All language subtitles for Man_On_a_Tightrope

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,065 --> 00:01:29,297 Tch�coslovaquie 2 00:01:37,444 --> 00:01:42,245 CIRQUE CERNIK 3 00:01:53,126 --> 00:01:56,823 - Tassez vos camions de la route. - Lib�rez la route! 4 00:01:56,897 --> 00:01:58,797 Lib�rez la route! 5 00:02:01,501 --> 00:02:02,729 Que se passe-t-il? 6 00:02:02,803 --> 00:02:04,930 - Allez, tassez-les. - Qu'y a-t-il? 7 00:02:05,005 --> 00:02:05,994 Tassez-les! 8 00:02:08,008 --> 00:02:10,101 D�placez-les! Allez, allez! 9 00:02:10,177 --> 00:02:12,338 - Pressez-vous. Tassez-les! - Cernik! Cernik! 10 00:02:12,412 --> 00:02:15,472 Le tracteur a quitt� la route. Il est dans le foss�. 11 00:02:16,917 --> 00:02:18,646 Lib�rez la route. 12 00:02:22,589 --> 00:02:25,456 Je m'appelle Karel Cernik. Je suis le g�rant du cirque. 13 00:02:25,559 --> 00:02:26,992 J'ai un permis pour voyager. 14 00:02:27,060 --> 00:02:30,257 Rangez vos chariots sur le c�t�. Faites ce qu'on vous dit. 15 00:02:38,805 --> 00:02:40,136 C'est �a. 16 00:02:53,453 --> 00:02:54,477 Lib�rez la route. 17 00:03:13,573 --> 00:03:15,700 Change d'expression. Souris. 18 00:03:15,775 --> 00:03:18,437 Autrement, ils sauront ce que tu penses. 19 00:03:20,814 --> 00:03:22,179 M. Cernik. 20 00:03:22,883 --> 00:03:24,282 M. Cernik. 21 00:03:25,585 --> 00:03:27,883 Regardez �a. L'essieu arri�re du chariot est bris�. 22 00:03:27,954 --> 00:03:30,047 - Allez, les gars. - Encore? 23 00:03:30,824 --> 00:03:32,815 - Vosdek. - Vosdek! 24 00:03:34,828 --> 00:03:36,921 Joe, mon p�re te demande. 25 00:03:38,498 --> 00:03:40,090 J'arrive, monsieur. 26 00:03:40,166 --> 00:03:42,896 - Tiens. Je le finirai. - Non, c'est d�j� fini. 27 00:03:42,969 --> 00:03:44,937 V�rifie-le, veux-tu? V�rifie tes n�uds. 28 00:03:46,740 --> 00:03:49,208 - L'essieu arri�re de mon chariot. - Encore? 29 00:03:49,276 --> 00:03:50,470 Encore. 30 00:04:03,056 --> 00:04:04,489 Tu l'appelles par son pr�nom? 31 00:04:04,558 --> 00:04:06,651 Je le connais assez bien pour �a. Pourquoi? 32 00:04:07,160 --> 00:04:08,320 �a ne me pla�t pas. 33 00:04:08,395 --> 00:04:10,727 - Tu es ma fille, Tereza. - Je travaille au cirque. 34 00:04:10,797 --> 00:04:13,561 - Je gagne ma paie. Je fais ce que je veux. - Tu es ma fille. 35 00:04:13,633 --> 00:04:14,895 Ce jeune homme est un �tranger. 36 00:04:14,968 --> 00:04:16,458 Il est avec nous depuis pr�s d'un an. 37 00:04:16,536 --> 00:04:18,333 C'est quand m�me un �tranger. 38 00:04:18,405 --> 00:04:22,603 Que sais-tu de lui? D'o� vient-il? Qui est sa famille? 39 00:04:22,676 --> 00:04:24,405 Je sais qu'il me pla�t, j'aime sa compagnie 40 00:04:24,477 --> 00:04:25,910 et je passerai du temps avec lui. 41 00:04:25,979 --> 00:04:28,504 Je t'interdis de voir Vosdek � part pour le travail. 42 00:04:36,022 --> 00:04:37,250 Pourquoi ce pansement sur Maria? 43 00:04:39,125 --> 00:04:42,151 Elle a re�u un coup quand on a frein� sec. Elle va s'en remettre. 44 00:04:42,228 --> 00:04:43,752 J'aimerais prendre mieux soin de toi. 45 00:04:43,830 --> 00:04:45,422 On arrive. 46 00:04:59,212 --> 00:05:01,510 C'est pourri. Pourri. 47 00:05:02,449 --> 00:05:07,045 Si c'�tait arriv� en spectacle, quelqu'un se serait cass� le cou. 48 00:05:07,487 --> 00:05:09,284 Tout est pourri. 49 00:05:09,356 --> 00:05:12,120 Vous avez raison. Tout s'effondre. 50 00:05:17,330 --> 00:05:19,764 P�re, je suis d�sol�e de m'�tre emport�e. 51 00:05:19,833 --> 00:05:22,393 Mais ne t'inqui�te pas pour Joe. 52 00:05:22,469 --> 00:05:25,905 C'est un homme bon et honn�te. 53 00:05:26,773 --> 00:05:28,434 Il est soign� et... 54 00:05:29,309 --> 00:05:31,504 Ce n'est pas pour lui que je m'inqui�te. 55 00:05:32,112 --> 00:05:34,103 C'est pour toi, ma ch�rie. 56 00:05:35,382 --> 00:05:37,441 Tu es aussi ignorante qu'une enfant. 57 00:05:37,517 --> 00:05:39,883 Tu n'as eu personne pour t'enseigner. 58 00:05:40,453 --> 00:05:43,251 Pas de m�re, pas d'�cole sauf pour le cirque. 59 00:05:44,457 --> 00:05:46,186 Personne d'autre que moi. 60 00:05:47,193 --> 00:05:48,990 Et je n'ai pas eu le temps. 61 00:05:52,232 --> 00:05:53,256 Allez, allez. 62 00:05:53,333 --> 00:05:56,166 On ne s'est pas arr�t�s ici pour fumer. Grouillez-vous! 63 00:05:56,236 --> 00:05:57,669 Allez, Max! Debout! 64 00:05:57,737 --> 00:05:59,034 On est attendus � Volary demain. 65 00:05:59,105 --> 00:06:00,265 On a des gens � divertir. 66 00:06:00,340 --> 00:06:02,604 Le cirque doit reprendre la route. Allez, Max. 67 00:06:04,110 --> 00:06:06,544 On repart! Le cirque doit reprendre la route! 68 00:06:06,613 --> 00:06:07,910 D�p�chez-vous, derri�re! 69 00:06:46,586 --> 00:06:48,713 Vite, vite, vite. 70 00:06:48,788 --> 00:06:52,383 Vite, vite, vite. Vite, vite, vite, vite. 71 00:06:52,459 --> 00:06:54,086 Vite, vite. 72 00:07:21,254 --> 00:07:22,380 Jaromir. 73 00:07:22,455 --> 00:07:23,820 - La police est ici. - Quoi? 74 00:07:23,890 --> 00:07:25,915 - La police. - Priv�e ou secr�te? 75 00:07:25,992 --> 00:07:27,755 - Secr�te. - O�? 76 00:07:28,595 --> 00:07:29,653 - Tu en es s�r? - Oui. 77 00:07:29,729 --> 00:07:31,026 Viens. 78 00:07:51,451 --> 00:07:52,975 Je leur ai vraiment fait peur, hein? 79 00:07:53,052 --> 00:07:55,680 - La police est ici. - La police? O�? 80 00:08:40,233 --> 00:08:41,461 Assez! 81 00:09:07,060 --> 00:09:09,085 Attends! Que fais-tu? 82 00:09:10,096 --> 00:09:11,563 La police est ici. 83 00:09:11,631 --> 00:09:14,361 Depuis quand est-ce un crime d'�couter de la musique? 84 00:09:18,338 --> 00:09:22,934 Je peux te demander ce que tu fais avec cette craie? 85 00:09:23,009 --> 00:09:26,069 Tout le monde se plaint parce que je ne travaille pas pour le cirque. 86 00:09:26,145 --> 00:09:28,204 Ils disent que je suis une cargaison inutile. 87 00:09:28,281 --> 00:09:30,841 - Alors je pr�pare un num�ro. - Je vois. 88 00:09:34,520 --> 00:09:39,116 Un homme � Carlsbad m'a d�j� dit que j'ai les plus beaux orteils au monde. 89 00:09:39,993 --> 00:09:41,483 Oui, je sais. 90 00:09:41,961 --> 00:09:44,088 C'�tait moi, cet homme � Carlsbad. 91 00:09:44,898 --> 00:09:48,994 On n'avait pas autant d'inqui�tudes, � l'�poque. 92 00:09:50,536 --> 00:09:52,936 - Oui. - Au revoir. 93 00:09:53,973 --> 00:09:55,497 Attention. Que fais-tu l�? 94 00:09:55,575 --> 00:09:57,509 La toile est pourrie! Je n'ai pas tir� fort! 95 00:09:57,577 --> 00:10:00,011 Ne parle pas � M. Cernik comme �a! 96 00:10:00,079 --> 00:10:04,015 - Qui est-ce? Un nouveau? - Le mieux que j'ai trouv�. Un idiot. 97 00:10:04,817 --> 00:10:06,648 Toute notre toile est fichue. 98 00:10:06,719 --> 00:10:08,880 O� est Placek? Il devait surveiller �a. 99 00:10:08,955 --> 00:10:10,684 - Il est parti. - O�? 100 00:10:10,957 --> 00:10:12,151 Ils ont vu qu'il �tait dou�. 101 00:10:12,225 --> 00:10:14,591 Ils l'ont transf�r� dans une usine � Klatovy. 102 00:10:14,661 --> 00:10:15,787 Je vois. 103 00:10:16,062 --> 00:10:18,826 Tu seras peut-�tre le prochain qu'ils prendront. 104 00:10:19,198 --> 00:10:21,257 Allez, avec ces poteaux! 105 00:10:21,935 --> 00:10:24,631 J'esp�re que non, M. Cernik. Ce cirque, c'est ma vie. 106 00:10:24,704 --> 00:10:27,070 Je le sais. On ne se d�brouillerait pas sans toi. 107 00:10:27,140 --> 00:10:29,370 Tu as mis du temps � venir. 108 00:10:29,442 --> 00:10:31,706 Reviens ici avec ma bi�re! Reviens! 109 00:10:36,649 --> 00:10:39,117 Excusez-moi, Mme Cernik. Que voulaient les policiers? 110 00:10:39,185 --> 00:10:41,244 Je l'ignore. Ils n'ont parl� � personne. 111 00:10:41,321 --> 00:10:44,256 Ils sont venus nous observer et sont repartis sans mot dire. 112 00:10:44,324 --> 00:10:45,348 Ils ont des soup�ons. 113 00:10:45,425 --> 00:10:47,552 �a ne m'inqui�terait pas d'avoir �t� interrog�s. 114 00:10:47,627 --> 00:10:49,891 - Mais ce silence... - Tout le monde dehors. D�gagez! 115 00:10:49,963 --> 00:10:51,954 - On le d�monte. - Oui. 116 00:10:54,100 --> 00:10:56,728 Pr�ts! 117 00:10:58,638 --> 00:10:59,900 Tirez! 118 00:11:44,650 --> 00:11:46,641 Vous aimez les fleurs, n'est-ce pas, Mme Cernik? 119 00:11:46,986 --> 00:11:50,387 Oui. Elles sont belles. J'aime travailler dans mon jardin. 120 00:11:51,491 --> 00:11:55,222 - Le caf� est bon. - C'est mon mari qui le pr�pare. 121 00:12:06,072 --> 00:12:08,040 - Qu'est-ce que c'est? - La police. 122 00:12:14,680 --> 00:12:15,772 D�placez ces poteaux! 123 00:12:15,848 --> 00:12:19,011 Ils ne bougeront pas tout seuls! Allons-y! 124 00:12:19,085 --> 00:12:22,714 - Allez, tout le monde! - �tes-vous le g�rant du cirque? 125 00:12:24,290 --> 00:12:26,952 Non, monsieur. Il est pr�s de la tente des chevaux. 126 00:12:31,197 --> 00:12:33,222 - Allez, mon beau. Danse. - Fous le camp. 127 00:12:33,299 --> 00:12:36,735 Un, deux. Danse. Tereza, fais-lui lever la patte gauche. 128 00:12:37,203 --> 00:12:38,568 Allez. 129 00:12:52,218 --> 00:12:53,742 - �tes-vous Karel Cernik? - Oui. 130 00:12:53,820 --> 00:12:55,788 - Suivez-moi. - Vous m'arr�tez? 131 00:12:55,855 --> 00:12:58,653 On vous emm�ne au poste du S.N.B. � Plzen pour vous interroger. 132 00:12:58,724 --> 00:13:00,123 Quelle heure est-il? 133 00:13:00,193 --> 00:13:04,289 Serai-je de retour � temps pour le spectacle de ce soir? 134 00:13:05,231 --> 00:13:08,223 Peut-�tre. Si vos r�ponses sont satisfaisantes. 135 00:13:08,301 --> 00:13:11,498 Me permettez-vous d'enfiler un manteau et de mettre une cravate? 136 00:13:12,872 --> 00:13:14,999 - Faites vite. - Excusez-moi. 137 00:13:24,317 --> 00:13:26,285 Qu'est-ce qui ne va pas, cette fois? 138 00:13:26,352 --> 00:13:28,547 Je l'ignore. Ils m'emm�nent � Plzen. 139 00:13:28,621 --> 00:13:32,284 - T'ont-ils accus� de quelque chose? - Ils ne m'ont rien dit. 140 00:13:32,792 --> 00:13:35,590 As-tu d�j� pens� d�fendre tes droits? 141 00:13:35,661 --> 00:13:38,255 Je n'ai aucun droit. Personne n'en a. 142 00:13:39,232 --> 00:13:41,632 - Quand reviendras-tu? - Ils ne me garderont pas. 143 00:13:41,701 --> 00:13:43,931 C'est juste la m�thode habituelle. 144 00:13:44,337 --> 00:13:46,100 Un jour, peut-�tre que tu entreras ici 145 00:13:46,172 --> 00:13:49,369 et que tu constateras que j'ai fait mes valises et que je suis partie. 146 00:13:49,442 --> 00:13:52,809 Tu crois que je ne pourrais pas me d�brouiller seule, n'est-ce pas? 147 00:13:58,184 --> 00:14:00,948 Quoi? Je n'ai rien dit. 148 00:14:04,123 --> 00:14:05,920 Tu es tr�s jolie. 149 00:14:07,793 --> 00:14:09,693 Jolie. Ne me mens pas. 150 00:14:34,153 --> 00:14:38,283 Non. Si je ne reviens pas � temps pour le spectacle, tu sais quoi faire. 151 00:14:38,357 --> 00:14:40,018 Je sais, Karel. 152 00:14:42,828 --> 00:14:45,661 Garde un �il sur tout, d'accord? 153 00:14:55,708 --> 00:14:57,767 Regarde-la. Tu crois qu'elle s'en fait? 154 00:14:57,843 --> 00:15:00,505 D�s qu'il sera parti, elle se rendra � la cage des lions. 155 00:15:00,580 --> 00:15:02,707 � quoi t'attends-tu? Elle n'est pas du cirque. 156 00:15:14,894 --> 00:15:17,658 Je t'aime plus que tu ne le sauras jamais. 157 00:15:22,068 --> 00:15:23,933 Vous r�p�tez toujours vos tours, c'est �a? 158 00:15:24,003 --> 00:15:26,096 Dommage que vous ne sachiez en faire aucun. 159 00:15:26,172 --> 00:15:28,265 J'en connais quelques-uns. 160 00:15:29,842 --> 00:15:31,742 Non, les femmes ne sont pas des anges. 161 00:15:31,811 --> 00:15:34,302 Elles ne m�ritent pas d'�tre ador�es. 162 00:15:35,581 --> 00:15:40,416 Rappelle-toi, quoi que je fasse, mon c�ur t'appartient. 163 00:15:43,122 --> 00:15:46,751 Allez, Pasha. Un peu d'entrain. 164 00:15:47,260 --> 00:15:48,625 Mets de la vie dans le num�ro. 165 00:15:49,128 --> 00:15:53,064 Oui. Il faut de l'entrain. Autrement, le public s'endort. 