All language subtitles for Man.to.Man.E16.END.170610.HDTV.H264.NEXT-NETFLIX-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,500 Subtitles by Netflix Synced by 308Moune 2 00:00:11,570 --> 00:00:12,990 I am Ghost Agent K. 3 00:00:13,820 --> 00:00:15,780 A shadow without a name or reputation. 4 00:00:16,870 --> 00:00:18,280 The hunting rifle with a dragon on it. 5 00:00:18,910 --> 00:00:22,330 The NIS director has the same one. I've seen it. 6 00:00:22,410 --> 00:00:24,080 What will you do about K? 7 00:00:24,170 --> 00:00:25,460 He must be eliminated. 8 00:00:26,460 --> 00:00:29,840 I have a copy of material which I could use against him. 9 00:00:29,920 --> 00:00:31,170 It's in my safe. 10 00:00:31,260 --> 00:00:32,630 Let's begin our deal. 11 00:00:33,220 --> 00:00:35,340 The mission is not over yet. 12 00:00:41,270 --> 00:00:43,770 FINAL EPISODE 13 00:00:46,900 --> 00:00:48,900 Answer truthfully to the questions asked. 14 00:00:55,570 --> 00:00:57,870 It's an assassination-use explosive developed in Mossad. 15 00:01:07,250 --> 00:01:08,380 With a press of this button, 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,210 only your heart will go 17 00:01:11,090 --> 00:01:12,090 boom. 18 00:01:19,470 --> 00:01:21,470 Don't try to run or do anything stupid. 19 00:01:22,350 --> 00:01:24,310 Just answer truthfully. 20 00:01:35,070 --> 00:01:36,990 PERSON TO PERSON 21 00:01:37,660 --> 00:01:40,990 Only the truth can save you. 22 00:01:58,050 --> 00:01:59,510 Hello. 23 00:01:59,590 --> 00:02:01,050 -Yes. -Thank you for joining us. 24 00:02:23,830 --> 00:02:25,250 We're going on live. 25 00:02:25,790 --> 00:02:26,790 Camera start. 26 00:02:27,370 --> 00:02:30,290 Three, two, one. 27 00:02:31,130 --> 00:02:32,170 Cue. 28 00:02:34,130 --> 00:02:35,960 Hello, I'm Byung-pyo Jang. 29 00:02:36,050 --> 00:02:39,760 Welcome to the live talk show, Person to Person. 30 00:02:41,140 --> 00:02:43,050 He went from being a Korean star to a Hollywood star. 31 00:02:43,640 --> 00:02:44,810 "The worst there is." 32 00:02:44,890 --> 00:02:46,600 We have actor Un-gwang Yeo with us. 33 00:02:46,930 --> 00:02:48,890 -Hello. -Hello. 34 00:02:49,140 --> 00:02:50,850 Thank you very much for joining us. 35 00:02:50,980 --> 00:02:54,650 It's my pleasure. It's an honor to be here. 36 00:02:55,650 --> 00:02:57,360 Also, the top businessman in the nation... 37 00:02:57,440 --> 00:02:59,950 Listen carefully to what my husband says. 38 00:03:00,530 --> 00:03:01,360 Agent Y. 39 00:03:01,450 --> 00:03:05,120 He was voted number one next generation leader. Mr. Seung-jae Mo. 40 00:03:05,200 --> 00:03:07,370 -Hello. -Hello. 41 00:03:09,410 --> 00:03:10,920 Live talk show, Person to Person, 42 00:03:11,000 --> 00:03:13,750 is not scripted or edited, and is broadcast live. 43 00:03:14,340 --> 00:03:16,090 First, why don't you greet each other? 44 00:03:18,460 --> 00:03:19,470 It's been a while. 45 00:03:20,300 --> 00:03:21,840 I'm a huge Dark Death fan. 46 00:03:22,470 --> 00:03:23,340 Are you? 47 00:03:24,390 --> 00:03:28,390 Then why did you try to kill me, twice? 48 00:03:34,400 --> 00:03:36,400 What is he saying? 49 00:03:37,070 --> 00:03:39,570 Mr. Choi, please trust me. 50 00:03:39,650 --> 00:03:43,240 I guarantee your ratings will soar today. 51 00:03:47,990 --> 00:03:49,040 Mr. Yeo. 52 00:03:49,620 --> 00:03:50,910 What are you saying? 53 00:03:51,750 --> 00:03:53,750 -This is live... -Eight years ago 54 00:03:53,830 --> 00:03:55,130 and two months ago. 55 00:03:55,250 --> 00:03:56,750 The accidents during my stunt shoots. 56 00:03:57,380 --> 00:04:00,050 Those were hits ordered by you, Mr. Seung-jae Mo, to kill me. 57 00:04:08,890 --> 00:04:11,810 -I don't understand what... -Do you need proof? 58 00:04:13,480 --> 00:04:17,980 This is a pen used by a prosecutor who I truly respect. 59 00:04:21,240 --> 00:04:22,570 You need to do something. 60 00:04:23,990 --> 00:04:24,950 The actor Un-gwang Yeo. 61 00:04:25,620 --> 00:04:27,530 Get rid of him. Make it look like an accident on set. 62 00:04:29,080 --> 00:04:30,370 Songsan's CEO, Seung-jae Mo. 63 00:04:31,450 --> 00:04:32,620 Order to murder Un-gwang Yeo. 64 00:04:33,210 --> 00:04:34,040 November 18th. 65 00:04:35,670 --> 00:04:37,670 Go to commercials! Now! 66 00:04:38,380 --> 00:04:41,010 We will take a short commercial break. 67 00:04:45,680 --> 00:04:47,350 We are taking a commercial break. 68 00:05:08,490 --> 00:05:10,160 Don't think about running. 69 00:05:25,300 --> 00:05:26,300 Ms. Cha. 70 00:05:26,380 --> 00:05:30,140 -Are you trying to kill me? -You started in current events, 71 00:05:30,470 --> 00:05:31,760 so you know better than anyone. 72 00:05:32,640 --> 00:05:36,810 We can uncover Songsan's CEO, Seung-jae Mo's dirty connections. 73 00:05:37,730 --> 00:05:39,560 Is that recording real? 74 00:05:39,650 --> 00:05:40,570 It's real. 75 00:05:41,150 --> 00:05:42,030 Plus, 76 00:05:43,990 --> 00:05:46,780 these are Songsan's confidential documents that we obtained. 77 00:05:46,860 --> 00:05:48,070 Please check them. 78 00:06:12,600 --> 00:06:13,430 It's K. 79 00:06:16,850 --> 00:06:18,100 Look under the table. 80 00:06:25,780 --> 00:06:27,360 You know what that is, don't you? 81 00:06:28,450 --> 00:06:29,780 It's an assassination-use explosive. 82 00:06:30,820 --> 00:06:32,410 If you hang up or move, 83 00:06:33,950 --> 00:06:35,080 it will explode. 84 00:06:49,430 --> 00:06:50,800 SONGSAN GROUP AUDIT REPORT 85 00:06:53,010 --> 00:06:54,220 Listen carefully. 86 00:06:54,470 --> 00:06:58,230 The host will exit and leave Seung-jae Mo and Un-gwang Yeo alone. 87 00:06:58,810 --> 00:06:59,850 Cameras, stand by. 88 00:07:04,650 --> 00:07:06,610 Do you think this will change anything? 89 00:07:06,690 --> 00:07:08,690 The world cannot take your side. 90 00:07:09,200 --> 00:07:10,110 Who knows? 91 00:07:10,910 --> 00:07:13,870 Just once in a while, the world flips upside down. 92 00:07:14,700 --> 00:07:15,540 Today is that day. 93 00:07:16,370 --> 00:07:17,450 We're going back on air. 94 00:07:18,000 --> 00:07:19,160 In ten seconds! 95 00:07:19,960 --> 00:07:21,330 What do you want? 96 00:07:25,380 --> 00:07:26,670 It's very simple. 97 00:07:27,880 --> 00:07:29,970 Crime and punishment. 98 00:07:38,770 --> 00:07:40,230 It's time for revenge. 99 00:07:42,480 --> 00:07:44,400 We are back on air. 100 00:07:44,480 --> 00:07:47,440 -It's time for you to answer. -They are starting again. 101 00:07:47,650 --> 00:07:50,650 Is this like candid cameras or something? 102 00:07:52,320 --> 00:07:54,570 Your joke is a little out of line. 103 00:07:54,660 --> 00:07:58,160 Well, this is a live broadcast disclosure. 104 00:08:05,710 --> 00:08:06,710 Do you refuse to answer? 105 00:08:09,010 --> 00:08:10,550 I will tell you the truth. 106 00:08:11,880 --> 00:08:14,220 I never ordered something so vicious. 