All language subtitles for Man.to.Man.E15.170609.HDTV.H264.NEXT-NETFLIX-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,500 Subtitles by Netflix Synced by 308Moune 2 00:00:11,106 --> 00:00:12,357 I am Ghost Agent K. 3 00:00:13,358 --> 00:00:15,485 A shadow without a name or reputation. 4 00:00:15,569 --> 00:00:17,153 Wasn't it your orders? 5 00:00:18,405 --> 00:00:19,239 Fellow Ghost agent. 6 00:00:19,823 --> 00:00:21,241 We must find the missing tapes. 7 00:00:22,617 --> 00:00:26,162 Something the late Chairman Byung-do Mo left only to Seung-jae Mo. 8 00:00:26,246 --> 00:00:27,956 Everything, excluding myself, 9 00:00:28,415 --> 00:00:29,666 The lonely hunter left behind 10 00:00:30,667 --> 00:00:32,085 a riddle in his will. 11 00:00:32,752 --> 00:00:33,920 I've solved it. 12 00:00:34,504 --> 00:00:36,047 Byung-do Mo's dragon design. 13 00:00:36,923 --> 00:00:39,509 Dong-hyun. Thank you for everything. 14 00:01:21,843 --> 00:01:23,219 The picture Dong-hyun sent... 15 00:01:23,845 --> 00:01:25,305 The hunting rifle with a dragon on it... 16 00:01:29,309 --> 00:01:33,063 The NIS director has the same one. I have seen it. 17 00:01:35,148 --> 00:01:35,982 Will and Testament 18 00:01:43,698 --> 00:01:45,116 Why can't I reach Dong-hyun? 19 00:01:45,659 --> 00:01:46,785 Where is he? 20 00:02:01,591 --> 00:02:02,926 I don't have any more assignments. 21 00:02:31,204 --> 00:02:34,749 In-soo Baek 22 00:02:40,338 --> 00:02:42,090 EPISODE 15 23 00:02:52,142 --> 00:02:53,476 Why are you here? 24 00:02:55,603 --> 00:02:59,441 What has this jerk been doing? 25 00:03:03,611 --> 00:03:07,198 I said over and over, no hospitals or NIS. 26 00:03:07,991 --> 00:03:08,867 How is Dong-hyun? 27 00:03:12,120 --> 00:03:12,954 It's very bad. 28 00:03:17,000 --> 00:03:18,835 We found the hit-and-run vehicle. 29 00:04:06,382 --> 00:04:10,678 The hit-and-run driver drove into a guardrail 10km away and died. 30 00:04:26,778 --> 00:04:29,072 He was drunk. His blood alcohol level was 0.18. 31 00:04:29,155 --> 00:04:32,575 The police will likely write it off as a simple drunk driving accident. 32 00:05:00,812 --> 00:05:04,732 The tire marks go from dark to light just before the site of impact. 33 00:05:07,026 --> 00:05:09,779 Did he accelerate before the accident? 34 00:05:38,975 --> 00:05:41,060 He accelerated on purpose to hit Dong-hyun. 35 00:05:42,353 --> 00:05:43,479 This wasn't an accident. 36 00:05:44,939 --> 00:05:45,773 But then, 37 00:05:47,400 --> 00:05:50,236 it's too clumsy for it to have been the NIS director. 38 00:05:51,738 --> 00:05:54,866 There must be someone else on the inside. 39 00:05:58,536 --> 00:05:59,662 It doesn't matter. 40 00:06:05,126 --> 00:06:06,711 They are all going to die anyway. 41 00:06:38,785 --> 00:06:40,453 What are you doing? 42 00:06:42,622 --> 00:06:44,457 Get over here and play a game with me. 43 00:07:00,682 --> 00:07:01,516 Goodness. 44 00:07:03,309 --> 00:07:06,104 Why do you want to play when you always lose? 45 00:07:06,854 --> 00:07:07,689 Goodness. 46 00:07:08,606 --> 00:07:11,317 I would win if you didn't play cheap. 47 00:07:11,484 --> 00:07:13,486 Cheap? I'm just highly skilled. 48 00:07:13,569 --> 00:07:16,364 I beat up plenty of kids in my hood for playing like you. 49 00:07:18,866 --> 00:07:21,160 -You can't fight. -I have my face. 50 00:07:21,244 --> 00:07:24,539 I looked older than most kids. I hit them in the face. 51 00:07:25,498 --> 00:07:26,874 -That's convincing. -That's right. 52 00:07:29,377 --> 00:07:31,296 -Block it. No. -Yes. 53 00:07:32,714 --> 00:07:34,007 -Yes. -Goodness. 54 00:07:34,257 --> 00:07:35,508 Cheap move. 55 00:07:35,591 --> 00:07:36,634 Damn it. 56 00:07:36,718 --> 00:07:38,011 One more time. 57 00:07:38,094 --> 00:07:40,221 I'm tired. Go home. 58 00:07:40,930 --> 00:07:43,474 -Your wife is waiting. -I'm working tonight. 59 00:07:43,933 --> 00:07:46,144 I have to go on a stakeout later. 60 00:07:46,227 --> 00:07:47,729 Why is a prosecutor going on a stakeout? 61 00:07:48,604 --> 00:07:52,775 Is it that flasher? Are you going to catch him? 62 00:07:54,235 --> 00:07:58,031 I'm going to catch that punk soon. I promise. 63 00:07:58,614 --> 00:07:59,449 How? 64 00:08:00,199 --> 00:08:02,201 Because I'm the prosecutor on the case. 65 00:08:04,787 --> 00:08:05,997 What the hell? 66 00:08:06,164 --> 00:08:07,123 Let's play. 67 00:08:09,334 --> 00:08:10,460 Come on. 68 00:08:48,956 --> 00:08:52,168 Now we can get rid of all the bad guys, right? 