166 00:15:53,499 --> 00:15:56,559 Il veut que tu l'effraie. Tu comprends? 167 00:15:56,636 --> 00:15:58,001 Je sais, mon pauvre ami. 168 00:15:58,070 --> 00:16:01,870 C'est dur d'�tre enthousiaste quand tu ne manges que de la bouillie. 169 00:16:01,941 --> 00:16:05,240 Une pur�e de bran de scie pour le roi des animaux. 170 00:16:05,945 --> 00:16:09,176 Mais le spectacle doit continuer. Alors allez, Pasha. 171 00:16:09,749 --> 00:16:12,411 Allez. Un peu de discipline. Montre les dents. 172 00:16:12,485 --> 00:16:17,821 Sors tes griffes. Allez. Allez, Pasha! Allez! 173 00:16:28,134 --> 00:16:30,500 Tu ne vois pas que je suis occup�? 174 00:16:30,569 --> 00:16:32,264 Laisse donc Pasha se reposer un peu. 175 00:16:32,338 --> 00:16:35,136 Je suis un artiste, ma ch�re. Je ne suis jamais satisfait. 176 00:16:35,741 --> 00:16:39,006 - Cernik va � Plzen. - Je t'ai dit que j'�tais occup�. 177 00:16:39,278 --> 00:16:41,212 J'ai tout le temps pour attendre. 178 00:16:41,981 --> 00:16:43,744 Tout le monde nous regarde. 179 00:16:43,816 --> 00:16:47,980 Allez, Pasha! Attaque-moi! D�chire-moi en lambeaux! 180 00:16:49,155 --> 00:16:51,555 Attaque-moi. Attaque-moi. 181 00:16:54,560 --> 00:16:57,461 Le jour o� tu diras �tre mienne 182 00:16:58,731 --> 00:17:00,824 Pour toute 183 00:17:00,900 --> 00:17:02,925 L '�ternit� 184 00:17:03,402 --> 00:17:05,063 Un charmant... 185 00:18:49,475 --> 00:18:51,705 - Karel Cernik. - Karel Cernik. 186 00:19:18,671 --> 00:19:21,902 �tes-vous le propri�taire du cirque Cernik? 187 00:19:21,974 --> 00:19:23,236 Non, monsieur. 188 00:19:23,909 --> 00:19:25,103 Il porte votre nom. 189 00:19:25,177 --> 00:19:27,543 Il m'a appartenu, et � mon p�re avant moi, mais... 190 00:19:27,613 --> 00:19:29,171 Que s'est-il pass�? 191 00:19:33,452 --> 00:19:37,081 En 1948, quand la R�publique populaire de Tch�coslovaquie 192 00:19:37,156 --> 00:19:40,648 a triomph� de l'imp�rialisme fasciste, mon cirque a �t� nationalis� 193 00:19:40,726 --> 00:19:43,024 et est devenu la propri�t� de l'�tat, comme le reste. 194 00:19:43,095 --> 00:19:44,926 On m'a permis de rester comme g�rant. 195 00:19:49,468 --> 00:19:52,904 Divers membres de votre famille font partie du cirque. 196 00:19:52,972 --> 00:19:55,998 - Oui, monsieur. Ma femme et ma fille. - Votre deuxi�me femme. 197 00:19:56,509 --> 00:20:00,707 Oui, monsieur. La premi�re est morte. C'�tait la m�re de mon enfant, Tereza. 198 00:20:01,080 --> 00:20:04,846 Votre famille et vous formez une petite clique au sein du cirque. 199 00:20:05,251 --> 00:20:06,616 J'ignore ce que vous voulez dire. 200 00:20:06,852 --> 00:20:08,513 Vous avez des r�unions priv�es le soir. 201 00:20:11,257 --> 00:20:13,555 Bien s�r. On se rassemble. 202 00:20:13,626 --> 00:20:15,253 Toutes les familles le font, non? 203 00:20:22,201 --> 00:20:25,762 Le personnel de votre cirque semble tr�s cosmopolite. 204 00:20:25,838 --> 00:20:28,238 - "Cosmopolite"? - International. 205 00:20:29,174 --> 00:20:31,108 Vous avez de nombreux �trangers dans l'�quipe. 206 00:20:31,977 --> 00:20:36,277 Une Fran�aise qui se fait appeler La Duchesse, par exemple. 207 00:20:37,049 --> 00:20:40,075 Elle n'est pas fran�aise, monsieur, et certainement pas duchesse. 208 00:20:42,354 --> 00:20:47,189 Il y a des ann�es, elle a �pous� un avaleur d'�p�es surnomm� Le Duc. 209 00:20:47,927 --> 00:20:51,055 Quand il est mort, elle a un peu perdu la t�te. 210 00:20:51,430 --> 00:20:55,696 Lors d'un spectacle � Malacek, elle a brandi un drapeau fran�ais. 211 00:20:56,502 --> 00:20:59,403 C'�tait pour honorer la m�moire de son mari. 212 00:20:59,471 --> 00:21:01,701 J'ai confisqu� le drapeau et je l'ai br�l�. 213 00:21:01,774 --> 00:21:04,538 - Vous avez un Chinois. - Oui, monsieur. 214 00:21:04,610 --> 00:21:07,010 Appuie-t-il la R�publique d�mocratique populaire de Chine 215 00:21:07,079 --> 00:21:10,845 ou est-il un laquais du r�gime fasciste d�chu? 216 00:21:11,717 --> 00:21:15,209 Je ne crois pas qu'il ait d'opinion l�-dessus, monsieur. Il est jongleur. 217 00:21:16,822 --> 00:21:21,350 Voyez-vous, monsieur, les artistes de cirque ne sont pas des gens ordinaires. 218 00:21:22,061 --> 00:21:26,361 Notre seule nationalit�, notre seule religion, c'est le cirque. 219 00:21:26,632 --> 00:21:29,863 On n'a ni all�geance politique ni foyer. Que le cirque. 220 00:21:36,709 --> 00:21:39,576 Il y a deux semaines, le minist�re de la Propagande a ordonn� 221 00:21:39,678 --> 00:21:42,772 que vous apportiez des changements � votre num�ro de clown. 222 00:21:42,848 --> 00:21:45,214 Oui, monsieur. Ces changements ont �t� apport�s. 223 00:21:45,584 --> 00:21:48,246 C'�tait le num�ro o� l'autre clown me donne 27 coups de pied. 224 00:21:48,320 --> 00:21:51,118 Continuez-vous � faire ce qu'on vous a ordonn�? 225 00:21:51,190 --> 00:21:54,626 - � vrai dire, monsieur... - R�pondez � ma question. 226 00:21:54,960 --> 00:21:55,984 Non, monsieur. 227 00:21:56,328 --> 00:21:58,626 Vous avez recommenc� � faire comme avant. 228 00:21:58,697 --> 00:22:01,325 - Oui, monsieur. - Pourquoi? 229 00:22:02,034 --> 00:22:05,265 Ce que les agents de propagande demandaient 230 00:22:05,838 --> 00:22:07,328 n'�tait tout simplement pas comique. 231 00:22:07,406 --> 00:22:10,432 - Le public ne riait pas. - Et que faites-vous? 232 00:22:10,943 --> 00:22:13,070 Je me tiens l�. 233 00:22:14,380 --> 00:22:18,111 Chaque coup de pied me fait tressaillir, mais mon expression ne change pas. 234 00:22:18,550 --> 00:22:20,245 Et on consid�re cela amusant? 235 00:22:21,220 --> 00:22:22,710 Le public trouve �a dr�le. 236 00:22:22,788 --> 00:22:24,449 Pouvez-vous nous montrer? 237 00:22:25,557 --> 00:22:27,491 - Ici? - Oui. 238 00:22:27,559 --> 00:22:28,753 Maintenant? 239 00:22:34,433 --> 00:22:38,267 Vous devrez imaginer que je suis d�guis� et maquill� en clown. 240 00:22:41,040 --> 00:22:42,974 Il tente de me faire f�cher, 241 00:22:43,042 --> 00:22:46,307 pour que je me retourne et que je le botte, mais il n'y arrive pas. 242 00:22:46,378 --> 00:22:50,906 � la fin, il est si �puis� qu'il ne peut m�me plus lever le pied. 243 00:22:50,983 --> 00:22:53,577 C'est alors que je me retourne pour l'embrasser. 244 00:23:02,728 --> 00:23:07,097 Les agents de propagande disent que dans ce num�ro, 245 00:23:07,633 --> 00:23:11,296 Jaromir, l'autre clown, devrait repr�senter l'imp�rialisme de Wall Street. 246 00:23:11,370 --> 00:23:14,339 Un chapeau de soie, des demi-gu�tres, des diamants et tout �a. 247 00:23:14,406 --> 00:23:17,603 Et je devrais �tre un ouvrier am�ricain noir. 248 00:23:18,577 --> 00:23:21,705 Et on nous a dit d'enlever le baiser � la fin. 249 00:23:21,780 --> 00:23:24,374 On l'a essay� � leur fa�on, mais personne ne riait. 250 00:23:24,450 --> 00:23:28,181 On a essay� de le retravailler, mais le public ne riait toujours pas. 251 00:23:28,987 --> 00:23:30,579 Vous devez comprendre que sans 252 00:23:30,656 --> 00:23:32,556 le baiser surprise, ce n'�tait pas dr�le. 253 00:23:35,828 --> 00:23:38,661 - Avez-vous votre permis sur vous? - Oui, monsieur. 254 00:23:39,031 --> 00:23:41,625 - Remettez-le au sergent. - Quand le r�cup�rerai-je? 255 00:23:43,535 --> 00:23:46,231 Sans ce permis, le cirque ne peut pas se d�placer. 256 00:23:46,305 --> 00:23:47,863 �a d�pendra. 257 00:23:47,940 --> 00:23:50,340 Monsieur l'inspecteur, je ne me m�le pas de politique. 258 00:23:50,676 --> 00:23:52,109 Vous devriez. 259 00:23:52,511 --> 00:23:55,571 Je suis avec le cirque, dans ce pays, depuis ma naissance. 260 00:23:55,647 --> 00:23:57,615 J'�tais ici sous l'empire autrichien. 261 00:23:58,117 --> 00:24:00,210 J'ai donn� des spectacles sous Masaryk et Benee, 262 00:24:00,285 --> 00:24:01,650 m�me sous la tyrannie nazie. 263 00:24:02,054 --> 00:24:03,715 Mon cirque ne vaut plus grand-chose, 264 00:24:03,789 --> 00:24:06,019 et Dieu sait qu'il y a de meilleurs clowns que moi. 265 00:24:06,091 --> 00:24:08,821 Je veux seulement continuer � faire mon num�ro. 266 00:24:09,128 --> 00:24:11,460 Votre d�sob�issance est proche de la trahison. 267 00:24:11,663 --> 00:24:13,290 Je n'ai jamais �t� un tra�tre. 268 00:24:13,365 --> 00:24:16,562 Derni�rement, j'ai donn� sept spectacles gratuits pour nos soldats. 269 00:24:17,069 --> 00:24:18,900 Vous avez re�u l'ordre de les donner, non? 270 00:24:20,439 --> 00:24:22,839 Oui, monsieur, mais j'�tais heureux de le faire. 271 00:24:22,908 --> 00:24:24,671 Je dois vous avertir, Karel Cernik. 272 00:24:24,743 --> 00:24:26,904 Vous �tes tenu d'ob�ir aux consignes re�ues. 273 00:24:26,979 --> 00:24:29,971 Si ce n'est pas fait dans 48 heures, vous serez transf�r� 274 00:24:30,048 --> 00:24:32,812 dans un domaine o� vous ferez du travail constructif. 275 00:24:32,885 --> 00:24:34,580 - Mais mon cirque? - Votre cirque? 276 00:24:34,653 --> 00:24:36,621 Vous avez d�j� oubli� qu'il n'est plus � vous! 277 00:24:36,688 --> 00:24:38,815 Il appartient � l'�tat! 278 00:24:38,891 --> 00:24:40,882 Il sera liquid�, et ses propri�t�s seront remises 279 00:24:40,959 --> 00:24:43,018 � votre concurrent, Vladislav Barovik, 280 00:24:43,095 --> 00:24:44,926 qui s'est montr� plus intelligent que vous 281 00:24:44,997 --> 00:24:48,660 dans sa fa�on d'adapter le cirque aux exigences du parti. 282 00:24:53,605 --> 00:24:57,063 Vous devrez payer une amende de 100 koruna pour votre d�sob�issance. 283 00:24:57,609 --> 00:25:00,407 Payez-la au lieutenant � l'ext�rieur, et vous pourrez partir. 284 00:25:00,479 --> 00:25:04,074 Mais nous vous rendrons visite d'ici 48 heures. 285 00:25:08,053 --> 00:25:09,452 La Duchesse. 286 00:25:10,989 --> 00:25:15,926 Et vous devrez avoir mis La Duchesse � la porte. 287 00:25:17,362 --> 00:25:18,693 Oui, monsieur. 288 00:25:24,369 --> 00:25:25,666 Comment fera-t-elle pour vivre? 289 00:25:26,538 --> 00:25:29,996 C'est sans importance. Mettez-la � la porte. 290 00:25:30,075 --> 00:25:32,703 Renvoyez-la. C'est tout. 291 00:25:35,714 --> 00:25:36,703 Cernik. 292 00:25:38,617 --> 00:25:41,950 Un moment. Et le r�cepteur radio? 293 00:25:43,388 --> 00:25:46,687 - Quoi, le r�cepteur? - Est-il muni d'un condensateur? 294 00:25:46,758 --> 00:25:48,692 J'ai bien peur de ne pas savoir ce que c'est. 295 00:25:48,760 --> 00:25:50,625 Vous connaissez s�rement la m�canique. 296 00:25:50,696 --> 00:25:53,529 Un condensateur permet la r�ception des ondes courtes. 297 00:25:53,599 --> 00:25:55,226 Je n'�couterais jamais ces transmissions. 298 00:25:55,300 --> 00:25:56,631 Je suis s�r que non. 299 00:25:56,702 --> 00:25:59,364 Mais tant que la radio est l�, d'autres le pourraient. 300 00:25:59,438 --> 00:26:03,966 Pour vous �viter des ennuis avec la police, d�truisez donc le condensateur. 301 00:26:04,042 --> 00:26:05,236 �liminez la tentation. 302 00:26:05,577 --> 00:26:08,944 - V�rifiez-le. - Je sais o� se trouverait la section radio. 303 00:26:09,014 --> 00:26:10,811 Si c'�tait dans le dossier, ce serait l�. 304 00:26:11,550 --> 00:26:14,485 - Merci, monsieur. Puis-je partir? - Oui. 305 00:26:23,362 --> 00:26:24,920 Et voil�. 306 00:26:26,798 --> 00:26:29,358 Il n'y a rien dans le dossier � propos d'une radio. 307 00:26:30,435 --> 00:26:31,868 Ah non? 308 00:26:34,640 --> 00:26:36,665 Eh bien, monsieur, qu'en avez-vous pens�? 309 00:26:38,677 --> 00:26:41,168 Vous avez b�cl� l'interrogatoire. 310 00:26:41,246 --> 00:26:44,807 En quoi, monsieur? Je croyais avoir respect� mes consignes. 311 00:26:44,883 --> 00:26:47,443 Vous lui avez dit que le cirque appartenait � l'�tat. 312 00:26:47,519 --> 00:26:50,113 Ne savez-vous pas qu'il n'y a pas d'�tat? 313 00:26:50,188 --> 00:26:53,555 Le cirque, comme toute chose, appartient au peuple. 