107 00:08:14,300 --> 00:08:15,510 So are you saying 108 00:08:16,010 --> 00:08:19,220 that your personal assistant ordered something without your instruction? 109 00:08:20,390 --> 00:08:21,230 I don't know. 110 00:08:22,520 --> 00:08:23,850 Even if my assistant did it, 111 00:08:24,350 --> 00:08:26,110 I know nothing about it. 112 00:08:28,320 --> 00:08:29,650 That recording must be fake. 113 00:08:30,490 --> 00:08:33,400 How effective is a poorly fabricated recording? 114 00:08:34,320 --> 00:08:37,120 That will be proven easily through science. 115 00:08:37,200 --> 00:08:39,620 Verification is irrelevant. 116 00:08:40,200 --> 00:08:41,500 Evidence 117 00:08:42,290 --> 00:08:45,460 is only real if it's in the hands of the powerful. 118 00:08:46,290 --> 00:08:49,170 -That's useless. -Don't worry about that. 119 00:08:50,800 --> 00:08:53,800 We have plenty of evidence in our hands. 120 00:08:53,880 --> 00:08:55,050 Next. 121 00:08:55,590 --> 00:08:57,550 That scholarship foundation you recently created. 122 00:08:58,050 --> 00:08:59,640 It isn't a donation to society, is it? 123 00:09:01,140 --> 00:09:05,270 From what I can see, rather than scholarships... 124 00:09:05,850 --> 00:09:07,100 SONGSAN GROUP AUDIT REPORT 125 00:09:07,690 --> 00:09:09,520 you're creating a slush fund. 126 00:09:12,320 --> 00:09:13,440 If there's a problem with it, 127 00:09:14,320 --> 00:09:17,780 -the Prosecutor's Office will take action. -So that you're not responsible, right? 128 00:09:17,870 --> 00:09:21,660 It may be my fault for not checking the minute details of the foundation, 129 00:09:23,000 --> 00:09:24,620 but I have nothing to do with it. 130 00:09:25,790 --> 00:09:27,080 My wife... 131 00:09:29,670 --> 00:09:31,420 My wife is managing the foundation. 132 00:09:46,230 --> 00:09:47,400 Since when 133 00:09:48,440 --> 00:09:50,980 was Mi-eun on your side? 134 00:09:52,280 --> 00:09:54,860 Mi-eun was never on anyone's side. 135 00:09:56,700 --> 00:09:57,700 She's just a mom... 136 00:09:59,820 --> 00:10:00,950 who's protecting her child. 137 00:10:01,950 --> 00:10:03,580 First, you blamed your assistant. 138 00:10:04,120 --> 00:10:05,160 Now, 139 00:10:05,910 --> 00:10:06,870 you're blaming your wife. 140 00:10:06,960 --> 00:10:10,130 If you're saying I'm at fault for not keeping those around me in check, 141 00:10:11,210 --> 00:10:13,800 I will apologize for that. 142 00:10:14,800 --> 00:10:15,720 However, 143 00:10:16,380 --> 00:10:17,970 a moral responsibility differs 144 00:10:18,550 --> 00:10:19,930 from legal responsibility. 145 00:10:20,010 --> 00:10:22,640 Conclusively, you're saying you aren't responsible at all. 146 00:10:23,220 --> 00:10:24,770 That's because I haven't done anything. 147 00:10:29,190 --> 00:10:31,610 Track my location and send agents. 148 00:10:34,400 --> 00:10:36,900 What about the prosecutor, Dong-hyun Lee, and his accident? 149 00:10:39,070 --> 00:10:39,910 Who? 150 00:10:41,120 --> 00:10:42,370 Dong-hyun Lee? 151 00:10:43,660 --> 00:10:45,120 Who is he? 152 00:10:46,290 --> 00:10:49,170 Why, that little scumbag. 153 00:10:49,960 --> 00:10:50,920 Goodness. 154 00:10:51,540 --> 00:10:54,300 He'll keep denying everything. I'm sure of it. 155 00:10:54,380 --> 00:10:56,960 Goodness, that evil bastard. 156 00:11:01,890 --> 00:11:03,470 I don't know him at all. 157 00:11:04,010 --> 00:11:04,930 You don't know him. 158 00:11:05,430 --> 00:11:06,680 You don't remember. 159 00:11:07,680 --> 00:11:09,270 Do you even know who your assistant is? 160 00:11:09,770 --> 00:11:11,940 You keep mentioning my assistant. 161 00:11:12,480 --> 00:11:15,270 I would like to call that assistant and question him myself, 162 00:11:15,780 --> 00:11:18,070 and ask what he's been doing without my knowledge. 163 00:11:19,860 --> 00:11:20,820 Even if you want to, 164 00:11:21,450 --> 00:11:23,570 you won't be able to see him for a while. 165 00:11:24,830 --> 00:11:27,370 Mr. Jang, who stuck to you like a shadow, 166 00:11:29,000 --> 00:11:31,580 is being interrogated at the Prosecutor's Office. 167 00:11:35,170 --> 00:11:36,550 I do not know 168 00:11:37,840 --> 00:11:39,050 what my assistant did. 169 00:11:42,720 --> 00:11:46,140 Do you know why Dark Death is a scary villain? 170 00:11:49,230 --> 00:11:51,520 If he thinks it's necessary, 171 00:11:52,440 --> 00:11:54,110 he blows up bombs like nothing, 172 00:11:55,310 --> 00:11:57,400 regardless of the time and place. 173 00:12:12,710 --> 00:12:13,750 Boom. 174 00:12:19,710 --> 00:12:21,630 What did you put on Mr. Mo? 175 00:12:24,050 --> 00:12:25,180 A microphone of truth. 176 00:12:27,600 --> 00:12:28,680 If he lies, 177 00:12:29,560 --> 00:12:30,640 his heart will explode. 178 00:12:33,770 --> 00:12:36,610 Do you really have nothing else to say? 179 00:12:41,280 --> 00:12:44,070 Are you fine ending the broadcast like this? 180 00:13:06,680 --> 00:13:10,350 If you won't tell us any truth... 181 00:13:10,470 --> 00:13:13,600 Everyone, I am being threatened. 182 00:13:18,310 --> 00:13:21,230 If Seung-jae tells about the explosive, 183 00:13:22,360 --> 00:13:24,200 you people will be the ones in trouble. 184 00:13:25,110 --> 00:13:29,580 If the bomb goes off on live television, he will become a martyr, 185 00:13:30,450 --> 00:13:32,290 and you all will be terrorists. 186 00:13:36,290 --> 00:13:38,040 My dear citizens, you must know the truth. 187 00:13:38,830 --> 00:13:40,170 The person behind all of this... 188 00:13:52,970 --> 00:13:54,100 is the NIS director. 189 00:13:59,940 --> 00:14:01,860 It's Seung-jae Mo, third generation conglomerate head. 190 00:14:03,480 --> 00:14:04,990 A young prince in a greenhouse. 191 00:14:07,570 --> 00:14:10,830 He will never take a gamble with his life. 192 00:14:16,080 --> 00:14:17,960 The NIS director is a frightening man. 193 00:14:18,540 --> 00:14:19,790 Do you have any proof? 194 00:14:21,540 --> 00:14:24,300 I have a file with all of his past evil deeds. 195 00:14:32,180 --> 00:14:33,350 The NIS director 196 00:14:34,140 --> 00:14:35,680 masterminded everything. 197 00:14:40,480 --> 00:14:41,610 My goodness. 198 00:14:43,360 --> 00:14:45,440 How far will this go? 199 00:14:48,030 --> 00:14:48,900 K. 200 00:14:49,660 --> 00:14:51,200 You said there's an explosive on him, right? 201 00:14:52,530 --> 00:14:54,580 -So? -Blow it up now. 202 00:14:55,200 --> 00:14:56,790 Blow him up with those files. 203 00:14:57,870 --> 00:14:59,460 I'll pay you as much as you want. 204 00:15:00,040 --> 00:15:01,460 I'll give you anything you want. 205 00:15:01,540 --> 00:15:03,130 So press the button now! 206 00:15:05,590 --> 00:15:06,510 Why did you have to 207 00:15:09,300 --> 00:15:10,300 hurt Dong-hyun? 208 00:15:10,890 --> 00:15:13,640 He adhered too strictly to the rules. That was the only way to stop him. 209 00:15:14,310 --> 00:15:15,930 It was for the nation! 210 00:15:16,560 --> 00:15:19,270 If those files get out, the nation will be in turmoil! 