69 00:08:52,960 --> 00:08:54,504 It's all on the prosecutor. 70 00:08:55,380 --> 00:08:58,800 By the law. By the rules. I'll finish them all. 71 00:09:46,639 --> 00:09:51,185 CONGRESSMAN IN-SOO BAEK 72 00:09:51,769 --> 00:09:53,354 Why are you working with me? 73 00:09:54,355 --> 00:09:58,443 I heard that unlike Chairman Mo, who was a kingmaker, 74 00:09:59,652 --> 00:10:02,613 you plan to enter into politics yourself. 75 00:10:03,781 --> 00:10:05,741 You'll have to become the president. 76 00:10:08,202 --> 00:10:10,913 You're not old enough to run for president next year, 77 00:10:12,540 --> 00:10:16,544 so you will need someone to replace Congressman Baek. 78 00:10:19,046 --> 00:10:21,549 You did this and fought Congressman Baek 79 00:10:22,550 --> 00:10:24,677 out of your personal ambition? 80 00:10:26,137 --> 00:10:28,931 I'll set the foundation for you. 81 00:10:30,141 --> 00:10:33,352 You can take over afterward and complete the reformation. 82 00:10:34,395 --> 00:10:36,480 The first generation Ghost agents 83 00:10:36,564 --> 00:10:39,859 want to maintain the relationship with Songsan as well. 84 00:11:01,547 --> 00:11:03,382 Your file is in there as well, right? 85 00:11:04,550 --> 00:11:06,177 The records of illegal acts 86 00:11:06,594 --> 00:11:10,097 you committed in your young, Ghost agent days. 87 00:11:11,474 --> 00:11:14,060 The past wrongdoings should be buried, 88 00:11:14,727 --> 00:11:16,479 so that history can't remember. 89 00:11:20,316 --> 00:11:21,984 What will you do about K? 90 00:11:25,780 --> 00:11:28,115 Anyone who threatens national security 91 00:11:29,367 --> 00:11:30,743 must be eliminated. 92 00:11:51,514 --> 00:11:52,348 Search the place. 93 00:11:59,772 --> 00:12:03,401 It has been disclosed that the prosecutor, Dong-hyun Lee, currently in a coma 94 00:12:03,484 --> 00:12:07,863 after being hit in a hit-and-run accident, was investigated by the NIS for espionage. 95 00:12:08,447 --> 00:12:12,076 An NIS representative stated that Lee, a former NIS agent, used his connections 96 00:12:12,576 --> 00:12:14,996 to extract confidential information and shared it 97 00:12:15,079 --> 00:12:18,165 -What? What's going on? -with his spy ring. 98 00:12:19,166 --> 00:12:21,294 Last night's accident may not have been an accident, 99 00:12:21,377 --> 00:12:23,963 and may have been an act by the spy ring. 100 00:12:24,547 --> 00:12:28,551 If it is proved that he indeed is a spy, it would have a massive effect. 101 00:12:29,302 --> 00:12:30,970 Next, the weather forecast. 102 00:12:33,681 --> 00:12:34,807 That annoying old man. 103 00:12:35,975 --> 00:12:37,852 He hid a safe behind his portrait. 104 00:12:38,811 --> 00:12:39,770 He did? 105 00:12:41,188 --> 00:12:43,774 Grandpa threw a sucker punch at me from his grave, 106 00:12:44,692 --> 00:12:46,235 so I have to return the favor. 107 00:12:47,486 --> 00:12:50,448 I'll take my first step into politics, which he was adamantly against, 108 00:12:50,781 --> 00:12:51,949 in front of him. 109 00:12:53,159 --> 00:12:54,285 At his memorial ceremony? 110 00:12:54,785 --> 00:12:56,537 You have to go with me, so get ready. 111 00:12:57,496 --> 00:12:58,331 I will. 112 00:12:59,123 --> 00:12:59,957 Right. 113 00:13:00,041 --> 00:13:04,211 There will be a guest there today that you'll be surprised to see. 114 00:13:05,546 --> 00:13:06,547 Who? 115 00:13:26,108 --> 00:13:27,568 Why isn't Seol-woo answering his phone? 116 00:13:27,651 --> 00:13:28,652 Where are you? 117 00:13:29,737 --> 00:13:30,571 I'm... 118 00:13:31,155 --> 00:13:32,531 at his studio. 119 00:13:32,782 --> 00:13:34,659 -Is he there? -No. 120 00:13:34,742 --> 00:13:39,914 Seol-woo isn't here, but it looks like someone searched the place. 121 00:13:40,539 --> 00:13:41,624 It's a mess. 122 00:13:42,333 --> 00:13:44,043 Come to my house right now. 123 00:13:46,128 --> 00:13:47,963 He left the third wood carving 124 00:13:49,548 --> 00:13:50,966 and $5,000,000 here. 125 00:13:55,596 --> 00:13:57,306 My goodness. Tae-ho! 126 00:13:57,682 --> 00:13:59,266 What brings you here so early in the morning? 127 00:13:59,350 --> 00:14:00,726 I'll explain later. 