All language subtitles for Mario+Salieri+-+il+confessionale+1998

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish Download
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,352 --> 00:00:08,192 내가 교회로 돌아왔을 때는 7월의 우울한 오후였다 2 00:00:08,455 --> 00:00:09,991 일년 간의 파문 후 3 00:00:10,752 --> 00:00:14,934 나는 자신이 보통 대중에게 봉사했던 제단 앞에서 무릎을 꿇고 있는 것을 발견했다 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,648 괴로움과 수치심을 느낀다 5 00:00:19,348 --> 00:00:22,784 나는 내 영혼을 관통하는 신성한 눈의 무게를 느꼈다 6 00:00:23,177 --> 00:00:25,856 내 모든 죄를 드러내기 위해 노력했다 7 00:00:26,816 --> 00:00:27,904 여기 있습니다 8 00:00:28,416 --> 00:00:29,952 내가 저지른 이야기 9 00:00:30,720 --> 00:00:31,744 살아 돌아온다 10 00:00:32,000 --> 00:00:33,536 내 기억 속에 11 00:00:34,304 --> 00:00:37,632 레지오 칼라브리아 지방의 알라트리로 이사했다 12 00:00:37,888 --> 00:00:40,448 시골 교회에서 교구 사제로 하나님을 섬기기 위해 13 00:00:40,960 --> 00:00:43,264 내 지역에는 주민 수가 천명 밖에 없었습니다 14 00:00:43,520 --> 00:00:44,800 어쨌든 나는 행복했다 15 00:00:45,312 --> 00:00:48,864 내 생각에 따라 교회를 운영 할 수 있었기 때문이었다 16 00:00:49,890 --> 00:00:53,298 Buscemi 박사의 얼굴이 떠오릅니다 17 00:00:53,740 --> 00:00:57,472 어떻게든 변화를 하는데 도움이 되는 젊은 의사 18 00:00:59,147 --> 00:01:03,744 악마는 그의 유혹적인 존재를 나타내어 천천히 나를 이끌었다 19 00:01:04,176 --> 00:01:05,456 죄의 길을 향해 20 00:01:05,941 --> 00:01:07,385 그리고 파멸을 향해 21 00:01:10,651 --> 00:01:21,137 고백 - il confessionale (1998) 22 00:01:27,421 --> 00:01:31,854 자막제작 막타 23 00:03:08,160 --> 00:03:10,720 알라트리에 정착한 지 며칠 후 24 00:03:11,113 --> 00:03:13,280 피레로 부인의 자매들에 의해 호출됐다 25 00:03:13,792 --> 00:03:18,856 심각한 유전병으로 죽어가는 가난한 여성에게 하나님의 위안을 가져다주기 위해 26 00:03:22,240 --> 00:03:26,336 그 정확한 상황을 위해서 나는 또한 그 여자의 딸을 토리노에서 데려왔다 27 00:03:26,739 --> 00:03:29,408 그녀는 어머니의 느린 고통을 목격하는 것 처럼 보였다 28 00:03:30,057 --> 00:03:31,784 설명할 수 없는 무관심 29 00:03:35,240 --> 00:03:39,592 신중함으로 나는 그녀 어머니의 자매들과 함께 댜기실에서 30 00:03:39,904 --> 00:03:41,697 의사가 가기를 기다리는 중이었다 31 00:03:50,071 --> 00:03:51,269 뭐 하려는 거예요? 32 00:03:51,357 --> 00:03:51,936 쉿! 33 00:03:52,465 --> 00:03:53,764 제발 그만해주세요 34 00:03:53,835 --> 00:03:56,955 그녀가 했던 미친 짓에 대한 대가를 치러야 해요 35 00:04:16,256 --> 00:04:17,791 그들은 거기서 무엇을 하고 있죠? 36 00:04:18,815 --> 00:04:20,095 지금은 모르겠습니다 37 00:04:20,495 --> 00:04:21,631 한 번 가 볼게요 38 00:04:25,983 --> 00:04:27,775 우리가 얼마나 불행했는지 39 00:04:31,359 --> 00:04:32,895 위와 눈의 윤곽 40 00:04:33,151 --> 00:04:35,967 갑자기 감정이 고조된다 41 00:04:36,735 --> 00:04:38,271 초기의 놀람이 42 00:04:38,527 --> 00:04:42,111 즉시 강렬하고 심오한 영적 평온으로 즉시 대체되었다 43 00:04:42,879 --> 00:04:44,077 그리고 어쩌면 인생의 44 00:04:44,415 --> 00:04:46,975 흥분되고 진동하는 몸으로 표현되고 있었다 45 00:04:47,376 --> 00:04:50,279 죽음의 어두운 분위기를 발견할 수 있었다 46 00:09:04,255 --> 00:09:05,535 그날 밤 본 것이 47 00:09:05,791 --> 00:09:08,095 내 생각 속에서 끊임없이 맴돌았다 48 00:09:08,607 --> 00:09:15,492 심지어 내가 미사에 참석했을 때도 나는 사람들이 각자의 믿음으로 기도하는 것을 지켜보았다 49 00:09:15,751 --> 00:09:17,694 말할 수 없는 죄의 비밀 50 00:09:17,920 --> 00:09:19,895 내가 그들과 달라야 했기 때문에 51 00:09:20,127 --> 00:09:23,455 결국 그들의 기도의 친교 안에서 52 00:09:23,711 --> 00:09:24,735 그들은 신과 가까웠다 53 00:09:24,991 --> 00:09:26,527 정확히 내가 그랬던 것처럼 