Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,500
Subtitles by Netflix
Synced by 308Moune
2
00:00:11,570 --> 00:00:12,990
I am Ghost Agent K.
3
00:00:13,820 --> 00:00:15,780
A shadow without a name or reputation.
4
00:00:16,870 --> 00:00:18,280
The hunting rifle with a dragon on it.
5
00:00:18,910 --> 00:00:22,330
The NIS director has the same one.
I've seen it.
6
00:00:22,410 --> 00:00:24,080
What will you do about K?
7
00:00:24,170 --> 00:00:25,460
He must be eliminated.
8
00:00:26,460 --> 00:00:29,840
I have a copy of material
which I could use against him.
9
00:00:29,920 --> 00:00:31,170
It's in my safe.
10
00:00:31,260 --> 00:00:32,630
Let's begin our deal.
11
00:00:33,220 --> 00:00:35,340
The mission is not over yet.
12
00:00:41,270 --> 00:00:43,770
FINAL EPISODE
13
00:00:46,900 --> 00:00:48,900
Answer truthfully to the questions asked.
14
00:00:55,570 --> 00:00:57,870
It's an assassination-use explosive
developed in Mossad.
15
00:01:07,250 --> 00:01:08,380
With a press of this button,
16
00:01:09,040 --> 00:01:10,210
only your heart will go
17
00:01:11,090 --> 00:01:12,090
boom.
18
00:01:19,470 --> 00:01:21,470
Don't try to run or do anything stupid.
19
00:01:22,350 --> 00:01:24,310
Just answer truthfully.
20
00:01:35,070 --> 00:01:36,990
PERSON TO PERSON
21
00:01:37,660 --> 00:01:40,990
Only the truth can save you.
22
00:01:58,050 --> 00:01:59,510
Hello.
23
00:01:59,590 --> 00:02:01,050
-Yes.
-Thank you for joining us.
24
00:02:23,830 --> 00:02:25,250
We're going on live.
25
00:02:25,790 --> 00:02:26,790
Camera start.
26
00:02:27,370 --> 00:02:30,290
Three, two, one.
27
00:02:31,130 --> 00:02:32,170
Cue.
28
00:02:34,130 --> 00:02:35,960
Hello, I'm Byung-pyo Jang.
29
00:02:36,050 --> 00:02:39,760
Welcome to the live talk show,
Person to Person.
30
00:02:41,140 --> 00:02:43,050
He went from being a Korean star
to a Hollywood star.
31
00:02:43,640 --> 00:02:44,810
"The worst there is."
32
00:02:44,890 --> 00:02:46,600
We have actor Un-gwang Yeo with us.
33
00:02:46,930 --> 00:02:48,890
-Hello.
-Hello.
34
00:02:49,140 --> 00:02:50,850
Thank you very much for joining us.
35
00:02:50,980 --> 00:02:54,650
It's my pleasure.
It's an honor to be here.
36
00:02:55,650 --> 00:02:57,360
Also, the top businessman in the nation...
37
00:02:57,440 --> 00:02:59,950
Listen carefully to what my husband says.
38
00:03:00,530 --> 00:03:01,360
Agent Y.
39
00:03:01,450 --> 00:03:05,120
He was voted number one next generation
leader. Mr. Seung-jae Mo.
40
00:03:05,200 --> 00:03:07,370
-Hello.
-Hello.
41
00:03:09,410 --> 00:03:10,920
Live talk show, Person to Person,
42
00:03:11,000 --> 00:03:13,750
is not scripted or edited,
and is broadcast live.
43
00:03:14,340 --> 00:03:16,090
First, why don't you greet each other?
44
00:03:18,460 --> 00:03:19,470
It's been a while.
45
00:03:20,300 --> 00:03:21,840
I'm a huge Dark Death fan.
46
00:03:22,470 --> 00:03:23,340
Are you?
47
00:03:24,390 --> 00:03:28,390
Then why did you try to kill me, twice?
48
00:03:34,400 --> 00:03:36,400
What is he saying?
49
00:03:37,070 --> 00:03:39,570
Mr. Choi, please trust me.
50
00:03:39,650 --> 00:03:43,240
I guarantee your ratings will soar today.
51
00:03:47,990 --> 00:03:49,040
Mr. Yeo.
52
00:03:49,620 --> 00:03:50,910
What are you saying?
53
00:03:51,750 --> 00:03:53,750
-This is live...
-Eight years ago
54
00:03:53,830 --> 00:03:55,130
and two months ago.
55
00:03:55,250 --> 00:03:56,750
The accidents during my stunt shoots.
56
00:03:57,380 --> 00:04:00,050
Those were hits ordered by you,
Mr. Seung-jae Mo, to kill me.
57
00:04:08,890 --> 00:04:11,810
-I don't understand what...
-Do you need proof?
58
00:04:13,480 --> 00:04:17,980
This is a pen used by a prosecutor
who I truly respect.
59
00:04:21,240 --> 00:04:22,570
You need to do something.
60
00:04:23,990 --> 00:04:24,950
The actor Un-gwang Yeo.
61
00:04:25,620 --> 00:04:27,530
Get rid of him.
Make it look like an accident on set.
62
00:04:29,080 --> 00:04:30,370
Songsan's CEO, Seung-jae Mo.
63
00:04:31,450 --> 00:04:32,620
Order to murder Un-gwang Yeo.
64
00:04:33,210 --> 00:04:34,040
November 18th.
65
00:04:35,670 --> 00:04:37,670
Go to commercials! Now!
66
00:04:38,380 --> 00:04:41,010
We will take a short commercial break.
67
00:04:45,680 --> 00:04:47,350
We are taking a commercial break.
68
00:05:08,490 --> 00:05:10,160
Don't think about running.
69
00:05:25,300 --> 00:05:26,300
Ms. Cha.
70
00:05:26,380 --> 00:05:30,140
-Are you trying to kill me?
-You started in current events,
71
00:05:30,470 --> 00:05:31,760
so you know better than anyone.
72
00:05:32,640 --> 00:05:36,810
We can uncover Songsan's CEO,
Seung-jae Mo's dirty connections.
73
00:05:37,730 --> 00:05:39,560
Is that recording real?
74
00:05:39,650 --> 00:05:40,570
It's real.
75
00:05:41,150 --> 00:05:42,030
Plus,
76
00:05:43,990 --> 00:05:46,780
these are Songsan's confidential documents
that we obtained.
77
00:05:46,860 --> 00:05:48,070
Please check them.
78
00:06:12,600 --> 00:06:13,430
It's K.
79
00:06:16,850 --> 00:06:18,100
Look under the table.
80
00:06:25,780 --> 00:06:27,360
You know what that is, don't you?
81
00:06:28,450 --> 00:06:29,780
It's an assassination-use explosive.
82
00:06:30,820 --> 00:06:32,410
If you hang up or move,
83
00:06:33,950 --> 00:06:35,080
it will explode.
84
00:06:49,430 --> 00:06:50,800
SONGSAN GROUP AUDIT REPORT
85
00:06:53,010 --> 00:06:54,220
Listen carefully.
86
00:06:54,470 --> 00:06:58,230
The host will exit and leave
Seung-jae Mo and Un-gwang Yeo alone.
87
00:06:58,810 --> 00:06:59,850
Cameras, stand by.
88
00:07:04,650 --> 00:07:06,610
Do you think this will change anything?
89
00:07:06,690 --> 00:07:08,690
The world cannot take your side.
90
00:07:09,200 --> 00:07:10,110
Who knows?
91
00:07:10,910 --> 00:07:13,870
Just once in a while,
the world flips upside down.
92
00:07:14,700 --> 00:07:15,540
Today is that day.
93
00:07:16,370 --> 00:07:17,450
We're going back on air.
94
00:07:18,000 --> 00:07:19,160
In ten seconds!
95
00:07:19,960 --> 00:07:21,330
What do you want?
96
00:07:25,380 --> 00:07:26,670
It's very simple.
97
00:07:27,880 --> 00:07:29,970
Crime and punishment.
98
00:07:38,770 --> 00:07:40,230
It's time for revenge.
99
00:07:42,480 --> 00:07:44,400
We are back on air.
100
00:07:44,480 --> 00:07:47,440
-It's time for you to answer.
-They are starting again.
101
00:07:47,650 --> 00:07:50,650
Is this like candid cameras or something?
102
00:07:52,320 --> 00:07:54,570
Your joke is a little out of line.
103
00:07:54,660 --> 00:07:58,160
Well, this is a live broadcast disclosure.
104
00:08:05,710 --> 00:08:06,710
Do you refuse to answer?
105
00:08:09,010 --> 00:08:10,550
I will tell you the truth.
106
00:08:11,880 --> 00:08:14,220
I never ordered something so vicious.