128 00:14:01,143 --> 00:14:03,938 It's urgent. Can you get in touch with Mi-eun? 129 00:14:06,482 --> 00:14:07,983 I haven't heard from K. 130 00:14:11,404 --> 00:14:13,989 How is Dong-hyun doing? 131 00:14:14,740 --> 00:14:17,118 He's still in surgery. It doesn't look good. 132 00:14:20,246 --> 00:14:22,456 The NIS director is working with my husband now. 133 00:14:23,040 --> 00:14:26,419 I think they made some sort of a deal last night. 134 00:14:27,753 --> 00:14:31,465 With both Robert Yoon's death and Dong-hyun's accident, 135 00:14:32,049 --> 00:14:33,509 if the NIS director is the traitor, 136 00:14:33,592 --> 00:14:34,969 it all falls into place. 137 00:14:35,302 --> 00:14:36,512 K knows already. 138 00:14:38,597 --> 00:14:40,099 If K knows... 139 00:14:40,182 --> 00:14:41,600 I don't know what he'll do. 140 00:14:42,184 --> 00:14:43,185 We have to stop him. 141 00:14:46,105 --> 00:14:46,939 Who are you? 142 00:14:47,940 --> 00:14:48,816 We're with the NIS. 143 00:14:49,400 --> 00:14:50,234 Tae-ho. 144 00:14:50,818 --> 00:14:53,446 We need to investigate something regarding Dong-hyun Lee's espionage case. 145 00:14:53,654 --> 00:14:54,613 Please come with us. 146 00:15:02,163 --> 00:15:05,624 He got a call last night and rushed off somewhere. 147 00:15:06,208 --> 00:15:08,711 I think it was news about Mr. Lee. 148 00:15:10,880 --> 00:15:12,798 What the hell is going on? 149 00:15:14,425 --> 00:15:16,594 Something obviously went wrong. 150 00:15:17,178 --> 00:15:18,596 I don't like it. 151 00:15:20,514 --> 00:15:23,976 I've never seen that look in his eyes. 152 00:15:24,059 --> 00:15:26,771 It was Dong-hyun, of all people, who was attacked. 153 00:15:28,481 --> 00:15:29,315 Hello? 154 00:15:30,024 --> 00:15:30,858 This is Mi-eun Song. 155 00:15:38,949 --> 00:15:40,159 BYUNG-DO MO 156 00:15:40,409 --> 00:15:42,620 MAY YOU REST IN PEACE 157 00:15:42,703 --> 00:15:44,705 CHAIRMAN MO'S MEMORIAL CEREMONY 158 00:15:44,830 --> 00:15:46,373 SONGSAN ELECTRONICS SONGSAN PRODUCE 159 00:15:51,170 --> 00:15:53,047 Everyone, bow. 160 00:16:00,137 --> 00:16:01,138 Stand straight. 161 00:16:06,352 --> 00:16:09,480 Please take your seats. 162 00:17:03,367 --> 00:17:05,452 In order to clean out those involved with the slush fund, 163 00:17:06,161 --> 00:17:07,454 we worked with the NIS 164 00:17:08,455 --> 00:17:11,000 and began the "Make Songsan Upstanding" project. 165 00:17:11,792 --> 00:17:13,252 Using that experience as a foundation, 166 00:17:14,044 --> 00:17:16,547 I plan to give my life 167 00:17:17,590 --> 00:17:21,552 to begin a "Make Korea Upstanding" project in using justice 168 00:17:22,553 --> 00:17:23,762 to create a powerful Korea. 169 00:17:24,722 --> 00:17:28,017 I believe my grandfather, the late Chairman Byung-do Mo, 170 00:17:28,726 --> 00:17:31,979 would support my decision today. 171 00:17:34,148 --> 00:17:36,942 My companion and psychological mentor, 172 00:17:38,360 --> 00:17:41,530 Mr. Suk-hoon Lim, the director of NIS, will give his remarks. 173 00:17:58,672 --> 00:18:00,966 First, I would like to thank you for inviting me 174 00:18:01,050 --> 00:18:04,803 to the late Chairman Mo's memorial ceremony. 175 00:18:05,971 --> 00:18:10,059 When I heard Mr. Seung-jae Mo, the CEO of Songsan Group, 176 00:18:10,267 --> 00:18:14,730 say he'll give his life to create a just and upright Korea, 177 00:18:14,813 --> 00:18:16,273 I was deeply... 178 00:18:16,357 --> 00:18:18,567 What an incredible statement. 179 00:18:18,776 --> 00:18:21,737 Look at this. All the patriots are gathered here. 180 00:18:47,763 --> 00:18:48,681 Brother. 181 00:18:49,807 --> 00:18:51,684 I know you're watching. Pick up. 182 00:18:56,605 --> 00:18:57,773 Brother, let's talk. 183 00:19:25,718 --> 00:19:26,844 Brother, pick up. 184 00:19:41,859 --> 00:19:42,735 Step aside. 185 00:19:42,818 --> 00:19:44,987 I want to kill 186 00:19:45,654 --> 00:19:48,323 these dirty, conniving bastards as much as you do. 187 00:19:50,617 --> 00:19:52,119 But Dong-hyun is being investigated 188 00:19:54,163 --> 00:19:55,247 for espionage. 189 00:19:58,959 --> 00:19:59,960 If you finish it like this, 190 00:20:00,461 --> 00:20:02,212 what happens to Dong-hyun's honor? 