314 00:26:53,625 --> 00:26:55,957 - C'est ce que vous auriez d� dire. - Oui, monsieur. 315 00:26:56,028 --> 00:26:59,464 Je vois mon erreur, monsieur. Merci de la souligner. 316 00:26:59,531 --> 00:27:01,965 Je ne vais pas m'inqui�ter au sujet de ce Cernik. 317 00:27:02,034 --> 00:27:04,434 C'est un clown banal et sans histoires. 318 00:27:05,771 --> 00:27:07,500 Vous croyez, sergent commissaire? 319 00:27:08,206 --> 00:27:10,037 Et vous, camarade Fesker, que croyez-vous? 320 00:27:10,609 --> 00:27:14,170 Je crois que Cernik est loin d'�tre sans histoires. 321 00:27:14,613 --> 00:27:17,776 C'est vrai, il ne conna�t rien d'autre que la vie de cirque. 322 00:27:17,849 --> 00:27:20,010 Politiquement, c'est un ignare. 323 00:27:20,085 --> 00:27:22,883 Mais je crois que derri�re cette fa�ade trompeuse, 324 00:27:22,955 --> 00:27:25,480 il est profond�ment rus� et subtil. 325 00:27:26,358 --> 00:27:30,317 Il a une id�e derri�re la t�te qui pourrait me faire... 326 00:27:34,333 --> 00:27:38,235 C'est un homme d�vou� qui a un grand sens de l'individualisme. 327 00:27:39,137 --> 00:27:42,106 Il faut le surveiller. O� sera le cirque demain? 328 00:27:42,541 --> 00:27:45,408 - Toujours � Volary. - J'irai le voir. 329 00:27:51,350 --> 00:27:56,117 Le minist�re de la Propagande et ses perversit�s de la nature humaine. 330 00:27:58,423 --> 00:28:02,359 Tous ces hommes haut plac�s finissent par trahir le parti. 331 00:28:03,295 --> 00:28:07,095 Rien ne lui ferait plus plaisir que de nous ridiculiser. 332 00:28:07,165 --> 00:28:10,566 Eh bien, camarade, s'il va observer ce petit cirque miteux, 333 00:28:10,635 --> 00:28:13,399 j'enverrai quelqu'un l'observer, lui. 334 00:28:14,206 --> 00:28:15,639 M. 4-2. 335 00:28:20,412 --> 00:28:21,902 Il est revenu. 336 00:28:29,254 --> 00:28:31,449 - Il est revenu. - Dieu soit lou�. 337 00:28:38,163 --> 00:28:41,291 Va mettre ton costume. Je serai pr�t � temps. 338 00:28:41,466 --> 00:28:45,027 �a ne fait plus de doute. La police a un espion parmi nous. 339 00:28:45,103 --> 00:28:46,400 Qui? 340 00:28:47,205 --> 00:28:48,900 On le d�couvrira. 341 00:28:48,974 --> 00:28:52,307 On va se r�unir dans la roulotte de la billetterie apr�s le spectacle. 342 00:29:02,521 --> 00:29:05,149 Allez, Pasha. Allez. 343 00:29:05,223 --> 00:29:07,191 Allez, Caesar. 344 00:29:07,259 --> 00:29:09,784 - Caesar. - Bonsoir, M. Cernik. 345 00:29:10,162 --> 00:29:12,289 - M. Cernik. - Quel est le probl�me, Rudolf? 346 00:29:12,364 --> 00:29:14,389 - Je sais qu'ils disent... - Qu'ils disent quoi? 347 00:29:14,833 --> 00:29:18,200 Mais ce n'est pas ma faute. Je le jure. 348 00:29:19,104 --> 00:29:22,801 S'il vous pla�t, M. Cernik. �loignez-la de moi. 349 00:29:24,910 --> 00:29:29,574 Rudolf Hubmann, tu es le dernier bon dompteur de lions du pays. 350 00:29:31,083 --> 00:29:35,611 Autrement, je me ferais un plaisir de te tuer. 351 00:29:36,321 --> 00:29:40,314 M. Cernik, la mal�diction de ma vie est d'�tre un bel homme. 352 00:29:45,730 --> 00:29:47,254 C'est � ton tour. Va faire ton num�ro. 353 00:30:30,609 --> 00:30:32,941 - Madame. - Qui est l�? 354 00:30:33,812 --> 00:30:36,246 C'est moi, Cernik. Je dois vous parler. 355 00:30:36,314 --> 00:30:38,612 Je suis occup�e en ce moment. 356 00:30:38,683 --> 00:30:40,173 Je dois quand m�me vous parler. 357 00:30:40,252 --> 00:30:44,154 Je vous entends clairement d'o� vous �tes, Cernik. 358 00:30:44,222 --> 00:30:48,056 - J'ai �t� � Plzen voir la police. - Vous leur avez crach� dessus, j'esp�re. 359 00:30:48,126 --> 00:30:51,095 Non. C'�tait la grande police, le S.N.B. 360 00:30:51,163 --> 00:30:54,223 Il y avait un agent du minist�re de la Propagande, de Prague. 361 00:30:54,299 --> 00:30:56,961 Des porcs, jusqu'au dernier. 362 00:30:57,869 --> 00:31:00,736 Ils m'ont dit de vous renvoyer du cirque. 363 00:31:00,805 --> 00:31:05,174 Je vous informe donc que vous �tes renvoy�e � compter de demain. 364 00:31:06,678 --> 00:31:08,942 Vous aurez deux semaines de salaire. 365 00:31:28,099 --> 00:31:29,430 Avez-vous quelque chose � dire? 366 00:31:32,103 --> 00:31:33,092 Partez. 367 00:31:33,772 --> 00:31:36,206 - Madame. - Partez. 368 00:31:44,816 --> 00:31:48,115 Madame, je retire mes paroles. 369 00:31:48,186 --> 00:31:51,087 Peut-�tre qu'ils oublieront, ou je trouverai une excuse. 370 00:31:51,156 --> 00:31:53,317 Mais vous ne quitterez pas mon cirque. 371 00:31:53,391 --> 00:31:55,484 Pas tant que j'en serai le g�rant. 372 00:32:02,534 --> 00:32:04,934 Pouvez-vous br�ler ce drapeau, s'il vous pla�t? 373 00:33:15,106 --> 00:33:17,734 Joe. Allons faire une promenade. 374 00:33:17,809 --> 00:33:19,106 Je ne peux pas. J'ai du travail. 375 00:33:19,177 --> 00:33:20,940 Allez, Joe. S'il te pla�t. 376 00:33:21,012 --> 00:33:25,039 - Ton p�re approche. - Allons faire une promenade. 377 00:33:31,122 --> 00:33:35,286 Que sais-tu de ce Joe Vosdek? 378 00:33:35,360 --> 00:33:36,384 Pas grand-chose. 379 00:33:36,461 --> 00:33:38,452 C'est une de ces personnes d�plac�es. 380 00:33:38,530 --> 00:33:41,090 - La Gestapo a tu� son p�re, je crois. - Lui as-tu parl�? 381 00:33:41,166 --> 00:33:43,600 Seulement � propos du travail. Il est plut�t renferm�. 382 00:33:43,668 --> 00:33:46,262 A-t-il des amis, que tu saches? 383 00:33:46,338 --> 00:33:49,171 Vous le savez. Mlle Tereza et lui semblent �tre proches. 384 00:33:49,240 --> 00:33:51,970 Mon oncle! Kalka! Kalka! 385 00:33:52,043 --> 00:33:53,567 - Kalka! - Qu'a-t-il encore fait? 386 00:33:53,645 --> 00:33:57,240 Kalka a vol� quelque chose, et Konradin veut le tuer. 387 00:33:58,083 --> 00:34:01,075 - Non! - Redonne-moi �a ou je te tuerai! 388 00:34:01,152 --> 00:34:03,916 - Non! - Va chercher le boyau d'incendie. 389 00:34:03,988 --> 00:34:05,649 - �a le fera descendre. - Non, non! 390 00:34:05,724 --> 00:34:07,783 Oublie le boyau. Qu'est-ce qui a �t� vol�? 391 00:34:07,859 --> 00:34:10,623 Mon crucifix. Il l'a vol�. Je l'ai vu avec. 392 00:34:10,695 --> 00:34:12,686 C'est mon crucifix. Je ne l'ai pas vol�. 393 00:34:12,764 --> 00:34:15,028 - Je te crois, Kalka! - Vous le croyez. 394 00:34:15,100 --> 00:34:17,034 Je vais le couper en deux! 395 00:34:18,036 --> 00:34:20,197 L�che cette corde! Descends! 396 00:34:20,271 --> 00:34:21,966 Descends ici! Descends ici! 397 00:34:22,040 --> 00:34:23,632 - Descends! - Allez, Konradin. 398 00:34:23,708 --> 00:34:25,608 - Descends de cette corde. - Descends! 399 00:34:25,677 --> 00:34:26,701 Descends! 400 00:34:26,778 --> 00:34:29,508 Fichez tous le camp. Allez-vous coucher. 401 00:34:29,581 --> 00:34:31,310 - Vous le lui reprendrez, M. Cernik? - Oui. 402 00:34:31,383 --> 00:34:32,372 - Vous le reprendrez? - Oui. 403 00:34:32,450 --> 00:34:33,940 Et on se rejoindra � la billetterie. 404 00:34:34,018 --> 00:34:36,816 - Descends, Kalka. - Non. 405 00:34:36,888 --> 00:34:38,185 - Descends! - Non! 406 00:34:38,490 --> 00:34:41,459 - Tu... - Descends, Kalka. Il ne te battra pas. 407 00:34:41,526 --> 00:34:44,927 M. Barovik en personne lui a offert d'aller travailler pour son cirque. 408 00:34:44,996 --> 00:34:46,258 Quand as-tu parl� � Barovik? 409 00:34:46,331 --> 00:34:48,959 M. Barovik a un vrai cirque. Il a quatre �l�phants. 410 00:34:49,033 --> 00:34:51,866 - Descends! On ne te battra pas. - C'est promis? 411 00:34:51,936 --> 00:34:53,836 - Oui. - Vous le jurez? 412 00:34:53,905 --> 00:34:57,204 - Oui. - Descends, Kalka. Il ne te battra pas. 413 00:34:59,978 --> 00:35:02,970 Allez. Donne-moi le crucifix. 414 00:35:03,047 --> 00:35:06,574 Tu peux faire tes valises et aller rejoindre Barovik et ses quatre �l�phants. 415 00:35:06,651 --> 00:35:07,709 Ne fais pas �a, Karel. 416 00:35:07,786 --> 00:35:09,686 Le cirque est d�j� assez mauvais. Sans Kalka... 417 00:35:09,754 --> 00:35:11,779 - Tiens. Fiche le camp. - Sans Kalka... 418 00:35:11,856 --> 00:35:13,585 Allez! Pars! 419 00:35:17,529 --> 00:35:21,693 Tu as enfin trouv� quelqu'un dont tu n'as pas peur, un nain. 420 00:35:26,571 --> 00:35:30,337 - Comment l'ont-ils su? - C'est ce que je me demande. Comment? 421 00:35:30,642 --> 00:35:35,272 Personne n'est au courant sauf nous six, ma femme et ma fille. 422 00:35:35,780 --> 00:35:38,340 Quand elle est allum�e, le son est si faible 423 00:35:38,416 --> 00:35:41,078 que personne ne pourrait l'entendre de l'ext�rieur. 424 00:35:44,088 --> 00:35:45,555 Non, je... 425 00:35:46,391 --> 00:35:49,121 Je ne peux soup�onner aucun d'entre vous. 426 00:35:51,529 --> 00:35:54,157 Je devrais peut-�tre, mais je ne peux pas. 427 00:35:55,934 --> 00:35:58,596 - Et Zama? - Ma femme, c'est ma femme. 428 00:36:00,839 --> 00:36:02,534 Laissons-la en dehors de cette discussion. 429 00:36:02,941 --> 00:36:06,741 Notre vie est en jeu, Cernik. On ne peut laisser personne en dehors. 430 00:36:07,145 --> 00:36:10,342 - Si elle est capable de vous tromper... - Konradin! 431 00:36:11,115 --> 00:36:14,846 Je te pardonne uniquement parce que tu ne sais pas de quoi tu parles. 432 00:36:15,620 --> 00:36:18,248 �a �limine donc tout le monde � part ma fille. 433 00:36:18,323 --> 00:36:20,689 Tereza? C'est impossible. 434 00:36:20,758 --> 00:36:24,387 Merci, Jaromir, et tu as raison. Mais c'est une enfant. 435 00:36:24,829 --> 00:36:25,853 Elle a pu parler � quelqu'un. 436 00:36:25,930 --> 00:36:28,990 Elle a pu innocemment parler de ce qu'on �coute. 437 00:36:29,067 --> 00:36:31,126 � qui? 438 00:36:31,202 --> 00:36:33,830 Elle parle au jeune homme discret qui s'occupe des chevaux. 439 00:36:34,272 --> 00:36:36,240 - Joe Vosdek? - Joe Vosdek. 440 00:36:36,574 --> 00:36:38,098 Ce serait donc lui, l'espion. 441 00:36:38,576 --> 00:36:41,306 C'est le plus probable, non? On ne sait rien de lui. 442 00:36:41,379 --> 00:36:43,347 D'o� il vient, qui sont ses amis. 443 00:36:43,414 --> 00:36:45,814 Que je sache, il n'envoie et ne re�oit jamais de lettres. 444 00:36:45,884 --> 00:36:48,148 Mais il y a bien des gens dont on ne sait rien. 445 00:36:48,219 --> 00:36:49,481 C'est comme �a, un cirque. 446 00:36:49,554 --> 00:36:51,613 Les gens vont et viennent. On ne demande rien. 447 00:36:52,323 --> 00:36:53,915 Crois-tu qu'il ait appris du s�rieux? 448 00:36:53,992 --> 00:36:55,857 Non, je ne crois pas. 449 00:36:56,728 --> 00:36:59,754 Mais j'ai l'impression que tout se referme autour de nous. 450 00:37:01,099 --> 00:37:02,327 Oui. 451 00:37:09,040 --> 00:37:10,473 Cernik. 452 00:37:12,443 --> 00:37:16,209 Vous savez que je vous ai toujours �t� parfaitement loyal. 453 00:37:17,148 --> 00:37:19,275 Je vous ai suivi partout. 454 00:37:20,451 --> 00:37:21,850 Mais maintenant, 455 00:37:24,088 --> 00:37:26,556 vous regardez cette carte en r�vant. 456 00:37:27,025 --> 00:37:28,322 Vous r�vez. 457 00:37:29,093 --> 00:37:32,028 Vous ne savez plus agir. 458 00:37:33,097 --> 00:37:34,462 Vous avez laiss� cette femme vous... 459 00:37:34,532 --> 00:37:36,523 �a suffit, Konradin! Sors! 460 00:38:25,683 --> 00:38:26,775 Terez. 461 00:38:29,988 --> 00:38:31,387 Je vais partir avec toi. 462 00:38:32,423 --> 00:38:35,620 Non. Tu ignores o� je m'en vais. 463 00:38:36,260 --> 00:38:39,093 - J'irai n'importe o�. - Tu ne sais m�me pas qui je suis. 464 00:38:39,564 --> 00:38:42,590 Je m'en fiche. Tu es le seul homme que j'aie aim�. 465 00:38:42,667 --> 00:38:44,760 Et maintenant, je sais que tu m'aimes aussi. 466 00:38:45,870 --> 00:38:49,101 Tu dois m'aimer, Joe, et m'emmener avec toi. 467 00:38:54,879 --> 00:38:59,441 Terez. � la prochaine nuit nuageuse et sans lune, 468 00:39:00,084 --> 00:39:01,574 je tenterai de franchir la fronti�re 469 00:39:01,653 --> 00:39:02,984 - du c�t� am�ricain. - O� est-elle? 470 00:39:03,054 --> 00:39:05,386 Tout pr�s. On en sera pr�s pendant les jours � venir. 