107
00:08:14,300 --> 00:08:15,510
So are you saying
108
00:08:16,010 --> 00:08:19,220
that your personal assistant ordered
something without your instruction?
109
00:08:20,390 --> 00:08:21,230
I don't know.
110
00:08:22,520 --> 00:08:23,850
Even if my assistant did it,
111
00:08:24,350 --> 00:08:26,110
I know nothing about it.
112
00:08:28,320 --> 00:08:29,650
That recording must be fake.
113
00:08:30,490 --> 00:08:33,400
How effective
is a poorly fabricated recording?
114
00:08:34,320 --> 00:08:37,120
That will be proven easily
through science.
115
00:08:37,200 --> 00:08:39,620
Verification is irrelevant.
116
00:08:40,200 --> 00:08:41,500
Evidence
117
00:08:42,290 --> 00:08:45,460
is only real if it's in the hands
of the powerful.
118
00:08:46,290 --> 00:08:49,170
-That's useless.
-Don't worry about that.
119
00:08:50,800 --> 00:08:53,800
We have plenty of evidence in our hands.
120
00:08:53,880 --> 00:08:55,050
Next.
121
00:08:55,590 --> 00:08:57,550
That scholarship foundation
you recently created.
122
00:08:58,050 --> 00:08:59,640
It isn't a donation to society, is it?
123
00:09:01,140 --> 00:09:05,270
From what I can see,
rather than scholarships...
124
00:09:05,850 --> 00:09:07,100
SONGSAN GROUP AUDIT REPORT
125
00:09:07,690 --> 00:09:09,520
you're creating a slush fund.
126
00:09:12,320 --> 00:09:13,440
If there's a problem with it,
127
00:09:14,320 --> 00:09:17,780
-the Prosecutor's Office will take action.
-So that you're not responsible, right?
128
00:09:17,870 --> 00:09:21,660
It may be my fault for not checking
the minute details of the foundation,
129
00:09:23,000 --> 00:09:24,620
but I have nothing to do with it.
130
00:09:25,790 --> 00:09:27,080
My wife...
131
00:09:29,670 --> 00:09:31,420
My wife is managing the foundation.
132
00:09:46,230 --> 00:09:47,400
Since when
133
00:09:48,440 --> 00:09:50,980
was Mi-eun on your side?
134
00:09:52,280 --> 00:09:54,860
Mi-eun was never on anyone's side.
135
00:09:56,700 --> 00:09:57,700
She's just a mom...
136
00:09:59,820 --> 00:10:00,950
who's protecting her child.
137
00:10:01,950 --> 00:10:03,580
First, you blamed your assistant.
138
00:10:04,120 --> 00:10:05,160
Now,
139
00:10:05,910 --> 00:10:06,870
you're blaming your wife.
140
00:10:06,960 --> 00:10:10,130
If you're saying I'm at fault
for not keeping those around me in check,
141
00:10:11,210 --> 00:10:13,800
I will apologize for that.
142
00:10:14,800 --> 00:10:15,720
However,
143
00:10:16,380 --> 00:10:17,970
a moral responsibility differs
144
00:10:18,550 --> 00:10:19,930
from legal responsibility.
145
00:10:20,010 --> 00:10:22,640
Conclusively, you're saying
you aren't responsible at all.
146
00:10:23,220 --> 00:10:24,770
That's because I haven't done anything.
147
00:10:29,190 --> 00:10:31,610
Track my location and send agents.
148
00:10:34,400 --> 00:10:36,900
What about the prosecutor,
Dong-hyun Lee, and his accident?
149
00:10:39,070 --> 00:10:39,910
Who?
150
00:10:41,120 --> 00:10:42,370
Dong-hyun Lee?
151
00:10:43,660 --> 00:10:45,120
Who is he?
152
00:10:46,290 --> 00:10:49,170
Why, that little scumbag.
153
00:10:49,960 --> 00:10:50,920
Goodness.
154
00:10:51,540 --> 00:10:54,300
He'll keep denying everything.
I'm sure of it.
155
00:10:54,380 --> 00:10:56,960
Goodness, that evil bastard.
156
00:11:01,890 --> 00:11:03,470
I don't know him at all.
157
00:11:04,010 --> 00:11:04,930
You don't know him.
158
00:11:05,430 --> 00:11:06,680
You don't remember.
159
00:11:07,680 --> 00:11:09,270
Do you even know who your assistant is?
160
00:11:09,770 --> 00:11:11,940
You keep mentioning my assistant.
161
00:11:12,480 --> 00:11:15,270
I would like to call that assistant
and question him myself,
162
00:11:15,780 --> 00:11:18,070
and ask what he's been doing
without my knowledge.
163
00:11:19,860 --> 00:11:20,820
Even if you want to,
164
00:11:21,450 --> 00:11:23,570
you won't be able to see him for a while.
165
00:11:24,830 --> 00:11:27,370
Mr. Jang, who stuck to you like a shadow,
166
00:11:29,000 --> 00:11:31,580
is being interrogated
at the Prosecutor's Office.
167
00:11:35,170 --> 00:11:36,550
I do not know
168
00:11:37,840 --> 00:11:39,050
what my assistant did.
169
00:11:42,720 --> 00:11:46,140
Do you know why Dark Death
is a scary villain?
170
00:11:49,230 --> 00:11:51,520
If he thinks it's necessary,
171
00:11:52,440 --> 00:11:54,110
he blows up bombs like nothing,
172
00:11:55,310 --> 00:11:57,400
regardless of the time and place.
173
00:12:12,710 --> 00:12:13,750
Boom.
174
00:12:19,710 --> 00:12:21,630
What did you put on Mr. Mo?
175
00:12:24,050 --> 00:12:25,180
A microphone of truth.
176
00:12:27,600 --> 00:12:28,680
If he lies,
177
00:12:29,560 --> 00:12:30,640
his heart will explode.
178
00:12:33,770 --> 00:12:36,610
Do you really have nothing else to say?
179
00:12:41,280 --> 00:12:44,070
Are you fine
ending the broadcast like this?
180
00:13:06,680 --> 00:13:10,350
If you won't tell us any truth...
181
00:13:10,470 --> 00:13:13,600
Everyone, I am being threatened.
182
00:13:18,310 --> 00:13:21,230
If Seung-jae tells about the explosive,
183
00:13:22,360 --> 00:13:24,200
you people will be the ones in trouble.
184
00:13:25,110 --> 00:13:29,580
If the bomb goes off on live television,
he will become a martyr,
185
00:13:30,450 --> 00:13:32,290
and you all will be terrorists.
186
00:13:36,290 --> 00:13:38,040
My dear citizens, you must know the truth.
187
00:13:38,830 --> 00:13:40,170
The person behind all of this...
188
00:13:52,970 --> 00:13:54,100
is the NIS director.
189
00:13:59,940 --> 00:14:01,860
It's Seung-jae Mo,
third generation conglomerate head.
190
00:14:03,480 --> 00:14:04,990
A young prince in a greenhouse.
191
00:14:07,570 --> 00:14:10,830
He will never take a gamble with his life.
192
00:14:16,080 --> 00:14:17,960
The NIS director is a frightening man.
193
00:14:18,540 --> 00:14:19,790
Do you have any proof?
194
00:14:21,540 --> 00:14:24,300
I have a file
with all of his past evil deeds.
195
00:14:32,180 --> 00:14:33,350
The NIS director
196
00:14:34,140 --> 00:14:35,680
masterminded everything.
197
00:14:40,480 --> 00:14:41,610
My goodness.
198
00:14:43,360 --> 00:14:45,440
How far will this go?
199
00:14:48,030 --> 00:14:48,900
K.
200
00:14:49,660 --> 00:14:51,200
You said there's an explosive
on him, right?
201
00:14:52,530 --> 00:14:54,580
-So?
-Blow it up now.
202
00:14:55,200 --> 00:14:56,790
Blow him up with those files.
203
00:14:57,870 --> 00:14:59,460
I'll pay you as much as you want.
204
00:15:00,040 --> 00:15:01,460
I'll give you anything you want.
205
00:15:01,540 --> 00:15:03,130
So press the button now!
206
00:15:05,590 --> 00:15:06,510
Why did you have to
207
00:15:09,300 --> 00:15:10,300
hurt Dong-hyun?
208
00:15:10,890 --> 00:15:13,640
He adhered too strictly to the rules.
That was the only way to stop him.
209
00:15:14,310 --> 00:15:15,930
It was for the nation!
210
00:15:16,560 --> 00:15:19,270
If those files get out,
the nation will be in turmoil!
211
00:15:19,980 --> 00:15:23,360
This has files on people
called the first generation
212
00:15:24,110 --> 00:15:25,690
Ghost agents.
213
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Give this to the prosecutor.