191 00:20:10,429 --> 00:20:11,263 Seol-woo. 192 00:20:13,891 --> 00:20:16,185 You see me, don't you? 193 00:20:19,146 --> 00:20:22,107 You hear me, don't you? 194 00:20:25,986 --> 00:20:26,820 I... 195 00:20:28,822 --> 00:20:30,657 trust you. 196 00:21:48,735 --> 00:21:50,737 I want to kill 197 00:21:51,238 --> 00:21:54,241 these dirty, conniving bastards as much as you do. 198 00:21:54,992 --> 00:21:58,579 If you finish it like this, what happens to Dong-hyun's honor? 199 00:21:58,787 --> 00:21:59,955 I... 200 00:22:01,957 --> 00:22:04,001 trust you. 201 00:22:15,888 --> 00:22:18,181 What do you think about the NIS' claim that he is a spy? 202 00:22:18,265 --> 00:22:20,225 His fake ID was submitted as evidence. 203 00:22:20,392 --> 00:22:21,935 Did you ever notice anything suspicious? 204 00:22:25,063 --> 00:22:28,692 My husband is not a spy. 205 00:22:28,775 --> 00:22:30,569 Then, do you deny the charges? 206 00:22:30,652 --> 00:22:33,155 -Where did he say he was going last night? -Those bastards. 207 00:22:33,739 --> 00:22:35,490 What are they doing to the family? 208 00:22:36,950 --> 00:22:37,868 Don't get worked up. 209 00:22:38,869 --> 00:22:40,078 Excuse me. 210 00:22:43,665 --> 00:22:45,876 You're apparently society journalists, 211 00:22:47,294 --> 00:22:48,879 but you must know who I am. 212 00:22:49,463 --> 00:22:52,799 Hollywood superstar, Dark Death. I'm Un-gwang Yeo. 213 00:22:52,883 --> 00:22:55,427 -Un-gwang Yeo? -Why is Un-gwang Yeo here? 214 00:22:55,510 --> 00:22:57,054 -Why is he here? -What's his relationship? 215 00:22:57,137 --> 00:23:00,098 I would like to say something about the prosecutor, Dong-hyun Lee. 216 00:23:00,182 --> 00:23:01,808 -He wants to say something. -What will he say? 217 00:23:05,938 --> 00:23:07,606 Dong-hyun Lee's charge of espionage 218 00:23:08,732 --> 00:23:11,818 was completely fabricated and forged. I'm sure of it. 219 00:23:13,028 --> 00:23:14,237 What proof do you have? 220 00:23:14,988 --> 00:23:16,949 You can tell after being an actor for so long 221 00:23:17,282 --> 00:23:21,453 whether someone's eyes are lying or telling the truth. 222 00:23:24,414 --> 00:23:26,959 The prosecutor Dong-hyun Lee that I know 223 00:23:27,334 --> 00:23:29,461 is full of responsibility and a sense of duty. 224 00:23:30,045 --> 00:23:32,547 He's the most righteous prosecutor in all of Korea. 225 00:23:53,068 --> 00:23:54,653 Double the security. 226 00:23:54,736 --> 00:23:57,948 Put the most experienced guards on Jae-young. 227 00:23:58,281 --> 00:23:59,282 Yes, sir. 228 00:24:00,534 --> 00:24:01,827 What's going on? 229 00:24:04,162 --> 00:24:06,915 Un-gwang's bodyguard is after the NIS director. 230 00:24:07,916 --> 00:24:09,584 Is he? Why? 231 00:24:09,668 --> 00:24:13,005 He's been charged with espionage for working with foreign terrorists. 232 00:24:28,270 --> 00:24:31,565 If you resigned, you should just hike in the mountains. 233 00:24:32,441 --> 00:24:33,275 Why did you come down? 234 00:24:33,859 --> 00:24:37,112 Did you have to go that far with Dong-hyun? 235 00:24:37,696 --> 00:24:39,948 He's a suspect of espionage who betrayed the country. 236 00:24:41,366 --> 00:24:43,285 We're investigating who caused the accident. 237 00:24:43,869 --> 00:24:45,162 You're the traitor! 238 00:24:47,706 --> 00:24:49,332 Have you been using us from the start? 239 00:24:52,961 --> 00:24:54,546 The cameras are off, 240 00:24:55,589 --> 00:24:56,798 so let's speak comfortably. 241 00:24:59,926 --> 00:25:00,802 K. 242 00:25:02,387 --> 00:25:03,388 Where is he? 243 00:25:04,598 --> 00:25:06,850 He won't get caught easily as I did. 244 00:25:07,267 --> 00:25:08,101 Okay. 245 00:25:08,643 --> 00:25:09,478 Sure. 246 00:25:12,606 --> 00:25:15,233 The person you're seeing right now... 247 00:25:16,860 --> 00:25:17,986 Sharon Kim, right? 248 00:25:19,237 --> 00:25:21,990 Well, it's late, but if you plan to get married 249 00:25:22,574 --> 00:25:24,367 and preserve your honor, 250 00:25:25,869 --> 00:25:27,245 think very carefully. 251 00:25:28,163 --> 00:25:32,334 Whether your name will be included among the ring of spies, 252 00:25:33,335 --> 00:25:35,087 or whether you'll be on my side again. 253 00:25:35,170 --> 00:25:36,630 Are you threatening me? 254 00:25:36,838 --> 00:25:39,591 K is being openly searched for espionage. 255 00:25:41,301 --> 00:25:42,385 Think carefully. 