211 00:15:19,980 --> 00:15:23,360 This has files on people called the first generation 212 00:15:24,110 --> 00:15:25,690 Ghost agents. 213 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Give this to the prosecutor. 214 00:15:31,700 --> 00:15:33,570 Then all the truth will be revealed. 215 00:15:35,700 --> 00:15:36,540 No. 216 00:15:37,080 --> 00:15:39,370 You must stop the files from being disclosed! 217 00:15:40,580 --> 00:15:42,960 I'm sorry about Dong-hyun. 218 00:15:43,710 --> 00:15:44,670 I apologize. 219 00:15:45,880 --> 00:15:48,630 So blow him up right now! 220 00:15:48,710 --> 00:15:50,220 Press the button! 221 00:16:00,060 --> 00:16:00,940 Sure. 222 00:16:29,880 --> 00:16:31,010 I don't need your apology. 223 00:16:32,050 --> 00:16:33,510 Accept your punishment. 224 00:16:35,680 --> 00:16:36,550 By the law. 225 00:16:37,850 --> 00:16:38,720 By the rules. 226 00:16:48,610 --> 00:16:51,690 Your confession was recorded. 227 00:16:57,660 --> 00:16:59,660 You are under arrest upon the President's special orders. 228 00:17:06,170 --> 00:17:08,590 My mission to catch the traitor within NIS 229 00:17:10,050 --> 00:17:11,340 has been completed. 230 00:17:15,220 --> 00:17:18,600 The NIS director was behind everything that happened? 231 00:17:19,180 --> 00:17:20,010 That's correct. 232 00:17:21,810 --> 00:17:23,520 I'm a victim who was threatened. 233 00:17:27,810 --> 00:17:28,690 Everyone. 234 00:17:29,730 --> 00:17:33,320 Please watch the evening news for details regarding this. 235 00:17:36,740 --> 00:17:37,910 Get ready for the ending title. 236 00:17:38,990 --> 00:17:42,200 Okay. Three, two, one. 237 00:17:43,080 --> 00:17:43,910 Switch. 238 00:17:45,500 --> 00:17:46,330 Whatever. 239 00:17:47,290 --> 00:17:50,210 I don't know what will happen, but whatever. 240 00:17:50,290 --> 00:17:51,840 It will be something normal. 241 00:17:52,760 --> 00:17:55,510 We'll see a criminal being punished. 242 00:18:03,100 --> 00:18:05,430 Good work, making cowardly excuses. 243 00:18:06,190 --> 00:18:07,600 You were excused from military service. 244 00:18:08,400 --> 00:18:10,520 Go become a decent human being in prison. 245 00:18:30,130 --> 00:18:31,790 -Boo. -Stop that. 246 00:18:31,880 --> 00:18:33,460 How immature. 247 00:18:39,590 --> 00:18:42,300 But Brother, is this really a bomb? 248 00:18:44,640 --> 00:18:47,350 Anything can become a bomb to him. 249 00:18:47,430 --> 00:18:51,690 As in, it's like a psychological bomb targeting the anxiety of villains? 250 00:18:52,440 --> 00:18:53,440 I knew it. 251 00:18:55,360 --> 00:18:59,150 What about that alarm clock bomb you used to wake me up? 252 00:19:04,240 --> 00:19:05,160 Brother? 253 00:19:05,490 --> 00:19:06,330 Villain? 254 00:19:07,500 --> 00:19:08,660 Why I ought to... 255 00:19:10,080 --> 00:19:11,750 What? Do you want to fight? 256 00:19:11,830 --> 00:19:15,300 I'm a collective eighth-degree black belt in martial arts. I'll stomp on you. 257 00:19:15,550 --> 00:19:16,630 I'm a tenth degree. 258 00:19:18,550 --> 00:19:19,380 Let's go. 259 00:19:45,200 --> 00:19:46,370 What do you plan to do? 260 00:19:47,790 --> 00:19:49,450 I'm no longer a conglomerate head's wife, 261 00:19:50,210 --> 00:19:52,580 so I'll live an average life with Jae-young now. 262 00:19:53,540 --> 00:19:54,420 Are you okay? 263 00:19:55,290 --> 00:19:58,590 This was going to happen eventually. 264 00:20:13,350 --> 00:20:14,860 He regained consciousness, 265 00:20:15,360 --> 00:20:18,230 but we'll have to see how much he recovers. 266 00:20:25,410 --> 00:20:26,660 He seems frustrated. 267 00:20:27,240 --> 00:20:29,540 He must be, given his temper, having to lie here. 268 00:20:36,670 --> 00:20:37,630 He'll get up. 269 00:20:40,920 --> 00:20:42,010 His toes are moving, 270 00:20:42,380 --> 00:20:43,970 which means his spinal cord is fine. 271 00:20:45,220 --> 00:20:46,390 So he won't be paraplegic. 272 00:21:02,570 --> 00:21:03,610 Really? 273 00:21:04,200 --> 00:21:06,070 Mr. Lee woke up? 274 00:21:06,160 --> 00:21:07,070 Yes. 275 00:21:08,280 --> 00:21:10,990 I cried like a baby earlier. 276 00:21:11,580 --> 00:21:14,460 It was more emotional than when we made the World Cup semifinals. 277 00:21:16,290 --> 00:21:17,540 Thank goodness. 278 00:21:18,040 --> 00:21:19,420 Seriously, thank goodness. 279 00:21:20,000 --> 00:21:22,630 They will call off Seol-woo's manhunt now, right? 280 00:21:24,170 --> 00:21:25,010 They should. 281 00:21:25,760 --> 00:21:26,640 That's right. 282 00:21:26,890 --> 00:21:27,930 They should. 283 00:21:28,010 --> 00:21:30,720 They need to clear Seol-woo's name. 284 00:21:33,560 --> 00:21:37,770 Why did you think he was framed? 285 00:21:39,400 --> 00:21:40,940 Isn't it obvious? 286 00:21:41,270 --> 00:21:43,530 You trust him, so naturally, I trust him. 287 00:21:44,110 --> 00:21:44,990 Goodness. 288 00:21:51,660 --> 00:21:52,660 Hi, Un-gwang. 289 00:21:55,830 --> 00:21:56,960 Right now? 290 00:22:09,970 --> 00:22:11,390 Decide already. 291 00:22:14,430 --> 00:22:15,890 It's been an hour. 292 00:22:16,480 --> 00:22:17,850 Think carefully. 293 00:22:17,940 --> 00:22:19,350 You should be the one thinking. 294 00:22:22,730 --> 00:22:26,360 Just go with the $5,000,000. You like money. 295 00:22:26,990 --> 00:22:29,490 I heard the value doubles if the three of them are together. 296 00:22:29,570 --> 00:22:30,990 Then keep the wood carvings. 297 00:22:31,070 --> 00:22:32,240 In a down economy like now, 298 00:22:33,080 --> 00:22:34,160 nothing beats cash. 299 00:22:37,000 --> 00:22:40,460 Brother gave them to me anyway, so maybe I should keep both... 300 00:22:40,540 --> 00:22:43,800 You said yourself that it would be wrong to keep both. 301 00:22:44,670 --> 00:22:45,550 Exactly. 302 00:22:46,510 --> 00:22:47,470 That's right. 303 00:22:48,720 --> 00:22:51,390 -I can't keep both. -Will you please... 304 00:22:53,680 --> 00:22:54,510 Fine. 305 00:22:54,680 --> 00:22:56,140 I will return the wood carvings then. 306 00:22:56,220 --> 00:22:57,140 No. 307 00:22:58,940 --> 00:22:59,980 This. 308 00:23:01,060 --> 00:23:03,270 Fine. I'll take the cash... 309 00:23:09,200 --> 00:23:10,410 -Let go. -What? 310 00:23:10,910 --> 00:23:12,660 -Let go. -Okay. 311 00:23:14,870 --> 00:23:16,450 -I'm leaving. -Hurry. 312 00:23:19,040 --> 00:23:20,830 Goodness. 313 00:23:23,710 --> 00:23:24,880 Goodness. 314 00:23:37,020 --> 00:23:38,020 I did good, right? 315 00:23:39,020 --> 00:23:41,770 I mean, considering the time we spent together... 316 00:23:43,360 --> 00:23:44,560 What? 317 00:23:45,570 --> 00:23:46,940 Are you smiling? 318 00:23:47,980 --> 00:23:49,280 You are smiling. 319 00:23:51,070 --> 00:23:52,200 Smile. 320 00:23:58,200 --> 00:23:59,040 I'm returning this. 321 00:24:00,040 --> 00:24:02,580 He can consider it as an interest and keep both of them. 322 00:24:02,670 --> 00:24:06,210 Come on. He isn't that shameless. 