214
00:15:31,700 --> 00:15:33,570
Then all the truth will be revealed.
215
00:15:35,700 --> 00:15:36,540
No.
216
00:15:37,080 --> 00:15:39,370
You must stop the files
from being disclosed!
217
00:15:40,580 --> 00:15:42,960
I'm sorry about Dong-hyun.
218
00:15:43,710 --> 00:15:44,670
I apologize.
219
00:15:45,880 --> 00:15:48,630
So blow him up right now!
220
00:15:48,710 --> 00:15:50,220
Press the button!
221
00:16:00,060 --> 00:16:00,940
Sure.
222
00:16:29,880 --> 00:16:31,010
I don't need your apology.
223
00:16:32,050 --> 00:16:33,510
Accept your punishment.
224
00:16:35,680 --> 00:16:36,550
By the law.
225
00:16:37,850 --> 00:16:38,720
By the rules.
226
00:16:48,610 --> 00:16:51,690
Your confession was recorded.
227
00:16:57,660 --> 00:16:59,660
You are under arrest
upon the President's special orders.
228
00:17:06,170 --> 00:17:08,590
My mission to catch the traitor within NIS
229
00:17:10,050 --> 00:17:11,340
has been completed.
230
00:17:15,220 --> 00:17:18,600
The NIS director was behind
everything that happened?
231
00:17:19,180 --> 00:17:20,010
That's correct.
232
00:17:21,810 --> 00:17:23,520
I'm a victim who was threatened.
233
00:17:27,810 --> 00:17:28,690
Everyone.
234
00:17:29,730 --> 00:17:33,320
Please watch the evening news
for details regarding this.
235
00:17:36,740 --> 00:17:37,910
Get ready for the ending title.
236
00:17:38,990 --> 00:17:42,200
Okay. Three, two, one.
237
00:17:43,080 --> 00:17:43,910
Switch.
238
00:17:45,500 --> 00:17:46,330
Whatever.
239
00:17:47,290 --> 00:17:50,210
I don't know what will happen,
but whatever.
240
00:17:50,290 --> 00:17:51,840
It will be something normal.
241
00:17:52,760 --> 00:17:55,510
We'll see a criminal being punished.
242
00:18:03,100 --> 00:18:05,430
Good work, making cowardly excuses.
243
00:18:06,190 --> 00:18:07,600
You were excused from military service.
244
00:18:08,400 --> 00:18:10,520
Go become a decent human being in prison.
245
00:18:30,130 --> 00:18:31,790
-Boo.
-Stop that.
246
00:18:31,880 --> 00:18:33,460
How immature.
247
00:18:39,590 --> 00:18:42,300
But Brother, is this really a bomb?
248
00:18:44,640 --> 00:18:47,350
Anything can become a bomb to him.
249
00:18:47,430 --> 00:18:51,690
As in, it's like a psychological bomb
targeting the anxiety of villains?
250
00:18:52,440 --> 00:18:53,440
I knew it.
251
00:18:55,360 --> 00:18:59,150
What about that alarm clock bomb
you used to wake me up?
252
00:19:04,240 --> 00:19:05,160
Brother?
253
00:19:05,490 --> 00:19:06,330
Villain?
254
00:19:07,500 --> 00:19:08,660
Why I ought to...
255
00:19:10,080 --> 00:19:11,750
What? Do you want to fight?
256
00:19:11,830 --> 00:19:15,300
I'm a collective eighth-degree black belt
in martial arts. I'll stomp on you.
257
00:19:15,550 --> 00:19:16,630
I'm a tenth degree.
258
00:19:18,550 --> 00:19:19,380
Let's go.
259
00:19:45,200 --> 00:19:46,370
What do you plan to do?
260
00:19:47,790 --> 00:19:49,450
I'm no longer a conglomerate head's wife,
261
00:19:50,210 --> 00:19:52,580
so I'll live an average life
with Jae-young now.
262
00:19:53,540 --> 00:19:54,420
Are you okay?
263
00:19:55,290 --> 00:19:58,590
This was going to happen eventually.
264
00:20:13,350 --> 00:20:14,860
He regained consciousness,
265
00:20:15,360 --> 00:20:18,230
but we'll have to see
how much he recovers.
266
00:20:25,410 --> 00:20:26,660
He seems frustrated.
267
00:20:27,240 --> 00:20:29,540
He must be, given his temper,
having to lie here.
268
00:20:36,670 --> 00:20:37,630
He'll get up.
269
00:20:40,920 --> 00:20:42,010
His toes are moving,
270
00:20:42,380 --> 00:20:43,970
which means his spinal cord is fine.
271
00:20:45,220 --> 00:20:46,390
So he won't be paraplegic.
272
00:21:02,570 --> 00:21:03,610
Really?
273
00:21:04,200 --> 00:21:06,070
Mr. Lee woke up?
274
00:21:06,160 --> 00:21:07,070
Yes.
275
00:21:08,280 --> 00:21:10,990
I cried like a baby earlier.
276
00:21:11,580 --> 00:21:14,460
It was more emotional than when we made
the World Cup semifinals.
277
00:21:16,290 --> 00:21:17,540
Thank goodness.
278
00:21:18,040 --> 00:21:19,420
Seriously, thank goodness.
279
00:21:20,000 --> 00:21:22,630
They will call off
Seol-woo's manhunt now, right?
280
00:21:24,170 --> 00:21:25,010
They should.
281
00:21:25,760 --> 00:21:26,640
That's right.
282
00:21:26,890 --> 00:21:27,930
They should.
283
00:21:28,010 --> 00:21:30,720
They need to clear Seol-woo's name.
284
00:21:33,560 --> 00:21:37,770
Why did you think he was framed?
285
00:21:39,400 --> 00:21:40,940
Isn't it obvious?
286
00:21:41,270 --> 00:21:43,530
You trust him, so naturally, I trust him.
287
00:21:44,110 --> 00:21:44,990
Goodness.
288
00:21:51,660 --> 00:21:52,660
Hi, Un-gwang.
289
00:21:55,830 --> 00:21:56,960
Right now?
290
00:22:09,970 --> 00:22:11,390
Decide already.
291
00:22:14,430 --> 00:22:15,890
It's been an hour.
292
00:22:16,480 --> 00:22:17,850
Think carefully.
293
00:22:17,940 --> 00:22:19,350
You should be the one thinking.
294
00:22:22,730 --> 00:22:26,360
Just go with the $5,000,000.
You like money.
295
00:22:26,990 --> 00:22:29,490
I heard the value doubles
if the three of them are together.
296
00:22:29,570 --> 00:22:30,990
Then keep the wood carvings.
297
00:22:31,070 --> 00:22:32,240
In a down economy like now,
298
00:22:33,080 --> 00:22:34,160
nothing beats cash.
299
00:22:37,000 --> 00:22:40,460
Brother gave them to me anyway,
so maybe I should keep both...
300
00:22:40,540 --> 00:22:43,800
You said yourself
that it would be wrong to keep both.
301
00:22:44,670 --> 00:22:45,550
Exactly.
302
00:22:46,510 --> 00:22:47,470
That's right.
303
00:22:48,720 --> 00:22:51,390
-I can't keep both.
-Will you please...
304
00:22:53,680 --> 00:22:54,510
Fine.
305
00:22:54,680 --> 00:22:56,140
I will return the wood carvings then.
306
00:22:56,220 --> 00:22:57,140
No.
307
00:22:58,940 --> 00:22:59,980
This.
308
00:23:01,060 --> 00:23:03,270
Fine. I'll take the cash...
309
00:23:09,200 --> 00:23:10,410
-Let go.
-What?
310
00:23:10,910 --> 00:23:12,660
-Let go.
-Okay.
311
00:23:14,870 --> 00:23:16,450
-I'm leaving.
-Hurry.
312
00:23:19,040 --> 00:23:20,830
Goodness.
313
00:23:23,710 --> 00:23:24,880
Goodness.
314
00:23:37,020 --> 00:23:38,020
I did good, right?
315
00:23:39,020 --> 00:23:41,770
I mean, considering the time
we spent together...
316
00:23:43,360 --> 00:23:44,560
What?
317
00:23:45,570 --> 00:23:46,940
Are you smiling?
318
00:23:47,980 --> 00:23:49,280
You are smiling.
319
00:23:51,070 --> 00:23:52,200
Smile.
320
00:23:58,200 --> 00:23:59,040
I'm returning this.
321
00:24:00,040 --> 00:24:02,580
He can consider it as an interest
and keep both of them.
322
00:24:02,670 --> 00:24:06,210
Come on. He isn't that shameless.
323
00:24:08,880 --> 00:24:09,800
Yes, he is.
324
00:24:14,140 --> 00:24:16,350
Is the manhunt off?
325
00:24:19,640 --> 00:24:21,560
May I ask you something?