54 00:09:28,575 --> 00:09:29,855 그게 인생이라면 55 00:09:30,623 --> 00:09:33,439 나는 그들의 강점과 약점을 공유해야만 했다 56 00:09:33,951 --> 00:09:36,200 나도 그들과 같다 57 00:09:36,767 --> 00:09:39,248 그것은 단지 타고난 본능을 따르는 것이다 58 00:09:39,367 --> 00:09:41,406 당신을 알게 하기 위해 59 00:09:41,631 --> 00:09:43,037 내 진정한 믿음의 60 00:09:43,204 --> 00:09:44,204 신을 위해 61 00:09:44,447 --> 00:09:48,455 사실 우리는 종종 당신이 우리에게 보내기를 얼마나 원했는지 잊어버립니다 62 00:09:48,615 --> 00:09:50,281 성경을 통해 63 00:09:50,591 --> 00:09:56,223 우리를 평화로운 삶으로 인도 할 수있는 모든 가르침을 무시하는 것은 하나님의 뜻에 어긋납니다 64 00:09:56,878 --> 00:09:58,602 사실을 잊지 마세요 65 00:09:59,295 --> 00:10:05,439 그리고 우리와 우리 아이들은 신성한 의지와 연결되어 있으며 하나님과 성모 교회를 섬기기 위해 존재합니다 66 00:10:05,951 --> 00:10:07,937 우리 삶의 매 순간마다 67 00:10:09,791 --> 00:10:11,071 앉으세요, 따님! 68 00:10:24,383 --> 00:10:26,943 그래 얼마나 오래 말하지 않았습니까? 69 00:10:26,995 --> 00:10:27,995 다니엘라 70 00:10:28,991 --> 00:10:31,039 마지막 시간은 약 두 달 전이었습니다 71 00:10:31,551 --> 00:10:33,855 저는 돈 마리오 교회에서 친교를 만들었습니다 72 00:10:34,024 --> 00:10:35,705 아버지의 고향으로 73 00:10:36,206 --> 00:10:37,205 말해봐요 74 00:10:38,399 --> 00:10:40,520 그 이후로 당신은 죄를 지었습니까? 75 00:10:42,047 --> 00:10:45,484 제 인생은 거의 전적으로 공부에 전념하고 있습니다 76 00:10:45,887 --> 00:10:48,703 저는 아침에 숙제를 하고 오후에 학교를 갑니다 77 00:10:48,959 --> 00:10:53,311 그리고 저녁에는 엄마가 저녁 식사를 준비하고 집안일을 하는걸 돕습니다 78 00:10:53,613 --> 00:10:56,581 토요일 오후 외에는 친구들과 만나는 경우가 거의 없습니다 79 00:10:56,895 --> 00:10:59,238 마을 중심에 있는 것과 관련이 있습니다 80 00:10:59,898 --> 00:11:04,063 친구들과 수다를 떠는 것은 아무 문제가 없는 것 같습니다 81 00:11:04,390 --> 00:11:07,206 나는 이것에 어떤 문제가 존재하는지 전혀 모르겠어요 82 00:11:08,327 --> 00:11:11,028 문제는 이 친구들 중 한 명이 83 00:11:11,068 --> 00:11:15,483 남자친구와 약혼한 후 어제 나에게 그가 물건을 가지고 있다고 말한 것입니다 84 00:11:16,219 --> 00:11:16,987 에... 85 00:11:17,327 --> 00:11:18,785 그녀가 뭐라고 했니요? 86 00:11:20,191 --> 00:11:25,311 그게 그녀는 나에게 그녀가 그와 함께 서로를 만졌다고 말했습니다 87 00:11:25,823 --> 00:11:27,473 아버지 부끄럽습니다 88 00:11:28,383 --> 00:11:30,698 이것에 대해 이야기하는 것은 좋지 않습니다 89 00:11:31,711 --> 00:11:36,319 아무래도 친구에게 지금 당장 가서 고백하라고 말하는 게 좋을 겁니다 90 00:11:37,031 --> 00:11:39,079 결혼에 대해 좀 더 많이 생각하라고 91 00:11:39,799 --> 00:11:43,043 이 악마가 지시 한 행동을 계속하는 대신에 92 00:11:43,847 --> 00:11:44,577 함께 93 00:11:46,876 --> 00:11:48,661 어젯밤 잠들기 전에 94 00:11:48,693 --> 00:11:50,796 또 다른 문제가 있었습니다 95 00:11:50,911 --> 00:11:54,001 친구가 말한 것을 다시 생각하면서 96 00:11:54,041 --> 00:11:56,437 처음으로 시도를 했습니다 97 00:11:56,543 --> 00:11:58,335 따뜻한 느낌 98 00:11:58,672 --> 00:12:01,602 너무 강렬하고 이상해서 두려웠습니다 99 00:12:02,508 --> 00:12:03,269 하지만 100 00:12:03,711 --> 00:12:05,198 더 잘 설명해 보세요 101 00:12:06,527 --> 00:12:10,879 아버지, 이런 말 하긴 부끄럽지만 전에는 그런 일이 일어났던 적이 없었어요 102 00:12:11,135 --> 00:12:13,825 나는 나를 만져보고 싶은 욕망을 느꼈어요 103 00:12:13,951 --> 00:12:17,945 그래서 저는 베개를 가지고 꽉 쥐기 시작했습니다 104 00:12:18,047 --> 00:12:21,020 저는 그것이 남자라고 상상하고 기쁨을 느꼈어요 105 00:12:22,655 --> 00:12:25,727 당신이 한 짓은 정말 심각합니다 106 00:12:28,287 --> 00:12:33,151 당신은 악마가 당신에게 제공하는 모든 유혹에 절대적으로 저항하려고 노력해야합니다 107 00:12:33,919 --> 00:12:35,967 이제 나는 주기도문 20장을 낭송합니다 108 00:12:36,198 --> 00:12:37,414 성모 마리아시여 