471 00:39:05,456 --> 00:39:06,821 Pourquoi veux-tu faire �a? 472 00:39:09,327 --> 00:39:13,093 Regarde �a, Terez. Tu connais �a. C'est une plaque d'identit�. 473 00:39:13,164 --> 00:39:15,029 Quand j'�tais en poste en Angleterre, 474 00:39:15,099 --> 00:39:17,294 certains d'entre nous nous les sommes fait tatouer. 475 00:39:17,368 --> 00:39:19,165 On trouvait que c'�tait une bonne blague. 476 00:39:19,237 --> 00:39:20,864 � moins que notre bras soit amput�, 477 00:39:20,938 --> 00:39:23,532 on pourrait toujours �tre identifi�s, jusqu'� la mort. 478 00:39:23,608 --> 00:39:26,372 - Arr�te. - Que faisais-tu en Angleterre? 479 00:39:27,345 --> 00:39:29,336 J'�tais dans l'arm�e am�ricaine. 480 00:39:29,414 --> 00:39:31,746 Tu es am�ricain. Un espion. 481 00:39:33,384 --> 00:39:36,251 Ce serait mieux que ce que je suis: Un d�serteur. 482 00:39:37,188 --> 00:39:38,917 Un d�serteur minable. 483 00:39:39,824 --> 00:39:43,123 Je suis tch�que, Terez. Je suis n� et j'ai grandi ici. 484 00:39:43,594 --> 00:39:48,258 Quand j'avais 14 ans, mon p�re a vu ce qui s'en venait. 485 00:39:48,332 --> 00:39:49,822 Munich. Les nazis. 486 00:39:49,901 --> 00:39:53,064 Il nous a fait quitter le pays, ma m�re, ma s�ur et moi. 487 00:39:53,137 --> 00:39:56,937 Il nous a envoy�s aux �tats-Unis. Il est rest� pour fermer son entreprise. 488 00:39:57,008 --> 00:39:59,568 C'�tait une petite usine pr�s de Deroun. 489 00:40:01,079 --> 00:40:02,774 Il n'a jamais pu partir. 490 00:40:03,648 --> 00:40:05,616 Pendant que j'�tais aux �tats-Unis, 491 00:40:05,683 --> 00:40:09,175 j'ai appris � penser et � vivre comme un Am�ricain. 492 00:40:09,520 --> 00:40:11,579 Mais j'�tais toujours tch�que. 493 00:40:11,756 --> 00:40:13,417 Et j'ai toujours pens� qu'un jour, 494 00:40:13,491 --> 00:40:15,823 je pourrais aider � lib�rer mon pays 495 00:40:17,862 --> 00:40:19,329 et retrouver mon p�re. 496 00:40:21,599 --> 00:40:24,500 Le jour de la lib�ration est venu, Terez, et j'�tais ici. 497 00:40:26,003 --> 00:40:30,201 J'ai demand� la permission d'aller � Deroun, � la recherche de mon p�re. 498 00:40:30,842 --> 00:40:34,972 On me l'a refus�e, car Deroun �tait du c�t� russe. 499 00:40:35,046 --> 00:40:37,480 J'ai donc pens� m'absenter sans permission un moment. 500 00:40:37,582 --> 00:40:41,541 C'�tait facile d'obtenir des v�tements de civil, alors. Tout �tait confus. 501 00:40:41,919 --> 00:40:45,616 Quand je suis arriv� � Deroun, il n'y avait que des ruines. 502 00:40:46,057 --> 00:40:47,285 Des ruines. 503 00:40:47,658 --> 00:40:50,491 J'ai march� jusqu'� la ville voisine. 504 00:40:52,396 --> 00:40:55,092 Et j'ai su que je n'�tais plus qu'absent sans permission. 505 00:40:56,834 --> 00:40:59,530 J'�tais devenu un d�serteur. Je ne pouvais plus rentrer. 506 00:40:59,604 --> 00:41:02,095 Les Am�ricains avaient quitt� la Tch�coslovaquie. 507 00:41:03,708 --> 00:41:06,438 - Mais pas les Russes. - Joe. 508 00:41:07,712 --> 00:41:09,509 Joe, mon ch�ri. 509 00:41:09,580 --> 00:41:11,844 J'ai obtenu divers emplois. 510 00:41:12,850 --> 00:41:16,980 J'ai m�me travaill� un moment pour l'Arm�e rouge. Peux-tu le croire? 511 00:41:18,589 --> 00:41:22,491 Je m'occupais des chevaux et r�parais les v�hicules. 512 00:41:22,560 --> 00:41:26,018 Quand j'ai crois� le cirque et que ton p�re m'a offert un emploi, 513 00:41:26,097 --> 00:41:29,658 j'ai saut� sur l'occasion, car c'�tait la chance que j'attendais. 514 00:41:29,734 --> 00:41:32,794 Comme �a, je pouvais rester sur la route 515 00:41:32,870 --> 00:41:36,135 et esp�rer trouver ce que je cherchais. 516 00:41:36,207 --> 00:41:37,299 L'as-tu trouv�? 517 00:41:39,277 --> 00:41:42,576 Un homme qui avait �t� dans le m�me camp de concentration. 518 00:41:44,148 --> 00:41:46,309 Il savait que mon p�re �tait mort. 519 00:41:48,119 --> 00:41:50,747 Mais il ne savait pas comment il �tait mort. 520 00:41:52,857 --> 00:41:54,825 Peut-�tre dans la chambre � gaz. 521 00:41:56,861 --> 00:41:59,227 Je suis content qu'il n'ait pas su. 522 00:42:30,728 --> 00:42:31,956 Joe. 523 00:42:32,830 --> 00:42:36,561 Terez, je veux que tu saches une chose. 524 00:42:37,468 --> 00:42:39,698 Un matin, tu te r�veilleras, et je serai parti. 525 00:42:39,770 --> 00:42:42,330 - Je pars avec toi. - Mais sache que pour toujours... 526 00:42:42,406 --> 00:42:43,930 - Je ne t'oublierai pas. - Je partirai. 527 00:42:44,008 --> 00:42:47,273 - Je partirai avec toi. - Je te serai toujours reconnaissant. 528 00:42:48,846 --> 00:42:50,211 Joe. 529 00:42:50,948 --> 00:42:52,472 - �coute... - Joe. 530 00:42:53,017 --> 00:42:54,041 Tereza. 531 00:42:57,288 --> 00:42:58,915 Viens ici, Tereza. 532 00:43:00,625 --> 00:43:02,058 Je l'aime. 533 00:43:03,928 --> 00:43:08,092 Rien au monde ne pourra me s�parer de lui. 534 00:43:10,601 --> 00:43:12,762 Va rejoindre ton p�re, Terez. 535 00:43:25,383 --> 00:43:26,645 Tereza. 536 00:43:27,385 --> 00:43:28,647 Tereza! 537 00:43:36,093 --> 00:43:39,460 Je ne veux pas te faire de peine, mais tu commets une erreur. 538 00:43:39,697 --> 00:43:41,494 Plus grave que tu pourrais imaginer. 539 00:43:42,066 --> 00:43:45,593 Tu es ma fille, et je t'ai aim�e d�s l'instant de ta naissance. 540 00:43:45,670 --> 00:43:48,036 - Tu dois me croire. - Tu penses que je suis toujours 541 00:43:48,105 --> 00:43:50,573 un gentil b�b� innocent. 542 00:43:50,641 --> 00:43:52,233 J'ai grandi. 543 00:43:52,643 --> 00:43:55,635 Je suis une femme et j'agirai en femme. 544 00:43:57,448 --> 00:43:59,279 Ce serait peut-�tre une bonne id�e 545 00:43:59,350 --> 00:44:03,184 que tu surveilles mieux ta femme et ses agissements. 546 00:44:29,080 --> 00:44:31,378 Attends, Kalka. 547 00:44:31,449 --> 00:44:33,713 Je veux te souhaiter bonne chance. 548 00:45:06,884 --> 00:45:10,411 Tu d�jeunes ou tu me laisses m'entra�ner? 549 00:45:21,332 --> 00:45:23,562 Garde les yeux sur la cible. 550 00:45:35,146 --> 00:45:38,445 Faites venir Cernik. M. Barovik veut le voir. 551 00:46:12,316 --> 00:46:13,408 Que me voulez-vous, Barovik? 552 00:46:13,484 --> 00:46:15,975 Je veux discuter d'une ou deux affaires commerciales. 553 00:46:16,053 --> 00:46:19,284 - Je suis occup�. - Et on devrait le faire en priv�. 554 00:46:19,356 --> 00:46:21,688 CIRQUE BAROVIK 555 00:46:21,759 --> 00:46:23,852 Venez dans mon bureau. 556 00:46:37,541 --> 00:46:38,940 Laissez vos gardes du corps. 557 00:46:39,009 --> 00:46:41,569 - On ne vous attaquera pas. - M'attaquer serait une erreur. 558 00:46:50,287 --> 00:46:52,755 Je ne suis pas arm�. Je n'ai pas besoin de l'�tre. 559 00:46:53,958 --> 00:46:56,256 Bon, Barovik... D'o� vient ce costume? 560 00:46:56,327 --> 00:46:59,228 Vous avez chang� de v�tements quand on a chang� de r�gime? 561 00:46:59,296 --> 00:47:01,127 Un homme doit bien vivre. 562 00:47:01,198 --> 00:47:04,099 Que me voulez-vous donc, Barovik? 563 00:47:04,168 --> 00:47:06,033 Beaucoup de choses, mon ami. 564 00:47:06,103 --> 00:47:09,231 Ne m'insultez pas en m'appelant votre ami. 565 00:47:09,306 --> 00:47:11,206 Qu'est-ce que vous manigancez? 566 00:47:11,275 --> 00:47:13,743 Des manigances. �coutez le ma�tre. 567 00:47:14,111 --> 00:47:17,410 Je veux savoir, Cernik, quelle part de votre cirque 568 00:47:17,481 --> 00:47:21,850 vous croyez s�rieusement pouvoir emmener avec vous. 569 00:47:23,354 --> 00:47:25,083 Emmener avec moi? O�? 570 00:47:25,156 --> 00:47:27,989 De l'autre c�t� de la fronti�re, dans la zone am�ricaine. 571 00:47:28,058 --> 00:47:29,855 Au paradis. 572 00:47:30,427 --> 00:47:32,622 Qu'est-ce que vous racontez? 573 00:47:33,397 --> 00:47:35,388 Je parle de votre plan. 574 00:47:36,200 --> 00:47:40,728 De votre plan compl�tement d�bile, mais amusant, 575 00:47:40,804 --> 00:47:45,298 de franchir le Rideau de fer comme ce train l'a fait l'an dernier. 576 00:47:46,944 --> 00:47:48,377 Vous en avez parl� hier soir. 577 00:47:48,445 --> 00:47:50,208 Vous avez tenu une r�union dans ce chariot... 578 00:47:53,317 --> 00:47:56,309 avec les autres conspirateurs, votre cousin Jaromir et le reste. 579 00:47:56,387 --> 00:47:58,218 Je connais tous leurs noms. 580 00:47:59,089 --> 00:48:01,853 Vous leur avez parl� de votre visite � Plzen. 581 00:48:01,926 --> 00:48:03,553 Vous avez dit 582 00:48:04,728 --> 00:48:07,629 que vous croyez qu'un espion de la police est parmi vous. 583 00:48:07,698 --> 00:48:11,691 Vous soup�onnez un jeune homme, un d�nomm� Joe. 584 00:48:18,475 --> 00:48:20,909 Vous pr�voyez 585 00:48:22,213 --> 00:48:25,114 franchir la fronti�re graduellement 586 00:48:25,182 --> 00:48:27,343 au milieu de la nuit, en pleine nature sauvage, 587 00:48:27,418 --> 00:48:29,409 entre Tachov et Moravsky. 588 00:48:29,486 --> 00:48:31,420 Un �l�phant par ici, un acrobate par-l�, 589 00:48:31,488 --> 00:48:34,582 vous faufilant dans les bois l� o� il n'y aura pas de patrouille. 590 00:48:34,658 --> 00:48:39,186 Il y aura bien quelques pertes, mais en trois nuits, 591 00:48:39,263 --> 00:48:41,458 la majorit� du cirque aura travers�. 592 00:48:41,532 --> 00:48:42,999 Qui vous a dit tout �a? 593 00:48:43,934 --> 00:48:45,868 Non, vous n'avouerez pas. 594 00:48:46,337 --> 00:48:49,101 Le plancher est vieux et craqu�. 595 00:48:51,041 --> 00:48:52,201 Il laisse passer le son, 596 00:48:52,276 --> 00:48:54,608 et un petit homme cach� sous le chariot... 597 00:48:54,678 --> 00:48:55,975 Kalka. 598 00:48:56,046 --> 00:48:57,911 J'ai demand� pourquoi il me disait �a � moi 599 00:48:57,982 --> 00:48:59,973 et pas � la police. 600 00:49:00,050 --> 00:49:01,847 Heureusement pour vous, 601 00:49:02,386 --> 00:49:05,753 le nain a encore plus peur de la police que vous. 602 00:49:07,591 --> 00:49:09,218 Je l'ai enferm�. 603 00:49:11,495 --> 00:49:14,328 Ne craignez pas qu'il parle pour le moment. 604 00:49:14,832 --> 00:49:19,394 En fait, tout ce que vous avez � craindre, c'est moi. 605 00:49:19,603 --> 00:49:20,831 Auriez-vous une allumette? 606 00:49:20,904 --> 00:49:23,429 - Que voulez-vous de moi, Barovik? - Rien. 607 00:49:23,507 --> 00:49:26,374 Rien du tout. Je suis juste venu avertir un vieil ami. 608 00:49:26,443 --> 00:49:29,469 Pour l'amour de Dieu, Barovik, dites-moi ce que vous voulez. 609 00:49:30,314 --> 00:49:32,578 Juste les restes, Cernik. 610 00:49:32,650 --> 00:49:34,811 Vous ne pourrez pas tout faire traverser. 611 00:49:36,887 --> 00:49:39,822 Non. Je laisserai les tentes. 612 00:49:40,457 --> 00:49:43,085 - Toutes les tentes. - Sont-elles en bon �tat? 613 00:49:44,328 --> 00:49:46,319 Quelque chose l'est, de nos jours? 614 00:49:47,097 --> 00:49:49,395 Tr�s bien. Je prendrai les tentes. 615 00:49:49,633 --> 00:49:50,622 Les si�ges. 616 00:49:52,936 --> 00:49:54,961 Vous pouvez les avoir. 617 00:49:55,272 --> 00:49:56,830 L'�quipement? 618 00:49:57,808 --> 00:49:59,207 Vous aurez tout l'�quipement lourd. 619 00:49:59,276 --> 00:50:00,402 - Les lions? - Non. 620 00:50:00,477 --> 00:50:01,910 - Les �l�phants? - Non! 621 00:50:02,680 --> 00:50:05,649 Croyez-vous que je laisserais mes artistes derri�re? 622 00:50:05,916 --> 00:50:08,680 Prenez les loups. Ils ne font pas de num�ros. 623 00:50:08,752 --> 00:50:10,879 Mais vous devrez les capturer. 624 00:50:10,954 --> 00:50:14,788 Je les rel�cherai � la fronti�re pour faire diversion. 625 00:50:16,327 --> 00:50:19,660 Vous avez pens� � tous les d�tails, n'est-ce pas, mon ami? 626 00:50:20,297 --> 00:50:23,755 Depuis trois ans, je ne pense � rien d'autre. 