Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,352 --> 00:00:08,192
내가 교회로 돌아왔을 때는 7월의 우울한 오후였다
2
00:00:08,455 --> 00:00:09,991
일년 간의 파문 후
3
00:00:10,752 --> 00:00:14,934
나는 자신이 보통 대중에게 봉사했던 제단 앞에서 무릎을 꿇고 있는 것을 발견했다
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,648
괴로움과 수치심을 느낀다
5
00:00:19,348 --> 00:00:22,784
나는 내 영혼을 관통하는 신성한 눈의 무게를 느꼈다
6
00:00:23,177 --> 00:00:25,856
내 모든 죄를 드러내기 위해 노력했다
7
00:00:26,816 --> 00:00:27,904
여기 있습니다
8
00:00:28,416 --> 00:00:29,952
내가 저지른 이야기
9
00:00:30,720 --> 00:00:31,744
살아 돌아온다
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,536
내 기억 속에
11
00:00:34,304 --> 00:00:37,632
레지오 칼라브리아 지방의 알라트리로 이사했다
12
00:00:37,888 --> 00:00:40,448
시골 교회에서 교구 사제로 하나님을 섬기기 위해
13
00:00:40,960 --> 00:00:43,264
내 지역에는 주민 수가 천명 밖에 없었습니다
14
00:00:43,520 --> 00:00:44,800
어쨌든 나는 행복했다
15
00:00:45,312 --> 00:00:48,864
내 생각에 따라 교회를 운영 할 수 있었기 때문이었다
16
00:00:49,890 --> 00:00:53,298
Buscemi 박사의 얼굴이 떠오릅니다
17
00:00:53,740 --> 00:00:57,472
어떻게든 변화를 하는데 도움이 되는 젊은 의사
18
00:00:59,147 --> 00:01:03,744
악마는 그의 유혹적인 존재를 나타내어 천천히 나를 이끌었다
19
00:01:04,176 --> 00:01:05,456
죄의 길을 향해
20
00:01:05,941 --> 00:01:07,385
그리고 파멸을 향해
21
00:01:10,651 --> 00:01:21,137
고백 - il confessionale (1998)
22
00:01:27,421 --> 00:01:31,854
자막제작 막타
23
00:03:08,160 --> 00:03:10,720
알라트리에 정착한 지 며칠 후
24
00:03:11,113 --> 00:03:13,280
피레로 부인의 자매들에 의해 호출됐다
25
00:03:13,792 --> 00:03:18,856
심각한 유전병으로 죽어가는 가난한 여성에게 하나님의 위안을 가져다주기 위해
26
00:03:22,240 --> 00:03:26,336
그 정확한 상황을 위해서 나는 또한 그 여자의 딸을 토리노에서 데려왔다
27
00:03:26,739 --> 00:03:29,408
그녀는 어머니의 느린 고통을 목격하는 것 처럼 보였다
28
00:03:30,057 --> 00:03:31,784
설명할 수 없는 무관심
29
00:03:35,240 --> 00:03:39,592
신중함으로 나는 그녀 어머니의 자매들과 함께 댜기실에서
30
00:03:39,904 --> 00:03:41,697
의사가 가기를 기다리는 중이었다
31
00:03:50,071 --> 00:03:51,269
뭐 하려는 거예요?
32
00:03:51,357 --> 00:03:51,936
쉿!
33
00:03:52,465 --> 00:03:53,764
제발 그만해주세요
34
00:03:53,835 --> 00:03:56,955
그녀가 했던 미친 짓에 대한 대가를 치러야 해요
35
00:04:16,256 --> 00:04:17,791
그들은 거기서 무엇을 하고 있죠?
36
00:04:18,815 --> 00:04:20,095
지금은 모르겠습니다
37
00:04:20,495 --> 00:04:21,631
한 번 가 볼게요
38
00:04:25,983 --> 00:04:27,775
우리가 얼마나 불행했는지
39
00:04:31,359 --> 00:04:32,895
위와 눈의 윤곽
40
00:04:33,151 --> 00:04:35,967
갑자기 감정이 고조된다
41
00:04:36,735 --> 00:04:38,271
초기의 놀람이
42
00:04:38,527 --> 00:04:42,111
즉시 강렬하고 심오한 영적 평온으로 즉시 대체되었다
43
00:04:42,879 --> 00:04:44,077
그리고 어쩌면 인생의
44
00:04:44,415 --> 00:04:46,975
흥분되고 진동하는 몸으로 표현되고 있었다
45
00:04:47,376 --> 00:04:50,279
죽음의 어두운 분위기를 발견할 수 있었다
46
00:09:04,255 --> 00:09:05,535
그날 밤 본 것이
47
00:09:05,791 --> 00:09:08,095
내 생각 속에서 끊임없이 맴돌았다
48
00:09:08,607 --> 00:09:15,492
심지어 내가 미사에 참석했을 때도 나는 사람들이 각자의 믿음으로 기도하는 것을 지켜보았다
49
00:09:15,751 --> 00:09:17,694
말할 수 없는 죄의 비밀
50
00:09:17,920 --> 00:09:19,895
내가 그들과 달라야 했기 때문에
51
00:09:20,127 --> 00:09:23,455
결국 그들의 기도의 친교 안에서
52
00:09:23,711 --> 00:09:24,735
그들은 신과 가까웠다
53
00:09:24,991 --> 00:09:26,527
정확히 내가 그랬던 것처럼
54
00:09:28,575 --> 00:09:29,855
그게 인생이라면
55
00:09:30,623 --> 00:09:33,439
나는 그들의 강점과 약점을 공유해야만 했다
56
00:09:33,951 --> 00:09:36,200
나도 그들과 같다
57
00:09:36,767 --> 00:09:39,248
그것은 단지 타고난 본능을 따르는 것이다
58
00:09:39,367 --> 00:09:41,406
당신을 알게 하기 위해
59
00:09:41,631 --> 00:09:43,037
내 진정한 믿음의
60
00:09:43,204 --> 00:09:44,204
신을 위해
61
00:09:44,447 --> 00:09:48,455
사실 우리는 종종 당신이 우리에게 보내기를 얼마나 원했는지 잊어버립니다
62
00:09:48,615 --> 00:09:50,281
성경을 통해
63
00:09:50,591 --> 00:09:56,223
우리를 평화로운 삶으로 인도 할 수있는 모든 가르침을 무시하는 것은 하나님의 뜻에 어긋납니다
64
00:09:56,878 --> 00:09:58,602
사실을 잊지 마세요
65
00:09:59,295 --> 00:10:05,439
그리고 우리와 우리 아이들은 신성한 의지와 연결되어 있으며 하나님과 성모 교회를 섬기기 위해 존재합니다
66
00:10:05,951 --> 00:10:07,937
우리 삶의 매 순간마다
67
00:10:09,791 --> 00:10:11,071
앉으세요, 따님!