109 00:12:38,015 --> 00:12:41,855 그런 다음 기도하러 교회에 더 자주 오도록 노력해야합니다 110 00:12:42,879 --> 00:12:44,014 항상 기억하세요 111 00:12:44,639 --> 00:12:47,612 하나님이 이 모든 것을보고 심판하시는 것을 112 00:12:51,039 --> 00:12:55,439 그래서 우리는 이번 방문을 영광으로 여깁니다 113 00:12:57,727 --> 00:12:58,751 하나님의 손이 114 00:12:59,231 --> 00:13:01,080 그 분이 나에게 당신을 방문하라고 떠미셨습니다 115 00:13:02,335 --> 00:13:05,407 그러나 나는 개인적으로 당신에게 말하고 싶습니다 116 00:13:05,919 --> 00:13:07,035 물론입니다 117 00:13:07,455 --> 00:13:12,102 로사! 돈루카를 위해 좋은 커피 한 잔 주면 고맙겠어요 118 00:13:12,174 --> 00:13:13,229 죄송합니다 119 00:13:14,894 --> 00:13:16,647 아버지 말씀 하시죠 120 00:13:19,191 --> 00:13:22,359 물론 나는 고백의 비밀에 묶여있을 것입니다 121 00:13:23,327 --> 00:13:25,323 하지만 그런 중력에 관한 것 122 00:13:26,263 --> 00:13:28,549 내가 규칙을 어겨야 한다는 것 123 00:13:30,239 --> 00:13:32,091 그게 무엇입니까? 124 00:13:33,567 --> 00:13:35,359 당신 딸 다니엘라에 관한 겁니다 125 00:13:36,383 --> 00:13:38,019 어제 성찬식 전에 126 00:13:38,175 --> 00:13:40,741 그녀는 나에게 매우 진지한 것을 고백했습니다 127 00:13:41,647 --> 00:13:43,057 생각하기에 따라 128 00:13:43,144 --> 00:13:45,414 악마의 소유가 될 수도 있는 129 00:13:47,232 --> 00:13:48,607 제 딸이 130 00:13:49,439 --> 00:13:50,626 돈루카! 131 00:13:50,975 --> 00:13:54,693 우리는 항상 하나님 께 헌신 해온 가족이었습니다 132 00:13:55,110 --> 00:13:57,414 우리는 매주 교회에 갑니다 133 00:13:57,887 --> 00:14:02,751 아내는 헌신적으로 나라 안 모든 행렬에 참여합니다 134 00:14:03,775 --> 00:14:07,359 악마는 항상 이 문 밖에 있었습니다 135 00:14:08,280 --> 00:14:10,044 문장을 부탁 드립니다 136 00:14:10,431 --> 00:14:11,317 말해주세요 137 00:14:12,080 --> 00:14:13,650 다니엘라가 한 일을 138 00:14:14,783 --> 00:14:15,704 그것 들은 139 00:14:16,063 --> 00:14:17,599 너무 사적이고 심각합니다 140 00:14:18,879 --> 00:14:19,898 하지만 들어 보세요 141 00:14:20,239 --> 00:14:21,699 내가 당신을 돕기를 원한다면 142 00:14:22,463 --> 00:14:24,505 오늘은 꽤 오랫동안 143 00:14:24,719 --> 00:14:25,984 당신은 방지해야 합니다 144 00:14:26,056 --> 00:14:27,888 다니엘라가 친구들을 만나는 것을 145 00:14:28,310 --> 00:14:29,436 그리고 무엇보다도 146 00:14:30,143 --> 00:14:32,879 지체없이 그녀를 설득하려고 노력해야합니다 147 00:14:33,335 --> 00:14:34,364 교회에 와야 합니다 148 00:14:34,751 --> 00:14:36,799 적어도 일주일 동안 매일 149 00:14:38,335 --> 00:14:39,615 만약 당신이 이 모든 것을 한다면 150 00:14:39,871 --> 00:14:42,175 그러면 내가 결과를 보장할 수 있습니다 151 00:14:42,431 --> 00:14:43,463 그렇지 않으면 152 00:14:43,967 --> 00:14:46,329 우리는 단지 신의 뜻에 의지해야합니다 153 00:14:46,653 --> 00:14:48,957 그것은 당신이 말한 대로 될 것입니다 154 00:14:49,855 --> 00:14:51,369 믿겠습니다 155 00:14:51,903 --> 00:14:52,927 나의 목표 156 00:14:53,183 --> 00:14:54,463 그것이 실현되고 있다 157 00:14:54,766 --> 00:14:56,814 그리고 나는 그 소녀의 운명을 느꼈다 158 00:14:57,225 --> 00:14:59,258 내 의지에 더 가까워지는 것을 159 00:15:00,351 --> 00:15:05,471 오늘부터 학교를 마칠 때 마다 엄마가 와서 매일 데리러 갈거야, 즉시 집으로 와야 해 160 00:15:05,727 --> 00:15:09,823 일요일에 너는 더 이상 친구를 만나러 갈 수 없어 161 00:15:10,079 --> 00:15:11,313 근데 왜 아빠? 162 00:15:11,441 --> 00:15:13,901 내가 왜 그래야 하는지 이유가 뭐예요? 163 00:15:14,175 --> 00:15:18,527 돈루카가 아버지에게 매우 심각한 일이 일어났다고 말을 했어 164 00:15:19,039 --> 00:15:21,599 너는 복종하도록 노력해야 해, 다니엘라! 165 00:15:21,855 --> 00:15:22,879 그렇지 않으면 166 00:15:23,135 --> 00:15:25,439 너는 엄청난 위험을 감수할 수 있어 167 00:15:25,695 --> 00:15:26,719 엄마 168 00:15:27,231 --> 00:15:27,743 나는 169 00:15:28,255 --> 00:15:29,791 나는 하지 않았어 170 00:15:30,047 --> 00:15:32,199 나는 내가 맹세 한 짓은 하지 않았어요 171 00:15:32,255 --> 00:15:33,620 하라는대로 해! 