627 00:50:25,869 --> 00:50:28,804 J'ai dit � la police que je ne suis pas politis�. C'est vrai. 628 00:50:29,540 --> 00:50:31,599 Mais quand on impose la politique � mon cirque, 629 00:50:31,675 --> 00:50:34,200 � mon spectacle, je dois m'y opposer. 630 00:50:34,578 --> 00:50:36,944 Si je ne peux pas me battre, je fuirai. 631 00:50:37,014 --> 00:50:38,948 Je tenterai ma chance, co�te que co�te. 632 00:50:40,684 --> 00:50:44,882 Cernik, j'ai toujours pens� que vous �tiez un bon forain. 633 00:50:45,589 --> 00:50:48,183 Les hommes de cirque sont fous, par la n�cessit� du m�tier. 634 00:50:48,258 --> 00:50:51,819 Mais vous, vous �tes le pire fou de tous. 635 00:50:52,563 --> 00:50:55,999 Ne voyez-vous pas que votre plan est irr�alisable? 636 00:50:56,600 --> 00:50:58,534 Ils ont coup� tous les arbres. 637 00:50:58,602 --> 00:51:02,038 Ils ont d�moli toutes les maisons sur pr�s de 2 km le long de la fronti�re. 638 00:51:02,106 --> 00:51:03,733 Il y a des mines dans tous les champs. 639 00:51:03,807 --> 00:51:05,604 Il y a trois rang�es de cl�tures barbel�es, 640 00:51:05,676 --> 00:51:07,041 dont une est �lectrifi�e. 641 00:51:07,111 --> 00:51:10,603 J'ai appris tout cela en revenant de Plzen hier. 642 00:51:10,681 --> 00:51:13,241 Je ne vais pas me faufiler. 643 00:51:13,317 --> 00:51:16,480 Je vais y aller directement, en suivant la route. 644 00:51:17,921 --> 00:51:19,115 Tous en m�me temps. 645 00:51:19,690 --> 00:51:20,679 C'est impossible. 646 00:51:20,891 --> 00:51:24,657 Le simple fait que c'est impossible pourrait nous avantager. 647 00:51:24,728 --> 00:51:27,754 Quand essaierez-vous? Demain? Vendredi? 648 00:51:33,404 --> 00:51:34,666 Aujourd'hui. 649 00:51:35,973 --> 00:51:38,407 Aujourd'hui? �tes-vous pr�ts? 650 00:51:38,942 --> 00:51:42,139 Non. Mais comme Kalka et vous connaissez le secret, 651 00:51:42,212 --> 00:51:44,646 je ne peux pas courir le risque d'attendre. 652 00:51:44,715 --> 00:51:47,183 Je sais que je ne peux pas vous faire confiance. 653 00:51:47,885 --> 00:51:50,376 On va s'enfuir cet apr�s-midi. 654 00:51:50,454 --> 00:51:53,184 Oui, je dois le faire en plein jour. 655 00:51:53,257 --> 00:51:56,124 C'est la seule chose � laquelle ils ne s'attendront pas. 656 00:51:56,794 --> 00:52:01,060 La vie sera moins int�ressante quand vous serez mort, Cernik. 657 00:52:04,168 --> 00:52:06,159 Tout change. 658 00:52:08,205 --> 00:52:11,003 Vous rappelez-vous mon superbe num�ro sur la corde? 659 00:52:13,243 --> 00:52:16,679 - Celui-l�. - Non, celui que je faisais personnellement. 660 00:52:17,815 --> 00:52:19,578 Savez-vous ce qu'ils en ont fait? 661 00:52:19,650 --> 00:52:20,708 Ils m'ont forc� � le retirer. 662 00:52:20,784 --> 00:52:22,376 - Non. Pourquoi? - Oui. 663 00:52:23,086 --> 00:52:24,815 Ils ont dit que c'�tait occidental. 664 00:52:24,888 --> 00:52:27,049 Pire encore, am�ricain. 665 00:52:28,158 --> 00:52:30,092 Je sais. Je sais. 666 00:52:32,129 --> 00:52:33,687 Non, merci. 667 00:52:36,400 --> 00:52:40,234 Ce sera dommage de vous perdre, Cernik. 668 00:52:43,173 --> 00:52:46,506 Peut-�tre que par miracle, certains d'entre vous aurez la vie sauve. 669 00:52:46,577 --> 00:52:48,772 Attendez. 670 00:52:48,846 --> 00:52:50,905 - On devrait se battre, vous et moi. - Se battre? 671 00:52:50,981 --> 00:52:52,778 Oui. Frappez-moi. Je vous frapperai. 672 00:52:52,850 --> 00:52:56,217 On va renverser des meubles, briser des choses, faire un vacarme. 673 00:52:56,286 --> 00:52:58,754 - Pourquoi? - Les espions du cirque rapporteront 674 00:52:58,822 --> 00:53:01,791 � la police qu'on s'est encore disput�s. 675 00:53:01,859 --> 00:53:05,260 Sinon, vous serez aussi soup�onn�. Pourquoi souriez-vous? 676 00:53:05,329 --> 00:53:07,263 �tes-vous en �tat de vous battre? 677 00:53:07,331 --> 00:53:09,299 Peu importe. 678 00:53:09,399 --> 00:53:12,129 �a d�tournera l'attention de la police. 679 00:53:12,202 --> 00:53:13,601 Allez, Barovik. 680 00:53:13,670 --> 00:53:15,535 Ne restez pas l� � rigoler. 681 00:53:15,606 --> 00:53:17,597 M�me une fausse bataille, c'est trop pour vous. 682 00:53:17,674 --> 00:53:19,938 On verra bien. Allez. 683 00:53:20,010 --> 00:53:21,341 Avec plaisir. 684 00:53:21,411 --> 00:53:25,575 Attendez, Barovik. Je dois d'abord vous poser une question. 685 00:53:25,649 --> 00:53:27,310 Depuis le temps qu'on se conna�t... 686 00:53:27,384 --> 00:53:28,408 Vous �tes d�j� essouffl�. 687 00:53:28,485 --> 00:53:30,419 ...c'est-�-dire bien des ann�es, 688 00:53:30,487 --> 00:53:33,422 vous esp�rez que je me casse le cou en tombant de la corde raide. 689 00:53:33,490 --> 00:53:35,583 - C'est vrai. - Maintenant, vous en savez assez 690 00:53:35,692 --> 00:53:38,718 pour me faire arr�ter, torturer, pendre et jeter aux lions. 691 00:53:38,795 --> 00:53:40,285 - C'est vrai aussi. - Pourquoi venir 692 00:53:40,364 --> 00:53:42,889 me demander de conclure un march�? 693 00:53:42,966 --> 00:53:44,263 Pourquoi ne pas me d�noncer 694 00:53:44,334 --> 00:53:46,199 et vous approprier mon cirque? 695 00:53:46,270 --> 00:53:48,238 Vous ne le savez donc pas? 696 00:53:48,305 --> 00:53:49,670 Non. 697 00:53:49,740 --> 00:53:53,574 Vous feriez la m�me chose, � ma place. 698 00:53:53,644 --> 00:53:57,102 Je ne veux pas �tre � votre place, Barovik. R�pondez-moi. 699 00:53:57,180 --> 00:54:00,638 Pourquoi �tes-vous soudain devenu aimable? 700 00:54:00,717 --> 00:54:01,775 Cernik, c'est vrai. 701 00:54:01,852 --> 00:54:05,083 Je ne vous aime pas plus que vous ne m'aimez. 702 00:54:05,155 --> 00:54:08,886 On ne se ferait pas prier pour voler ou assassiner l'autre. 703 00:54:08,959 --> 00:54:10,984 Mais on a une chose en commun. 704 00:54:11,061 --> 00:54:14,258 On est des hommes de cirque. Avant tout et pour toujours. 705 00:54:14,331 --> 00:54:17,459 On d�teste le gouvernement et la police. 706 00:54:17,534 --> 00:54:21,436 Et si c'est une question du cirque contre la loi, 707 00:54:21,505 --> 00:54:24,668 - vous savez de quel c�t� je suis. - C'est vrai. 708 00:54:24,741 --> 00:54:27,710 Je vois. C'est logique. 709 00:54:29,913 --> 00:54:33,906 - �tes-vous pr�t? - Ah oui, la bataille. 710 00:54:33,984 --> 00:54:36,544 - Frappez-moi. - Non. Vous d'abord. 711 00:54:36,620 --> 00:54:39,418 - Non, s'il vous pla�t. Commencez. - C'est votre id�e. 712 00:54:39,489 --> 00:54:41,855 Non, mais frappez-moi, s'il vous pla�t. 713 00:54:41,925 --> 00:54:44,553 En fait, je me suis bless� la main la semaine derni�re. 714 00:54:44,628 --> 00:54:47,995 Je suis d�sol�. Poussez-moi, alors. 715 00:54:49,766 --> 00:54:52,030 Oui. 716 00:54:53,337 --> 00:54:55,862 Attendez un peu. Pas ma fen�tre. 717 00:54:55,939 --> 00:54:59,204 Brisez juste les meubles. 718 00:54:59,576 --> 00:55:04,343 Ce n'�tait pas n�cessaire. Pas sur mon visage. 719 00:55:04,414 --> 00:55:07,008 Cernik, ouvre la porte. Cernik. Cernik! 720 00:55:08,185 --> 00:55:09,379 Ouvre la porte! 721 00:55:13,590 --> 00:55:16,388 Cernik! Cernik, ouvre la porte! 722 00:55:18,128 --> 00:55:20,255 Cernik, ouvre la porte! Cernik! 723 00:55:26,136 --> 00:55:29,765 Prenez �a, Cernik! Le grand Barovik. 724 00:55:29,873 --> 00:55:32,865 Le plus grand funambule de tous les temps! 725 00:55:35,912 --> 00:55:38,779 Vous n'aimiez pas mon num�ro sur la corde, c'est �a? 726 00:55:43,587 --> 00:55:46,147 Non! C'est un cadeau. 727 00:55:46,223 --> 00:55:48,783 Mon 25e jubil�. 728 00:55:48,859 --> 00:55:52,727 Cernik. Cernik. Ouvre la porte. Cernik. Cernik! 729 00:56:00,103 --> 00:56:01,627 Cernik. 730 00:56:06,943 --> 00:56:08,604 Cernik, ouvre la porte. Cernik. 731 00:56:13,884 --> 00:56:16,216 - Cernik. Cernik, ouvre. - Karel. 732 00:56:31,568 --> 00:56:33,160 Vous croyez que �a suffit? 733 00:56:33,236 --> 00:56:36,364 Je crois que �a fera l'affaire. 734 00:56:36,440 --> 00:56:39,034 - La petite statue s'en tire? - Intacte, oui. 735 00:56:39,109 --> 00:56:41,805 - Vous devriez... - Un peu plus, oui. 736 00:56:43,080 --> 00:56:45,913 - Donnez-moi de �a. - Servez-vous. 737 00:56:46,016 --> 00:56:48,041 - C'est bien comme �a? - Oui, c'est bien. 738 00:56:48,118 --> 00:56:49,949 Enlevez votre manteau. C'est plus r�aliste. 739 00:56:50,020 --> 00:56:52,181 Oui. Et vous, votre col et votre cravate? 740 00:56:52,255 --> 00:56:55,281 Oui, merci. 741 00:56:55,659 --> 00:56:58,127 - J'enverrai les camions � Mikulov. - Mikulov. 742 00:56:58,195 --> 00:56:59,992 - Oui. - D'accord. Je les prendrai l�-bas. 743 00:57:00,063 --> 00:57:01,052 Bien. 744 00:57:01,698 --> 00:57:03,757 Attendez un peu. Et voil�. 745 00:57:05,702 --> 00:57:07,636 Oui, �a para�t bien. 746 00:57:07,704 --> 00:57:10,104 Oui, c'est bien. 747 00:57:10,173 --> 00:57:12,198 - C'est bien. Merci. - Oui. 748 00:57:13,110 --> 00:57:15,078 - Bonne chance, Cernik. - Bonne chance � vous. 749 00:57:15,145 --> 00:57:17,113 - Oui. - N'oubliez pas votre revolver. 750 00:57:17,180 --> 00:57:19,774 - Mon revolver. - Le voici. Tenez. 751 00:57:19,850 --> 00:57:24,082 Me redonneriez-vous mes allumettes? 752 00:57:27,858 --> 00:57:30,554 - Je les avais oubli�es. - Merci. 753 00:57:30,627 --> 00:57:33,152 - D�sol�. - Tout va bien. 754 00:57:33,230 --> 00:57:37,724 Mais vous savez, je me sens mieux. 755 00:57:38,401 --> 00:57:39,390 Vraiment? 756 00:57:39,736 --> 00:57:42,261 Beaucoup. Allons-y. 757 00:57:43,140 --> 00:57:44,801 Sortez. Sortez. 758 00:57:44,875 --> 00:57:48,868 Si vous revenez pr�s de mon cirque, Barovik, je vous jetterai aux loups! 759 00:57:53,917 --> 00:57:55,578 Je n'en ai pas fini avec vous, Cernik! 760 00:57:55,652 --> 00:57:56,983 On a bien des choses � r�gler! 761 00:57:57,087 --> 00:57:59,612 Laissez-le. Ne lui faites pas de mal. Laissez-le partir. 762 00:58:04,628 --> 00:58:07,062 - Ils ne nous emb�teront plus. - Karel, es-tu bless�? 763 00:58:07,130 --> 00:58:10,566 Bien s�r que oui. Jaromir, Konradin. 764 00:58:11,968 --> 00:58:13,458 - �a va? - Oui. Vosdek. 765 00:58:13,537 --> 00:58:15,971 Excusez-moi. On doit partir. Le plus vite possible. 766 00:58:16,039 --> 00:58:17,438 On manque d'essence pour Yudice. 767 00:58:17,507 --> 00:58:18,838 On en a assez pour la fronti�re. 768 00:58:18,909 --> 00:58:20,171 - Maintenant? - Maintenant. 769 00:58:20,243 --> 00:58:21,540 Tu nous condamnes tous � mort. 770 00:58:21,611 --> 00:58:24,341 On est d�j� morts. C'est notre chance de revivre. Allez. 771 00:58:24,414 --> 00:58:25,938 Et les autres? On le leur annonce? 772 00:58:26,016 --> 00:58:27,347 Non. 773 00:58:27,417 --> 00:58:28,884 Si on traverse et qu'ils sont b�tes 774 00:58:28,952 --> 00:58:30,681 au point de vouloir revenir, ils le feront. 775 00:58:30,754 --> 00:58:32,187 Ils se feront tous tuer. 776 00:58:32,255 --> 00:58:34,485 C'est aussi une lib�ration. 777 00:58:35,091 --> 00:58:37,559 - Vosdek. Allez, allez. - Oui, monsieur. 778 00:58:37,627 --> 00:58:41,791 Vosdek, les tentes doivent partir deux heures avant le reste du cirque. 779 00:58:41,865 --> 00:58:43,196 Je veux que tu t'en charges. 780 00:58:43,266 --> 00:58:45,097 J'ai d'autre travail pour Krofta. 781 00:58:45,168 --> 00:58:46,635 - On se rejoint � Mikulov. - Tr�s bien. 782 00:58:46,703 --> 00:58:48,136 - Je pars avec toi, Joe. - Non. 783 00:58:48,205 --> 00:58:49,763 J'ai peur, Joe. J'ai peur que tu tentes 784 00:58:49,840 --> 00:58:51,501 de t'�chapper avant qu'on te rejoigne. 785 00:58:51,575 --> 00:58:55,671 - En plein jour? Non, Terez. - Joe, je pars avec toi. 786 00:59:09,793 --> 00:59:11,920 Que voulait Barovik? Avoir ta peau? 787 00:59:11,995 --> 00:59:14,793 - Il est venu en ami. - En ami? 788 00:59:15,165 --> 00:59:18,032 Il t'a donn� une bonne racl�e. 789 00:59:18,335 --> 00:59:23,034 Quand as-tu cess� d'�tre un homme pour devenir un ver de terre? 