326
00:24:23,150 --> 00:24:27,320
How did you know that Seung-jae Mo
would betray the NIS director?
327
00:24:29,070 --> 00:24:30,280
Because I'm such a skilled agent.
328
00:24:32,110 --> 00:24:33,820
Stop joking.
329
00:24:34,030 --> 00:24:35,450
I'm really curious.
330
00:24:38,870 --> 00:24:42,000
Scientific profiling
and natural-born instincts.
331
00:24:43,920 --> 00:24:45,460
In other words, I've got skills.
332
00:24:46,750 --> 00:24:47,670
Sure.
333
00:24:50,920 --> 00:24:51,840
What?
334
00:24:52,170 --> 00:24:53,430
Wait a second.
335
00:24:54,630 --> 00:24:59,100
When you first came as a bodyguard
and I was your target,
336
00:25:00,020 --> 00:25:01,680
did you profile me
337
00:25:02,310 --> 00:25:05,770
and conclude I was an easy woman
whom you could easily seduce?
338
00:25:08,270 --> 00:25:09,110
Was that it?
339
00:25:11,940 --> 00:25:12,860
Do you want some noodles?
340
00:25:12,940 --> 00:25:15,950
When you kissed me and asked me out,
341
00:25:17,280 --> 00:25:18,160
why did you do it?
342
00:25:22,410 --> 00:25:23,290
Because you were pretty.
343
00:25:27,080 --> 00:25:27,960
No.
344
00:25:29,340 --> 00:25:31,300
You must have read my feelings.
345
00:25:33,380 --> 00:25:36,260
You must have laughed at me on the inside.
346
00:25:37,300 --> 00:25:38,850
How humiliating.
347
00:25:39,640 --> 00:25:41,060
I did read your feelings.
348
00:25:44,730 --> 00:25:45,980
It was my feelings I didn't know
349
00:25:47,810 --> 00:25:48,770
back then.
350
00:26:38,110 --> 00:26:39,280
Am I really your CEO?
351
00:26:40,240 --> 00:26:42,330
How am I your CEO?
352
00:26:42,450 --> 00:26:44,040
If you were going to pull
something this big,
353
00:26:44,120 --> 00:26:45,500
you should've given me a heads up!
354
00:26:45,580 --> 00:26:47,870
It was of national security, so...
355
00:26:47,960 --> 00:26:48,830
This!
356
00:26:50,960 --> 00:26:54,340
This is awesome! Crazy awesome!
357
00:26:55,170 --> 00:26:56,050
What?
358
00:26:56,130 --> 00:26:58,970
Number one trending as
"a celebrity with decency."
359
00:26:59,180 --> 00:27:02,720
The requests are pouring in from
variety shows to current events shows.
360
00:27:03,390 --> 00:27:04,810
-Really?
-Un-gwang.
361
00:27:04,890 --> 00:27:07,310
You're going to be crazy busy, so...
362
00:27:07,390 --> 00:27:09,520
You punk. I did a good thing.
363
00:27:09,640 --> 00:27:12,230
Why were you yelling? You scared me.
364
00:27:13,520 --> 00:27:15,150
-Un-gwang.
-What?
365
00:27:15,230 --> 00:27:17,990
Yesterday's show was amazing.
366
00:27:26,830 --> 00:27:28,410
-Se-hoon.
-Yes?
367
00:27:30,170 --> 00:27:31,120
I have a favor.
368
00:27:31,210 --> 00:27:34,290
Sure. Just say the word.
I will do anything you ask.
369
00:27:37,380 --> 00:27:40,590
Look after Mi-eun.
370
00:27:43,180 --> 00:27:44,010
Okay.
371
00:27:44,890 --> 00:27:45,760
I will.
372
00:27:46,770 --> 00:27:50,190
Knowing her, I'm sure she's putting on
a brave face but is crying inside.
373
00:28:01,240 --> 00:28:02,780
It's the money I received
from Seung-jae Mo.
374
00:28:04,660 --> 00:28:05,530
Okay.
375
00:28:06,080 --> 00:28:07,330
It should go back to the country.
376
00:28:08,080 --> 00:28:09,870
Songsan's slush fund
that went into the foundation
377
00:28:10,910 --> 00:28:12,420
will be seized as well.
378
00:28:14,130 --> 00:28:15,380
Are you back with the agency?
379
00:28:16,540 --> 00:28:18,590
When I think about what I've done to you,
380
00:28:19,550 --> 00:28:21,630
I'm ashamed, but I need to close it out.
381
00:28:24,140 --> 00:28:26,140
I will reseal your Ghost agent file.
382
00:28:28,310 --> 00:28:31,060
You've been reinstated as well.
383
00:28:32,390 --> 00:28:33,980
You can take the next month off.
384
00:28:34,980 --> 00:28:37,110
Use it to rest and think things over.
385
00:28:50,910 --> 00:28:53,960
I was threatened by the NIS director.
I had no choice but to do as I was told.
386
00:28:54,460 --> 00:28:55,790
Think about it.
387
00:28:55,880 --> 00:28:57,420
It's the NIS director.
388
00:28:57,920 --> 00:29:00,300
How could a mere company CEO defy him?
389
00:29:03,130 --> 00:29:05,090
He's the owner
of the great conglomerate, Songsan.
390
00:29:05,680 --> 00:29:09,060
An average government worker like myself
can't threaten someone of his caliber.
391
00:29:13,980 --> 00:29:16,980
I heard you are a dear friend
of Chief Prosecutor Oh.
392
00:29:17,560 --> 00:29:19,110
Yes. That's correct.
393
00:29:19,190 --> 00:29:22,190
Reassignments are coming up soon,
I believe?
394
00:29:22,280 --> 00:29:23,900
Attorney General Park,
395
00:29:24,070 --> 00:29:27,120
who is above Chief Prosecutor Oh,
is from your high school, isn't he?
396
00:29:27,740 --> 00:29:28,700
That's right.
397
00:29:31,580 --> 00:29:35,000
Actually, both of them
gave me special instructions
398
00:29:36,620 --> 00:29:38,040
to follow the law and the rules.
399
00:29:43,380 --> 00:29:47,010
I knew ever since those two
were gallivanting around.
400
00:29:47,090 --> 00:29:50,140
This is so sweet. They deserve it.
401
00:29:51,680 --> 00:29:52,640
Hey, Ki-chul.
402
00:29:53,220 --> 00:29:55,190
Let's get our stories straight,
403
00:29:55,560 --> 00:29:58,610
and make those two rot in jail forever.
404
00:29:58,690 --> 00:30:00,230
I'll only tell the truth.
405
00:30:00,320 --> 00:30:03,530
The truth can be painted differently.
406
00:30:04,110 --> 00:30:06,860
Rather than "he ordered me to do it,"
say "he pressured me to do it."
407
00:30:06,950 --> 00:30:08,950
That changes everything.
408
00:30:11,490 --> 00:30:14,330
Punk. You're so quick.
409
00:30:14,410 --> 00:30:17,000
I'll testify for your case too.
410
00:30:18,290 --> 00:30:19,580
You punk.
411
00:30:23,050 --> 00:30:24,300
Do you really want to fight?
412
00:30:32,180 --> 00:30:35,520
What deal did you make with K, anyway?
413
00:30:39,600 --> 00:30:40,650
It's the final plan.
414
00:30:41,820 --> 00:30:43,900
I'll catch Mr. Jang and take care of him.
415
00:30:46,440 --> 00:30:50,110
I'll turn myself in afterward,
as promised.
416
00:30:51,280 --> 00:30:53,160
Even after considering
the extenuating circumstances,
417
00:30:53,240 --> 00:30:54,370
you'll be in there for a while.
418
00:30:55,950 --> 00:30:59,210
I should pay the price for what I've done.
419
00:31:00,290 --> 00:31:01,130
Your daughter...
420
00:31:03,710 --> 00:31:05,210
will be able to continue her treatment.
421
00:31:12,300 --> 00:31:13,560
My deal with K...
422
00:31:20,650 --> 00:31:21,560
is to stay alive.
423
00:31:58,600 --> 00:31:59,890
"Someone high up,
424
00:32:01,100 --> 00:32:02,440
someone with power,
425
00:32:03,610 --> 00:32:05,270
someone with a lot of wealth
426
00:32:05,860 --> 00:32:07,780
all seem like the sky."
427
00:32:14,160 --> 00:32:15,740
-It's not too hot?
-No.
428
00:32:15,830 --> 00:32:17,080
Here.
429
00:32:19,370 --> 00:32:20,290
No.
430
00:32:20,580 --> 00:32:23,710
"They are the dark sky
controlling our lives."
431
00:32:31,420 --> 00:32:32,260
Hello.
432
00:32:33,090 --> 00:32:35,300
-Hello.