다니엘라! 172 00:15:33,934 --> 00:15:37,503 오늘 돈루카가 교회에서 너를 기다리고 있어. 그가 너에게 모든 것을 설명할 거야 173 00:15:38,112 --> 00:15:39,112 하라는 대로 해 174 00:15:39,278 --> 00:15:41,567 말썽을 일으키고 싶지 않다면 175 00:15:44,895 --> 00:15:46,079 그래 다니엘라 176 00:15:47,711 --> 00:15:49,759 오늘 나에게 해야 할 말을 들어 보자 177 00:15:52,023 --> 00:15:56,887 돈루카! 나는 고백에서 말한 모든 것이 비밀로 남아 있다고 생각했습니다 178 00:15:57,183 --> 00:15:59,806 나의 아버지 어머니는 지금 매우 많이 화가 나있어요 179 00:16:00,415 --> 00:16:01,164 다니엘라 180 00:16:02,047 --> 00:16:04,095 나는 그들에게 말을 강요 받았어 181 00:16:05,375 --> 00:16:06,143 내가 했어 182 00:16:07,327 --> 00:16:09,293 당신이 나에게 고백 한 것 깨문에 183 00:16:10,439 --> 00:16:15,052 나는 악마가 당신의 영혼을 인수하려고한다는 느낌을 받았습니다 184 00:16:15,615 --> 00:16:17,596 그것은 매우 위험 할 수 있습니다 185 00:16:20,364 --> 00:16:26,111 아버지께서 그렇게 말씀하시면 나는 매우 두려워요 186 00:16:26,240 --> 00:16:27,954 나는 무슨 말을 해야할지 모르겠습니다 187 00:16:28,344 --> 00:16:29,098 다니엘라 188 00:16:29,871 --> 00:16:30,815 나는 보았다 189 00:16:31,167 --> 00:16:34,230 고통에 몸을 싣고 있는 악마의 여자를 190 00:16:34,839 --> 00:16:36,256 피를 흘리고 있었어 191 00:16:37,823 --> 00:16:40,315 무섭게 공중에서 피하십시오 192 00:16:41,126 --> 00:16:43,707 미지의 언어에 대해서도 193 00:16:46,335 --> 00:16:51,811 돈루카! 나는 이 모든 일이 나에게 일어나는 것을 원하지 않아요 제발 나에게 어찌할지 말해 주세요 194 00:16:52,479 --> 00:16:55,383 내 말 잘 들어요 다니엘라 195 00:16:56,319 --> 00:16:58,483 불행히도 나는 당신을 자극해야합니다 196 00:17:00,159 --> 00:17:02,479 내가 해야 할 일은 197 00:17:04,255 --> 00:17:05,936 매우 혐오스러운 198 00:17:06,815 --> 00:17:10,177 나는 당신의 모든 반응을 분명하게 봐야하며 199 00:17:10,209 --> 00:17:11,935 당신은 나에게 순종하려 노력해야 합니다 200 00:17:13,215 --> 00:17:14,239 하지만 무엇보다도 201 00:17:15,088 --> 00:17:16,625 당신은 절대로 말을 해서는 안 됩니다 202 00:17:17,311 --> 00:17:21,022 당신의 부모에게도 그리고 아무에게도 203 00:17:22,328 --> 00:17:26,968 아버지께서 말하는대로 할게요 저는 인생을 너무 사랑하고 204 00:17:27,039 --> 00:17:29,574 악마에 의해 소유되고 싶지 않아요 205 00:17:33,575 --> 00:17:35,218 지금까지 그녀는 나에게 속했다 206 00:17:35,743 --> 00:17:39,071 새 생명을 전하고 싶다는 소망을 느꼈습니다 207 00:17:39,839 --> 00:17:40,547 나는 이렇게 208 00:17:40,928 --> 00:17:41,995 다니엘라를 데려와 209 00:17:42,399 --> 00:17:43,869 교회의 한 구석에서 210 00:18:09,257 --> 00:18:10,915 입 안으로 느껴봐 211 00:18:11,830 --> 00:18:13,552 입을 더 크게 벌려 212 00:18:14,157 --> 00:18:15,157 아니 아니 213 00:18:19,399 --> 00:18:21,679 나를 당신의 입으로 데려 가요 214 00:18:24,113 --> 00:18:26,359 당신 이제 천천히 잘하고 있어 215 00:18:26,582 --> 00:18:29,613 나는 당신의 입에 들어가 있어요 216 00:18:30,194 --> 00:18:33,488 가능한한 오래 머물도록 노력하십시오 217 00:18:34,724 --> 00:18:35,724 그래요 218 00:18:38,998 --> 00:18:40,537 괜찮았어요 219 00:18:41,023 --> 00:18:43,446 아... 