01:18:01,085
Fiquei nervosa, você chegou
muito cedo naquele dia.
957
01:18:01,285 --> 01:18:03,742
Estávamos dormindo.
958
01:18:04,914 --> 01:18:06,257
Else, venha aqui.
959
01:18:09,685 --> 01:18:12,085
Else vai me mostrar
o andar de cima.
960
01:18:41,710 --> 01:18:44,685
-Escondiam eles aqui, não?
-Não.
961
01:18:45,428 --> 01:18:48,200
Não, está enganado.
Não escondemos ninguém.
962
01:19:31,514 --> 01:19:35,314
Vocês dinamarqueses se acham
muito espertos, não?
963
01:20:00,657 --> 01:20:02,485
Ah, Sra. Koster...
964
01:20:02,685 --> 01:20:06,857
peça ao seu marido para
nos visitar na sede.
965
01:20:13,050 --> 01:20:15,057
Temos algumas perguntas.
966
01:21:48,860 --> 01:21:51,600
Else, quero que faça o seguinte.
967
01:21:52,057 --> 01:21:55,857
Quando eu soltar sua mão,
vá direto para a igreja,
968
01:21:55,942 --> 01:21:57,514
e suba as escadas.
969
01:21:57,960 --> 01:22:00,485
Papai estará te esperando,
entendeu?
970
01:22:00,771 --> 01:22:02,371
E quando você virá?
971
01:22:04,742 --> 01:22:06,685
Vá direto para o seu pai.
972
01:22:10,857 --> 01:22:13,485
Vá agora. Não olhe para trás.
973
01:22:32,200 --> 01:22:33,685
Cadê a sua mãe?
974
01:23:07,514 --> 01:23:08,685
Sra. Koster.
975
01:23:09,110 --> 01:23:10,028
Venha comigo,
976
01:23:10,142 --> 01:23:12,940
quero te perguntar algumas
coisas na sede da Gestapo.
977
01:23:51,250 --> 01:23:52,914
Ela não veio.
978
01:23:57,742 --> 01:24:01,885
Bem doutor, você fez um
trabalho incrível.
979
01:24:02,028 --> 01:24:05,828
Será? Nem sequer consegui
salvar a Doris.
980
01:24:09,670 --> 01:24:11,371
Eu tinha prometido para ela.
981
01:24:12,600 --> 01:24:17,028
Mas ela é muito forte.
Acho que ficará bem.
982
01:24:43,200 --> 01:24:45,314
Quero que cuide disso
imediatamente, Capitão.
983
01:24:45,428 --> 01:24:47,200
Cuidarei disso pessoalmente.
984
01:24:48,314 --> 01:24:49,285
Major Langer.
985
01:24:56,942 --> 01:24:59,771
O Füehrer enviou Adolf
Eichmann para vê-lo.
986
01:25:00,400 --> 01:25:01,400
Sinto-me honrado.
987
01:25:01,500 --> 01:25:04,600
Não acho que ele está aqui para
prestar-lhe honras, General.
988
01:25:04,685 --> 01:25:08,110
Prometi livrar a Dinamarca
dos judeus.
989
01:25:09,650 --> 01:25:11,114
E consegui.
990
01:25:13,200 --> 01:25:14,800
Você poderá confirmar
o que eu fiz.
991
01:25:14,820 --> 01:25:17,600
Não é comigo que Herr Eichmann
deseja falar, General.
992
01:25:18,000 --> 01:25:22,700
Ele está esperando...
e tem certa pressa.
993
01:25:34,100 --> 01:25:38,300
Hoje, um dos homens mais corajosos
da Dinamarca é um alemão,
994
01:25:38,600 --> 01:25:41,200
e membro do Partido Nazista.
995
01:25:43,000 --> 01:25:46,300
Arriscou sua vida alertando
os judeus...
996
01:25:46,500 --> 01:25:50,200
e convencendo a Suécia
a recebê-los.
997
01:25:51,228 --> 01:25:52,485
Por quê?