256 00:27:07,053 --> 00:27:08,722 You're not a doctor, are you? 257 00:27:17,772 --> 00:27:19,608 My husband occasionally talked about 258 00:27:20,775 --> 00:27:22,277 a junior agent who was a pain in the neck. 259 00:27:32,287 --> 00:27:33,330 The doctors say... 260 00:27:35,957 --> 00:27:37,626 he won't last three days. 261 00:27:38,418 --> 00:27:40,503 But that's because they don't know him. 262 00:27:43,089 --> 00:27:44,341 He will get up. 263 00:27:45,884 --> 00:27:48,220 There are still too many bad people that he needs to catch, 264 00:27:49,846 --> 00:27:51,681 so he won't be able to leave like this. 265 00:27:54,851 --> 00:27:58,438 Because he's an idiot who thinks he has to catch every bad person himself. 266 00:28:03,360 --> 00:28:04,945 By the law. By the rules. 267 00:28:06,738 --> 00:28:07,614 He... 268 00:28:11,326 --> 00:28:12,494 did what was right. 269 00:28:14,204 --> 00:28:16,706 I left him alone because he was doing what was right. 270 00:28:18,667 --> 00:28:20,669 Had I known it was a losing battle, 271 00:28:24,381 --> 00:28:25,423 I would have stopped him. 272 00:28:33,348 --> 00:28:34,558 I should have tried to stop him. 273 00:28:41,481 --> 00:28:44,234 It is not a losing battle. 274 00:28:53,243 --> 00:28:54,494 I will take over from here. 275 00:28:57,038 --> 00:28:57,914 By the law. 276 00:28:59,249 --> 00:29:00,125 By the rules. 277 00:29:25,442 --> 00:29:26,943 Good work. Go home. 278 00:29:34,242 --> 00:29:36,411 -Who is it? -It's Dad. 279 00:29:56,139 --> 00:29:57,098 Is it you, K? 280 00:30:05,231 --> 00:30:08,193 You came in exactly when I didn't expect you. 281 00:30:08,985 --> 00:30:11,279 There's no way to stop you now. 282 00:30:15,659 --> 00:30:16,493 However, 283 00:30:17,994 --> 00:30:19,412 do not touch my family. 284 00:30:26,044 --> 00:30:27,379 I will not kill you. 285 00:30:30,256 --> 00:30:31,174 Instead, 286 00:30:33,385 --> 00:30:35,887 I'll make your remaining days a living hell. 287 00:30:41,810 --> 00:30:43,061 I hope you live a long life. 288 00:31:08,044 --> 00:31:09,170 This is the NIS director. 289 00:31:10,296 --> 00:31:11,506 The spy Seol-woo Kim 290 00:31:12,716 --> 00:31:14,008 must be shot on sight. 291 00:31:21,141 --> 00:31:22,016 How could... 292 00:31:24,602 --> 00:31:26,980 What is this espionage about? 293 00:31:27,063 --> 00:31:31,192 The cops barged in this afternoon and caused a huge scene. 294 00:31:31,735 --> 00:31:34,154 Who the heck is this prosecutor, Dong-hyun Lee? 295 00:31:34,362 --> 00:31:38,116 Do you know you're number one trending because of what you said in the hospital? 296 00:31:39,701 --> 00:31:41,703 I didn't say anything wrong. 297 00:31:44,831 --> 00:31:45,665 Un-gwang. 298 00:31:46,541 --> 00:31:48,501 It's hard enough for me to prevent scandals. 299 00:31:48,585 --> 00:31:51,755 If you make the society page too, when will we ever make our movie? 300 00:31:52,422 --> 00:31:55,759 If that's the situation, should I create a scandal? 301 00:31:56,718 --> 00:32:00,805 Something so big that it would totally bury the espionage thing. 302 00:32:04,392 --> 00:32:05,226 Un-gwang. 303 00:32:06,060 --> 00:32:08,438 How can you make jokes right now? 304 00:32:10,231 --> 00:32:11,316 Ms. Cha. 305 00:32:12,525 --> 00:32:15,028 -Yes? -Did you know Guard Kim was a spy? 306 00:32:15,111 --> 00:32:16,654 You two were dating. You knew, didn't you? 307 00:32:17,781 --> 00:32:20,158 Do you think Seol-woo is a spy? 308 00:32:20,241 --> 00:32:21,618 Does what I think matter? 309 00:32:28,166 --> 00:32:29,083 I don't think so. 310 00:32:30,001 --> 00:32:32,003 He risked his life to save you. 311 00:32:32,253 --> 00:32:36,925 He looks like someone who saves others, not kills them. 312 00:32:42,597 --> 00:32:43,431 So what? 313 00:32:43,932 --> 00:32:45,391 Why does that matter right now? 314 00:32:45,683 --> 00:32:48,978 See? I'm getting another call! It's another reporter. Look! 315 00:32:49,062 --> 00:32:52,106 Thank you so much! I was about to call him myself! 316 00:32:52,315 --> 00:32:55,485 Hello, Mr. Park. No. The thing is... 317 00:32:56,069 --> 00:32:57,028 Anyway, 318 00:32:58,363 --> 00:33:00,323 where do you think Seol-woo is? 319 00:33:00,406 --> 00:33:03,785 Seeing how he left the third wood carving and $5,000,000, 320 00:33:05,370 --> 00:33:06,204 maybe he left. 321 00:33:06,788 --> 00:33:10,834 Is there really no way to contact him? 322 00:33:12,377 --> 00:33:15,129 We don't know anyone other than Mr. Lee. 323 00:33:17,715 --> 00:33:21,344 There is another person connected to the NIS. 324 00:33:23,972 --> 00:33:27,100 -Who? -The one who planted him as my bodyguard. 