입을 크게 벌려요 220 00:18:43,687 --> 00:18:44,996 대단해 221 00:18:58,916 --> 00:19:00,265 입을 더 벌려 다니엘라 222 00:19:02,094 --> 00:19:03,712 입을 활짝 벌리라니까 223 00:19:06,111 --> 00:19:07,903 금방 너도 좋게 만들어줄게 224 00:19:08,671 --> 00:19:09,439 사탕처럼 225 00:19:09,695 --> 00:19:14,047 앗있게 빨면 입 안에서 더 잘 미끄러져 226 00:19:16,095 --> 00:19:17,375 아주 좋아 227 00:19:21,727 --> 00:19:22,751 데려다 줘 228 00:19:23,007 --> 00:19:24,543 나를 바라보며 빠는 거야 229 00:19:25,311 --> 00:19:26,674 그렇지 230 00:19:46,815 --> 00:19:49,600 그래 그것은 완벽해 231 00:20:34,903 --> 00:20:37,538 다시 흔드는 거야 계속해서 232 00:21:02,271 --> 00:21:04,033 처녀가 되기 위해 233 00:21:50,680 --> 00:21:52,672 이 모든 것을 입 안에 담아 234 00:22:01,984 --> 00:22:04,544 그 맹렬한 관계를 소비하기에 충분하지 않았습니다 235 00:22:05,056 --> 00:22:07,616 나는 그 소녀를 믿을 수 없을 정도로 소유하고 싶었다 236 00:22:08,128 --> 00:22:08,640 그래서 237 00:22:08,896 --> 00:22:10,871 다음 만남을 위한 기도회를 생성했다 238 00:22:11,200 --> 00:22:12,480 부인 걱정 마세요 239 00:22:12,826 --> 00:22:14,647 30분만 있으면 돼요 240 00:22:15,296 --> 00:22:16,924 당신이 원한다면 241 00:22:17,432 --> 00:22:19,014 아버지 감사합니다 242 00:22:21,184 --> 00:22:22,659 다니엘라, 이리로 243 00:22:24,000 --> 00:22:26,815 걱정마요 모든 게 잘 될 겁니다 244 00:22:27,584 --> 00:22:29,826 신이시여, 우리는 올바른 방향으로 갑니다 245 00:22:35,611 --> 00:22:37,111 앉아요 다니엘라 246 00:22:42,287 --> 00:22:43,287 그 때는 247 00:22:44,128 --> 00:22:44,961 미안해요 248 00:22:45,760 --> 00:22:47,412 그러나 아직 끝나지 않았습니다 249 00:25:46,736 --> 00:25:48,180 그래서 선생님 250 00:25:48,544 --> 00:25:52,384 미안하지만 조금만 더 참아 달라고 부탁해야겠어요 251 00:25:53,152 --> 00:25:53,994 불행하게도 252 00:25:54,432 --> 00:25:58,259 상황은 쉽지 않지만 당신은 우리가 신의 도움으로 성공할 것이라는 것을 알게 될 것입니다 253 00:25:59,040 --> 00:26:01,040 그동안 딸을 위해 기도해주세요 254 00:28:09,344 --> 00:28:12,160 그날부터 마니엘라는 나의 전리품이 되었다 255 00:28:12,672 --> 00:28:13,952 나는 그들과 같은 사람이었다 256 00:28:14,208 --> 00:28:17,024 의식에 들어갈 수 있다는 장점 257 00:28:17,280 --> 00:28:18,809 고백을 통해 258 00:28:22,376 --> 00:28:23,578 그런 다음 마르체 259 00:28:24,192 --> 00:28:26,752 나는 당신이 계속 죄를 짓지 않았기를 바랍니다 260 00:28:27,008 --> 00:28:28,288 당신의 그 친구와 261 00:28:29,056 --> 00:28:29,751 아버지 262 00:28:29,824 --> 00:28:34,348 나는 남자보다 여자를 더 좋아합니다. 그것은 확실히 내 잘못이 아니예요. 그것은 자연스러운 사실입니다 263 00:28:34,944 --> 00:28:35,712 그때 264 00:28:36,224 --> 00:28:37,504 쓸모 없다는 것을 알고 265 00:28:37,760 --> 00:28:40,064 하나님의 용서를 구하러 오세요 266 00:28:41,088 --> 00:28:44,740 이 관계와 기독교 종교 사이에는 관계가 없습니다 267 00:28:45,696 --> 00:28:50,560 돈루카! 저는 용서를 구하러 온 것이 아니라 단지 조언을 구하러 온 것입니다 268 00:28:50,816 --> 00:28:54,144 모두가 소외되고 누구와도 대화 할 수 없습니다 269 00:28:54,400 --> 00:28:57,771 우리는 그녀에게 매우 심각한 것에 대해 이야기 하기를 원해요 270 00:28:59,264 --> 00:29:00,288 뭐가 문제입니까? 271 00:29:01,056 --> 00:29:07,431 알다시피 나는 산 레우시오의 한 소녀와 일년 동안 감정적인 관계를 가지고 있었습니다 272 00:29:07,456 --> 00:29:11,872 미쉘이 우리 관계를 알아 차리고 모든 사람에게 진실을 말하도록 위협했습니다 273 00:29:12,576 --> 00:29:14,336 당신은 무슨 말을 하시겠습니까? 274 00:29:14,880 --> 00:29:16,416 나는 미쉘을 잘 알아요 275 00:29:17,184 --> 00:29:19,232 그는 종종 여기 오는 충실한 장로입니다 276 00:29:19,661 --> 00:29:22,560 그의 딸 다니엘라와 그의 아내 로사와 교회에 오는 277 00:29:22,816 --> 00:29:28,960 나는 거짓말을 하고 이곳에 왔어요. 