68
00:10:24,383 --> 00:10:26,943
그래 얼마나 오래 말하지 않았습니까?
69
00:10:26,995 --> 00:10:27,995
다니엘라
70
00:10:28,991 --> 00:10:31,039
마지막 시간은 약 두 달 전이었습니다
71
00:10:31,551 --> 00:10:33,855
저는 돈 마리오 교회에서 친교를 만들었습니다
72
00:10:34,024 --> 00:10:35,705
아버지의 고향으로
73
00:10:36,206 --> 00:10:37,205
말해봐요
74
00:10:38,399 --> 00:10:40,520
그 이후로 당신은 죄를 지었습니까?
75
00:10:42,047 --> 00:10:45,484
제 인생은 거의 전적으로 공부에 전념하고 있습니다
76
00:10:45,887 --> 00:10:48,703
저는 아침에 숙제를 하고 오후에 학교를 갑니다
77
00:10:48,959 --> 00:10:53,311
그리고 저녁에는 엄마가 저녁 식사를 준비하고 집안일을 하는걸 돕습니다
78
00:10:53,613 --> 00:10:56,581
토요일 오후 외에는 친구들과 만나는 경우가 거의 없습니다
79
00:10:56,895 --> 00:10:59,238
마을 중심에 있는 것과 관련이 있습니다
80
00:10:59,898 --> 00:11:04,063
친구들과 수다를 떠는 것은 아무 문제가 없는 것 같습니다
81
00:11:04,390 --> 00:11:07,206
나는 이것에 어떤 문제가 존재하는지 전혀 모르겠어요
82
00:11:08,327 --> 00:11:11,028
문제는 이 친구들 중 한 명이
83
00:11:11,068 --> 00:11:15,483
남자친구와 약혼한 후 어제 나에게 그가 물건을 가지고 있다고 말한 것입니다
84
00:11:16,219 --> 00:11:16,987
에...
85
00:11:17,327 --> 00:11:18,785
그녀가 뭐라고 했니요?
86
00:11:20,191 --> 00:11:25,311
그게 그녀는 나에게 그녀가 그와 함께 서로를 만졌다고 말했습니다
87
00:11:25,823 --> 00:11:27,473
아버지 부끄럽습니다
88
00:11:28,383 --> 00:11:30,698
이것에 대해 이야기하는 것은 좋지 않습니다
89
00:11:31,711 --> 00:11:36,319
아무래도 친구에게 지금 당장 가서 고백하라고 말하는 게 좋을 겁니다
90
00:11:37,031 --> 00:11:39,079
결혼에 대해 좀 더 많이 생각하라고
91
00:11:39,799 --> 00:11:43,043
이 악마가 지시 한 행동을 계속하는 대신에
92
00:11:43,847 --> 00:11:44,577
함께
93
00:11:46,876 --> 00:11:48,661
어젯밤 잠들기 전에
94
00:11:48,693 --> 00:11:50,796
또 다른 문제가 있었습니다
95
00:11:50,911 --> 00:11:54,001
친구가 말한 것을 다시 생각하면서
96
00:11:54,041 --> 00:11:56,437
처음으로 시도를 했습니다
97
00:11:56,543 --> 00:11:58,335
따뜻한 느낌
98
00:11:58,672 --> 00:12:01,602
너무 강렬하고 이상해서 두려웠습니다
99
00:12:02,508 --> 00:12:03,269
하지만
100
00:12:03,711 --> 00:12:05,198
더 잘 설명해 보세요
101
00:12:06,527 --> 00:12:10,879
아버지, 이런 말 하긴 부끄럽지만 전에는 그런 일이 일어났던 적이 없었어요
102
00:12:11,135 --> 00:12:13,825
나는 나를 만져보고 싶은 욕망을 느꼈어요
103
00:12:13,951 --> 00:12:17,945
그래서 저는 베개를 가지고 꽉 쥐기 시작했습니다
104
00:12:18,047 --> 00:12:21,020
저는 그것이 남자라고 상상하고 기쁨을 느꼈어요
105
00:12:22,655 --> 00:12:25,727
당신이 한 짓은 정말 심각합니다
106
00:12:28,287 --> 00:12:33,151
당신은 악마가 당신에게 제공하는 모든 유혹에 절대적으로 저항하려고 노력해야합니다
107
00:12:33,919 --> 00:12:35,967
이제 나는 주기도문 20장을 낭송합니다
108
00:12:36,198 --> 00:12:37,414
성모 마리아시여
109
00:12:38,015 --> 00:12:41,855
그런 다음 기도하러 교회에 더 자주 오도록 노력해야합니다
110
00:12:42,879 --> 00:12:44,014
항상 기억하세요
111
00:12:44,639 --> 00:12:47,612
하나님이 이 모든 것을보고 심판하시는 것을
112
00:12:51,039 --> 00:12:55,439
그래서 우리는 이번 방문을 영광으로 여깁니다
113
00:12:57,727 --> 00:12:58,751
하나님의 손이
114
00:12:59,231 --> 00:13:01,080
그 분이 나에게 당신을 방문하라고 떠미셨습니다
115
00:13:02,335 --> 00:13:05,407
그러나 나는 개인적으로 당신에게 말하고 싶습니다
116
00:13:05,919 --> 00:13:07,035
물론입니다
117
00:13:07,455 --> 00:13:12,102
로사! 돈루카를 위해 좋은 커피 한 잔 주면 고맙겠어요
118
00:13:12,174 --> 00:13:13,229
죄송합니다
119
00:13:14,894 --> 00:13:16,647
아버지 말씀 하시죠
120
00:13:19,191 --> 00:13:22,359
물론 나는 고백의 비밀에 묶여있을 것입니다
121
00:13:23,327 --> 00:13:25,323
하지만 그런 중력에 관한 것
122
00:13:26,263 --> 00:13:28,549
내가 규칙을 어겨야 한다는 것
123
00:13:30,239 --> 00:13:32,091
그게 무엇입니까?