323 00:24:08,880 --> 00:24:09,800 Yes, he is. 324 00:24:14,140 --> 00:24:16,350 Is the manhunt off? 325 00:24:19,640 --> 00:24:21,560 May I ask you something? 326 00:24:23,150 --> 00:24:27,320 How did you know that Seung-jae Mo would betray the NIS director? 327 00:24:29,070 --> 00:24:30,280 Because I'm such a skilled agent. 328 00:24:32,110 --> 00:24:33,820 Stop joking. 329 00:24:34,030 --> 00:24:35,450 I'm really curious. 330 00:24:38,870 --> 00:24:42,000 Scientific profiling and natural-born instincts. 331 00:24:43,920 --> 00:24:45,460 In other words, I've got skills. 332 00:24:46,750 --> 00:24:47,670 Sure. 333 00:24:50,920 --> 00:24:51,840 What? 334 00:24:52,170 --> 00:24:53,430 Wait a second. 335 00:24:54,630 --> 00:24:59,100 When you first came as a bodyguard and I was your target, 336 00:25:00,020 --> 00:25:01,680 did you profile me 337 00:25:02,310 --> 00:25:05,770 and conclude I was an easy woman whom you could easily seduce? 338 00:25:08,270 --> 00:25:09,110 Was that it? 339 00:25:11,940 --> 00:25:12,860 Do you want some noodles? 340 00:25:12,940 --> 00:25:15,950 When you kissed me and asked me out, 341 00:25:17,280 --> 00:25:18,160 why did you do it? 342 00:25:22,410 --> 00:25:23,290 Because you were pretty. 343 00:25:27,080 --> 00:25:27,960 No. 344 00:25:29,340 --> 00:25:31,300 You must have read my feelings. 345 00:25:33,380 --> 00:25:36,260 You must have laughed at me on the inside. 346 00:25:37,300 --> 00:25:38,850 How humiliating. 347 00:25:39,640 --> 00:25:41,060 I did read your feelings. 348 00:25:44,730 --> 00:25:45,980 It was my feelings I didn't know 349 00:25:47,810 --> 00:25:48,770 back then. 350 00:26:38,110 --> 00:26:39,280 Am I really your CEO? 351 00:26:40,240 --> 00:26:42,330 How am I your CEO? 352 00:26:42,450 --> 00:26:44,040 If you were going to pull something this big, 353 00:26:44,120 --> 00:26:45,500 you should've given me a heads up! 354 00:26:45,580 --> 00:26:47,870 It was of national security, so... 355 00:26:47,960 --> 00:26:48,830 This! 356 00:26:50,960 --> 00:26:54,340 This is awesome! Crazy awesome! 357 00:26:55,170 --> 00:26:56,050 What? 358 00:26:56,130 --> 00:26:58,970 Number one trending as "a celebrity with decency." 359 00:26:59,180 --> 00:27:02,720 The requests are pouring in from variety shows to current events shows. 360 00:27:03,390 --> 00:27:04,810 -Really? -Un-gwang. 361 00:27:04,890 --> 00:27:07,310 You're going to be crazy busy, so... 362 00:27:07,390 --> 00:27:09,520 You punk. I did a good thing. 363 00:27:09,640 --> 00:27:12,230 Why were you yelling? You scared me. 364 00:27:13,520 --> 00:27:15,150 -Un-gwang. -What? 365 00:27:15,230 --> 00:27:17,990 Yesterday's show was amazing. 366 00:27:26,830 --> 00:27:28,410 -Se-hoon. -Yes? 367 00:27:30,170 --> 00:27:31,120 I have a favor. 368 00:27:31,210 --> 00:27:34,290 Sure. Just say the word. I will do anything you ask. 369 00:27:37,380 --> 00:27:40,590 Look after Mi-eun. 370 00:27:43,180 --> 00:27:44,010 Okay. 371 00:27:44,890 --> 00:27:45,760 I will. 372 00:27:46,770 --> 00:27:50,190 Knowing her, I'm sure she's putting on a brave face but is crying inside. 373 00:28:01,240 --> 00:28:02,780 It's the money I received from Seung-jae Mo. 374 00:28:04,660 --> 00:28:05,530 Okay. 375 00:28:06,080 --> 00:28:07,330 It should go back to the country. 376 00:28:08,080 --> 00:28:09,870 Songsan's slush fund that went into the foundation 377 00:28:10,910 --> 00:28:12,420 will be seized as well. 378 00:28:14,130 --> 00:28:15,380 Are you back with the agency? 379 00:28:16,540 --> 00:28:18,590 When I think about what I've done to you, 380 00:28:19,550 --> 00:28:21,630 I'm ashamed, but I need to close it out. 381 00:28:24,140 --> 00:28:26,140 I will reseal your Ghost agent file. 382 00:28:28,310 --> 00:28:31,060 You've been reinstated as well. 383 00:28:32,390 --> 00:28:33,980 You can take the next month off. 384 00:28:34,980 --> 00:28:37,110 Use it to rest and think things over. 385 00:28:50,910 --> 00:28:53,960 I was threatened by the NIS director. I had no choice but to do as I was told. 386 00:28:54,460 --> 00:28:55,790 Think about it. 387 00:28:55,880 --> 00:28:57,420 It's the NIS director. 388 00:28:57,920 --> 00:29:00,300 How could a mere company CEO defy him? 389 00:29:03,130 --> 00:29:05,090 He's the owner of the great conglomerate, Songsan. 390 00:29:05,680 --> 00:29:09,060 An average government worker like myself can't threaten someone of his caliber. 391 00:29:13,980 --> 00:29:16,980 I heard you are a dear friend of Chief Prosecutor Oh. 392 00:29:17,560 --> 00:29:19,110 Yes. That's correct. 393 00:29:19,190 --> 00:29:22,190 Reassignments are coming up soon, I believe? 394 00:29:22,280 --> 00:29:23,900 Attorney General Park, 395 00:29:24,070 --> 00:29:27,120 who is above Chief Prosecutor Oh, is from your high school, isn't he? 396 00:29:27,740 --> 00:29:28,700 That's right. 397 00:29:31,580 --> 00:29:35,000 Actually, both of them gave me special instructions 398 00:29:36,620 --> 00:29:38,040 to follow the law and the rules. 399 00:29:43,380 --> 00:29:47,010 I knew ever since those two were gallivanting around. 400 00:29:47,090 --> 00:29:50,140 This is so sweet. They deserve it. 401 00:29:51,680 --> 00:29:52,640 Hey, Ki-chul. 402 00:29:53,220 --> 00:29:55,190 Let's get our stories straight, 403 00:29:55,560 --> 00:29:58,610 and make those two rot in jail forever. 404 00:29:58,690 --> 00:30:00,230 I'll only tell the truth. 405 00:30:00,320 --> 00:30:03,530 The truth can be painted differently. 406 00:30:04,110 --> 00:30:06,860 Rather than "he ordered me to do it," say "he pressured me to do it." 407 00:30:06,950 --> 00:30:08,950 That changes everything. 408 00:30:11,490 --> 00:30:14,330 Punk. You're so quick. 409 00:30:14,410 --> 00:30:17,000 I'll testify for your case too. 410 00:30:18,290 --> 00:30:19,580 You punk. 411 00:30:23,050 --> 00:30:24,300 Do you really want to fight? 412 00:30:32,180 --> 00:30:35,520 What deal did you make with K, anyway? 413 00:30:39,600 --> 00:30:40,650 It's the final plan. 414 00:30:41,820 --> 00:30:43,900 I'll catch Mr. Jang and take care of him. 415 00:30:46,440 --> 00:30:50,110 I'll turn myself in afterward, as promised. 416 00:30:51,280 --> 00:30:53,160 Even after considering the extenuating circumstances, 417 00:30:53,240 --> 00:30:54,370 you'll be in there for a while. 418 00:30:55,950 --> 00:30:59,210 I should pay the price for what I've done. 419 00:31:00,290 --> 00:31:01,130 Your daughter... 420 00:31:03,710 --> 00:31:05,210 will be able to continue her treatment. 421 00:31:12,300 --> 00:31:13,560 My deal with K... 422 00:31:20,650 --> 00:31:21,560 is to stay alive. 423 00:31:58,600 --> 00:31:59,890 "Someone high up, 424 00:32:01,100 --> 00:32:02,440 someone with power, 425 00:32:03,610 --> 00:32:05,270 someone with a lot of wealth 426 00:32:05,860 --> 00:32:07,780 all seem like the sky." 427 00:32:14,160 --> 00:32:15,740 -It's not too hot? -No. 428 00:32:15,830 --> 00:32:17,080 Here. 429 00:32:19,370 --> 00:32:20,290 No. 430 00:32:20,580 --> 00:32:23,710 "They are the dark sky controlling our lives." 