그는 오늘 저녁 보르고 피오에 있는 오래된 매서리아를 보고 싶다고 말했습니다 278 00:29:29,216 --> 00:29:32,800 그는 내일 멜리나의 부모님과 대화를 할 겁니다 279 00:29:33,312 --> 00:29:34,848 그는 우리를 이용하고 싶어 합니다 280 00:29:35,104 --> 00:29:36,128 어떻게 해야 합니까? 281 00:29:37,152 --> 00:29:38,488 내가 무슨 말을 하길 바라는가? 282 00:29:38,688 --> 00:29:40,736 무엇보다 그가 원하는대로 해요 283 00:29:41,760 --> 00:29:44,496 그 여자와의 관계를 구하고 싶다면 284 00:29:44,960 --> 00:29:47,488 당신에게 일어날 일에 대해 아무에게도 말하지 마십시오 285 00:29:48,033 --> 00:29:49,977 정말 없어서는 안될 286 00:29:50,864 --> 00:29:56,240 화요일 나는 다니엘라 아버지의 진정한 얼굴을 발견하는 데 관심이 있었기 때문에 그 모임에 참석했습니다 287 00:29:57,120 --> 00:29:59,424 특히 강화할 수 있다고 생각했기 때문에 288 00:29:59,761 --> 00:30:01,495 그 여자에 대한 나의 힘 289 00:32:11,970 --> 00:32:14,247 너는 정말 잘한다 290 00:32:17,243 --> 00:32:18,176 이제 291 00:34:38,976 --> 00:34:40,256 다음날 292 00:34:40,512 --> 00:34:42,560 교회의 성찬에서 행진 293 00:34:43,161 --> 00:34:48,025 어제 여행으로 만났을 때 다음 먹이가 무엇인지 결정했습니다 294 00:34:48,360 --> 00:34:50,181 나는 일어난 모든 것을 보았어요 295 00:34:50,496 --> 00:34:54,096 나는 전혀 마음에 들지 않았어요 296 00:34:54,336 --> 00:34:56,128 그것은 무엇을 의미합니까? 297 00:34:57,312 --> 00:34:58,201 내 말은 298 00:34:58,688 --> 00:35:02,016 네가 가진 행동은 협박당한 두 여자의 행동이 아니었어 299 00:35:02,591 --> 00:35:04,383 당신이 가진 인상을 받았습니다 300 00:35:05,088 --> 00:35:06,874 또한 쾌감을 즐겼습니다 301 00:35:07,648 --> 00:35:09,952 여행하기 전에 그런 식으로 수행하려면 302 00:35:10,648 --> 00:35:12,380 타락한 두 여자처럼 303 00:35:13,536 --> 00:35:15,072 우리가 할 수 있는 일은요? 돈루카! 304 00:35:15,665 --> 00:35:17,075 나는 이미 당신에게 싫다고 말했잖아요 305 00:35:17,376 --> 00:35:18,912 저 돼지는 우리를 파멸시켰을 것입니다 306 00:35:20,192 --> 00:35:21,907 그것은 내가 상관하지 않습니다 307 00:35:22,752 --> 00:35:23,776 잘 알아둬요 308 00:35:24,544 --> 00:35:29,664 만약 당신이 교회에서 어제 일어난 일에 대해 절대적인 침묵을 지키기를 원한다면 309 00:35:30,176 --> 00:35:34,822 당신의 친구는 지상에서 하나님을 대표하는 이에게 매우 친절해야합니다 310 00:35:35,808 --> 00:35:37,590 난 아버지를 이해할 수 없어요 311 00:35:40,672 --> 00:35:43,158 당신은 똑똑한 여자입니다 312 00:35:44,224 --> 00:35:48,320 내가 지금 말한 것을 잘 해석해보려 노력하세요 313 00:35:49,528 --> 00:35:50,627 다시 한 번 314 00:35:50,912 --> 00:35:51,936 나의 목적을 달성했다 315 00:35:52,448 --> 00:35:55,776 그리고 내가 마르지아의 파트너를 소유 할 시간이 가까워졌다 316 00:35:56,288 --> 00:35:58,080 같은 장소에서 하고 습니다 317 00:35:58,336 --> 00:35:59,872 그녀와 여행중 만난 곳 318 00:36:00,384 --> 00:36:02,432 죄악의 기분을 재연합시다 319 00:36:02,688 --> 00:36:04,992 압도적으로 내 마음을 침범했습니다 320 00:40:55,808 --> 00:40:56,832 나의 소망은 321 00:40:57,088 --> 00:40:59,136 점점 통제 할 수 없게 되었습니다 322 00:41:00,096 --> 00:41:03,986 다음 희생자가 만족시키기를 기다리기만 하면 되었다 323 00:41:06,816 --> 00:41:08,096 이야기 하세요 324 00:41:08,864 --> 00:41:10,400 당신이 저지른 죄 325 00:41:12,888 --> 00:41:13,530 아버지 326 00:41:13,984 --> 00:41:16,800 나는 항상 깨끗한 여자였습니다 327 00:41:17,583 --> 00:41:20,399 하나님의 종과 어머니 교회 328 00:41:22,432 --> 00:41:24,565 내 인생의 유일한 죄 329 00:41:25,248 --> 00:41:26,726 나는 어제 그것을 했습니다 330 00:41:28,064 --> 00:41:30,118 확실히 내 의지에 의해 331 00:41:32,352 --> 00:41:35,218 나는 성 헬레나 학교에 갔습니다 332 00:41:35,744 --> 00:41:39,328 내 손녀와 관련된 문제를 해결하기 위해 333 00:41:39,687 --> 00:41:41,223 이코노마토에서 334 00:41:42,144 --> 00:41:44,192 기다리는 동안 335 00:41:44,960 --> 00:41:45,984 들었어요 336 00:41:46,192 --> 00:41:47,728 방에서 흘러나오는 337 00:41:48,288 --> 00:41:49,683 소란스런 소리 338 00:41:51,104 --> 00:41:53,151 문이 이렇게 열려있어 339 00:41:54,431 --> 00:41:56,223 나는 더 가까이 다가 갔습니다 340 00:41:57,503 --> 00:41:59,551 엄청난 놀라움 341 00:42:00,831 --> 00:42:01,599 나는 