124
00:13:33,567 --> 00:13:35,359
당신 딸 다니엘라에 관한 겁니다
125
00:13:36,383 --> 00:13:38,019
어제 성찬식 전에
126
00:13:38,175 --> 00:13:40,741
그녀는 나에게 매우 진지한 것을 고백했습니다
127
00:13:41,647 --> 00:13:43,057
생각하기에 따라
128
00:13:43,144 --> 00:13:45,414
악마의 소유가 될 수도 있는
129
00:13:47,232 --> 00:13:48,607
제 딸이
130
00:13:49,439 --> 00:13:50,626
돈루카!
131
00:13:50,975 --> 00:13:54,693
우리는 항상 하나님 께 헌신 해온 가족이었습니다
132
00:13:55,110 --> 00:13:57,414
우리는 매주 교회에 갑니다
133
00:13:57,887 --> 00:14:02,751
아내는 헌신적으로 나라 안 모든 행렬에 참여합니다
134
00:14:03,775 --> 00:14:07,359
악마는 항상 이 문 밖에 있었습니다
135
00:14:08,280 --> 00:14:10,044
문장을 부탁 드립니다
136
00:14:10,431 --> 00:14:11,317
말해주세요
137
00:14:12,080 --> 00:14:13,650
다니엘라가 한 일을
138
00:14:14,783 --> 00:14:15,704
그것 들은
139
00:14:16,063 --> 00:14:17,599
너무 사적이고 심각합니다
140
00:14:18,879 --> 00:14:19,898
하지만 들어 보세요
141
00:14:20,239 --> 00:14:21,699
내가 당신을 돕기를 원한다면
142
00:14:22,463 --> 00:14:24,505
오늘은 꽤 오랫동안
143
00:14:24,719 --> 00:14:25,984
당신은 방지해야 합니다
144
00:14:26,056 --> 00:14:27,888
다니엘라가 친구들을 만나는 것을
145
00:14:28,310 --> 00:14:29,436
그리고 무엇보다도
146
00:14:30,143 --> 00:14:32,879
지체없이 그녀를 설득하려고 노력해야합니다
147
00:14:33,335 --> 00:14:34,364
교회에 와야 합니다
148
00:14:34,751 --> 00:14:36,799
적어도 일주일 동안 매일
149
00:14:38,335 --> 00:14:39,615
만약 당신이 이 모든 것을 한다면
150
00:14:39,871 --> 00:14:42,175
그러면 내가 결과를 보장할 수 있습니다
151
00:14:42,431 --> 00:14:43,463
그렇지 않으면
152
00:14:43,967 --> 00:14:46,329
우리는 단지 신의 뜻에 의지해야합니다
153
00:14:46,653 --> 00:14:48,957
그것은 당신이 말한 대로 될 것입니다
154
00:14:49,855 --> 00:14:51,369
믿겠습니다
155
00:14:51,903 --> 00:14:52,927
나의 목표
156
00:14:53,183 --> 00:14:54,463
그것이 실현되고 있다
157
00:14:54,766 --> 00:14:56,814
그리고 나는 그 소녀의 운명을 느꼈다
158
00:14:57,225 --> 00:14:59,258
내 의지에 더 가까워지는 것을
159
00:15:00,351 --> 00:15:05,471
오늘부터 학교를 마칠 때 마다 엄마가 와서 매일 데리러 갈거야, 즉시 집으로 와야 해
160
00:15:05,727 --> 00:15:09,823
일요일에 너는 더 이상 친구를 만나러 갈 수 없어
161
00:15:10,079 --> 00:15:11,313
근데 왜 아빠?
162
00:15:11,441 --> 00:15:13,901
내가 왜 그래야 하는지 이유가 뭐예요?
163
00:15:14,175 --> 00:15:18,527
돈루카가 아버지에게 매우 심각한 일이 일어났다고 말을 했어
164
00:15:19,039 --> 00:15:21,599
너는 복종하도록 노력해야 해, 다니엘라!