431 00:32:31,420 --> 00:32:32,260 Hello. 432 00:32:33,090 --> 00:32:35,300 -Hello. -Hi, Sa-rang. 433 00:32:35,600 --> 00:32:36,600 Hello. 434 00:32:37,390 --> 00:32:39,430 -How have you been? -Good. 435 00:32:40,730 --> 00:32:44,400 "Where and to whom will I be the sky?" 436 00:32:58,700 --> 00:32:59,910 Let's go. 437 00:33:01,200 --> 00:33:04,210 "We want to be the sky too." 438 00:33:13,930 --> 00:33:15,590 Get on already. 439 00:33:17,430 --> 00:33:18,600 Why you... 440 00:33:20,520 --> 00:33:21,890 That punk. 441 00:33:23,890 --> 00:33:26,020 EMERGENCY TRANSPORT 442 00:33:26,270 --> 00:33:28,900 "Not dark clouds that press down on others." 443 00:33:30,070 --> 00:33:31,150 FILMING IN PROGRESS: LAST LOVE 444 00:33:31,440 --> 00:33:32,690 Hold on. 445 00:33:34,740 --> 00:33:35,740 Give them to me. 446 00:33:37,200 --> 00:33:38,740 "One that supports each other." 447 00:33:41,450 --> 00:33:43,080 You shouldn't have. 448 00:33:43,160 --> 00:33:44,500 Did you make all this yourself? 449 00:33:44,580 --> 00:33:48,080 No. Song-yi is a great cook, so... 450 00:33:48,580 --> 00:33:50,090 -Here. -Look. 451 00:33:50,170 --> 00:33:51,550 They are so pretty. 452 00:33:52,380 --> 00:33:53,380 They look delicious. 453 00:33:58,470 --> 00:34:02,640 "I wish it could be a world in which we can all be 454 00:34:03,310 --> 00:34:05,140 blue skies to each other." 455 00:34:05,230 --> 00:34:07,060 SKY BY NO-HAE PARK 456 00:34:09,440 --> 00:34:11,070 THE EARLY MORNINGS OF LABOR BY NO-HAE PARK 457 00:34:14,190 --> 00:34:16,280 This is my favorite poem. 458 00:34:16,780 --> 00:34:18,570 It's my favorite poem too. 459 00:34:20,410 --> 00:34:21,240 Do you know this poem? 460 00:34:22,790 --> 00:34:23,660 Yes. 461 00:34:24,080 --> 00:34:24,910 Starting today. 462 00:34:25,000 --> 00:34:26,120 Hey. 463 00:34:27,580 --> 00:34:28,460 Read it to me again. 464 00:34:29,250 --> 00:34:32,050 I can't anymore. Un-gwang's schedule is packed. 465 00:34:34,050 --> 00:34:36,880 -Why? -He has programs left and right 466 00:34:36,970 --> 00:34:38,890 ever since he became "a celebrity with decency." 467 00:34:40,340 --> 00:34:42,640 I'll post a comment that the agency is exploiting its celebrity. 468 00:34:45,220 --> 00:34:48,100 That celebrity is the agency's largest shareholder. 469 00:34:49,400 --> 00:34:50,440 I'll call later. 470 00:34:51,860 --> 00:34:52,900 -Damn it! -My goodness. 471 00:34:52,980 --> 00:34:54,230 I'm on vacation. 472 00:34:54,320 --> 00:34:56,150 Then come back as his bodyguard, 473 00:34:56,240 --> 00:34:57,820 so that we can have our office romance again. 474 00:34:57,900 --> 00:34:59,410 You're supposed to rest on vacation. 475 00:34:59,990 --> 00:35:02,080 Then rest. 476 00:35:23,430 --> 00:35:27,140 That punk Tae-ho must be busy. 477 00:35:27,480 --> 00:35:28,890 He never calls. 478 00:35:29,190 --> 00:35:30,190 Goodness. 479 00:35:32,230 --> 00:35:33,480 You have me. 480 00:35:33,560 --> 00:35:34,690 Aren't you leaving? 481 00:35:36,190 --> 00:35:37,070 I'm not. 482 00:35:38,280 --> 00:35:39,110 Give me that drink. 483 00:35:39,780 --> 00:35:41,110 Come on, give it. 484 00:35:45,330 --> 00:35:47,870 Just keep being a bodyguard. 485 00:35:47,950 --> 00:35:49,710 I'm on vacation. Stop telling me to work. 486 00:35:52,080 --> 00:35:53,210 What about after your vacation? 487 00:35:55,590 --> 00:35:56,960 What will you do then? 488 00:35:58,880 --> 00:36:00,680 I'll resign and disappear. 489 00:36:02,300 --> 00:36:04,100 You said that's the appropriate death in Korea. 490 00:36:05,470 --> 00:36:08,520 Do you mean you will resign as a bodyguard or from NIS? 491 00:36:09,810 --> 00:36:10,690 What? 492 00:36:12,980 --> 00:36:14,810 I'm the patient. Get off. 493 00:36:21,450 --> 00:36:22,740 Go! 494 00:36:24,490 --> 00:36:28,370 An actor as fit as I am can just diet a little bit. 495 00:36:28,580 --> 00:36:30,580 Why is Ms. Cha making me run? 496 00:36:31,330 --> 00:36:33,880 -You have to keep your promise. -Okay. 497 00:36:33,960 --> 00:36:36,090 Once you hit 10,000 steps, 498 00:36:36,170 --> 00:36:39,460 I'll give Ms. Cha a week off. I promise. 499 00:36:47,970 --> 00:36:49,270 What? 500 00:36:51,020 --> 00:36:54,150 -I need to take a break. -Okay. 501 00:36:54,230 --> 00:36:57,730 Here. Eat this and recharge, and run again. 502 00:37:00,280 --> 00:37:01,490 You can't go back on your word. 503 00:37:02,070 --> 00:37:03,360 One week paid vacation. 504 00:37:03,450 --> 00:37:05,490 Who am I? 505 00:37:05,990 --> 00:37:09,160 I'm a respected actor and a trustworthy large shareholder. 506 00:37:17,670 --> 00:37:21,840 But you won't refuse to do it. Ms. Cha really is your weakness. 507 00:37:25,300 --> 00:37:26,140 Shall we go? 508 00:37:28,180 --> 00:37:29,350 Go! 509 00:37:30,010 --> 00:37:30,930 Eleven! 510 00:37:31,430 --> 00:37:33,520 Run like an Italian stallion! 511 00:37:33,600 --> 00:37:34,980 Twelve! 512 00:37:35,190 --> 00:37:36,190 Go! 513 00:37:36,940 --> 00:37:39,320 -Stop. -Go! Go! 514 00:37:39,900 --> 00:37:42,150 Run! Run! 515 00:37:42,240 --> 00:37:43,780 Congratulations on your promotion. 516 00:37:44,860 --> 00:37:45,820 The sleeve is a bit long. 517 00:37:47,240 --> 00:37:51,540 You have to wear my suit when you receive the Certificate of Appointment. 518 00:37:52,700 --> 00:37:55,370 How much do suits here cost? 519 00:37:56,250 --> 00:37:59,340 Are you trying to put a price tag on my gift? 520 00:37:59,420 --> 00:38:02,880 I cannot accept a gift that's too valuable as per the Anti-corruption Law. 521 00:38:03,920 --> 00:38:06,630 -I appreciate the thought. -I know that much. 522 00:38:06,970 --> 00:38:09,390 But you can wear my suit. 523 00:38:12,890 --> 00:38:15,850 I don't know these things, but I can tell this costs more than 1,000,000 won. 524 00:38:17,350 --> 00:38:18,940 I'm sorry, but I really can't accept it. 525 00:38:20,310 --> 00:38:24,740 I assume it's okay if it's a gift from a wife to her husband. 526 00:38:28,240 --> 00:38:29,450 Stand straight. 527 00:38:29,780 --> 00:38:31,280 It needs to fit right for it to look good. 528 00:38:50,340 --> 00:38:53,600 I transferred all the stock, real estate, everything in my name 529 00:38:54,390 --> 00:38:56,060 to you. 530 00:38:57,600 --> 00:38:59,270 I have no right 531 00:38:59,940 --> 00:39:02,650 or authority in Songsan anymore. 532 00:39:04,980 --> 00:39:05,860 Also, 533 00:39:11,570 --> 00:39:12,700 these are our divorce papers. 534 00:39:13,200 --> 00:39:16,200 Sign it if you want. 535 00:39:18,660 --> 00:39:20,330 PETITION FOR DIVORCE 536 00:39:36,680 --> 00:39:37,930 Okay. 537 00:39:39,230 --> 00:39:40,730 It's a salad you make 538 00:39:40,810 --> 00:39:44,190 how you like, with what you like, 539 00:39:44,400 --> 00:39:45,690 and eat as much as you want. 540 00:39:46,980 --> 00:39:48,530 -Thank you. -Sure. 541 00:39:53,620 --> 00:39:54,870 This fall is lucky. 