790 00:59:23,139 --> 00:59:25,266 Quand je t'ai connu, tu �tais un grand homme. 791 00:59:25,342 --> 00:59:27,606 Le cirque Cernik �tait c�l�bre partout en Europe. 792 00:59:27,677 --> 00:59:29,872 Tu donnais des repr�sentations devant la monarchie. 793 00:59:29,946 --> 00:59:32,972 Les grands du cirque venaient � toi. Ringling, Hagenback, Krone. 794 00:59:33,049 --> 00:59:36,177 Ils voulaient �tudier au cirque Cernik et peut-�tre voler des trucs. 795 00:59:36,519 --> 00:59:37,645 Et maintenant, regarde-toi. 796 00:59:37,721 --> 00:59:40,053 Tu te laisses battre par Barovik et par la police. 797 00:59:40,123 --> 00:59:42,921 Pourquoi ne leur tiens-tu pas t�te comme un homme? Pourquoi? 798 00:59:43,460 --> 00:59:45,621 Tu n'as m�me pas la force de me r�pondre. 799 00:59:59,776 --> 01:00:01,300 - Jaromir. - Quoi? 800 01:00:01,378 --> 01:00:03,209 Les tentes doivent partir avant 10 h. 801 01:00:03,280 --> 01:00:05,339 Le plus d'hommes possible doivent s'y mettre. 802 01:00:05,415 --> 01:00:06,677 Il faut acc�l�rer le chargement. 803 01:00:06,750 --> 01:00:08,809 D'accord. 804 01:00:20,297 --> 01:00:22,128 Tu sais pourquoi j'ai fait �a. 805 01:00:24,534 --> 01:00:27,435 Tu aurais d� le faire il y a longtemps. 806 01:00:53,463 --> 01:00:55,590 Il s'�lance et frappe. C'est r�ussi! 807 01:00:55,665 --> 01:01:00,466 La balle file toujours, cogn�e bien fort. C'est un coup de circuit. 808 01:01:00,937 --> 01:01:02,962 Que s'est-il pass�? 809 01:01:03,039 --> 01:01:05,166 Je me demande ce qu'ils boivent l�-haut. 810 01:01:05,241 --> 01:01:07,368 - Chaque jour, les m�mes rations. - Fais voir. 811 01:01:07,444 --> 01:01:09,412 Scooter Rizzuto arrive au marbre. 812 01:01:09,546 --> 01:01:12,572 Roe fait signe de la t�te � Campanella. Il semble nerveux. 813 01:01:17,854 --> 01:01:20,322 J'ignore ce que c'est. Un genre de schnaps. 814 01:01:22,425 --> 01:01:25,053 Je me demande ce qu'ils boivent. 815 01:01:47,283 --> 01:01:49,717 All�. All�. 816 01:01:51,221 --> 01:01:53,655 All�. Trois hommes. Des civils. 817 01:01:54,090 --> 01:01:56,581 Oui? Oui. 818 01:01:57,560 --> 01:01:59,653 D'accord. Capitaine. 819 01:01:59,729 --> 01:02:02,823 Trois hommes, des civils, dans une jeep au poste de guet 152. 820 01:02:06,069 --> 01:02:08,230 - Qu'ils voient de qui il s'agit. - Oui, monsieur. 821 01:02:10,774 --> 01:02:12,332 D'accord. 822 01:02:13,943 --> 01:02:15,570 - C'�tait quoi? - Ils nous ont vus 823 01:02:15,645 --> 01:02:17,135 depuis la tour de garde. 824 01:02:18,815 --> 01:02:21,545 All�? Poste de guet 152. 825 01:02:22,886 --> 01:02:26,447 Poste de guet 152. Je dois m'en souvenir. 826 01:02:30,393 --> 01:02:33,385 C'est des gens du cirque Cernik. 827 01:02:33,463 --> 01:02:34,555 Leurs papiers sont en r�gle. 828 01:02:35,065 --> 01:02:38,694 Oui. Leurs papiers sont en r�gle. 829 01:02:38,768 --> 01:02:41,896 Leur cirque passera aujourd'hui sur la route de Volary � Mikulov. 830 01:02:41,971 --> 01:02:43,802 Ils doivent �tudier la route d'avance 831 01:02:43,873 --> 01:02:46,137 pour voir o� ils arr�teront faire boire les animaux. 832 01:02:46,209 --> 01:02:49,007 - C'est leur probl�me. Je mange. - Tout va bien. 833 01:03:08,531 --> 01:03:12,023 Tiens-toi devant moi pour voir en bas de la colline. 834 01:03:12,102 --> 01:03:16,300 Ne regardez pas dans une seule direction. Donne-moi une cigarette, Jaromir. 835 01:03:21,177 --> 01:03:24,669 On est observ�s de l�-haut. Bavardez tranquillement. 836 01:03:25,348 --> 01:03:27,714 Cette rivi�re, c'est la fronti�re. 837 01:03:27,817 --> 01:03:32,015 Quand on aura franchi cette cr�te, on sera visibles d'en bas. 838 01:03:32,155 --> 01:03:34,919 Ces longs b�timents sont les casernes. 839 01:03:38,128 --> 01:03:40,892 Il y a des barbel�s tout le long de la rivi�re, 840 01:03:41,431 --> 01:03:44,298 et des fils �lectrifi�s �galement. 841 01:03:44,367 --> 01:03:46,164 Des mines, aussi. 842 01:03:47,570 --> 01:03:51,199 La route est libre. Le pont est libre. 843 01:03:57,413 --> 01:03:59,244 - Il y a un foss� de l'autre c�t�. - Oui. 844 01:03:59,315 --> 01:04:02,079 Ils savent que c'est impossible de s'enfuir � cet endroit. 845 01:04:02,152 --> 01:04:04,211 C'est � notre avantage. 846 01:04:05,989 --> 01:04:07,581 L�-bas, c'est la Bavi�re. 847 01:04:13,897 --> 01:04:15,956 La Bavi�re. 848 01:04:34,250 --> 01:04:35,239 Bonjour, monsieur. 849 01:05:01,444 --> 01:05:03,378 Kopatchin. 850 01:05:03,446 --> 01:05:04,538 Lib�re les loups 851 01:05:04,614 --> 01:05:06,809 en approchant du poste militaire � la fronti�re. 852 01:05:06,883 --> 01:05:08,578 - Oui. - Ce sera le signal pour la bombe, 853 01:05:08,651 --> 01:05:09,913 et on foncera droit devant. 854 01:05:09,986 --> 01:05:12,511 On abandonne les v�hicules et les animaux, sauf les f�lins. 855 01:05:12,589 --> 01:05:16,116 On franchira le reste de la route � pied. 856 01:05:32,208 --> 01:05:34,267 Qu'y a-t-il? Pourquoi ne chargent-ils rien? 857 01:05:35,044 --> 01:05:36,875 - Parce que �a ne me pla�t pas. - �a ne te... 858 01:05:36,946 --> 01:05:38,811 Attends. 859 01:05:38,915 --> 01:05:40,712 Dr�le de moment pour d�cider que le travail 860 01:05:40,783 --> 01:05:42,774 que tu fais depuis 20 ans te d�pla�t. 861 01:05:42,852 --> 01:05:46,049 - Puis-je vous parler, M. Cernik? - Bien s�r. 862 01:05:48,858 --> 01:05:51,554 - On va partir? Bien. - On va partir. 863 01:05:59,769 --> 01:06:02,067 D�p�che-toi, Krofta. On est press�s. 864 01:06:02,138 --> 01:06:05,733 M. Cernik, que signifient tous ces changements? 865 01:06:05,908 --> 01:06:08,968 On s'en va vers Mikulov alors qu'on devait aller � Yudice. 866 01:06:09,045 --> 01:06:12,811 Je dois donner un spectacle devant des soldats. 867 01:06:12,882 --> 01:06:16,079 Dans ce cas, pourquoi Jaromir n'est-il pas parti choisir le terrain 868 01:06:16,152 --> 01:06:18,985 comme d'habitude? 869 01:06:19,055 --> 01:06:22,024 Pourquoi ne suis-je pas � ma place, avec les tentes? 870 01:06:22,091 --> 01:06:24,753 Pourquoi Vosdek m'a-t-il remplac�? 871 01:06:24,827 --> 01:06:27,318 Que conna�t-il des tentes? 872 01:06:30,133 --> 01:06:33,034 Non, M. Cernik, il se passe quelque chose, et �a me d�pla�t. 873 01:06:33,102 --> 01:06:35,229 Je n'ai pas le temps de t'expliquer, Krofta. 874 01:06:35,305 --> 01:06:37,170 J'ai conclu un march� avec Barovik. 875 01:06:37,240 --> 01:06:42,007 Un march� tr�s satisfaisant. Je dois tenir �a tranquille pour l'instant. 876 01:06:42,078 --> 01:06:45,309 - Alors va faire ton travail. - La police est-elle au courant? 877 01:06:45,481 --> 01:06:48,109 Ce n'est rien pour int�resser la police. 878 01:06:49,018 --> 01:06:53,148 - Avez-vous un permis pour Mikulov? - Bien s�r. 879 01:06:53,523 --> 01:06:56,048 - Crois-tu que je serais... - Montrez-le-moi. 880 01:07:00,396 --> 01:07:01,863 Montrez-le-moi. 881 01:07:01,931 --> 01:07:05,526 Krofta, as-tu oubli� qui est le patron de cette troupe? 882 01:07:06,903 --> 01:07:08,427 Non, M. Cernik. 883 01:07:08,504 --> 01:07:10,563 Mais vous semblez avoir oubli� une chose, 884 01:07:10,640 --> 01:07:12,733 une chose tr�s importante. 885 01:07:13,476 --> 01:07:17,378 Les temps ont chang�. Vous n'�tes plus propri�taire de ce cirque. 886 01:07:18,014 --> 01:07:19,948 Je ne vous appartiens pas non plus. 887 01:07:20,049 --> 01:07:24,145 Je dirige les responsables des tentes, les vrais travailleurs du cirque. 888 01:07:24,420 --> 01:07:27,218 Et je vous dis ceci pour votre propre bien, M. Cernik. 889 01:07:27,290 --> 01:07:30,555 Vous aurez de gros ennuis � moins de changer les ordres que vous... 890 01:07:43,406 --> 01:07:45,067 Konradin. 891 01:07:45,141 --> 01:07:47,701 Trouve de la corde. Attache-le. B�illonne-le. 892 01:07:48,244 --> 01:07:51,645 - C'est donc lui. - Bien s�r que oui. 893 01:07:52,148 --> 01:07:54,446 Il dit que ses gars sont les seuls vrais travailleurs. 894 01:07:54,517 --> 01:07:56,917 Le reste d'entre nous sommes donc des parasites. 895 01:07:56,986 --> 01:07:59,318 On ne fait qu'amuser le peuple. 896 01:07:59,555 --> 01:08:01,648 Le pauvre peuple malheureux. 897 01:08:03,993 --> 01:08:06,723 Mon vieil ami. 898 01:08:06,863 --> 01:08:08,763 Vingt ans. 899 01:08:08,831 --> 01:08:11,197 Il m'aurait d�nonc�. 900 01:08:12,468 --> 01:08:16,063 Pousse-le sous l'�tabli. Mets une toile par-dessus lui. 901 01:08:27,517 --> 01:08:30,418 Mets les hommes au travail. Tout doit �tre charg� � mon retour. 902 01:08:30,486 --> 01:08:32,545 J'en ai pour environ une heure. 903 01:08:32,622 --> 01:08:34,214 O� est Krofta? 904 01:08:37,693 --> 01:08:40,287 Vosdek s'occupe des tentes. Je serai d�barrass� de lui. 905 01:08:40,363 --> 01:08:41,660 Krofta m'a rendu service. 906 01:08:41,731 --> 01:08:43,961 Il m'a rappel� qu'il manque le permis pour Mikulov. 907 01:08:44,033 --> 01:08:45,694 Je vais le chercher au poste de police. 908 01:08:45,768 --> 01:08:47,827 Pendant mon absence... 909 01:08:47,904 --> 01:08:49,030 Bonjour, monsieur. 910 01:08:49,105 --> 01:08:51,471 On dit que votre vieil ami Barovik vous a rendu visite. 911 01:08:53,309 --> 01:08:54,776 Une visite peu amicale, par ailleurs. 912 01:08:54,844 --> 01:08:58,336 On a eu une petite dispute. Que puis-je faire pour vous, monsieur? 913 01:08:58,414 --> 01:09:01,008 Rien, � vrai dire. Je viens seulement jeter un coup d'�il. 914 01:09:04,020 --> 01:09:06,921 - C'est votre m�re, n'est-ce pas? - Oui. 915 01:09:06,989 --> 01:09:09,287 C'�tait aussi une artiste, si je me souviens bien. 916 01:09:09,392 --> 01:09:12,793 On disait que c'�tait la femme la plus forte d'Europe. 917 01:09:17,266 --> 01:09:21,498 - Elle travaillait avec les lions, non? - Oui, 18 lions m�les. 918 01:09:21,938 --> 01:09:23,462 Oh oui! 919 01:09:24,941 --> 01:09:27,034 Je voudrais vraiment jeter un coup d'�il. 920 01:09:27,143 --> 01:09:29,236 Malheureusement, on est sur le point de partir. 921 01:09:29,312 --> 01:09:30,336 Tout est tr�s int�ressant. 922 01:09:31,547 --> 01:09:33,174 Je trouverai quelqu'un pour vous montrer. 923 01:09:33,249 --> 01:09:37,709 Je suis d�sol�, mais je dois aller au poste de police du district. 924 01:09:41,491 --> 01:09:45,188 Je dois remplir les formulaires d'usage pour avoir l'autorisation de voyager. 925 01:09:45,261 --> 01:09:46,387 Vous n'avez pas votre permis? 926 01:09:46,462 --> 01:09:48,589 On en a un, mais on a chang� nos projets. 927 01:09:48,998 --> 01:09:50,158 On va se rendre � Mikulov. 928 01:09:55,204 --> 01:09:59,038 Je vois. Je vous accompagnerai jusqu'au poste. 929 01:10:00,576 --> 01:10:03,170 � plus tard. 930 01:10:10,887 --> 01:10:13,754 - Faites-le venir. - Faites venir l'homme du cirque. 931 01:10:13,923 --> 01:10:15,220 - Cernik. - J'avais raison. 932 01:10:15,291 --> 01:10:16,952 On a v�rifi� ici et au poste de Plzen. 933 01:10:17,026 --> 01:10:19,688 On n'a rien trouv� � propos d'un changement de trajet. 934 01:10:24,467 --> 01:10:25,798 Pourquoi allez-vous � Mikulov? 935 01:10:25,868 --> 01:10:27,165 Le cirque Barovik est par l�. 936 01:10:27,236 --> 01:10:29,204 - Vous voulez lui faire concurrence? - Non. 937 01:10:29,272 --> 01:10:30,967 Barovik et moi allons faire des �changes. 938 01:10:31,040 --> 01:10:32,302 Vous vous �tes entendus? 939 01:10:32,375 --> 01:10:35,173 - Oui, � propos de tout. - Mais vous disiez vous �tre disput�s. 940 01:10:35,244 --> 01:10:36,404 Je sais, monsieur, mais... 941 01:10:36,479 --> 01:10:40,210 - Pourquoi vous �tes-vous battus? - On se bat toujours, depuis le temps. 942 01:10:41,117 --> 01:10:43,711 Parfois, pour aucune raison. 943 01:10:50,226 --> 01:10:51,784 Pourquoi �tes-vous nerveux, Cernik? 