165
00:15:21,855 --> 00:15:22,879
그렇지 않으면
166
00:15:23,135 --> 00:15:25,439
너는 엄청난 위험을 감수할 수 있어
167
00:15:25,695 --> 00:15:26,719
엄마
168
00:15:27,231 --> 00:15:27,743
나는
169
00:15:28,255 --> 00:15:29,791
나는 하지 않았어
170
00:15:30,047 --> 00:15:32,199
나는 내가 맹세 한 짓은 하지 않았어요
171
00:15:32,255 --> 00:15:33,620
하라는대로 해! 다니엘라!
172
00:15:33,934 --> 00:15:37,503
오늘 돈루카가 교회에서 너를 기다리고 있어. 그가 너에게 모든 것을 설명할 거야
173
00:15:38,112 --> 00:15:39,112
하라는 대로 해
174
00:15:39,278 --> 00:15:41,567
말썽을 일으키고 싶지 않다면
175
00:15:44,895 --> 00:15:46,079
그래 다니엘라
176
00:15:47,711 --> 00:15:49,759
오늘 나에게 해야 할 말을 들어 보자
177
00:15:52,023 --> 00:15:56,887
돈루카! 나는 고백에서 말한 모든 것이 비밀로 남아 있다고 생각했습니다
178
00:15:57,183 --> 00:15:59,806
나의 아버지 어머니는 지금 매우 많이 화가 나있어요
179
00:16:00,415 --> 00:16:01,164
다니엘라
180
00:16:02,047 --> 00:16:04,095
나는 그들에게 말을 강요 받았어
181
00:16:05,375 --> 00:16:06,143
내가 했어
182
00:16:07,327 --> 00:16:09,293
당신이 나에게 고백 한 것 깨문에
183
00:16:10,439 --> 00:16:15,052
나는 악마가 당신의 영혼을 인수하려고한다는 느낌을 받았습니다
184
00:16:15,615 --> 00:16:17,596
그것은 매우 위험 할 수 있습니다
185
00:16:20,364 --> 00:16:26,111
아버지께서 그렇게 말씀하시면 나는 매우 두려워요
186
00:16:26,240 --> 00:16:27,954
나는 무슨 말을 해야할지 모르겠습니다
187
00:16:28,344 --> 00:16:29,098
다니엘라
188
00:16:29,871 --> 00:16:30,815
나는 보았다
189
00:16:31,167 --> 00:16:34,230
고통에 몸을 싣고 있는 악마의 여자를
190
00:16:34,839 --> 00:16:36,256
피를 흘리고 있었어
191
00:16:37,823 --> 00:16:40,315
무섭게 공중에서 피하십시오
192
00:16:41,126 --> 00:16:43,707
미지의 언어에 대해서도
193
00:16:46,335 --> 00:16:51,811
돈루카! 나는 이 모든 일이 나에게 일어나는 것을 원하지 않아요 제발 나에게 어찌할지 말해 주세요
194
00:16:52,479 --> 00:16:55,383
내 말 잘 들어요 다니엘라
195
00:16:56,319 --> 00:16:58,483
불행히도 나는 당신을 자극해야합니다
196
00:17:00,159 --> 00:17:02,479
내가 해야 할 일은
197
00:17:04,255 --> 00:17:05,936
매우 혐오스러운
198
00:17:06,815 --> 00:17:10,177
나는 당신의 모든 반응을 분명하게 봐야하며
199
00:17:10,209 --> 00:17:11,935
당신은 나에게 순종하려 노력해야 합니다
200
00:17:13,215 --> 00:17:14,239
하지만 무엇보다도
201
00:17:15,088 --> 00:17:16,625
당신은 절대로 말을 해서는 안 됩니다
202
00:17:17,311 --> 00:17:21,022
당신의 부모에게도 그리고 아무에게도
203
00:17:22,328 --> 00:17:26,968
아버지께서 말하는대로 할게요 저는 인생을 너무 사랑하고
204
00:17:27,039 --> 00:17:29,574
악마에 의해 소유되고 싶지 않아요
205
00:17:33,575 --> 00:17:35,218
지금까지 그녀는 나에게 속했다
206
00:17:35,743 --> 00:17:39,071
새 생명을 전하고 싶다는 소망을 느꼈습니다
207
00:17:39,839 --> 00:17:40,547
나는 이렇게
208
00:17:40,928 --> 00:17:41,995
다니엘라를 데려와
209
00:17:42,399 --> 00:17:43,869
교회의 한 구석에서
210
00:18:09,257 --> 00:18:10,915
입 안으로 느껴봐
211
00:18:11,830 --> 00:18:13,552
입을 더 크게 벌려
212
00:18:14,157 --> 00:18:15,157
아니 아니
213
00:18:19,399 --> 00:18:21,679
나를 당신의 입으로 데려 가요
214
00:18:24,113 --> 00:18:26,359
당신 이제 천천히 잘하고 있어
215
00:18:26,582 --> 00:18:29,613
나는 당신의 입에 들어가 있어요
216
00:18:30,194 --> 00:18:33,488
가능한한 오래 머물도록 노력하십시오
217
00:18:34,724 --> 00:18:35,724
그래요
218
00:18:38,998 --> 00:18:40,537
괜찮았어요
219
00:18:41,023 --> 00:18:43,446
아... 입을 크게 벌려요
220
00:18:43,687 --> 00:18:44,996
대단해
221
00:18:58,916 --> 00:19:00,265
입을 더 벌려 다니엘라
222
00:19:02,094 --> 00:19:03,712
입을 활짝 벌리라니까
223
00:19:06,111 --> 00:19:07,903
금방 너도 좋게 만들어줄게
224
00:19:08,671 --> 00:19:09,439
사탕처럼