보았습니다 342 00:42:01,855 --> 00:42:04,671 서로 키스하는 두 수녀 343 00:42:07,487 --> 00:42:09,403 그들은 어떤 종류의 키스를 했습니까? 344 00:42:12,351 --> 00:42:14,450 나는 아버지가 아닙니다 345 00:42:14,655 --> 00:42:17,983 나는 무슨 일이 일어났는지 아주 가까이서 보았습니다 346 00:42:19,007 --> 00:42:20,543 그들은 포옹을 하고 347 00:42:20,799 --> 00:42:23,103 그리고 그들은 열정적으로 키스를 했습니다 348 00:42:25,232 --> 00:42:27,368 당신이 내게 말한 것은 매우 심각합니다 349 00:42:28,822 --> 00:42:29,846 확신해요? 350 00:42:30,271 --> 00:42:31,720 그들의 다른 것은 보지 못했나요? 351 00:42:33,343 --> 00:42:34,623 개인적으로 352 00:42:35,903 --> 00:42:39,231 그러나 나는 다른 많은 것들을 알고 있습니다 353 00:42:40,767 --> 00:42:44,095 사실 뒤에 실제로 수녀는 나에게 말했습니다 354 00:42:44,495 --> 00:42:47,311 교장을 여러 번 봤습니다 355 00:42:47,839 --> 00:42:49,677 여자와 함께 356 00:42:51,005 --> 00:42:54,079 내가 말하는 것이 얼마나 심각한지 상상해 보십시오 357 00:42:55,359 --> 00:42:56,895 나는 잘 압니다 358 00:42:57,407 --> 00:42:59,199 그 교장은 당신과 같은 신부예요 359 00:43:00,223 --> 00:43:01,503 나는 털어놓습니다 360 00:43:01,759 --> 00:43:04,461 학교에서 종종 이상한 일이 일어났습니다 361 00:43:05,087 --> 00:43:07,135 그리고 그 수녀님 조차도 362 00:43:07,391 --> 00:43:08,927 암울한 지식 363 00:46:19,055 --> 00:46:20,335 이제 기억이 나네요 364 00:46:20,671 --> 00:46:26,815 서로 키스하는 것을 놀라게 한 자매 중 한 명이 교리 문답을 한동안 가르쳤었죠 365 00:46:27,071 --> 00:46:28,863 내 손녀 수업에서 366 00:46:30,143 --> 00:46:32,106 그것은 소르디나라고 불렸어요 367 00:46:35,128 --> 00:46:38,555 5 페이지 135 마리아를 낭독하지 않고 어떻게 오는가 368 00:46:38,847 --> 00:46:42,943 무슨 일이 있었는지 잊어 버리려고 성찬식을 받을 것이다 369 00:46:43,455 --> 00:46:45,247 심판하는 것은 하나님이 될 것이다 370 00:46:45,663 --> 00:46:49,930 이 두 음란한 자매의 운명과 죄 371 00:46:54,167 --> 00:46:56,215 당신이 왜 보고 싶어했는지 알겠어 372 00:46:56,951 --> 00:46:57,991 소르디나 알죠? 373 00:46:58,559 --> 00:47:00,607 내가 여기서 당신을 만나고 싶어 한 것은 374 00:47:01,375 --> 00:47:05,215 개인 문제에 대해 완전한 기밀로 당신과 이야기 해야하기 때문이예요 375 00:47:05,471 --> 00:47:07,263 그래서 돈루카 무엇입니까? 376 00:47:08,799 --> 00:47:10,079 어제 377 00:47:10,591 --> 00:47:11,359 가장 성실한 378 00:47:11,871 --> 00:47:13,663 내 가장 충실한 사람 중 한 명을 만났어요 379 00:47:14,175 --> 00:47:17,759 그는 친밀한 태도로 본 것을 저에게 털어놓았습니다 380 00:47:18,207 --> 00:47:19,743 당신의 자매 중 하나와 381 00:47:20,063 --> 00:47:21,798 좋지 않은 일을 했다는 것을 382 00:47:22,623 --> 00:47:25,695 어떻게 감히 나에게 그렇게 말할 수 있겠어? 이건 거짓말이야 383 00:47:26,711 --> 00:47:29,718 안돼요 그러면, 제발 384 00:47:30,223 --> 00:47:32,306 우리는 둘 다 신의 종입니다 385 00:47:32,863 --> 00:47:35,167 그러나 무엇보다도 우리는 인간입니다 386 00:47:35,679 --> 00:47:37,727 이로 인해 발생할 수 있는 모든 결함으로 387 00:47:39,007 --> 00:47:39,775 나는 388 00:47:40,287 --> 00:47:41,567 아주 가까운 곳에 389 00:47:44,071 --> 00:47:44,908 이해해요 390 00:47:45,151 --> 00:47:46,607 이런 종류의 일 391 00:47:48,735 --> 00:47:54,879 그 수녀가 내 소유라는 것을 즉시 경고하여 그래서 그녀는 다음날 그를 희생자에게 소환시켜 주었다 392 00:47:55,391 --> 00:47:57,202 약속에 놀랍게도 393 00:47:57,424 --> 00:48:00,146 학교의 수녀가 도착했습니다 394 00:48:00,767 --> 00:48:03,839 그럼에도 불구하고 절대 침묵은 내가 아는 것에서 시작됩니다 395 00:48:04,351 --> 00:48:06,399 나는 내 뜻을 따르기로 결심했다 396 00:57:24,167 --> 00:57:25,959 다음에 무슨 일이 397 00:57:26,271 --> 00:57:28,831 우연한 우연의 일치 때문일 수도 있습니다 398 00:57:29,087 --> 00:57:31,392 내 의지의 기여 없이 399 