944 01:10:54,230 --> 01:10:59,759 Monsieur, c'est difficile d'�tre parfaitement � l'aise devant la police. 945 01:10:59,835 --> 01:11:03,635 C'est si facile d'imaginer des crimes qui n'existent pas. 946 01:11:07,343 --> 01:11:10,278 Vous avez raison, Cernik. C'est facile d'en imaginer. 947 01:11:10,379 --> 01:11:12,847 Ce qui est difficile, c'est de d�terminer les faits. 948 01:11:12,915 --> 01:11:14,212 Mais ne vous inqui�tez pas. 949 01:11:14,283 --> 01:11:15,841 On ne veut aucun mal � votre cirque. 950 01:11:16,519 --> 01:11:18,214 On sait que vous rendez service au parti 951 01:11:18,287 --> 01:11:19,754 en remontant le moral du peuple. 952 01:11:20,389 --> 01:11:23,153 On n'est pas aussi inflexibles qu'on semble l'�tre. 953 01:11:23,225 --> 01:11:27,321 On sait que le cirque a sa place dans le syst�me, tout comme la doctrine. 954 01:11:39,909 --> 01:11:41,638 Allez attendre � l'ext�rieur. 955 01:11:41,711 --> 01:11:43,611 Mais il me faut ce permis tout de suite. 956 01:11:44,080 --> 01:11:47,607 - Si on ne prend pas la route... - Allez attendre � l'ext�rieur. 957 01:11:56,592 --> 01:11:59,322 C'est un tr�s mauvais menteur. 958 01:11:59,695 --> 01:12:02,357 En fait, il est ce qu'on appelait un honn�te homme. 959 01:12:04,734 --> 01:12:05,792 N'est-ce pas? 960 01:12:05,868 --> 01:12:07,995 Oui, camarade Fesker. Un honn�te homme. 961 01:12:09,305 --> 01:12:11,773 Et par cons�quent, un homme dangereux. 962 01:12:11,841 --> 01:12:13,172 Je suis convaincu que ce Cernik 963 01:12:13,242 --> 01:12:15,574 se pr�pare � faire une grave erreur, peut-�tre fatale. 964 01:12:17,146 --> 01:12:20,411 Il faut le laisser la commettre, 965 01:12:20,950 --> 01:12:24,750 et ensuite, on prendra les mesures appropri�es. 966 01:12:25,554 --> 01:12:26,612 Donnez-lui son permis. 967 01:12:28,224 --> 01:12:31,625 Je ne suis pas s�r d'avoir l'autorit� pour le faire, monsieur. 968 01:12:31,694 --> 01:12:35,186 Ne vous en faites pas, capitaine. J'en prends la responsabilit�. 969 01:12:43,439 --> 01:12:46,636 Passez-moi le sergent commissaire du 42-M, � Plzen. 970 01:12:54,183 --> 01:12:57,380 - Margaret, prends le b�b�. - Dieu merci, il est ici. 971 01:12:57,453 --> 01:12:59,512 Viens. 972 01:13:05,995 --> 01:13:07,462 - As-tu le permis? - Je l'ai obtenu. 973 01:13:07,530 --> 01:13:09,623 - J'ignore pourquoi. - T'ont-ils interrog�? 974 01:13:09,965 --> 01:13:12,331 Ils m'ont interrog� pour la derni�re fois. 975 01:13:12,401 --> 01:13:13,834 Soup�onnent-ils quelque chose? 976 01:13:13,903 --> 01:13:16,997 Oui, mais je doute qu'ils sachent quoi soup�onner exactement. 977 01:13:17,606 --> 01:13:20,541 Mets-y de l'essence et attache-la � ma roulotte. 978 01:13:20,609 --> 01:13:23,169 - Krofta va bien? - Conscient, mais neutralis�. 979 01:13:23,245 --> 01:13:25,907 J'esp�re que son voyage jusqu'en Bavi�re sera s�curitaire. 980 01:13:25,981 --> 01:13:29,781 Tu n'exag�res pas un peu? Va mettre ton autre costume. 981 01:13:34,056 --> 01:13:36,820 Rudolf. Pourquoi n'es-tu pas pr�t? On va partir. 982 01:13:36,892 --> 01:13:39,690 - Je suis pr�t, monsieur. Leo, les cages. - D'accord, Rudolf. 983 01:13:39,762 --> 01:13:42,663 En passant, il faut s'attendre � des probl�mes aujourd'hui. 984 01:13:43,099 --> 01:13:45,124 Des probl�mes? 985 01:13:45,201 --> 01:13:47,999 Il n'y a rien entre Mme Cernik et moi, je vous le jure. 986 01:13:48,070 --> 01:13:50,561 Je sais. Ce n'est pas de �a que je parle. 987 01:13:51,507 --> 01:13:55,204 On va croiser le chemin du cirque Barovik. 988 01:13:55,277 --> 01:13:57,677 Je veux que tu charges ton pistolet. �a peut mal tourner. 989 01:14:01,984 --> 01:14:04,043 Si les hommes de Barovik te tirent dessus, 990 01:14:04,120 --> 01:14:05,917 menace de rel�cher les f�lins. 991 01:14:05,988 --> 01:14:07,683 Mais ne le fais en aucun cas. 992 01:14:07,757 --> 01:14:10,191 On ne peut pas se permettre de les perdre, ni toi. 993 01:14:10,860 --> 01:14:12,327 Ne vous en faites pas, M. Cernik. 994 01:14:12,394 --> 01:14:14,954 Je n'ai pas appris � manier le fouet pour rien. 995 01:14:25,174 --> 01:14:26,641 Reste dans la cage avec les lions. 996 01:14:26,976 --> 01:14:29,308 Tu y seras en s�curit�. 997 01:14:30,813 --> 01:14:32,474 Je sais que tu es un mis�rable l�che. 998 01:14:40,389 --> 01:14:43,017 Hors de la cage des lions, je veux dire. 999 01:15:07,216 --> 01:15:10,674 Qu'y a-t-il, Karel? Tu as l'air heureux. 1000 01:15:10,753 --> 01:15:13,347 J'ai l'air heureux parce que je me sens heureux. 1001 01:15:13,422 --> 01:15:17,085 - Je veux du caf�. Je suis affam�. - Assieds-toi. 1002 01:15:17,827 --> 01:15:20,022 Je t'en pr�parerai. 1003 01:15:28,337 --> 01:15:30,396 O� est Tereza? 1004 01:15:30,472 --> 01:15:33,441 Dans les parages. Je l'ai vue il y a quelques minutes. 1005 01:15:34,577 --> 01:15:37,341 C'est pourquoi, tous ces drapeaux? Est-ce jour de f�te? 1006 01:15:37,413 --> 01:15:40,348 Oui. Donne-moi du pain, Zama. 1007 01:15:42,251 --> 01:15:46,312 Il se passe quelque chose qui te fait tr�s plaisir. 1008 01:15:46,388 --> 01:15:47,412 Qu'est-ce que c'est? 1009 01:15:49,792 --> 01:15:52,158 Je d�sob�is � mes propres ordres. 1010 01:15:54,163 --> 01:15:55,994 Tu te rappelles les transmissions radio? 1011 01:15:57,066 --> 01:15:59,057 � propos des gens qui s'�chappaient? 1012 01:16:00,269 --> 01:16:03,761 � propos du train qui a franchi la fronti�re? 1013 01:16:06,809 --> 01:16:09,175 Je savais que tu avais cette id�e en t�te. 1014 01:16:09,245 --> 01:16:11,304 Je le sais depuis longtemps. 1015 01:16:12,214 --> 01:16:15,706 Mais je n'aurais jamais cru que tu aies le courage de la r�aliser. 1016 01:16:23,692 --> 01:16:26,991 Karel, quand part-on? 1017 01:16:27,062 --> 01:16:28,495 - Dans quelques minutes. - J'y serai. 1018 01:16:28,564 --> 01:16:30,828 - Les tentes ont deux heures d'avance. - Je sais. 1019 01:16:30,900 --> 01:16:32,424 - On ne les reverra jamais. - Je sais. 1020 01:16:32,968 --> 01:16:34,959 C'�tait trop compliqu� de traverser avec elles. 1021 01:16:35,037 --> 01:16:36,664 - Bien s�r. - Vosdek est parti avec elles 1022 01:16:36,739 --> 01:16:38,229 et il sera hors de nos vies � jamais. 1023 01:16:39,608 --> 01:16:42,133 - Non. - Il est parti pour de bon. 1024 01:16:48,450 --> 01:16:51,146 Tereza est mont�e dans le chariot avec lui. 1025 01:16:55,457 --> 01:16:59,223 - Tu as dit que tu venais de la voir. - Je sais. J'ai menti. 1026 01:16:59,295 --> 01:17:01,422 - Elle est partie avec Vosdek? - Oui. 1027 01:17:01,497 --> 01:17:03,556 Tereza? 1028 01:17:05,234 --> 01:17:06,360 Je... 1029 01:17:09,939 --> 01:17:11,372 Seigneur. 1030 01:17:12,608 --> 01:17:14,667 Je... 1031 01:17:16,645 --> 01:17:18,704 Mon Dieu. 1032 01:17:21,150 --> 01:17:23,812 Karel, comment pouvait-elle savoir? Comment le pouvais-je? 1033 01:17:23,886 --> 01:17:26,252 - Fous le camp. - Ne sois pas cruel avec elle. 1034 01:17:26,322 --> 01:17:27,619 Comprends-la. 1035 01:17:28,123 --> 01:17:30,990 On est pr�ts. Donnez-vous le signal de partir? 1036 01:17:31,060 --> 01:17:33,085 Partez. Partez. 1037 01:17:33,195 --> 01:17:35,186 Partez. Partez. 1038 01:17:36,966 --> 01:17:37,990 O� vas-tu? 1039 01:17:38,067 --> 01:17:39,967 Sur la route de Mikulov, rejoindre les tentes. 1040 01:17:40,035 --> 01:17:43,436 - Mais pourquoi? - Tereza est partie avec Vosdek. 1041 01:17:46,041 --> 01:17:49,568 - Cernik. - Partons. 1042 01:17:50,112 --> 01:17:53,138 Allez. Partons. 1043 01:17:54,683 --> 01:17:56,446 Cernik. 1044 01:17:56,518 --> 01:17:59,043 Allez jusqu'au campement comme pr�vu. Attendez l�. 1045 01:17:59,121 --> 01:18:01,089 - Qu'y a-t-il? - Tereza est partie avec Vosdek. 1046 01:18:01,156 --> 01:18:02,589 Nourris les chevaux, fais-les boire. 1047 01:18:02,658 --> 01:18:03,920 - La routine. - N'y allez pas. 1048 01:18:03,993 --> 01:18:05,984 - Je reviendrai � temps. - On part. 1049 01:18:06,061 --> 01:18:08,723 - Je reviendrai � temps. - Oubliez la fille. 1050 01:18:08,797 --> 01:18:12,699 Qu'as-tu dit? Ne me touche pas. 1051 01:18:14,236 --> 01:18:17,296 On part. Il faut partir. Allez. 1052 01:18:17,439 --> 01:18:21,341 On roule, on roule. 1053 01:18:24,246 --> 01:18:26,680 Il faut partir. Allez. 1054 01:18:50,773 --> 01:18:52,365 - O� est-elle? - Qui? 1055 01:18:52,441 --> 01:18:53,908 - Tereza. - Elle n'est pas ici. 1056 01:18:53,976 --> 01:18:56,444 Ne blague pas avec moi, Vosdek. O� est-elle? 1057 01:18:56,512 --> 01:18:58,912 Elle n'est pas ici, M. Cernik. 1058 01:19:09,758 --> 01:19:11,419 - Pas ici, hein? - Je n'en savais rien. 1059 01:19:11,493 --> 01:19:12,892 Je ne savais pas... 1060 01:19:19,735 --> 01:19:22,829 Joe. Joe, �a va? 1061 01:19:22,905 --> 01:19:24,372 Tu vas bien? 1062 01:19:25,007 --> 01:19:26,838 Joe, je ne te quitterai jamais. 1063 01:19:27,443 --> 01:19:29,775 - Jamais. - Viens avec moi. 1064 01:19:30,179 --> 01:19:31,771 Joe. 1065 01:19:32,314 --> 01:19:33,645 Il nous aurait tous d�nonc�s. 1066 01:19:34,149 --> 01:19:36,447 C'est un soldat am�ricain. Il se cache de la police. 1067 01:19:37,052 --> 01:19:38,952 Tu racontes n'importe quoi. 1068 01:19:39,221 --> 01:19:41,917 Il est am�ricain. Regarde. 1069 01:19:42,825 --> 01:19:44,656 En voici la preuve. 1070 01:19:45,861 --> 01:19:47,658 Il va passer la fronti�re. 1071 01:19:47,729 --> 01:19:50,323 Il retourne chez les Am�ricains, et moi avec lui. 1072 01:19:54,069 --> 01:19:55,127 C'est vrai? 1073 01:20:00,209 --> 01:20:01,369 Je vais essayer. 1074 01:20:02,377 --> 01:20:04,937 Monte dans la jeep, alors. 1075 01:20:05,013 --> 01:20:06,310 Je t'ai dit de monter. 1076 01:20:06,748 --> 01:20:09,546 J'ai besoin de toi. J'essaie moi aussi. 1077 01:20:09,618 --> 01:20:12,086 Viens. Viens. 1078 01:21:05,474 --> 01:21:07,840 - On va y aller. - Je serai pr�te. 1079 01:21:13,215 --> 01:21:16,480 Ne vous rassemblez pas. Travaillez. Je vous parlerai un � la fois. 1080 01:21:16,552 --> 01:21:18,247 - Tout est en ordre? - Je l'esp�re. 1081 01:21:18,320 --> 01:21:20,254 - La situation est-elle propice? - Oui. 1082 01:21:20,322 --> 01:21:22,017 - La route est libre. - On y va. 1083 01:21:22,090 --> 01:21:23,887 Mais que fera-t-on � propos du garde? 1084 01:21:23,959 --> 01:21:25,426 Courrais-tu le risque de tirer? 1085 01:21:25,494 --> 01:21:27,792 Parle � Vosdek. Il s'en occupera. 1086 01:21:27,863 --> 01:21:29,694 �a commence. Ne montre pas que tu regardes. 1087 01:21:29,765 --> 01:21:31,096 Il est form� pour ces choses. 1088 01:21:31,166 --> 01:21:33,225 Viens, Heidi. Allez, Heidi. Viens. 1089 01:21:33,302 --> 01:21:36,465 Fiche le camp. �loignez ce chien de moi. 1090 01:21:36,805 --> 01:21:39,968 Oui, monsieur. Allez. Viens, Heidi. 1091 01:21:49,618 --> 01:21:53,179 �loignez ce chien d'ici. �loignez ce chien. �loignez-le... 1092 01:22:06,368 --> 01:22:08,700 Mets son uniforme. 1093 01:22:13,508 --> 01:22:17,467 � vos chevaux. Aide-la. Tereza, pourquoi n'es-tu pas habill�e? 1094 01:22:18,180 --> 01:22:19,738 Bratislav, fais-les monter. 1095 01:22:19,815 --> 01:22:22,545 Dis-leur de se cacher derri�re les sacs de sable. 1096 01:22:22,618 --> 01:22:26,110 Si des coups sont tir�s, ils doivent rester � terre � tout prix. 1097 01:22:26,188 --> 01:22:28,053 Dis-leur de garder les enfants couch�s. 1098 01:22:28,123 --> 01:22:29,750 Konradin, ma roulotte est-elle � la fin? 1099 01:22:29,825 --> 01:22:31,417 - Oui, Cernik. - La cantine ne vient pas. 1100 01:22:31,493 --> 01:22:33,484 On n'emporte que les roulottes des animaux. 1101 01:22:33,562 --> 01:22:35,029 - Laisse les autres. - D'accord. 1102 01:22:35,097 --> 01:22:36,758 Tu ne pourras pas emmener �a, tu sais. 1103 01:22:36,832 --> 01:22:41,166 - Je sais, monsieur. - Vosdek. 