325 00:33:29,477 --> 00:33:32,188 -Mi-eun? -I need to confirm something anyway. 326 00:33:34,440 --> 00:33:35,567 I have to see her. 327 00:33:46,244 --> 00:33:49,289 Mr. Jang is being investigated by the NIS for espionage as well. 328 00:33:52,959 --> 00:33:55,295 How is Dong-hyun doing? 329 00:33:58,715 --> 00:33:59,716 He's hanging in there. 330 00:34:04,178 --> 00:34:06,639 Your husband is involved 331 00:34:07,348 --> 00:34:08,766 with his accident. 332 00:34:11,853 --> 00:34:13,813 The targets are the NIS director and Seung-jae Mo. 333 00:34:15,940 --> 00:34:18,651 Will you continue with the mission? 334 00:34:22,447 --> 00:34:23,281 Yes. 335 00:34:24,282 --> 00:34:25,116 Let's finish this. 336 00:34:26,993 --> 00:34:28,286 No more sacrifices. 337 00:34:30,622 --> 00:34:32,582 We must find the missing material on the NIS director. 338 00:34:33,791 --> 00:34:36,628 He already destroyed them. 339 00:34:36,711 --> 00:34:38,880 I'm sure your husband made a copy. 340 00:34:41,841 --> 00:34:42,842 Look into it. 341 00:34:52,685 --> 00:34:55,146 You know things are crazy right now because of the APB. 342 00:34:57,106 --> 00:35:00,026 Did you see him? 343 00:35:01,653 --> 00:35:04,530 I know these situations very well. 344 00:35:05,698 --> 00:35:09,285 You need to listen carefully to me. 345 00:35:09,994 --> 00:35:11,788 Love doesn't feed you. 346 00:35:14,916 --> 00:35:16,834 The more you're being chased unfairly, 347 00:35:17,502 --> 00:35:19,045 the more you have to eat well. 348 00:35:21,798 --> 00:35:23,049 If you see Seol-woo, 349 00:35:24,342 --> 00:35:25,468 give him enough money... 350 00:35:28,805 --> 00:35:30,014 to feed himself. 351 00:35:38,982 --> 00:35:41,067 Those evil bastards. 352 00:35:41,859 --> 00:35:43,861 Doing that to Mr. Lee... 353 00:35:44,737 --> 00:35:46,739 They should all go to hell. 354 00:35:48,700 --> 00:35:50,785 I'll look after Mr. Lee. 355 00:35:51,577 --> 00:35:52,912 You look after Seol-woo. 356 00:35:54,080 --> 00:35:55,790 Don't let people catch on. 357 00:35:59,085 --> 00:36:00,086 Dad. 358 00:36:03,172 --> 00:36:04,048 Okay. 359 00:36:05,133 --> 00:36:06,300 Be strong, my daughter. 360 00:36:06,884 --> 00:36:10,972 Justice will surely prevail. 361 00:36:14,058 --> 00:36:14,892 Okay. 362 00:36:48,718 --> 00:36:53,097 Thank you for stopping this afternoon. 363 00:36:56,893 --> 00:36:59,395 You're alone again somewhere, 364 00:37:01,022 --> 00:37:02,690 devising a tactic, aren't you? 365 00:37:06,611 --> 00:37:08,863 But do you know something? 366 00:37:11,657 --> 00:37:14,744 We still haven't ended our lovers tactic. 367 00:37:18,456 --> 00:37:23,002 You said to hold onto it for one more day. 368 00:37:31,427 --> 00:37:34,180 Please remember this one thing. 369 00:37:36,974 --> 00:37:39,185 You are not alone. 370 00:38:27,859 --> 00:38:29,068 Thank you. 371 00:39:12,570 --> 00:39:14,405 VIP, it is time to wake up. 372 00:39:15,489 --> 00:39:17,658 Okay, Guard Kim. 373 00:39:18,492 --> 00:39:21,996 I have to meet Mi-eun today and find you. 374 00:39:23,706 --> 00:39:24,707 I have to get up... 375 00:39:27,335 --> 00:39:28,169 Guard Kim? 376 00:39:32,965 --> 00:39:34,133 It's Jongro Coffee from Jongro. 377 00:39:37,053 --> 00:39:39,222 How did you get in here? 378 00:39:39,305 --> 00:39:41,390 The cops have been staking out. 379 00:39:41,974 --> 00:39:43,976 I'm a very skilled agent. 380 00:39:47,939 --> 00:39:49,357 It's good to see you safe. 381 00:39:51,651 --> 00:39:54,445 Do-ha was very worried. Did you contact her? 382 00:40:00,451 --> 00:40:01,369 You did. 383 00:40:02,328 --> 00:40:05,790 You contacted her before coming to me. 384 00:40:06,999 --> 00:40:09,252 I was very worried too, you know. 385 00:40:11,504 --> 00:40:12,338 Hot. 386 00:40:22,056 --> 00:40:22,974 I read the articles 387 00:40:23,849 --> 00:40:25,226 about what you said about Dong-hyun 388 00:40:26,394 --> 00:40:27,353 at the hospital. 389 00:40:29,897 --> 00:40:30,898 Are you okay? 390 00:40:30,982 --> 00:40:33,359 Don't you worry. 391 00:40:33,567 --> 00:40:36,570 Hollywood stars say what they need to. 392 00:40:37,488 --> 00:40:39,907 Still, you cannot meet with Mi-eun. 393 00:40:41,492 --> 00:40:43,911 If Seung-jae Mo finds out, everyone will be in danger. 