542 00:40:07,300 --> 00:40:09,130 BEST WEDDING DATE OCTOBER 8TH 543 00:40:09,220 --> 00:40:10,300 I asked a shaman. 544 00:40:10,800 --> 00:40:13,390 Stop dating now, 545 00:40:14,140 --> 00:40:16,010 and make her your wife. 546 00:40:17,260 --> 00:40:18,810 Don't worry about where you will live. 547 00:40:20,020 --> 00:40:21,980 Un-gwang kept begging, 548 00:40:22,230 --> 00:40:26,360 so I'm going to open the second location of this budae jjigae place. 549 00:40:26,820 --> 00:40:27,820 I know. 550 00:40:28,400 --> 00:40:30,150 The man usually provides the home. 551 00:40:30,400 --> 00:40:31,320 But it's okay. 552 00:40:31,650 --> 00:40:32,530 You can accept it 553 00:40:32,740 --> 00:40:34,240 if it comes from me. 554 00:40:36,240 --> 00:40:39,870 It's because I feel like I'm gaining a son. 555 00:40:41,790 --> 00:40:42,710 Okay. 556 00:40:42,830 --> 00:40:44,210 Let's eat. 557 00:40:47,250 --> 00:40:50,670 BEST WEDDING DATE OCTOBER 8TH 558 00:40:51,260 --> 00:40:55,090 That son that the secret agent man's daughter is dating 559 00:40:55,180 --> 00:40:56,720 is that headache junior agent, right? 560 00:40:57,220 --> 00:40:58,060 Yes. 561 00:40:58,510 --> 00:40:59,430 Why? 562 00:40:59,640 --> 00:41:00,560 Do you want to stop her? 563 00:41:00,640 --> 00:41:03,230 Why? He's handsome. 564 00:41:03,310 --> 00:41:04,230 Right? 565 00:41:05,060 --> 00:41:07,610 You do care a lot about looks. 566 00:41:08,940 --> 00:41:09,780 I do not. 567 00:41:10,230 --> 00:41:11,820 I wouldn't have dated you then. 568 00:41:11,900 --> 00:41:13,780 There is no need to be so honest. 569 00:41:20,740 --> 00:41:21,580 What is that? 570 00:41:24,750 --> 00:41:26,380 Damn it. 571 00:41:27,040 --> 00:41:30,050 Why are you all dressed in black? 572 00:41:30,670 --> 00:41:31,760 Are you going to a funeral? 573 00:41:34,630 --> 00:41:35,680 What? 574 00:41:37,390 --> 00:41:39,510 Seriously. 575 00:41:44,270 --> 00:41:46,270 -Dong-hyun Lee. -What? 576 00:41:48,560 --> 00:41:49,980 MEDAL OF HONOR 577 00:41:50,070 --> 00:41:52,990 "The above-named played a large role in protecting the nation, 578 00:41:53,570 --> 00:41:56,860 and is thus granted this medal of honor." 579 00:42:16,930 --> 00:42:18,140 Attention. 580 00:42:18,930 --> 00:42:19,760 Salute. 581 00:42:30,310 --> 00:42:32,230 I said no hospitals or the NIS, 582 00:42:32,780 --> 00:42:34,110 so you bring the NIS to the hospital? 583 00:42:51,880 --> 00:42:54,590 Okay, for this scene, 584 00:42:54,670 --> 00:42:57,510 let's focus on the patient... 585 00:43:00,680 --> 00:43:04,310 Your employer gave you time off. A paid vacation. 586 00:43:07,600 --> 00:43:10,730 -Why are you working? -I must do my work. 587 00:43:13,110 --> 00:43:14,440 Should we take a one-day trip? 588 00:43:15,440 --> 00:43:17,740 I know plenty of islands where boats stop running early. 589 00:43:17,820 --> 00:43:18,900 Go ahead. 590 00:43:19,570 --> 00:43:20,530 I'm really busy. 591 00:43:25,540 --> 00:43:27,290 Hello, sir. I'm coming. 592 00:43:56,280 --> 00:43:57,360 What are you doing? 593 00:44:00,860 --> 00:44:03,120 Moisturizing my disappointed lips. 594 00:44:04,910 --> 00:44:05,950 Hey. 595 00:44:06,870 --> 00:44:09,330 How are things going with you and Song-yi? Do you want some pointers? 596 00:44:09,910 --> 00:44:11,920 Worry about yourself. 597 00:44:12,580 --> 00:44:13,960 She's almost mine. 598 00:44:14,040 --> 00:44:15,880 We will be dating in no time. 599 00:44:18,010 --> 00:44:18,840 Goodness. 600 00:44:40,280 --> 00:44:42,450 LAST LOVE UN-GWANG YEO'S DRESSING ROOM 601 00:44:43,410 --> 00:44:45,240 Come on. 602 00:44:45,320 --> 00:44:46,780 Let's just kiss. 603 00:44:51,290 --> 00:44:54,040 Will you really use a stuntman for the kiss scene at the end? 604 00:44:54,630 --> 00:44:57,250 I may kiss, but I don't do kiss scenes. 605 00:44:57,340 --> 00:45:00,260 I know your rules. I respect that. 606 00:45:00,670 --> 00:45:04,130 But it will be super weird to use a fill-in for this scene. 607 00:45:08,060 --> 00:45:09,260 You think so too, right? 608 00:45:09,350 --> 00:45:10,520 We're actors. 609 00:45:10,970 --> 00:45:14,140 Let's be cool about it and just do it for the movie. 610 00:45:15,100 --> 00:45:16,440 If we're going to kiss in this scene, 611 00:45:17,150 --> 00:45:18,980 it must be sincerely passionate. 612 00:45:19,650 --> 00:45:20,780 Because they love each other? 613 00:45:22,610 --> 00:45:23,820 Because there is 614 00:45:25,660 --> 00:45:27,450 no other love for these two people. 615 00:45:30,410 --> 00:45:31,290 What? 616 00:45:35,170 --> 00:45:38,340 LAST LOVE 617 00:45:47,170 --> 00:45:49,940 Why haven't you been answering your phone? 618 00:45:49,940 --> 00:45:51,610 I'm on vacation. 619 00:45:51,610 --> 00:45:59,020 A picture of you at the Korean Police Station has gotten the attention of the Intelligence Agency as well. 620 00:46:00,920 --> 00:46:04,720 So you came all the way here just to tell me that? 621 00:46:08,090 --> 00:46:20,090 The Red October.. is on the move. And all the people involved in this circus mission are disappearing one by one. 622 00:46:22,510 --> 00:46:24,810 You are the only one left. 623 00:46:26,980 --> 00:46:28,810 Stick around here any longer.. 624 00:46:28,810 --> 00:46:34,520 I know. I know the Red October handle things. 625 00:46:34,520 --> 00:46:37,520 You've been in Korea way too long, K. 626 00:47:00,950 --> 00:47:03,790 What did you want to talk about this late at night? 627 00:47:05,870 --> 00:47:07,080 My vacation is over. 628 00:47:09,710 --> 00:47:12,840 An East European terrorist organization seems to be active again. 629 00:47:14,170 --> 00:47:16,510 This doesn't sound like you are retiring as a Ghost agent. 630 00:47:17,180 --> 00:47:18,340 My bodyguard cover was blown 631 00:47:18,680 --> 00:47:20,220 by the police manhunt, 632 00:47:20,510 --> 00:47:21,350 so I must leave. 633 00:47:22,810 --> 00:47:23,850 Are you going to disappear? 634 00:47:25,850 --> 00:47:26,690 Yes. 635 00:47:28,650 --> 00:47:31,190 An East European terrorist organization. 636 00:47:32,320 --> 00:47:35,190 I need to be Dark Death for real, to be able to help. 637 00:47:38,950 --> 00:47:41,530 I can handle them on my own easily. 638 00:47:45,410 --> 00:47:48,540 That isn't where Dark Death is needed. 639 00:47:53,340 --> 00:47:54,340 The brave child. 640 00:48:00,260 --> 00:48:03,430 Brother, you knew, didn't you? 641 00:48:04,720 --> 00:48:06,930 I believed it was your choice. 642 00:48:12,770 --> 00:48:16,190 I will end the Guard Kim tactic now. 643 00:48:17,030 --> 00:48:17,900 Okay. 644 00:48:19,110 --> 00:48:23,030 I knew I wouldn't be able to stop you if this day ever came. 645 00:48:26,120 --> 00:48:26,950 But Brother, 646 00:48:29,290 --> 00:48:30,460 remember that tactics may end, 647 00:48:31,630 --> 00:48:33,130 but life continues on. 648 00:48:34,590 --> 00:48:35,420 Don't forget that. 649 00:48:47,310 --> 00:48:48,230 What is it? 650 00:48:48,930 --> 00:48:49,980 We just have... 651 00:48:51,020 --> 00:48:52,600 the ending scene left to shoot for Last Love. 652 00:48:53,900 --> 00:48:56,360 Things were so hectic. I didn't realize that much time passed. 