225
00:19:09,695 --> 00:19:14,047
앗있게 빨면 입 안에서 더 잘 미끄러져
226
00:19:16,095 --> 00:19:17,375
아주 좋아
227
00:19:21,727 --> 00:19:22,751
데려다 줘
228
00:19:23,007 --> 00:19:24,543
나를 바라보며 빠는 거야
229
00:19:25,311 --> 00:19:26,674
그렇지
230
00:19:46,815 --> 00:19:49,600
그래 그것은 완벽해
231
00:20:34,903 --> 00:20:37,538
다시 흔드는 거야 계속해서
232
00:21:02,271 --> 00:21:04,033
처녀가 되기 위해
233
00:21:50,680 --> 00:21:52,672
이 모든 것을 입 안에 담아
234
00:22:01,984 --> 00:22:04,544
그 맹렬한 관계를 소비하기에 충분하지 않았습니다
235
00:22:05,056 --> 00:22:07,616
나는 그 소녀를 믿을 수 없을 정도로 소유하고 싶었다
236
00:22:08,128 --> 00:22:08,640
그래서
237
00:22:08,896 --> 00:22:10,871
다음 만남을 위한 기도회를 생성했다
238
00:22:11,200 --> 00:22:12,480
부인 걱정 마세요
239
00:22:12,826 --> 00:22:14,647
30분만 있으면 돼요
240
00:22:15,296 --> 00:22:16,924
당신이 원한다면
241
00:22:17,432 --> 00:22:19,014
아버지 감사합니다
242
00:22:21,184 --> 00:22:22,659
다니엘라, 이리로
243
00:22:24,000 --> 00:22:26,815
걱정마요 모든 게 잘 될 겁니다
244
00:22:27,584 --> 00:22:29,826
신이시여, 우리는 올바른 방향으로 갑니다
245
00:22:35,611 --> 00:22:37,111
앉아요 다니엘라
246
00:22:42,287 --> 00:22:43,287
그 때는
247
00:22:44,128 --> 00:22:44,961
미안해요
248
00:22:45,760 --> 00:22:47,412
그러나 아직 끝나지 않았습니다
249
00:25:46,736 --> 00:25:48,180
그래서 선생님
250
00:25:48,544 --> 00:25:52,384
미안하지만 조금만 더 참아 달라고 부탁해야겠어요
251
00:25:53,152 --> 00:25:53,994
불행하게도
252
00:25:54,432 --> 00:25:58,259
상황은 쉽지 않지만 당신은 우리가 신의 도움으로 성공할 것이라는 것을 알게 될 것입니다
253
00:25:59,040 --> 00:26:01,040
그동안 딸을 위해 기도해주세요
254
00:28:09,344 --> 00:28:12,160
그날부터 마니엘라는 나의 전리품이 되었다
255
00:28:12,672 --> 00:28:13,952
나는 그들과 같은 사람이었다
256
00:28:14,208 --> 00:28:17,024
의식에 들어갈 수 있다는 장점
257
00:28:17,280 --> 00:28:18,809
고백을 통해
258
00:28:22,376 --> 00:28:23,578
그런 다음 마르체
259
00:28:24,192 --> 00:28:26,752
나는 당신이 계속 죄를 짓지 않았기를 바랍니다
260
00:28:27,008 --> 00:28:28,288
당신의 그 친구와
261
00:28:29,056 --> 00:28:29,751
아버지
262
00:28:29,824 --> 00:28:34,348
나는 남자보다 여자를 더 좋아합니다. 그것은 확실히 내 잘못이 아니예요. 그것은 자연스러운 사실입니다
263
00:28:34,944 --> 00:28:35,712
그때
264
00:28:36,224 --> 00:28:37,504
쓸모 없다는 것을 알고
265
00:28:37,760 --> 00:28:40,064
하나님의 용서를 구하러 오세요
266
00:28:41,088 --> 00:28:44,740
이 관계와 기독교 종교 사이에는 관계가 없습니다
267
00:28:45,696 --> 00:28:50,560
돈루카! 저는 용서를 구하러 온 것이 아니라 단지 조언을 구하러 온 것입니다
268
00:28:50,816 --> 00:28:54,144
모두가 소외되고 누구와도 대화 할 수 없습니다
269
00:28:54,400 --> 00:28:57,771
우리는 그녀에게 매우 심각한 것에 대해 이야기 하기를 원해요
270
00:28:59,264 --> 00:29:00,288
뭐가 문제입니까?
271
00:29:01,056 --> 00:29:07,431
알다시피 나는 산 레우시오의 한 소녀와 일년 동안 감정적인 관계를 가지고 있었습니다
272
00:29:07,456 --> 00:29:11,872
미쉘이 우리 관계를 알아 차리고 모든 사람에게 진실을 말하도록 위협했습니다
273
00:29:12,576 --> 00:29:14,336
당신은 무슨 말을 하시겠습니까?
274
00:29:14,880 --> 00:29:16,416
나는 미쉘을 잘 알아요
275
00:29:17,184 --> 00:29:19,232
그는 종종 여기 오는 충실한 장로입니다
276
00:29:19,661 --> 00:29:22,560
그의 딸 다니엘라와 그의 아내 로사와 교회에 오는
277
00:29:22,816 --> 00:29:28,960
나는 거짓말을 하고 이곳에 왔어요. 그는 오늘 저녁 보르고 피오에 있는 오래된 매서리아를 보고 싶다고 말했습니다
278
00:29:29,216 --> 00:29:32,800
그는 내일 멜리나의 부모님과 대화를 할 겁니다
279
00:29:33,312 --> 00:29:34,848
그는 우리를 이용하고 싶어 합니다
280
00:29:35,104 --> 00:29:36,128
어떻게 해야 합니까?
281
00:29:37,152 --> 00:29:38,488
내가 무슨 말을 하길 바라는가?