00:57:32,560 --> 00:57:36,857 마을에서 소녀의 결혼을 축하하는 것으로 시작합니다 400 00:57:37,023 --> 00:57:40,095 중요한 것은 그들은 내 교회의 정기적인 수행자가 아니었습니다 401 00:57:40,672 --> 00:57:42,740 나는 종종 그들이 논쟁하는 것을 보았다 402 00:57:42,911 --> 00:57:44,447 주로 술집 앞에서 403 00:57:45,471 --> 00:57:47,775 그녀는 친절하고 외향적인 소녀였다 404 00:57:48,656 --> 00:57:51,365 그는 언제나 그랬듯 명성을 즐겼다 405 00:57:51,615 --> 00:57:52,895 매우 민감한 406 00:57:53,151 --> 00:57:54,175 여성스러운 매력에 407 00:57:55,711 --> 00:57:58,015 이 모든 것은 별로 중요하지 않았습니다 408 00:57:58,783 --> 00:58:01,087 그러나 그것은 어떤 일이 일어나도록 도왔습니다 409 00:58:01,767 --> 00:58:03,410 나는 절대로 하지 않습니다 410 00:58:04,159 --> 00:58:05,567 그것들은 완성될 것입니다 411 00:58:05,840 --> 00:58:07,059 당신의 결혼식에서 412 00:58:07,496 --> 00:58:09,535 결혼식 연회 중 413 00:58:10,222 --> 00:58:11,666 신혼부부는 말다툼을 했다 414 00:58:12,351 --> 00:58:14,488 그의 오래된 불꽃 때문에 415 00:58:15,287 --> 00:58:16,773 그래서 그것은 416 00:58:18,239 --> 00:58:19,519 나는 결혼을 제거하고 싶어요 417 00:58:19,775 --> 00:58:25,919 그 개자식은 그가 구석에서 말하고 있을 때 놀란 전 여자친구에게 리셉션에 초대할 수 있었어요 418 00:58:26,175 --> 00:58:29,936 그는 다시는 그녀를 보지 않을 것이라고 맹세했었습니다 419 00:58:29,992 --> 00:58:31,642 알았어요 잠깐 이리로 420 00:58:35,135 --> 00:58:38,207 나는 무슨 일이 일어났는지 완전히 이해할 수 없어 421 00:58:48,064 --> 00:58:48,746 그럼 422 00:58:51,239 --> 00:58:53,287 그 소녀의 자존심이 상했다 423 00:58:53,567 --> 00:58:55,871 그리고 그녀는 복수를 통해 구속을 찾았습니다 424 00:58:56,383 --> 00:58:58,943 그녀는 그녀의 의도를 구체화하기 위해 나를 선택했다 425 00:58:59,463 --> 00:59:00,231 그리고 나는 확실히 426 00:59:00,991 --> 00:59:02,271 당신을 다시 보지 못할 것입니다 427 01:02:34,875 --> 01:02:36,295 며칠 후 428 01:02:36,543 --> 01:02:37,823 8월의 어느 오후 429 01:02:38,335 --> 01:02:40,383 끝이 날 것 같은 일이 일어난다 430 01:02:40,639 --> 01:02:41,621 내 미래에 431 01:02:42,431 --> 01:02:44,735 바보 같은 자식! 개 같은 놈 432 01:02:44,991 --> 01:02:46,783 내 딸은 나에게 모든 것을 말해주었다 433 01:02:47,039 --> 01:02:49,855 이제 너는 네가 한 모든 일에 대해 대가를 치르게 될 것이다 434 01:02:50,367 --> 01:02:56,255 너는 우리의 선의를 이용하여 너의 더러운 풍선을 만들었다 435 01:02:56,511 --> 01:03:02,655 이제 모든 사람이 네 놈이 누구인지, 사람들을 어떻게 대하는지 알 것이다 436 01:03:02,903 --> 01:03:04,959 이 더러운 개자식 437 01:03:05,215 --> 01:03:07,263 그 젊은 레즈비언들에게 협박한 사람 438 01:03:07,519 --> 01:03:09,311 그는 나를 부도덕하다고 고발함으로써 나를 위협했다 439 01:03:10,079 --> 01:03:13,798 사회는 그에게 나의 범죄를 처단할 수 있는 권리를 제공했다 440 01:03:14,943 --> 01:03:16,479 오늘 나는 그와 같은 사람이다 441 01:03:16,991 --> 01:03:18,783 나는 진정한 믿음을 찾을 수 있다 442 01:03:19,039 --> 01:03:21,087 나의 개인적인 자유에 의해 강화되었다 443 01:03:22,623 --> 01:03:23,391 당신 곁에 있어요 444 01:03:24,927 --> 01:03:26,719 그 어느 때보다도 445 01:03:28,827 --> 01:03:30,430 그 스탠들 이후 446 01:03:30,574 --> 01:03:32,613 인생은 어제나 처럼 계속 흐른다 447 01:03:32,811 --> 01:03:36,876 아무도 더 이상 나와 이야기 하고 싶어하지 않는다 448 01:03:37,471 --> 01:03:39,007 나는 파문되었다 449 01:03:39,263 --> 01:03:41,311 새 교구 사제가 교회에 취임했다 450 01:03:42,240 --> 01:03:43,430 이 교회에서 451 01:03:43,879 --> 01:03:45,927 세계의 다른 모든 교회와 마찬가지로 452 01:03:46,431 --> 01:03:48,479 아무도 모를 것이다 453 01:03:48,991 --> 01:03:50,783 정말은 숨겨져 있다는 것을 454 01:03:51,295 --> 01:03:53,087 고백의 그림자 뒤에 37761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.