653 00:48:58,280 --> 00:49:01,240 I'm going to do the kiss scene myself. 654 00:49:03,570 --> 00:49:05,990 I'm going to stop keeping my promise 655 00:49:07,370 --> 00:49:08,500 not to shoot kiss scenes. 656 00:49:08,580 --> 00:49:09,710 Sure. 657 00:49:09,960 --> 00:49:11,120 You have to, with this script. 658 00:49:12,420 --> 00:49:14,290 That promise isn't important. 659 00:49:15,340 --> 00:49:16,750 It was important to me. 660 00:49:19,130 --> 00:49:20,970 Because I kept loving you. 661 00:49:25,100 --> 00:49:27,810 I thought we broke up eight years ago, but I was wrong. 662 00:49:28,720 --> 00:49:32,310 My love lasted for so long. 663 00:49:39,440 --> 00:49:40,820 Let's break up for real now. 664 00:49:43,070 --> 00:49:44,240 Let's do so without guilt, 665 00:49:46,240 --> 00:49:47,620 and without clinging on. 666 00:49:52,660 --> 00:49:53,580 Okay. 667 00:49:54,630 --> 00:49:55,630 Let's do that. 668 00:50:02,760 --> 00:50:06,350 How is the brave child? 669 00:50:07,850 --> 00:50:08,810 Is he doing well? 670 00:50:13,520 --> 00:50:14,440 Tell him... 671 00:50:15,980 --> 00:50:17,650 that Dark Death is always on Jae-young's side, 672 00:50:19,820 --> 00:50:22,740 and that he will appear whenever Jae-young needs him. 673 00:50:49,350 --> 00:50:51,600 Coffee from the coffee shop is all about the view. 674 00:50:53,100 --> 00:50:55,690 Did you miss me that much already, that you couldn't wait? 675 00:50:58,770 --> 00:50:59,610 What is it? 676 00:51:08,200 --> 00:51:09,280 That's not it. 677 00:51:15,040 --> 00:51:16,210 Are you going far away? 678 00:51:20,170 --> 00:51:21,250 When will you return? 679 00:51:28,930 --> 00:51:29,890 Are you not coming back? 680 00:51:33,140 --> 00:51:34,730 Once my undercover mission begins, 681 00:51:35,810 --> 00:51:36,980 I don't know whom I will become, 682 00:51:37,690 --> 00:51:39,100 what I will look like, 683 00:51:41,570 --> 00:51:42,400 or anything. 684 00:51:46,200 --> 00:51:48,700 I don't know when I will return to being 685 00:51:50,700 --> 00:51:51,700 the person you know either. 686 00:52:00,830 --> 00:52:01,880 Don't wait. 687 00:52:07,260 --> 00:52:08,680 I won't wait. 688 00:52:10,470 --> 00:52:12,180 I won't look for you. 689 00:52:12,260 --> 00:52:14,010 I won't be curious. 690 00:52:16,270 --> 00:52:17,230 If possible, 691 00:52:18,100 --> 00:52:20,020 I won't think about you either. 692 00:52:23,070 --> 00:52:25,280 I will just be here, 693 00:52:28,450 --> 00:52:31,110 so just come back someday. 694 00:53:03,940 --> 00:53:06,650 K, you will have to end your vacation and come back. 695 00:53:06,860 --> 00:53:07,730 It's an emergency. 696 00:53:08,320 --> 00:53:11,320 I need to go to Hungary and obtain the satellite data first. 697 00:53:11,410 --> 00:53:12,780 Did you start the mission? 698 00:53:12,860 --> 00:53:16,160 Once I go undercover, you won't be able to reach me for a while. 699 00:53:16,240 --> 00:53:17,160 You can't 700 00:53:17,240 --> 00:53:18,700 just do whatever you want. 701 00:53:18,790 --> 00:53:21,460 You need to report in and receive orders. 702 00:53:22,040 --> 00:53:23,170 I just gave you my report, 703 00:53:23,750 --> 00:53:25,750 and let's say I received your orders. 704 00:53:25,840 --> 00:53:26,670 You punk. 705 00:53:28,420 --> 00:53:29,460 I'll see you when you return. 706 00:53:30,920 --> 00:53:31,930 You have to come back. 707 00:53:32,430 --> 00:53:33,640 That's an order. 708 00:53:34,600 --> 00:53:35,600 That will be all. 709 00:53:46,150 --> 00:53:48,320 Shall we go? 710 00:53:54,160 --> 00:53:57,200 Okay. It's time for your bath. 711 00:54:06,210 --> 00:54:08,420 He left. 712 00:54:10,300 --> 00:54:11,920 Guard Kim disappeared. 713 00:54:15,050 --> 00:54:18,390 His fight never ends. 714 00:54:20,430 --> 00:54:21,730 Because the world is wide, 715 00:54:22,680 --> 00:54:23,850 and there are many villains. 716 00:54:29,320 --> 00:54:30,150 Are you okay? 717 00:54:34,030 --> 00:54:34,990 I'm okay. 718 00:54:35,950 --> 00:54:39,490 Because our tactic hasn't ended either. 719 00:54:40,120 --> 00:54:41,040 Good. 720 00:54:44,040 --> 00:54:45,750 Guard Kim may have disappeared, 721 00:54:47,170 --> 00:54:49,090 but Brother will be back. 722 00:55:09,440 --> 00:55:10,980 You hold onto it. 723 00:55:12,070 --> 00:55:13,320 The lucky charm. 724 00:55:20,910 --> 00:55:25,910 What is this? Looks like sort of tracking device. 725 00:55:29,420 --> 00:55:30,590 My weakness. 726 00:56:08,580 --> 00:56:09,420 VIP. 727 00:56:09,500 --> 00:56:10,960 It is time to wake up. 728 00:56:17,670 --> 00:56:19,550 The clothes don't matter. 729 00:56:20,800 --> 00:56:22,600 Dress in front of a mirror. 730 00:56:26,600 --> 00:56:30,770 -You have to get up. -No, I don't. 731 00:56:30,850 --> 00:56:33,650 It's a live broadcast. They will freak out if you're late. 732 00:56:33,730 --> 00:56:36,230 You get paid to stop them from freaking out. 733 00:56:36,820 --> 00:56:39,200 Goodness. If you have time for this, just get up... 734 00:56:39,280 --> 00:56:43,870 I'll have to sleep more to make up for this, so I will be even later. 735 00:56:44,950 --> 00:56:45,950 Please. 736 00:56:48,790 --> 00:56:49,750 This is so stuffy. 737 00:56:55,250 --> 00:56:58,630 I'm selling Un-gwang's jacket he wore in his debut movie. 738 00:57:06,520 --> 00:57:07,850 Why aren't you here yet? 739 00:57:07,930 --> 00:57:09,430 We are supposed to go watch a movie. 740 00:57:09,520 --> 00:57:12,650 Sorry, but I can't make it. I need to go somewhere. 741 00:57:12,730 --> 00:57:13,860 Where? 742 00:57:14,440 --> 00:57:15,820 To carry out a mission. 743 00:57:17,530 --> 00:57:18,650 It's awesome! 744 00:57:19,610 --> 00:57:22,860 It really is the jacket he wore in A Detective's Enemy. 745 00:57:22,950 --> 00:57:24,780 This is my treasure. 746 00:57:25,370 --> 00:57:27,450 I never thought I would ever sell it, but I need the money. 747 00:57:28,330 --> 00:57:29,960 It's for my grandpa's medical bills. 748 00:57:30,040 --> 00:57:31,620 I see. 749 00:57:32,460 --> 00:57:35,040 But did Un-gwang really wear this? 750 00:57:36,290 --> 00:57:38,090 Do you see the scratch on the left here? 751 00:57:38,670 --> 00:57:41,090 That's from the scene when Bin Won cut him with a knife. 752 00:57:42,050 --> 00:57:43,220 You're right. 753 00:57:43,720 --> 00:57:46,720 This is a secret, but you know his manager, right? 754 00:57:46,810 --> 00:57:50,480 That bad-tempered witch Do-ha Cha who sticks to him like glue? 755 00:57:51,020 --> 00:57:52,140 She is my sister. 756 00:57:52,770 --> 00:57:54,480 So it's the real deal. 757 00:57:54,810 --> 00:57:56,230 Really? 