-Hi, Sa-rang.
433
00:32:35,600 --> 00:32:36,600
Hello.
434
00:32:37,390 --> 00:32:39,430
-How have you been?
-Good.
435
00:32:40,730 --> 00:32:44,400
"Where and to whom will I be the sky?"
436
00:32:58,700 --> 00:32:59,910
Let's go.
437
00:33:01,200 --> 00:33:04,210
"We want to be the sky too."
438
00:33:13,930 --> 00:33:15,590
Get on already.
439
00:33:17,430 --> 00:33:18,600
Why you...
440
00:33:20,520 --> 00:33:21,890
That punk.
441
00:33:23,890 --> 00:33:26,020
EMERGENCY TRANSPORT
442
00:33:26,270 --> 00:33:28,900
"Not dark clouds
that press down on others."
443
00:33:30,070 --> 00:33:31,150
FILMING IN PROGRESS: LAST LOVE
444
00:33:31,440 --> 00:33:32,690
Hold on.
445
00:33:34,740 --> 00:33:35,740
Give them to me.
446
00:33:37,200 --> 00:33:38,740
"One that supports each other."
447
00:33:41,450 --> 00:33:43,080
You shouldn't have.
448
00:33:43,160 --> 00:33:44,500
Did you make all this yourself?
449
00:33:44,580 --> 00:33:48,080
No. Song-yi is a great cook, so...
450
00:33:48,580 --> 00:33:50,090
-Here.
-Look.
451
00:33:50,170 --> 00:33:51,550
They are so pretty.
452
00:33:52,380 --> 00:33:53,380
They look delicious.
453
00:33:58,470 --> 00:34:02,640
"I wish it could be a world
in which we can all be
454
00:34:03,310 --> 00:34:05,140
blue skies to each other."
455
00:34:05,230 --> 00:34:07,060
SKY BY NO-HAE PARK
456
00:34:09,440 --> 00:34:11,070
THE EARLY MORNINGS OF LABOR
BY NO-HAE PARK
457
00:34:14,190 --> 00:34:16,280
This is my favorite poem.
458
00:34:16,780 --> 00:34:18,570
It's my favorite poem too.
459
00:34:20,410 --> 00:34:21,240
Do you know this poem?
460
00:34:22,790 --> 00:34:23,660
Yes.
461
00:34:24,080 --> 00:34:24,910
Starting today.
462
00:34:25,000 --> 00:34:26,120
Hey.
463
00:34:27,580 --> 00:34:28,460
Read it to me again.
464
00:34:29,250 --> 00:34:32,050
I can't anymore.
Un-gwang's schedule is packed.
465
00:34:34,050 --> 00:34:36,880
-Why?
-He has programs left and right
466
00:34:36,970 --> 00:34:38,890
ever since he became
"a celebrity with decency."
467
00:34:40,340 --> 00:34:42,640
I'll post a comment that the agency
is exploiting its celebrity.
468
00:34:45,220 --> 00:34:48,100
That celebrity is the agency's
largest shareholder.
469
00:34:49,400 --> 00:34:50,440
I'll call later.
470
00:34:51,860 --> 00:34:52,900
-Damn it!
-My goodness.
471
00:34:52,980 --> 00:34:54,230
I'm on vacation.
472
00:34:54,320 --> 00:34:56,150
Then come back as his bodyguard,
473
00:34:56,240 --> 00:34:57,820
so that we can have
our office romance again.
474
00:34:57,900 --> 00:34:59,410
You're supposed to rest on vacation.
475
00:34:59,990 --> 00:35:02,080
Then rest.
476
00:35:23,430 --> 00:35:27,140
That punk Tae-ho must be busy.
477
00:35:27,480 --> 00:35:28,890
He never calls.
478
00:35:29,190 --> 00:35:30,190
Goodness.
479
00:35:32,230 --> 00:35:33,480
You have me.
480
00:35:33,560 --> 00:35:34,690
Aren't you leaving?
481
00:35:36,190 --> 00:35:37,070
I'm not.
482
00:35:38,280 --> 00:35:39,110
Give me that drink.
483
00:35:39,780 --> 00:35:41,110
Come on, give it.
484
00:35:45,330 --> 00:35:47,870
Just keep being a bodyguard.
485
00:35:47,950 --> 00:35:49,710
I'm on vacation. Stop telling me to work.
486
00:35:52,080 --> 00:35:53,210
What about after your vacation?
487
00:35:55,590 --> 00:35:56,960
What will you do then?
488
00:35:58,880 --> 00:36:00,680
I'll resign and disappear.
489
00:36:02,300 --> 00:36:04,100
You said that's the appropriate death
in Korea.
490
00:36:05,470 --> 00:36:08,520
Do you mean you will resign
as a bodyguard or from NIS?
491
00:36:09,810 --> 00:36:10,690
What?
492
00:36:12,980 --> 00:36:14,810
I'm the patient. Get off.
493
00:36:21,450 --> 00:36:22,740
Go!
494
00:36:24,490 --> 00:36:28,370
An actor as fit as I am
can just diet a little bit.
495
00:36:28,580 --> 00:36:30,580
Why is Ms. Cha making me run?
496
00:36:31,330 --> 00:36:33,880
-You have to keep your promise.
-Okay.
497
00:36:33,960 --> 00:36:36,090
Once you hit 10,000 steps,
498
00:36:36,170 --> 00:36:39,460
I'll give Ms. Cha a week off. I promise.
499
00:36:47,970 --> 00:36:49,270
What?
500
00:36:51,020 --> 00:36:54,150
-I need to take a break.
-Okay.
501
00:36:54,230 --> 00:36:57,730
Here. Eat this and recharge,
and run again.
502
00:37:00,280 --> 00:37:01,490
You can't go back on your word.
503
00:37:02,070 --> 00:37:03,360
One week paid vacation.
504
00:37:03,450 --> 00:37:05,490
Who am I?
505
00:37:05,990 --> 00:37:09,160
I'm a respected actor
and a trustworthy large shareholder.
506
00:37:17,670 --> 00:37:21,840
But you won't refuse to do it.
Ms. Cha really is your weakness.
507
00:37:25,300 --> 00:37:26,140
Shall we go?
508
00:37:28,180 --> 00:37:29,350
Go!
509
00:37:30,010 --> 00:37:30,930
Eleven!
510
00:37:31,430 --> 00:37:33,520
Run like an Italian stallion!
511
00:37:33,600 --> 00:37:34,980
Twelve!
512
00:37:35,190 --> 00:37:36,190
Go!
513
00:37:36,940 --> 00:37:39,320
-Stop.
-Go! Go!
514
00:37:39,900 --> 00:37:42,150
Run! Run!
515
00:37:42,240 --> 00:37:43,780
Congratulations on your promotion.
516
00:37:44,860 --> 00:37:45,820
The sleeve is a bit long.
517
00:37:47,240 --> 00:37:51,540
You have to wear my suit when you receive
the Certificate of Appointment.
518
00:37:52,700 --> 00:37:55,370
How much do suits here cost?
519
00:37:56,250 --> 00:37:59,340
Are you trying to put a price tag
on my gift?
520
00:37:59,420 --> 00:38:02,880
I cannot accept a gift that's too valuable
as per the Anti-corruption Law.
521
00:38:03,920 --> 00:38:06,630
-I appreciate the thought.
-I know that much.
522
00:38:06,970 --> 00:38:09,390
But you can wear my suit.
523
00:38:12,890 --> 00:38:15,850
I don't know these things, but I can tell
this costs more than 1,000,000 won.
524
00:38:17,350 --> 00:38:18,940
I'm sorry, but I really can't accept it.
525
00:38:20,310 --> 00:38:24,740
I assume it's okay if it's a gift
from a wife to her husband.
526
00:38:28,240 --> 00:38:29,450
Stand straight.
527
00:38:29,780 --> 00:38:31,280
It needs to fit right for it to look good.
528
00:38:50,340 --> 00:38:53,600
I transferred all the stock, real estate,
everything in my name
529
00:38:54,390 --> 00:38:56,060
to you.
530
00:38:57,600 --> 00:38:59,270
I have no right
531
00:38:59,940 --> 00:39:02,650
or authority in Songsan anymore.
532
00:39:04,980 --> 00:39:05,860
Also,
533
00:39:11,570 --> 00:39:12,700
these are our divorce papers.
534
00:39:13,200 --> 00:39:16,200
Sign it if you want.
535
00:39:18,660 --> 00:39:20,330
PETITION FOR DIVORCE
536
00:39:36,680 --> 00:39:37,930
Okay.
537
00:39:39,230 --> 00:39:40,730
It's a salad you make
538
00:39:40,810 --> 00:39:44,190
how you like, with what you like,
539
00:39:44,400 --> 00:39:45,690
and eat as much as you want.