394 00:40:45,079 --> 00:40:45,913 Sure. 395 00:40:46,872 --> 00:40:47,873 That's true. 396 00:40:49,750 --> 00:40:51,252 You're back, so it's okay. 397 00:40:54,422 --> 00:40:55,673 Did you start a plan? 398 00:40:56,257 --> 00:40:59,760 Let me know if you need anything. We need to punish those bastards 399 00:41:00,720 --> 00:41:01,679 who did that to Dong-hyun. 400 00:41:10,771 --> 00:41:11,981 You want the foundation? 401 00:41:16,193 --> 00:41:18,487 I don't like having old fogies interfere. 402 00:41:20,197 --> 00:41:23,200 That money was theirs to begin with. 403 00:41:24,660 --> 00:41:25,703 If you would appoint 404 00:41:26,203 --> 00:41:29,707 a chairperson of their choice as a formality, 405 00:41:30,291 --> 00:41:34,545 you and I can run it in reality. 406 00:41:37,340 --> 00:41:39,175 I'll give you half the seats on the board. 407 00:41:40,259 --> 00:41:43,429 But my wife will continue on as the chairperson. 408 00:41:44,597 --> 00:41:46,515 I guess you trust your wife a lot. 409 00:41:47,641 --> 00:41:48,976 I trust her more than anyone. 410 00:41:50,644 --> 00:41:52,104 You're more naive than you appear. 411 00:41:55,024 --> 00:41:58,319 You put your whole trust in the person you should be most cautious of. 412 00:42:02,323 --> 00:42:04,742 Did you know that your wife, Mi-eun Song, 413 00:42:07,370 --> 00:42:11,207 was a secret agent with the NIS in the past? 414 00:42:15,294 --> 00:42:16,587 I put her on you. 415 00:42:17,546 --> 00:42:19,882 She was tasked to extract information from you. 416 00:42:22,885 --> 00:42:24,470 Think carefully. 417 00:42:27,723 --> 00:42:30,976 Who do you think introduced K to Chewing 418 00:42:31,060 --> 00:42:34,105 that he became Un-gwang Yeo's bodyguard? 419 00:42:41,570 --> 00:42:44,907 If you don't believe me, why don't you test her? 420 00:42:46,575 --> 00:42:48,369 Based on what I know, 421 00:42:50,329 --> 00:42:54,166 she seems to be helping K with his mission. 422 00:43:38,669 --> 00:43:43,299 What do you think of the NIS director? 423 00:43:45,634 --> 00:43:47,845 He has an honest and upright image. 424 00:43:48,721 --> 00:43:52,433 He kicked out Congressman Baek's gang and reformed the NIS, 425 00:43:52,808 --> 00:43:54,643 so he seems to have skill and drive. 426 00:43:55,644 --> 00:43:56,812 Then you think 427 00:43:58,022 --> 00:44:00,691 he's a good political companion. 428 00:44:03,068 --> 00:44:03,986 I don't know. 429 00:44:04,945 --> 00:44:07,531 I think you should be cautious with him. 430 00:44:08,240 --> 00:44:11,160 Seeing how he joined you, who was his enemy, 431 00:44:11,243 --> 00:44:13,996 he'll betray you at any time if it benefits him. 432 00:44:17,833 --> 00:44:19,210 Don't worry too much. 433 00:44:20,377 --> 00:44:24,465 I have a copy of the materials which I could use against him. 434 00:44:26,800 --> 00:44:27,801 It's in my safe. 435 00:44:29,303 --> 00:44:30,304 Do you? 436 00:44:31,013 --> 00:44:32,139 That's a relief. 437 00:44:43,609 --> 00:44:44,860 I have a broadcast tomorrow, 438 00:44:45,986 --> 00:44:47,780 so I can't have lunch with you. 439 00:44:48,781 --> 00:44:49,698 It's a live broadcast, 440 00:44:50,407 --> 00:44:51,909 so I can't change the time. 441 00:44:52,993 --> 00:44:53,911 It's okay. 442 00:44:54,286 --> 00:44:55,496 Good luck with the broadcast. 443 00:44:56,830 --> 00:44:57,706 Thank you. 444 00:45:14,139 --> 00:45:15,266 Are you doing okay? 445 00:45:15,933 --> 00:45:18,185 You got rid of me 446 00:45:18,352 --> 00:45:23,315 and became friends with that kid Seung-jae. 447 00:45:25,859 --> 00:45:27,319 All that rough talk tells me 448 00:45:27,945 --> 00:45:30,114 you're adjusting well to prison life. 449 00:45:32,616 --> 00:45:35,119 I found the tapes on you and handed them over to the prosecutor. 450 00:45:36,912 --> 00:45:38,664 A few more charges were tacked on, 451 00:45:39,415 --> 00:45:41,458 so you won't get out of here alive. 452 00:45:42,209 --> 00:45:43,961 Be strong. 453 00:45:45,045 --> 00:45:48,674 You think your file will never get out? 454 00:45:51,593 --> 00:45:53,137 Don't you fret. 455 00:45:53,846 --> 00:45:55,472 I destroyed them myself. 456 00:45:56,056 --> 00:45:58,225 You don't think Seung-jae, that smart kid, 457 00:45:58,934 --> 00:46:01,562 made a copy for himself? 