758 00:57:56,980 --> 00:57:59,360 You're sisters with that bad-tempered witch Do-ha Cha. 759 00:57:59,440 --> 00:58:00,280 That's right. 760 00:58:00,360 --> 00:58:02,780 Since you came to my house, I will knock off 30,000 won. 761 00:58:02,860 --> 00:58:05,280 -I will take 720,000 won in cash. -What? 762 00:58:06,450 --> 00:58:08,240 -For 720,000 won? -Yes. 763 00:58:08,870 --> 00:58:09,700 That isn't expensive. 764 00:58:09,790 --> 00:58:11,870 Hey! You call yourself his fangirl 765 00:58:11,960 --> 00:58:14,040 and you'll sell this rare item for a measly 720,000 won? 766 00:58:14,670 --> 00:58:16,130 You stupid brat. 767 00:58:16,210 --> 00:58:18,750 Also, the scratch is not on the left sleeve, 768 00:58:19,340 --> 00:58:20,420 but the right sleeve. 769 00:58:21,380 --> 00:58:22,380 Whom are you trying to fool? 770 00:58:29,390 --> 00:58:32,810 I'm Do-ha Cha of Chewing. Your big sister. 771 00:58:33,810 --> 00:58:34,640 Hey sister. 772 00:58:36,190 --> 00:58:37,270 I have recorded our talk. 773 00:58:41,820 --> 00:58:42,820 I have saved your picture. 774 00:58:43,450 --> 00:58:45,660 You shouldn't do this to your family. 775 00:58:46,870 --> 00:58:48,450 Please forgive me. 776 00:58:48,530 --> 00:58:51,700 How dare you scam people using Un-gwang's name and his scent? 777 00:58:51,790 --> 00:58:54,660 I'm so sorry. Please forgive me. 778 00:58:55,670 --> 00:58:56,790 This is so embarrassing. 779 00:59:33,870 --> 00:59:35,160 CREATE YOUR OWN BUDAE JJIGAE 780 00:59:36,580 --> 00:59:40,340 Dad! I thought about the layout for the salad bar, and... 781 00:59:40,540 --> 00:59:41,750 It's done already. 782 00:59:42,340 --> 00:59:46,090 I used the sketch that you left, and it fit absolutely perfectly. 783 00:59:46,680 --> 00:59:47,510 My sketch? 784 00:59:49,140 --> 00:59:51,470 Didn't you leave me this sketch? 785 01:00:08,820 --> 01:00:13,490 Can Seol-woo not make it for the grand opening either? 786 01:00:14,540 --> 01:00:15,450 Well... 787 01:00:15,830 --> 01:00:16,870 He's busy. 788 01:00:18,120 --> 01:00:18,960 True. 789 01:00:19,460 --> 01:00:22,500 I'm sure it isn't easy for him to come and go from there as he pleases. 790 01:00:24,170 --> 01:00:25,050 Dad. 791 01:00:25,550 --> 01:00:26,760 Do you know where he is? 792 01:00:27,720 --> 01:00:29,510 Of course, I do. 793 01:00:31,010 --> 01:00:32,550 It's of national security. 794 01:00:43,020 --> 01:00:45,110 PETITION FOR DIVORCE 795 01:00:49,240 --> 01:00:50,110 I miss 796 01:00:52,490 --> 01:00:53,490 Jae-young. 797 01:01:05,880 --> 01:01:07,090 Not yet. 798 01:01:08,510 --> 01:01:09,800 You will when Jae-young is older. 799 01:01:21,730 --> 01:01:24,110 Thank you for coming. 800 01:01:24,190 --> 01:01:25,440 -Please have a seat. -Okay. 801 01:01:25,690 --> 01:01:26,650 Please have a seat. 802 01:01:27,150 --> 01:01:29,030 Thank you for having me. It's an honor. 803 01:01:29,530 --> 01:01:33,910 You came all the way from China. Of course, I should invite you to my home. 804 01:01:34,490 --> 01:01:37,830 I've brought some brochures about our company. 805 01:01:38,040 --> 01:01:38,910 I see. 806 01:01:39,580 --> 01:01:42,710 They were recently listed on the New York Stock Exchange. 807 01:01:42,920 --> 01:01:46,460 They are a global electronics company and are just huge. 808 01:01:47,380 --> 01:01:51,550 A movie with a global company investor starting a Hollywood star. 809 01:01:52,720 --> 01:01:54,640 That's awesome. 810 01:01:58,180 --> 01:02:01,640 Aren't they the wood carving triplets? 811 01:02:02,140 --> 01:02:05,560 Your artistic insight has class. 812 01:02:05,650 --> 01:02:08,110 You could tell they are authentic in a glance. 813 01:02:08,610 --> 01:02:09,730 Are they really authentic? 814 01:02:09,820 --> 01:02:12,360 The identities of all three were confirmed. 815 01:02:13,740 --> 01:02:17,410 They are pieces that our company's CEO has been searching for quite ardently. 816 01:02:18,120 --> 01:02:20,200 Are you interested in selling them, by any chance? 817 01:02:22,620 --> 01:02:26,250 You do know that the price doubles if the three of them are together, right? 818 01:02:27,460 --> 01:02:30,260 I will double the price you are thinking of. 819 01:02:33,010 --> 01:02:35,760 How much is that? Isn't that more than the investment? 820 01:02:45,730 --> 01:02:47,650 Let's continue talking about the movie. 821 01:02:47,730 --> 01:02:48,820 Why? 822 01:02:49,440 --> 01:02:50,730 If you do not like my offer... 823 01:02:50,820 --> 01:02:51,990 I can't put a price 824 01:02:53,280 --> 01:02:54,820 on my family's memories. 825 01:03:07,630 --> 01:03:08,670 -Look. A bomb. -Okay. 826 01:03:08,750 --> 01:03:09,630 -A bomb. -Okay. 827 01:03:09,710 --> 01:03:11,960 -Take it. -Okay. 828 01:03:12,050 --> 01:03:13,170 Okay! 829 01:03:14,420 --> 01:03:15,880 That's right. 830 01:03:16,090 --> 01:03:20,430 See? Playing with teamwork like you makes playing video games more fun. 831 01:03:20,640 --> 01:03:23,480 Seol-woo takes all the special items, right? 832 01:03:24,100 --> 01:03:25,850 That punk plays so cheaply. 833 01:03:26,440 --> 01:03:28,020 He needs to relearn video game etiquette. 834 01:03:29,190 --> 01:03:31,940 You're the one who told my dad 835 01:03:32,320 --> 01:03:33,360 about Seol-woo, aren't you? 836 01:03:34,190 --> 01:03:35,030 What? 837 01:03:35,110 --> 01:03:38,200 He thinks Seol-woo is a guard at the White House. 838 01:03:39,820 --> 01:03:41,450 I see. Well... 839 01:03:42,950 --> 01:03:44,910 He kept asking, 840 01:03:45,710 --> 01:03:48,040 so I had to tell him something. 841 01:03:53,300 --> 01:03:54,170 Do you miss him? 842 01:03:56,340 --> 01:03:57,880 I'm sure he's fine. 843 01:03:59,090 --> 01:04:02,100 That punk. We could look him up if he had a tracker or something. 844 01:04:02,180 --> 01:04:03,430 The commemorative coin? 845 01:04:04,560 --> 01:04:05,980 Seol-woo has that. 846 01:04:06,060 --> 01:04:07,190 I see. 847 01:04:07,690 --> 01:04:08,520 What? 848 01:04:14,480 --> 01:04:15,570 Then... 849 01:04:16,820 --> 01:04:18,110 I... 850 01:04:20,240 --> 01:04:21,370 Goodness. 851 01:04:48,680 --> 01:04:54,760 The "Red October" mission is complete. I'm taking the next few weeks off. - P - 852 01:05:21,050 --> 01:05:24,300 HUNGARY, BUDAPEST 853 01:05:25,470 --> 01:05:28,680 The dot is very pretty. 854 01:05:34,560 --> 01:05:35,440 Okay. 855 01:05:51,710 --> 01:05:52,670 HUNGARY, BUDAPEST 856 01:05:52,920 --> 01:05:53,750 What? 857 01:05:54,630 --> 01:05:55,460 What? 858 01:06:13,560 --> 01:06:15,020 I am Ghost Agent K. 859 01:06:16,650 --> 01:06:18,610 A shadow without a name or reputation. 860 01:06:20,690 --> 01:06:21,820 I have a good feeling 861 01:06:24,110 --> 01:06:25,030 about this mission. 862 01:08:08,180 --> 01:08:10,390 Subtitles by Netflix ; Synced by 308Moune Translated by Jeong 60160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.