540
00:39:46,980 --> 00:39:48,530
-Thank you.
-Sure.
541
00:39:53,620 --> 00:39:54,870
This fall is lucky.
542
00:40:07,300 --> 00:40:09,130
BEST WEDDING DATE
OCTOBER 8TH
543
00:40:09,220 --> 00:40:10,300
I asked a shaman.
544
00:40:10,800 --> 00:40:13,390
Stop dating now,
545
00:40:14,140 --> 00:40:16,010
and make her your wife.
546
00:40:17,260 --> 00:40:18,810
Don't worry about where you will live.
547
00:40:20,020 --> 00:40:21,980
Un-gwang kept begging,
548
00:40:22,230 --> 00:40:26,360
so I'm going to open the second location
of this budae jjigae place.
549
00:40:26,820 --> 00:40:27,820
I know.
550
00:40:28,400 --> 00:40:30,150
The man usually provides the home.
551
00:40:30,400 --> 00:40:31,320
But it's okay.
552
00:40:31,650 --> 00:40:32,530
You can accept it
553
00:40:32,740 --> 00:40:34,240
if it comes from me.
554
00:40:36,240 --> 00:40:39,870
It's because I feel like
I'm gaining a son.
555
00:40:41,790 --> 00:40:42,710
Okay.
556
00:40:42,830 --> 00:40:44,210
Let's eat.
557
00:40:47,250 --> 00:40:50,670
BEST WEDDING DATE
OCTOBER 8TH
558
00:40:51,260 --> 00:40:55,090
That son that the secret agent man's
daughter is dating
559
00:40:55,180 --> 00:40:56,720
is that headache junior agent, right?
560
00:40:57,220 --> 00:40:58,060
Yes.
561
00:40:58,510 --> 00:40:59,430
Why?
562
00:40:59,640 --> 00:41:00,560
Do you want to stop her?
563
00:41:00,640 --> 00:41:03,230
Why? He's handsome.
564
00:41:03,310 --> 00:41:04,230
Right?
565
00:41:05,060 --> 00:41:07,610
You do care a lot about looks.
566
00:41:08,940 --> 00:41:09,780
I do not.
567
00:41:10,230 --> 00:41:11,820
I wouldn't have dated you then.
568
00:41:11,900 --> 00:41:13,780
There is no need to be so honest.
569
00:41:20,740 --> 00:41:21,580
What is that?
570
00:41:24,750 --> 00:41:26,380
Damn it.
571
00:41:27,040 --> 00:41:30,050
Why are you all dressed in black?
572
00:41:30,670 --> 00:41:31,760
Are you going to a funeral?
573
00:41:34,630 --> 00:41:35,680
What?
574
00:41:37,390 --> 00:41:39,510
Seriously.
575
00:41:44,270 --> 00:41:46,270
-Dong-hyun Lee.
-What?
576
00:41:48,560 --> 00:41:49,980
MEDAL OF HONOR
577
00:41:50,070 --> 00:41:52,990
"The above-named played a large role
in protecting the nation,
578
00:41:53,570 --> 00:41:56,860
and is thus granted this medal of honor."
579
00:42:16,930 --> 00:42:18,140
Attention.
580
00:42:18,930 --> 00:42:19,760
Salute.
581
00:42:30,310 --> 00:42:32,230
I said no hospitals or the NIS,
582
00:42:32,780 --> 00:42:34,110
so you bring the NIS to the hospital?
583
00:42:51,880 --> 00:42:54,590
Okay, for this scene,
584
00:42:54,670 --> 00:42:57,510
let's focus on the patient...
585
00:43:00,680 --> 00:43:04,310
Your employer gave you time off.
A paid vacation.
586
00:43:07,600 --> 00:43:10,730
-Why are you working?
-I must do my work.
587
00:43:13,110 --> 00:43:14,440
Should we take a one-day trip?
588
00:43:15,440 --> 00:43:17,740
I know plenty of islands
where boats stop running early.
589
00:43:17,820 --> 00:43:18,900
Go ahead.
590
00:43:19,570 --> 00:43:20,530
I'm really busy.
591
00:43:25,540 --> 00:43:27,290
Hello, sir. I'm coming.
592
00:43:56,280 --> 00:43:57,360
What are you doing?
593
00:44:00,860 --> 00:44:03,120
Moisturizing my disappointed lips.
594
00:44:04,910 --> 00:44:05,950
Hey.
595
00:44:06,870 --> 00:44:09,330
How are things going with you and Song-yi?
Do you want some pointers?
596
00:44:09,910 --> 00:44:11,920
Worry about yourself.
597
00:44:12,580 --> 00:44:13,960
She's almost mine.
598
00:44:14,040 --> 00:44:15,880
We will be dating in no time.
599
00:44:18,010 --> 00:44:18,840
Goodness.
600
00:44:40,280 --> 00:44:42,450
LAST LOVE
UN-GWANG YEO'S DRESSING ROOM
601
00:44:43,410 --> 00:44:45,240
Come on.
602
00:44:45,320 --> 00:44:46,780
Let's just kiss.
603
00:44:51,290 --> 00:44:54,040
Will you really use a stuntman
for the kiss scene at the end?
604
00:44:54,630 --> 00:44:57,250
I may kiss, but I don't do kiss scenes.
605
00:44:57,340 --> 00:45:00,260
I know your rules. I respect that.
606
00:45:00,670 --> 00:45:04,130
But it will be super weird
to use a fill-in for this scene.
607
00:45:08,060 --> 00:45:09,260
You think so too, right?
608
00:45:09,350 --> 00:45:10,520
We're actors.
609
00:45:10,970 --> 00:45:14,140
Let's be cool about it
and just do it for the movie.
610
00:45:15,100 --> 00:45:16,440
If we're going to kiss in this scene,
611
00:45:17,150 --> 00:45:18,980
it must be sincerely passionate.
612
00:45:19,650 --> 00:45:20,780
Because they love each other?
613
00:45:22,610 --> 00:45:23,820
Because there is
614
00:45:25,660 --> 00:45:27,450
no other love for these two people.
615
00:45:30,410 --> 00:45:31,290
What?
616
00:45:35,170 --> 00:45:38,340
LAST LOVE
617
00:45:47,170 --> 00:45:49,940
Why haven't you been answering your phone?
618
00:45:49,940 --> 00:45:51,610
I'm on vacation.
619
00:45:51,610 --> 00:45:59,020
A picture of you at the Korean Police Station has gotten the attention of the Intelligence Agency as well.
620
00:46:00,920 --> 00:46:04,720
So you came all the way here just to tell me that?
621
00:46:08,090 --> 00:46:20,090
The Red October.. is on the move. And all the people involved in this
circus mission are disappearing one by one.
622
00:46:22,510 --> 00:46:24,810
You are the only one left.
623
00:46:26,980 --> 00:46:28,810
Stick around here any longer..
624
00:46:28,810 --> 00:46:34,520
I know. I know the Red October handle things.
625
00:46:34,520 --> 00:46:37,520
You've been in Korea way too long, K.
626
00:47:00,950 --> 00:47:03,790
What did you want to talk about
this late at night?
627
00:47:05,870 --> 00:47:07,080
My vacation is over.
628
00:47:09,710 --> 00:47:12,840
An East European terrorist organization
seems to be active again.
629
00:47:14,170 --> 00:47:16,510
This doesn't sound
like you are retiring as a Ghost agent.
630
00:47:17,180 --> 00:47:18,340
My bodyguard cover was blown
631
00:47:18,680 --> 00:47:20,220
by the police manhunt,
632
00:47:20,510 --> 00:47:21,350
so I must leave.
633
00:47:22,810 --> 00:47:23,850
Are you going to disappear?
634
00:47:25,850 --> 00:47:26,690
Yes.
635
00:47:28,650 --> 00:47:31,190
An East European terrorist organization.
636
00:47:32,320 --> 00:47:35,190
I need to be Dark Death for real,
to be able to help.
637
00:47:38,950 --> 00:47:41,530
I can handle them on my own easily.
638
00:47:45,410 --> 00:47:48,540
That isn't where Dark Death is needed.
639
00:47:53,340 --> 00:47:54,340
The brave child.
640
00:48:00,260 --> 00:48:03,430
Brother, you knew, didn't you?
641
00:48:04,720 --> 00:48:06,930
I believed it was your choice.
642
00:48:12,770 --> 00:48:16,190
I will end the Guard Kim tactic now.
643
00:48:17,030 --> 00:48:17,900
Okay.
644
00:48:19,110 --> 00:48:23,030
I knew I wouldn't be able to stop you
if this day ever came.
645
00:48:26,120 --> 00:48:26,950
But Brother,
646
00:48:29,290 --> 00:48:30,460
remember that tactics may end,
647
00:48:31,630 --> 00:48:33,130
but life continues on.