1104 01:22:41,637 --> 01:22:42,729 Vosdek. 1105 01:22:45,173 --> 01:22:47,164 Monte sur la premi�re voiture. 1106 01:22:47,242 --> 01:22:49,335 Tente d'avoir l'air de nous escorter. 1107 01:22:49,411 --> 01:22:50,901 S'ils t'interrogent, tu ne sais rien, 1108 01:22:50,979 --> 01:22:52,947 tu ne fais que suivre les ordres de Plzen. 1109 01:22:53,015 --> 01:22:55,381 - Oui, monsieur. - Veille sur Tereza. 1110 01:22:56,118 --> 01:22:58,712 Jaromir, donne la bombe et les consignes � Joe. 1111 01:22:58,787 --> 01:23:00,220 Oui, Karel, mais les chances... 1112 01:23:00,289 --> 01:23:01,483 Elle est artisanale, attention. 1113 01:23:02,524 --> 01:23:04,822 Il y a des chances que... 1114 01:23:14,903 --> 01:23:20,637 Vosdek, elle peut ne pas exploser ou exploser trop t�t. 1115 01:23:23,178 --> 01:23:25,510 �a te va bien. 1116 01:23:26,915 --> 01:23:29,383 Oui, tr�s �l�gant. 1117 01:23:29,951 --> 01:23:32,146 - �tes-vous pr�ts? - Oui, monsieur. 1118 01:23:36,558 --> 01:23:38,753 - Vosdek donnera le signal. - D'accord. 1119 01:23:38,827 --> 01:23:41,557 Quand le Chinois rel�chera les loups au poste, acc�l�re. 1120 01:23:41,630 --> 01:23:42,619 - Oui. - Dans le tapis. 1121 01:23:42,698 --> 01:23:44,825 D�fonce la barri�re et continue. 1122 01:23:45,033 --> 01:23:46,830 Lib�re la voie pour Tereza et les poneys. 1123 01:23:46,902 --> 01:23:48,062 Oui, monsieur. 1124 01:23:48,136 --> 01:23:50,730 - Mais commence lentement. - Lentement, oui. 1125 01:23:50,972 --> 01:23:53,304 Quand ils nous verront descendre tranquillement, 1126 01:23:53,375 --> 01:23:56,640 ils ne croiront pas qu'on tentera de s'�chapper. 1127 01:23:56,712 --> 01:24:00,148 - Regardez. Kalka est de retour. - J'ai remarqu�. 1128 01:24:01,950 --> 01:24:04,510 - Je suis de retour, M. Cernik. - Je vois �a. 1129 01:24:04,586 --> 01:24:06,417 Laissez-moi venir avec vous. 1130 01:24:32,514 --> 01:24:35,881 Ils se d�placent tr�s lentement � cause des �l�phants. 1131 01:24:35,951 --> 01:24:38,078 J'aurai des hommes du poste de Volary avec moi, 1132 01:24:38,186 --> 01:24:40,711 et je veux que vous alertiez le poste de Mikulov. 1133 01:24:41,356 --> 01:24:42,880 Puis-je compter sur vous? Bien. 1134 01:24:46,228 --> 01:24:47,718 - P�re. - Oui? 1135 01:24:53,769 --> 01:24:56,260 On est pr�ts. 1136 01:24:56,338 --> 01:25:00,297 Vous connaissez vos responsabilit�s. Je donnerai l'ordre de partir de l'arri�re. 1137 01:25:00,375 --> 01:25:01,569 - �coutez, Cernik. - Quoi? 1138 01:25:01,643 --> 01:25:03,440 Vous devriez �tre � la t�te du convoi. 1139 01:25:03,945 --> 01:25:06,004 Vous devriez nous mener de l'autre c�t�. 1140 01:25:07,916 --> 01:25:10,077 - Non. - Mais... 1141 01:25:11,386 --> 01:25:13,946 Il croit que si quelqu'un doit rester derri�re, c'est lui. 1142 01:25:14,022 --> 01:25:17,389 C'est pareil, en mer. Le capitaine abandonne le navire en dernier. 1143 01:25:19,261 --> 01:25:22,628 Les �l�phants devraient �tre en dernier. Ils sont les plus lents. 1144 01:25:22,697 --> 01:25:26,394 Il veut �tre le dernier � passer la fronti�re. 1145 01:25:26,468 --> 01:25:28,527 On verra. 1146 01:26:12,447 --> 01:26:14,176 Max. 1147 01:26:27,095 --> 01:26:29,086 Poste de guet 152. 1148 01:26:35,103 --> 01:26:37,503 Krofta. Je te croyais avec le chariot des tentes. 1149 01:26:37,806 --> 01:26:39,330 Toujours ici. 1150 01:26:39,407 --> 01:26:41,534 Ils disent qu'ils vont donner un spectacle gratuit. 1151 01:26:42,344 --> 01:26:44,812 Oui, monsieur. Tr�s bien. 1152 01:26:51,987 --> 01:26:54,080 Coupe le fil. 1153 01:27:01,162 --> 01:27:03,653 Bonjour, sergent commissaire. Je vais suivre ce cirque. 1154 01:27:03,732 --> 01:27:05,632 Vous viendrez avec moi. 1155 01:27:08,937 --> 01:27:11,167 - � Plzen? - Peut-�tre plus loin. 1156 01:27:11,239 --> 01:27:14,640 Avez-vous un mandat pour m'arr�ter? 1157 01:27:14,709 --> 01:27:17,200 Et les accusations? Bien s�r, vous ne pouvez rien dire. 1158 01:27:17,279 --> 01:27:20,476 - Il n'en manquera pas, d'accusations. - Je sais. 1159 01:27:20,549 --> 01:27:23,313 J'�tais certain que vous finiriez par abuser de votre autorit�. 1160 01:27:23,985 --> 01:27:28,718 Vous avez donn� un permis ill�gal � ce cirque. Montez dans la voiture. 1161 01:27:29,591 --> 01:27:31,650 Enverrez-vous des hommes aux trousses du cirque? 1162 01:27:31,726 --> 01:27:33,318 On s'en occupera le moment venu. 1163 01:27:33,395 --> 01:27:35,158 Faites-le maintenant. Ils vont s'enfuir. 1164 01:27:38,533 --> 01:27:40,967 Qu'est-ce qui vous fait croire �a? 1165 01:27:41,036 --> 01:27:43,698 Ce qui me fait croire �a? Mon imagination fertile, sergent. 1166 01:27:43,772 --> 01:27:44,830 J'ai r�fl�chi comme un forain. 1167 01:27:44,973 --> 01:27:47,737 Vous direz �a � mes sup�rieurs de Prague. 1168 01:27:48,543 --> 01:27:53,071 � partir de maintenant, Fesker, ne vous occupez que de vous-m�me. 1169 01:27:56,952 --> 01:27:59,011 Je comprends. 1170 01:28:09,297 --> 01:28:12,926 T�t ou tard, �a arrive � chacun d'entre nous. 1171 01:28:35,724 --> 01:28:38,921 On y va, Zama. Je n'ai plus qu'� donner le signal. 1172 01:28:38,994 --> 01:28:40,757 Donne le signal, Karel. Je suis pr�te. 1173 01:28:40,829 --> 01:28:45,129 C'est de deux choses l'une. C'est soit la fin, soit le d�but pour nous. 1174 01:28:54,809 --> 01:28:59,007 - Cernik, donnez l'ordre d'arr�ter. - D'arr�ter? 1175 01:28:59,080 --> 01:29:02,072 Donnez l'ordre d'arr�ter cette fuite criminelle. 1176 01:29:04,919 --> 01:29:07,251 Donnez-en l'ordre. 1177 01:29:07,322 --> 01:29:10,655 - C'est trop tard, Krofta. - Non. Donnez l'ordre. 1178 01:29:13,828 --> 01:29:15,193 R�fl�chis un peu � ce que tu fais. 1179 01:29:16,131 --> 01:29:18,531 J'en ai assez entendu, Cernik. 1180 01:29:18,600 --> 01:29:22,195 J'en ai assez entendu dans cette roulotte pour... 1181 01:29:22,270 --> 01:29:25,205 Tra�tre. Tra�tre. Tra�tre! 1182 01:29:26,608 --> 01:29:28,405 Krofta, sois raisonnable. 1183 01:29:29,911 --> 01:29:31,173 Vous �tes un tra�tre! 1184 01:29:32,113 --> 01:29:33,341 Tire-moi dessus, alors. 1185 01:29:37,085 --> 01:29:41,818 Non. C'est mon devoir 1186 01:29:41,890 --> 01:29:43,619 de vous livrer � la police 1187 01:29:43,692 --> 01:29:46,820 pour que vous r�v�liez tous les d�tails du complot. 1188 01:29:48,563 --> 01:29:50,531 Donnez l'ordre! 1189 01:29:50,632 --> 01:29:55,729 - Si tu peux me convaincre... - Cernik, vous allez mourir. 1190 01:29:57,072 --> 01:29:58,198 Je suis d�j� mort. 1191 01:30:01,509 --> 01:30:02,840 Je leur dirai d'�tre cl�ments. 1192 01:30:03,645 --> 01:30:06,614 Avez-vous pens� � ce qui arrivera � votre femme? 1193 01:30:07,849 --> 01:30:08,873 Donnez l'ordre. 1194 01:30:10,185 --> 01:30:11,209 Votre fille... 1195 01:30:11,486 --> 01:30:14,614 Donnez l'ordre. Votre cirque... 1196 01:30:17,358 --> 01:30:19,883 Sors! 1197 01:30:33,641 --> 01:30:35,734 Jaromir. Jaromir. 1198 01:30:50,458 --> 01:30:52,289 Konradin. Konradin. 1199 01:30:55,230 --> 01:30:58,199 - Qu'y a-t-il, monsieur? - Le cirque doit prendre la route. 1200 01:30:58,266 --> 01:31:01,030 - D'accord. - Il faut partir. 1201 01:31:01,402 --> 01:31:04,838 Il a dit de partir. 1202 01:31:24,325 --> 01:31:26,623 Le cirque Cernik arrive. 1203 01:32:02,163 --> 01:32:04,393 Le cirque Cernik arrive. 1204 01:32:06,734 --> 01:32:08,998 Le cirque Cernik arrive. 1205 01:32:11,739 --> 01:32:13,206 Doucement. 1206 01:32:18,479 --> 01:32:20,606 Le cirque Cernik arrive. 1207 01:32:25,186 --> 01:32:29,020 Regarde ce qu'ils ont comme divertissement. Un cirque. 1208 01:32:30,758 --> 01:32:33,249 Le cirque Cernik arrive. 1209 01:32:44,606 --> 01:32:46,801 Le cirque Cernik arrive. 1210 01:32:52,814 --> 01:32:56,614 La tour rapporte qu'un homme du S.N.B. Est sur le premier v�hicule. 1211 01:32:56,684 --> 01:32:59,312 Suivi de chevaux et de cages � animaux. 1212 01:32:59,387 --> 01:33:00,820 Deux �l�phants. 1213 01:33:00,889 --> 01:33:03,858 Pourquoi le quartier g�n�ral ne m'a-t-il pas averti? 1214 01:33:06,494 --> 01:33:08,257 - Appelez � Plzen. - Oui, monsieur. 1215 01:33:50,305 --> 01:33:52,796 Que suis-je cens� faire d'un cirque? 1216 01:34:06,187 --> 01:34:07,620 C'est pour le moral des troupes. 1217 01:34:08,990 --> 01:34:12,983 Quelqu'un peut me dire o� je suis cens� les mettre? 1218 01:34:14,595 --> 01:34:16,756 Le cirque Cernik arrive. 1219 01:34:26,407 --> 01:34:27,965 Le cirque Cernik arrive. 1220 01:34:28,209 --> 01:34:30,234 - Et le quartier g�n�ral? - La ligne est coup�e. 1221 01:34:30,311 --> 01:34:31,369 Je ne peux pas les joindre. 1222 01:34:31,446 --> 01:34:33,380 Envoie un homme interroger leur escorte. 1223 01:34:33,448 --> 01:34:34,915 Vas-y toi-m�me. 1224 01:34:34,983 --> 01:34:36,678 Demande quels ordres il a re�us. 1225 01:34:40,154 --> 01:34:41,519 Dieu du ciel. 1226 01:34:46,127 --> 01:34:48,220 - Quels sont vos ordres? - D'escorter ce cirque. 1227 01:34:48,329 --> 01:34:50,661 Il va donner un spectacle pour le personnel. 1228 01:34:50,732 --> 01:34:52,996 Le cirque Cernik arrive. 1229 01:35:01,976 --> 01:35:04,274 Le cirque Cernik arrive. 1230 01:35:31,706 --> 01:35:33,765 Votre chapeau, monsieur. 1231 01:37:04,832 --> 01:37:05,890 Allez! 1232 01:37:15,877 --> 01:37:18,209 Donnez l'alerte! 1233 01:37:25,853 --> 01:37:27,377 Du calme. Ne soyez pas nerveux. 1234 01:37:27,822 --> 01:37:29,551 Feu. 1235 01:37:38,633 --> 01:37:40,430 Feu! 1236 01:37:44,438 --> 01:37:47,566 - Bitte? - Macht nichts pour nous. 1237 01:37:52,413 --> 01:37:54,608 Plus vite! 1238 01:38:12,166 --> 01:38:13,633 Plus vite! 1239 01:38:15,303 --> 01:38:16,565 Venez! Vite! 1240 01:39:48,162 --> 01:39:50,756 Ne tirez plus! Ne tirez plus! 1241 01:39:53,734 --> 01:39:56,032 Ne tirez pas de l'autre c�t� de la rivi�re! 1242 01:39:59,707 --> 01:40:03,234 Ne tirez pas de l'autre c�t� de la rivi�re! 1243 01:40:04,078 --> 01:40:05,272 Cessez le feu! 1244 01:40:06,914 --> 01:40:08,404 �loignez �a. 1245 01:40:30,304 --> 01:40:31,669 - Sergent. - Oui, monsieur? 1246 01:40:31,739 --> 01:40:33,570 - Allez faire le point. - Compris. 1247 01:40:33,641 --> 01:40:35,131 On a deux hommes ici. 1248 01:40:37,545 --> 01:40:39,638 On a travers�? 1249 01:40:39,714 --> 01:40:42,478 Oui, on a travers�. 1250 01:40:42,550 --> 01:40:44,381 Tereza? 1251 01:40:44,452 --> 01:40:47,148 Elle va bien. 1252 01:40:47,221 --> 01:40:50,520 - Et les �l�phants? - Oui. 1253 01:40:50,591 --> 01:40:52,218 - Les lions? - Oui. 1254 01:40:55,663 --> 01:40:59,622 Alors on a r�ussi. On a r�ussi. 1255 01:41:00,534 --> 01:41:02,525 Tu as r�ussi, Karel. Tu as gagn�. 1256 01:41:02,603 --> 01:41:04,571 Tout ira bien, et tu seras heureux. 1257 01:41:04,638 --> 01:41:06,503 Je vais mourir, ma ch�rie. 1258 01:41:06,574 --> 01:41:07,632 Non. 1259 01:41:29,296 --> 01:41:31,628 La parade doit commencer. 1260 01:41:31,699 --> 01:41:33,929 On donne un spectacle ce soir. 1261 01:41:34,001 --> 01:41:36,799 On va f�ter. 1262 01:41:36,871 --> 01:41:40,238 On est libres, Zama, tous les deux. 1263 01:41:41,175 --> 01:41:43,439 Tereza, 1264 01:41:43,511 --> 01:41:44,910 le cirque. 1265 01:41:50,451 --> 01:41:51,440 Non. 1266 01:42:41,302 --> 01:42:43,065 Tout va bien. 1267 01:43:04,959 --> 01:43:05,983 Est-il mort? 1268 01:43:06,660 --> 01:43:08,924 Oui, il est mort. 1269 01:43:08,996 --> 01:43:11,487 Il nous a fait traverser et en a pay� le prix. 1270 01:43:15,736 --> 01:43:17,363 Il �tait heureux de le payer. 1271 01:43:42,630 --> 01:43:44,427 Ne restez pas plant�s l�. 1272 01:43:59,513 --> 01:44:02,971 Vous l'avez entendue. Allez. 1273 01:44:54,134 --> 01:45:01,006 Fin 1274 01:45:01,575 --> 01:45:02,564 FRENCH - CANADIAN 101575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.