282
00:29:38,688 --> 00:29:40,736
무엇보다 그가 원하는대로 해요
283
00:29:41,760 --> 00:29:44,496
그 여자와의 관계를 구하고 싶다면
284
00:29:44,960 --> 00:29:47,488
당신에게 일어날 일에 대해 아무에게도 말하지 마십시오
285
00:29:48,033 --> 00:29:49,977
정말 없어서는 안될
286
00:29:50,864 --> 00:29:56,240
화요일 나는 다니엘라 아버지의 진정한 얼굴을 발견하는 데 관심이 있었기 때문에 그 모임에 참석했습니다
287
00:29:57,120 --> 00:29:59,424
특히 강화할 수 있다고 생각했기 때문에
288
00:29:59,761 --> 00:30:01,495
그 여자에 대한 나의 힘
289
00:32:11,970 --> 00:32:14,247
너는 정말 잘한다
290
00:32:17,243 --> 00:32:18,176
이제
291
00:34:38,976 --> 00:34:40,256
다음날
292
00:34:40,512 --> 00:34:42,560
교회의 성찬에서 행진
293
00:34:43,161 --> 00:34:48,025
어제 여행으로 만났을 때 다음 먹이가 무엇인지 결정했습니다
294
00:34:48,360 --> 00:34:50,181
나는 일어난 모든 것을 보았어요
295
00:34:50,496 --> 00:34:54,096
나는 전혀 마음에 들지 않았어요
296
00:34:54,336 --> 00:34:56,128
그것은 무엇을 의미합니까?
297
00:34:57,312 --> 00:34:58,201
내 말은
298
00:34:58,688 --> 00:35:02,016
네가 가진 행동은 협박당한 두 여자의 행동이 아니었어
299
00:35:02,591 --> 00:35:04,383
당신이 가진 인상을 받았습니다
300
00:35:05,088 --> 00:35:06,874
또한 쾌감을 즐겼습니다
301
00:35:07,648 --> 00:35:09,952
여행하기 전에 그런 식으로 수행하려면
302
00:35:10,648 --> 00:35:12,380
타락한 두 여자처럼
303
00:35:13,536 --> 00:35:15,072
우리가 할 수 있는 일은요? 돈루카!
304
00:35:15,665 --> 00:35:17,075
나는 이미 당신에게 싫다고 말했잖아요
305
00:35:17,376 --> 00:35:18,912
저 돼지는 우리를 파멸시켰을 것입니다
306
00:35:20,192 --> 00:35:21,907
그것은 내가 상관하지 않습니다
307
00:35:22,752 --> 00:35:23,776
잘 알아둬요
308
00:35:24,544 --> 00:35:29,664
만약 당신이 교회에서 어제 일어난 일에 대해 절대적인 침묵을 지키기를 원한다면
309
00:35:30,176 --> 00:35:34,822
당신의 친구는 지상에서 하나님을 대표하는 이에게 매우 친절해야합니다
310
00:35:35,808 --> 00:35:37,590
난 아버지를 이해할 수 없어요
311
00:35:40,672 --> 00:35:43,158
당신은 똑똑한 여자입니다
312
00:35:44,224 --> 00:35:48,320
내가 지금 말한 것을 잘 해석해보려 노력하세요
313
00:35:49,528 --> 00:35:50,627
다시 한 번
314
00:35:50,912 --> 00:35:51,936
나의 목적을 달성했다
315
00:35:52,448 --> 00:35:55,776
그리고 내가 마르지아의 파트너를 소유 할 시간이 가까워졌다
316
00:35:56,288 --> 00:35:58,080
같은 장소에서 하고 습니다
317
00:35:58,336 --> 00:35:59,872
그녀와 여행중 만난 곳
318
00:36:00,384 --> 00:36:02,432
죄악의 기분을 재연합시다
319
00:36:02,688 --> 00:36:04,992
압도적으로 내 마음을 침범했습니다
320
00:40:55,808 --> 00:40:56,832
나의 소망은
321
00:40:57,088 --> 00:40:59,136
점점 통제 할 수 없게 되었습니다
322
00:41:00,096 --> 00:41:03,986
다음 희생자가 만족시키기를 기다리기만 하면 되었다
323
00:41:06,816 --> 00:41:08,096
이야기 하세요
324
00:41:08,864 --> 00:41:10,400
당신이 저지른 죄
325
00:41:12,888 --> 00:41:13,530
아버지
326
00:41:13,984 --> 00:41:16,800
나는 항상 깨끗한 여자였습니다
327
00:41:17,583 --> 00:41:20,399
하나님의 종과 어머니 교회
328
00:41:22,432 --> 00:41:24,565
내 인생의 유일한 죄
329
00:41:25,248 --> 00:41:26,726
나는 어제 그것을 했습니다
330
00:41:28,064 --> 00:41:30,118
확실히 내 의지에 의해
331
00:41:32,352 --> 00:41:35,218
나는 성 헬레나 학교에 갔습니다
332
00:41:35,744 --> 00:41:39,328
내 손녀와 관련된 문제를 해결하기 위해
333
00:41:39,687 --> 00:41:41,223
이코노마토에서
334
00:41:42,144 --> 00:41:44,192
기다리는 동안
335
00:41:44,960 --> 00:41:45,984
들었어요
336
00:41:46,192 --> 00:41:47,728
방에서 흘러나오는
337
00:41:48,288 --> 00:41:49,683
소란스런 소리
338
00:41:51,104 --> 00:41:53,151
문이 이렇게 열려있어
339
00:41:54,431 --> 00:41:56,223
나는 더 가까이 다가 갔습니다
340
00:41:57,503 --> 00:41:59,551
엄청난 놀라움
341
00:42:00,831 --> 00:42:01,599
나는 보았습니다
342
00:42:01,855 --> 00:42:04,671
서로 키스하는 두 수녀
343
00:42:07,487 --> 00:42:09,403
그들은 어떤 종류의 키스를 했습니까?