998
01:25:56,300 --> 01:25:59,400
Eu vim para este país
ainda muito jovem...
999
01:25:59,900 --> 01:26:05,000
ambicioso e saudosista
como qualquer jovem.
1000
01:26:05,500 --> 01:26:10,500
Os dinamarqueses me acolheram,
alguns dos quais eram judeus.
1001
01:26:10,700 --> 01:26:13,900
É muito fácil perseguir
um desconhecido,
1002
01:26:13,920 --> 01:26:16,400
mas essas pessoas não eram
desconhecidas para mim.
1003
01:26:18,200 --> 01:26:22,200
Eu poderia ter ido embora...
1004
01:26:22,600 --> 01:26:24,000
mas, como sabe...
1005
01:26:24,200 --> 01:26:27,900
um homem não pode viver por muito
tempo longe de si mesmo...
1006
01:26:28,700 --> 01:26:32,600
e se ele puder fazer algo
para amenizar...
1007
01:26:32,650 --> 01:26:34,900
as dores do mundo,
1008
01:26:36,200 --> 01:26:37,400
ele deve.
1009
01:26:39,200 --> 01:26:43,300
Eu amo a Dinamarca.
Agora ela é o meu lar.
1010
01:26:44,100 --> 01:26:48,000
E quando sua casa está em chamas,
você quer salvá-la. É isso.
1011
01:26:50,000 --> 01:26:52,200
Minha casa estava em chamas.
1012
01:26:56,085 --> 01:26:58,480
LITORAL DA SUÉCIA
3 DE OUTUBRO
1013
01:26:58,600 --> 01:27:01,530
As próximas 5 semanas foram
bem difíceis para nós.
1014
01:27:01,700 --> 01:27:04,300
Hendrik melhorava aos poucos,
e Else estava mais calma,
1015
01:27:04,400 --> 01:27:06,700
mas Doris ainda estava
nas mãos dos nazistas.
1016
01:27:07,250 --> 01:27:08,971
Então, antes do Natal,
1017
01:27:09,057 --> 01:27:11,600
eles a soltaram,
e foi um grande alívio.
1018
01:27:13,210 --> 01:27:17,046
Mas eu só iria vê-la
com o fim da guerra em 1945,
1019
01:27:17,228 --> 01:27:19,228
após 2 longos anos.
1020
01:27:20,571 --> 01:27:22,170
Em apenas algumas semanas,
1021
01:27:22,340 --> 01:27:24,428
mais de 7 mil judeus
haviam sido escondidos
1022
01:27:24,514 --> 01:27:26,314
e transportados para a Suécia.
1023
01:27:26,600 --> 01:27:31,600
Somente 464 foram capturados.
A maioria deles sobreviveu.
1024
01:27:32,600 --> 01:27:35,771
Quando voltaram para a Dinamarca,
todos os que haviam fugido,
1025
01:27:35,885 --> 01:27:39,850
acharam suas casas e negócios
vigiados por amigos e vizinhos,
1026
01:27:39,971 --> 01:27:43,114
seus animais tratados
e seus jardins cuidados.
1027
01:27:44,200 --> 01:27:46,457
Em todas as línguas e religiões,
1028
01:27:46,628 --> 01:27:49,714
para sermos humanos
temos que amar o próximo.
1029
01:27:50,028 --> 01:27:51,800
As pessoas disseram que
os dinamarqueses
1030
01:27:51,971 --> 01:27:54,028
demonstraram grande coragem.
1031
01:27:54,514 --> 01:27:55,800
Else!
1032
01:27:56,300 --> 01:28:00,500
Mas sentíamos que o que fazíamos
era perfeitamente normal.
1033
01:28:02,300 --> 01:28:05,600
Numa época em que o mundo
havia perdido a razão,
1034
01:28:05,700 --> 01:28:08,300
tivemos sorte de sair vivos.
1035
01:28:09,000 --> 01:28:11,900
Brought to you
by Nephilim dC79126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.