648
00:48:34,590 --> 00:48:35,420
Don't forget that.
649
00:48:47,310 --> 00:48:48,230
What is it?
650
00:48:48,930 --> 00:48:49,980
We just have...
651
00:48:51,020 --> 00:48:52,600
the ending scene left
to shoot for Last Love.
652
00:48:53,900 --> 00:48:56,360
Things were so hectic.
I didn't realize that much time passed.
653
00:48:58,280 --> 00:49:01,240
I'm going to do the kiss scene myself.
654
00:49:03,570 --> 00:49:05,990
I'm going to stop keeping my promise
655
00:49:07,370 --> 00:49:08,500
not to shoot kiss scenes.
656
00:49:08,580 --> 00:49:09,710
Sure.
657
00:49:09,960 --> 00:49:11,120
You have to, with this script.
658
00:49:12,420 --> 00:49:14,290
That promise isn't important.
659
00:49:15,340 --> 00:49:16,750
It was important to me.
660
00:49:19,130 --> 00:49:20,970
Because I kept loving you.
661
00:49:25,100 --> 00:49:27,810
I thought we broke up eight years ago,
but I was wrong.
662
00:49:28,720 --> 00:49:32,310
My love lasted for so long.
663
00:49:39,440 --> 00:49:40,820
Let's break up for real now.
664
00:49:43,070 --> 00:49:44,240
Let's do so without guilt,
665
00:49:46,240 --> 00:49:47,620
and without clinging on.
666
00:49:52,660 --> 00:49:53,580
Okay.
667
00:49:54,630 --> 00:49:55,630
Let's do that.
668
00:50:02,760 --> 00:50:06,350
How is the brave child?
669
00:50:07,850 --> 00:50:08,810
Is he doing well?
670
00:50:13,520 --> 00:50:14,440
Tell him...
671
00:50:15,980 --> 00:50:17,650
that Dark Death is always
on Jae-young's side,
672
00:50:19,820 --> 00:50:22,740
and that he will appear
whenever Jae-young needs him.
673
00:50:49,350 --> 00:50:51,600
Coffee from the coffee shop
is all about the view.
674
00:50:53,100 --> 00:50:55,690
Did you miss me that much already,
that you couldn't wait?
675
00:50:58,770 --> 00:50:59,610
What is it?
676
00:51:08,200 --> 00:51:09,280
That's not it.
677
00:51:15,040 --> 00:51:16,210
Are you going far away?
678
00:51:20,170 --> 00:51:21,250
When will you return?
679
00:51:28,930 --> 00:51:29,890
Are you not coming back?
680
00:51:33,140 --> 00:51:34,730
Once my undercover mission begins,
681
00:51:35,810 --> 00:51:36,980
I don't know whom I will become,
682
00:51:37,690 --> 00:51:39,100
what I will look like,
683
00:51:41,570 --> 00:51:42,400
or anything.
684
00:51:46,200 --> 00:51:48,700
I don't know when I will return to being
685
00:51:50,700 --> 00:51:51,700
the person you know either.
686
00:52:00,830 --> 00:52:01,880
Don't wait.
687
00:52:07,260 --> 00:52:08,680
I won't wait.
688
00:52:10,470 --> 00:52:12,180
I won't look for you.
689
00:52:12,260 --> 00:52:14,010
I won't be curious.
690
00:52:16,270 --> 00:52:17,230
If possible,
691
00:52:18,100 --> 00:52:20,020
I won't think about you either.
692
00:52:23,070 --> 00:52:25,280
I will just be here,
693
00:52:28,450 --> 00:52:31,110
so just come back someday.
694
00:53:03,940 --> 00:53:06,650
K, you will have to end
your vacation and come back.
695
00:53:06,860 --> 00:53:07,730
It's an emergency.
696
00:53:08,320 --> 00:53:11,320
I need to go to Hungary
and obtain the satellite data first.
697
00:53:11,410 --> 00:53:12,780
Did you start the mission?
698
00:53:12,860 --> 00:53:16,160
Once I go undercover,
you won't be able to reach me for a while.
699
00:53:16,240 --> 00:53:17,160
You can't
700
00:53:17,240 --> 00:53:18,700
just do whatever you want.
701
00:53:18,790 --> 00:53:21,460
You need to report in and receive orders.
702
00:53:22,040 --> 00:53:23,170
I just gave you my report,
703
00:53:23,750 --> 00:53:25,750
and let's say I received your orders.
704
00:53:25,840 --> 00:53:26,670
You punk.
705
00:53:28,420 --> 00:53:29,460
I'll see you when you return.
706
00:53:30,920 --> 00:53:31,930
You have to come back.
707
00:53:32,430 --> 00:53:33,640
That's an order.
708
00:53:34,600 --> 00:53:35,600
That will be all.
709
00:53:46,150 --> 00:53:48,320
Shall we go?
710
00:53:54,160 --> 00:53:57,200
Okay. It's time for your bath.
711
00:54:06,210 --> 00:54:08,420
He left.
712
00:54:10,300 --> 00:54:11,920
Guard Kim disappeared.
713
00:54:15,050 --> 00:54:18,390
His fight never ends.
714
00:54:20,430 --> 00:54:21,730
Because the world is wide,
715
00:54:22,680 --> 00:54:23,850
and there are many villains.
716
00:54:29,320 --> 00:54:30,150
Are you okay?
717
00:54:34,030 --> 00:54:34,990
I'm okay.
718
00:54:35,950 --> 00:54:39,490
Because our tactic hasn't ended either.
719
00:54:40,120 --> 00:54:41,040
Good.
720
00:54:44,040 --> 00:54:45,750
Guard Kim may have disappeared,
721
00:54:47,170 --> 00:54:49,090
but Brother will be back.
722
00:55:09,440 --> 00:55:10,980
You hold onto it.
723
00:55:12,070 --> 00:55:13,320
The lucky charm.
724
00:55:20,910 --> 00:55:25,910
What is this? Looks like sort of tracking device.
725
00:55:29,420 --> 00:55:30,590
My weakness.
726
00:56:08,580 --> 00:56:09,420
VIP.
727
00:56:09,500 --> 00:56:10,960
It is time to wake up.
728
00:56:17,670 --> 00:56:19,550
The clothes don't matter.
729
00:56:20,800 --> 00:56:22,600
Dress in front of a mirror.
730
00:56:26,600 --> 00:56:30,770
-You have to get up.
-No, I don't.
731
00:56:30,850 --> 00:56:33,650
It's a live broadcast.
They will freak out if you're late.
732
00:56:33,730 --> 00:56:36,230
You get paid to stop them
from freaking out.
733
00:56:36,820 --> 00:56:39,200
Goodness. If you have time for this,
just get up...
734
00:56:39,280 --> 00:56:43,870
I'll have to sleep more to make up
for this, so I will be even later.
735
00:56:44,950 --> 00:56:45,950
Please.
736
00:56:48,790 --> 00:56:49,750
This is so stuffy.
737
00:56:55,250 --> 00:56:58,630
I'm selling Un-gwang's jacket
he wore in his debut movie.
738
00:57:06,520 --> 00:57:07,850
Why aren't you here yet?
739
00:57:07,930 --> 00:57:09,430
We are supposed to go watch a movie.
740
00:57:09,520 --> 00:57:12,650
Sorry, but I can't make it.
I need to go somewhere.
741
00:57:12,730 --> 00:57:13,860
Where?
742
00:57:14,440 --> 00:57:15,820
To carry out a mission.
743
00:57:17,530 --> 00:57:18,650
It's awesome!
744
00:57:19,610 --> 00:57:22,860
It really is the jacket he wore
in A Detective's Enemy.
745
00:57:22,950 --> 00:57:24,780
This is my treasure.
746
00:57:25,370 --> 00:57:27,450
I never thought I would ever sell it,
but I need the money.
747
00:57:28,330 --> 00:57:29,960
It's for my grandpa's medical bills.
748
00:57:30,040 --> 00:57:31,620
I see.
749
00:57:32,460 --> 00:57:35,040
But did Un-gwang really wear this?
750
00:57:36,290 --> 00:57:38,090
Do you see the scratch on the left here?
751
00:57:38,670 --> 00:57:41,090
That's from the scene
when Bin Won cut him with a knife.
752
00:57:42,050 --> 00:57:43,220
You're right.
753
00:57:43,720 --> 00:57:46,720
This is a secret,
but you know his manager, right?
754
00:57:46,810 --> 00:57:50,480
That bad-tempered witch Do-ha Cha
who sticks to him like glue?
755
00:57:51,020 --> 00:57:52,140
She is my sister.
756
00:57:52,770 --> 00:57:54,480
So it's the real deal.