344
00:42:12,351 --> 00:42:14,450
나는 아버지가 아닙니다
345
00:42:14,655 --> 00:42:17,983
나는 무슨 일이 일어났는지 아주 가까이서 보았습니다
346
00:42:19,007 --> 00:42:20,543
그들은 포옹을 하고
347
00:42:20,799 --> 00:42:23,103
그리고 그들은 열정적으로 키스를 했습니다
348
00:42:25,232 --> 00:42:27,368
당신이 내게 말한 것은 매우 심각합니다
349
00:42:28,822 --> 00:42:29,846
확신해요?
350
00:42:30,271 --> 00:42:31,720
그들의 다른 것은 보지 못했나요?
351
00:42:33,343 --> 00:42:34,623
개인적으로
352
00:42:35,903 --> 00:42:39,231
그러나 나는 다른 많은 것들을 알고 있습니다
353
00:42:40,767 --> 00:42:44,095
사실 뒤에 실제로 수녀는 나에게 말했습니다
354
00:42:44,495 --> 00:42:47,311
교장을 여러 번 봤습니다
355
00:42:47,839 --> 00:42:49,677
여자와 함께
356
00:42:51,005 --> 00:42:54,079
내가 말하는 것이 얼마나 심각한지 상상해 보십시오
357
00:42:55,359 --> 00:42:56,895
나는 잘 압니다
358
00:42:57,407 --> 00:42:59,199
그 교장은 당신과 같은 신부예요
359
00:43:00,223 --> 00:43:01,503
나는 털어놓습니다
360
00:43:01,759 --> 00:43:04,461
학교에서 종종 이상한 일이 일어났습니다
361
00:43:05,087 --> 00:43:07,135
그리고 그 수녀님 조차도
362
00:43:07,391 --> 00:43:08,927
암울한 지식
363
00:46:19,055 --> 00:46:20,335
이제 기억이 나네요
364
00:46:20,671 --> 00:46:26,815
서로 키스하는 것을 놀라게 한 자매 중 한 명이 교리 문답을 한동안 가르쳤었죠
365
00:46:27,071 --> 00:46:28,863
내 손녀 수업에서
366
00:46:30,143 --> 00:46:32,106
그것은 소르디나라고 불렸어요
367
00:46:35,128 --> 00:46:38,555
5 페이지 135 마리아를 낭독하지 않고 어떻게 오는가
368
00:46:38,847 --> 00:46:42,943
무슨 일이 있었는지 잊어 버리려고 성찬식을 받을 것이다
369
00:46:43,455 --> 00:46:45,247
심판하는 것은 하나님이 될 것이다
370
00:46:45,663 --> 00:46:49,930
이 두 음란한 자매의 운명과 죄
371
00:46:54,167 --> 00:46:56,215
당신이 왜 보고 싶어했는지 알겠어
372
00:46:56,951 --> 00:46:57,991
소르디나 알죠?
373
00:46:58,559 --> 00:47:00,607
내가 여기서 당신을 만나고 싶어 한 것은
374
00:47:01,375 --> 00:47:05,215
개인 문제에 대해 완전한 기밀로 당신과 이야기 해야하기 때문이예요
375
00:47:05,471 --> 00:47:07,263
그래서 돈루카 무엇입니까?
376
00:47:08,799 --> 00:47:10,079
어제
377
00:47:10,591 --> 00:47:11,359
가장 성실한
378
00:47:11,871 --> 00:47:13,663
내 가장 충실한 사람 중 한 명을 만났어요
379
00:47:14,175 --> 00:47:17,759
그는 친밀한 태도로 본 것을 저에게 털어놓았습니다
380
00:47:18,207 --> 00:47:19,743
당신의 자매 중 하나와
381
00:47:20,063 --> 00:47:21,798
좋지 않은 일을 했다는 것을
382
00:47:22,623 --> 00:47:25,695
어떻게 감히 나에게 그렇게 말할 수 있겠어? 이건 거짓말이야
383
00:47:26,711 --> 00:47:29,718
안돼요 그러면, 제발
384
00:47:30,223 --> 00:47:32,306
우리는 둘 다 신의 종입니다
385
00:47:32,863 --> 00:47:35,167
그러나 무엇보다도 우리는 인간입니다
386
00:47:35,679 --> 00:47:37,727
이로 인해 발생할 수 있는 모든 결함으로
387
00:47:39,007 --> 00:47:39,775
나는
388
00:47:40,287 --> 00:47:41,567
아주 가까운 곳에
389
00:47:44,071 --> 00:47:44,908
이해해요
390
00:47:45,151 --> 00:47:46,607
이런 종류의 일
391
00:47:48,735 --> 00:47:54,879
그 수녀가 내 소유라는 것을 즉시 경고하여 그래서 그녀는 다음날 그를 희생자에게 소환시켜 주었다
392
00:47:55,391 --> 00:47:57,202
약속에 놀랍게도
393
00:47:57,424 --> 00:48:00,146
학교의 수녀가 도착했습니다
394
00:48:00,767 --> 00:48:03,839
그럼에도 불구하고 절대 침묵은 내가 아는 것에서 시작됩니다
395
00:48:04,351 --> 00:48:06,399
나는 내 뜻을 따르기로 결심했다
396
00:57:24,167 --> 00:57:25,959
다음에 무슨 일이
397
00:57:26,271 --> 00:57:28,831
우연한 우연의 일치 때문일 수도 있습니다
398
00:57:29,087 --> 00:57:31,392
내 의지의 기여 없이
399
00:57:32,560 --> 00:57:36,857
마을에서 소녀의 결혼을 축하하는 것으로 시작합니다