757
00:57:54,810 --> 00:57:56,230
Really?
758
00:57:56,980 --> 00:57:59,360
You're sisters with that
bad-tempered witch Do-ha Cha.
759
00:57:59,440 --> 00:58:00,280
That's right.
760
00:58:00,360 --> 00:58:02,780
Since you came to my house,
I will knock off 30,000 won.
761
00:58:02,860 --> 00:58:05,280
-I will take 720,000 won in cash.
-What?
762
00:58:06,450 --> 00:58:08,240
-For 720,000 won?
-Yes.
763
00:58:08,870 --> 00:58:09,700
That isn't expensive.
764
00:58:09,790 --> 00:58:11,870
Hey! You call yourself his fangirl
765
00:58:11,960 --> 00:58:14,040
and you'll sell this rare item
for a measly 720,000 won?
766
00:58:14,670 --> 00:58:16,130
You stupid brat.
767
00:58:16,210 --> 00:58:18,750
Also, the scratch is not
on the left sleeve,
768
00:58:19,340 --> 00:58:20,420
but the right sleeve.
769
00:58:21,380 --> 00:58:22,380
Whom are you trying to fool?
770
00:58:29,390 --> 00:58:32,810
I'm Do-ha Cha of Chewing. Your big sister.
771
00:58:33,810 --> 00:58:34,640
Hey sister.
772
00:58:36,190 --> 00:58:37,270
I have recorded our talk.
773
00:58:41,820 --> 00:58:42,820
I have saved your picture.
774
00:58:43,450 --> 00:58:45,660
You shouldn't do this to your family.
775
00:58:46,870 --> 00:58:48,450
Please forgive me.
776
00:58:48,530 --> 00:58:51,700
How dare you scam people using
Un-gwang's name and his scent?
777
00:58:51,790 --> 00:58:54,660
I'm so sorry. Please forgive me.
778
00:58:55,670 --> 00:58:56,790
This is so embarrassing.
779
00:59:33,870 --> 00:59:35,160
CREATE YOUR OWN BUDAE JJIGAE
780
00:59:36,580 --> 00:59:40,340
Dad! I thought about the layout
for the salad bar, and...
781
00:59:40,540 --> 00:59:41,750
It's done already.
782
00:59:42,340 --> 00:59:46,090
I used the sketch that you left,
and it fit absolutely perfectly.
783
00:59:46,680 --> 00:59:47,510
My sketch?
784
00:59:49,140 --> 00:59:51,470
Didn't you leave me this sketch?
785
01:00:08,820 --> 01:00:13,490
Can Seol-woo not make it
for the grand opening either?
786
01:00:14,540 --> 01:00:15,450
Well...
787
01:00:15,830 --> 01:00:16,870
He's busy.
788
01:00:18,120 --> 01:00:18,960
True.
789
01:00:19,460 --> 01:00:22,500
I'm sure it isn't easy for him to come
and go from there as he pleases.
790
01:00:24,170 --> 01:00:25,050
Dad.
791
01:00:25,550 --> 01:00:26,760
Do you know where he is?
792
01:00:27,720 --> 01:00:29,510
Of course, I do.
793
01:00:31,010 --> 01:00:32,550
It's of national security.
794
01:00:43,020 --> 01:00:45,110
PETITION FOR DIVORCE
795
01:00:49,240 --> 01:00:50,110
I miss
796
01:00:52,490 --> 01:00:53,490
Jae-young.
797
01:01:05,880 --> 01:01:07,090
Not yet.
798
01:01:08,510 --> 01:01:09,800
You will when Jae-young is older.
799
01:01:21,730 --> 01:01:24,110
Thank you for coming.
800
01:01:24,190 --> 01:01:25,440
-Please have a seat.
-Okay.
801
01:01:25,690 --> 01:01:26,650
Please have a seat.
802
01:01:27,150 --> 01:01:29,030
Thank you for having me. It's an honor.
803
01:01:29,530 --> 01:01:33,910
You came all the way from China.
Of course, I should invite you to my home.
804
01:01:34,490 --> 01:01:37,830
I've brought some brochures
about our company.
805
01:01:38,040 --> 01:01:38,910
I see.
806
01:01:39,580 --> 01:01:42,710
They were recently listed
on the New York Stock Exchange.
807
01:01:42,920 --> 01:01:46,460
They are a global electronics company
and are just huge.
808
01:01:47,380 --> 01:01:51,550
A movie with a global company investor
starting a Hollywood star.
809
01:01:52,720 --> 01:01:54,640
That's awesome.
810
01:01:58,180 --> 01:02:01,640
Aren't they the wood carving triplets?
811
01:02:02,140 --> 01:02:05,560
Your artistic insight has class.
812
01:02:05,650 --> 01:02:08,110
You could tell they are authentic
in a glance.
813
01:02:08,610 --> 01:02:09,730
Are they really authentic?
814
01:02:09,820 --> 01:02:12,360
The identities of all three
were confirmed.
815
01:02:13,740 --> 01:02:17,410
They are pieces that our company's CEO
has been searching for quite ardently.
816
01:02:18,120 --> 01:02:20,200
Are you interested in selling them,
by any chance?
817
01:02:22,620 --> 01:02:26,250
You do know that the price doubles
if the three of them are together, right?
818
01:02:27,460 --> 01:02:30,260
I will double the price
you are thinking of.
819
01:02:33,010 --> 01:02:35,760
How much is that?
Isn't that more than the investment?
820
01:02:45,730 --> 01:02:47,650
Let's continue talking about the movie.
821
01:02:47,730 --> 01:02:48,820
Why?
822
01:02:49,440 --> 01:02:50,730
If you do not like my offer...
823
01:02:50,820 --> 01:02:51,990
I can't put a price
824
01:02:53,280 --> 01:02:54,820
on my family's memories.
825
01:03:07,630 --> 01:03:08,670
-Look. A bomb.
-Okay.
826
01:03:08,750 --> 01:03:09,630
-A bomb.
-Okay.
827
01:03:09,710 --> 01:03:11,960
-Take it.
-Okay.
828
01:03:12,050 --> 01:03:13,170
Okay!
829
01:03:14,420 --> 01:03:15,880
That's right.
830
01:03:16,090 --> 01:03:20,430
See? Playing with teamwork like you
makes playing video games more fun.
831
01:03:20,640 --> 01:03:23,480
Seol-woo takes
all the special items, right?
832
01:03:24,100 --> 01:03:25,850
That punk plays so cheaply.
833
01:03:26,440 --> 01:03:28,020
He needs to relearn video game etiquette.
834
01:03:29,190 --> 01:03:31,940
You're the one who told my dad
835
01:03:32,320 --> 01:03:33,360
about Seol-woo, aren't you?
836
01:03:34,190 --> 01:03:35,030
What?
837
01:03:35,110 --> 01:03:38,200
He thinks Seol-woo is a guard
at the White House.
838
01:03:39,820 --> 01:03:41,450
I see. Well...
839
01:03:42,950 --> 01:03:44,910
He kept asking,
840
01:03:45,710 --> 01:03:48,040
so I had to tell him something.
841
01:03:53,300 --> 01:03:54,170
Do you miss him?
842
01:03:56,340 --> 01:03:57,880
I'm sure he's fine.
843
01:03:59,090 --> 01:04:02,100
That punk. We could look him up
if he had a tracker or something.
844
01:04:02,180 --> 01:04:03,430
The commemorative coin?
845
01:04:04,560 --> 01:04:05,980
Seol-woo has that.
846
01:04:06,060 --> 01:04:07,190
I see.
847
01:04:07,690 --> 01:04:08,520
What?
848
01:04:14,480 --> 01:04:15,570
Then...
849
01:04:16,820 --> 01:04:18,110
I...
850
01:04:20,240 --> 01:04:21,370
Goodness.
851
01:04:48,680 --> 01:04:54,760
The "Red October" mission is complete. I'm taking the next few weeks off. - P -
852
01:05:21,050 --> 01:05:24,300
HUNGARY, BUDAPEST
853
01:05:25,470 --> 01:05:28,680
The dot is very pretty.
854
01:05:34,560 --> 01:05:35,440
Okay.
855
01:05:51,710 --> 01:05:52,670
HUNGARY, BUDAPEST
856
01:05:52,920 --> 01:05:53,750
What?
857
01:05:54,630 --> 01:05:55,460
What?
858
01:06:13,560 --> 01:06:15,020
I am Ghost Agent K.
859
01:06:16,650 --> 01:06:18,610
A shadow without a name or reputation.
860
01:06:20,690 --> 01:06:21,820
I have a good feeling
861
01:06:24,110 --> 01:06:25,030
about this mission.
862
01:08:08,180 --> 01:08:10,390
Subtitles by Netflix ; Synced by 308Moune
Translated by Jeong
60160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.