400
00:57:37,023 --> 00:57:40,095
중요한 것은 그들은 내 교회의 정기적인 수행자가 아니었습니다
401
00:57:40,672 --> 00:57:42,740
나는 종종 그들이 논쟁하는 것을 보았다
402
00:57:42,911 --> 00:57:44,447
주로 술집 앞에서
403
00:57:45,471 --> 00:57:47,775
그녀는 친절하고 외향적인 소녀였다
404
00:57:48,656 --> 00:57:51,365
그는 언제나 그랬듯 명성을 즐겼다
405
00:57:51,615 --> 00:57:52,895
매우 민감한
406
00:57:53,151 --> 00:57:54,175
여성스러운 매력에
407
00:57:55,711 --> 00:57:58,015
이 모든 것은 별로 중요하지 않았습니다
408
00:57:58,783 --> 00:58:01,087
그러나 그것은 어떤 일이 일어나도록 도왔습니다
409
00:58:01,767 --> 00:58:03,410
나는 절대로 하지 않습니다
410
00:58:04,159 --> 00:58:05,567
그것들은 완성될 것입니다
411
00:58:05,840 --> 00:58:07,059
당신의 결혼식에서
412
00:58:07,496 --> 00:58:09,535
결혼식 연회 중
413
00:58:10,222 --> 00:58:11,666
신혼부부는 말다툼을 했다
414
00:58:12,351 --> 00:58:14,488
그의 오래된 불꽃 때문에
415
00:58:15,287 --> 00:58:16,773
그래서 그것은
416
00:58:18,239 --> 00:58:19,519
나는 결혼을 제거하고 싶어요
417
00:58:19,775 --> 00:58:25,919
그 개자식은 그가 구석에서 말하고 있을 때 놀란 전 여자친구에게 리셉션에 초대할 수 있었어요
418
00:58:26,175 --> 00:58:29,936
그는 다시는 그녀를 보지 않을 것이라고 맹세했었습니다
419
00:58:29,992 --> 00:58:31,642
알았어요 잠깐 이리로
420
00:58:35,135 --> 00:58:38,207
나는 무슨 일이 일어났는지 완전히 이해할 수 없어
421
00:58:48,064 --> 00:58:48,746
그럼
422
00:58:51,239 --> 00:58:53,287
그 소녀의 자존심이 상했다
423
00:58:53,567 --> 00:58:55,871
그리고 그녀는 복수를 통해 구속을 찾았습니다
424
00:58:56,383 --> 00:58:58,943
그녀는 그녀의 의도를 구체화하기 위해 나를 선택했다
425
00:58:59,463 --> 00:59:00,231
그리고 나는 확실히
426
00:59:00,991 --> 00:59:02,271
당신을 다시 보지 못할 것입니다
427
01:02:34,875 --> 01:02:36,295
며칠 후
428
01:02:36,543 --> 01:02:37,823
8월의 어느 오후
429
01:02:38,335 --> 01:02:40,383
끝이 날 것 같은 일이 일어난다
430
01:02:40,639 --> 01:02:41,621
내 미래에
431
01:02:42,431 --> 01:02:44,735
바보 같은 자식! 개 같은 놈
432
01:02:44,991 --> 01:02:46,783
내 딸은 나에게 모든 것을 말해주었다
433
01:02:47,039 --> 01:02:49,855
이제 너는 네가 한 모든 일에 대해 대가를 치르게 될 것이다
434
01:02:50,367 --> 01:02:56,255
너는 우리의 선의를 이용하여 너의 더러운 풍선을 만들었다
435
01:02:56,511 --> 01:03:02,655
이제 모든 사람이 네 놈이 누구인지, 사람들을 어떻게 대하는지 알 것이다
436
01:03:02,903 --> 01:03:04,959
이 더러운 개자식
437
01:03:05,215 --> 01:03:07,263
그 젊은 레즈비언들에게 협박한 사람
438
01:03:07,519 --> 01:03:09,311
그는 나를 부도덕하다고 고발함으로써 나를 위협했다
439
01:03:10,079 --> 01:03:13,798
사회는 그에게 나의 범죄를 처단할 수 있는 권리를 제공했다
440
01:03:14,943 --> 01:03:16,479
오늘 나는 그와 같은 사람이다
441
01:03:16,991 --> 01:03:18,783
나는 진정한 믿음을 찾을 수 있다
442
01:03:19,039 --> 01:03:21,087
나의 개인적인 자유에 의해 강화되었다
443
01:03:22,623 --> 01:03:23,391
당신 곁에 있어요
444
01:03:24,927 --> 01:03:26,719
그 어느 때보다도
445
01:03:28,827 --> 01:03:30,430
그 스탠들 이후
446
01:03:30,574 --> 01:03:32,613
인생은 어제나 처럼 계속 흐른다
447
01:03:32,811 --> 01:03:36,876
아무도 더 이상 나와 이야기 하고 싶어하지 않는다
448
01:03:37,471 --> 01:03:39,007
나는 파문되었다
449
01:03:39,263 --> 01:03:41,311
새 교구 사제가 교회에 취임했다
450
01:03:42,240 --> 01:03:43,430
이 교회에서
451
01:03:43,879 --> 01:03:45,927
세계의 다른 모든 교회와 마찬가지로
452
01:03:46,431 --> 01:03:48,479
아무도 모를 것이다
453
01:03:48,991 --> 01:03:50,783
정말은 숨겨져 있다는 것을
454
01:03:51,295 --> 01:03:53,087
고백의 그림자 뒤에
37761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.