458 00:46:17,536 --> 00:46:18,871 Here is the copy. 459 00:46:34,595 --> 00:46:37,973 I can get a copy of the documents on the true identity of the foundation 460 00:46:38,265 --> 00:46:39,266 formed from the slush fund. 461 00:46:40,726 --> 00:46:43,645 Also, a copy of the files on the NIS director 462 00:46:45,272 --> 00:46:47,107 is in my husband's safe. 463 00:46:51,236 --> 00:46:52,321 Can you get it? 464 00:46:52,988 --> 00:46:54,865 He has a live broadcast tomorrow. 465 00:46:55,240 --> 00:46:57,826 That is the best time. 466 00:47:06,335 --> 00:47:08,837 Did you know that your wife, Mi-eun Song, 467 00:47:09,713 --> 00:47:13,634 was a secret agent with the NIS in the past? 468 00:47:15,094 --> 00:47:16,470 If you don't believe me, 469 00:47:16,970 --> 00:47:19,098 why don't you test her? 470 00:47:20,140 --> 00:47:24,103 She seems to be helping K with his mission. 471 00:47:29,024 --> 00:47:32,694 I have a copy of material which I could use against him. 472 00:47:33,570 --> 00:47:34,405 It's in my safe. 473 00:47:35,948 --> 00:47:37,032 That's a relief. 474 00:48:10,774 --> 00:48:13,777 Is your investigation by the NIS over? 475 00:48:13,861 --> 00:48:14,862 Not yet. 476 00:48:16,196 --> 00:48:17,281 I'm being watched carefully. 477 00:48:19,158 --> 00:48:22,244 I heard Dong-hyun still has a chance. 478 00:48:24,788 --> 00:48:25,622 Yes. 479 00:48:26,748 --> 00:48:28,876 If only I hadn't pulled out of the mission, 480 00:48:29,918 --> 00:48:32,546 it would have been me, not him. 481 00:48:34,089 --> 00:48:35,382 As the one in charge of the mission, 482 00:48:36,216 --> 00:48:37,885 it is all my fault 483 00:48:39,386 --> 00:48:40,345 and my responsibility. 484 00:48:42,264 --> 00:48:43,140 I'm sorry. 485 00:49:00,574 --> 00:49:01,909 Of all the orders that I know, 486 00:49:03,410 --> 00:49:04,953 saying "I'm sorry" is not one of them. 487 00:49:08,874 --> 00:49:09,750 The mission 488 00:49:12,085 --> 00:49:13,212 is not over yet. 489 00:49:43,325 --> 00:49:44,243 Hello. 490 00:49:44,493 --> 00:49:47,621 Hello. But who... 491 00:49:47,704 --> 00:49:50,499 Well, to introduce myself, 492 00:49:51,667 --> 00:49:54,169 I worked with Mr. Lee... 493 00:49:56,088 --> 00:49:58,131 My goodness. 494 00:49:59,341 --> 00:50:01,635 How did this happen... 495 00:50:03,470 --> 00:50:04,680 Those bastards. 496 00:50:06,723 --> 00:50:09,268 -Are you a fellow prosecutor? -No. 497 00:50:10,102 --> 00:50:14,022 I was working with Mr. Lee, whom I respect. 498 00:50:15,023 --> 00:50:15,857 Well, 499 00:50:17,317 --> 00:50:20,112 I was sort of a secret agent. 500 00:50:22,656 --> 00:50:24,032 You must have gone through a lot. 501 00:50:24,866 --> 00:50:27,286 I know because I have a lot of experience. 502 00:50:28,161 --> 00:50:32,249 But no matter how hard they hide it, the truth always gets out. 503 00:50:33,834 --> 00:50:34,668 Okay. 504 00:50:35,502 --> 00:50:36,545 Yes, well... 505 00:50:39,256 --> 00:50:40,090 I'll take that. 506 00:50:40,173 --> 00:50:42,342 -No, it's okay. -No. 507 00:50:42,426 --> 00:50:44,344 You must be so upset. 508 00:50:45,095 --> 00:50:46,597 You need to rest. 509 00:50:46,888 --> 00:50:49,266 -But... -Why don't you drink something? 510 00:50:49,474 --> 00:50:50,475 Okay, then. 511 00:51:00,485 --> 00:51:03,155 At least you aren't lonely. 512 00:51:10,078 --> 00:51:13,999 Mi-eun is getting the documents and handing them over to you. 513 00:51:15,292 --> 00:51:19,463 With that, we can bury the NIS director and Seung-jae, is that it? 514 00:51:21,923 --> 00:51:24,551 But whom will you give those documents to? 515 00:51:26,178 --> 00:51:30,432 True. Since Dong-hyun is the only one we can trust, and he's unavailable. 516 00:51:32,142 --> 00:51:35,479 Can't we post it online and distribute them to all the media companies? 517 00:51:36,063 --> 00:51:37,648 They do that often in the movies. 518 00:51:38,565 --> 00:51:41,234 I don't like ending it that nicely. 519 00:51:42,319 --> 00:51:47,074 Villains should be placed on a train to hell and destroyed for good. 520 00:51:47,824 --> 00:51:49,034 I have a plan. 521 00:51:54,331 --> 00:51:55,290 Let's shoot a movie. 522 00:52:05,092 --> 00:52:06,176 What happened? 523 00:52:06,385 --> 00:52:07,511 Espionage? 524 00:52:10,097 --> 00:52:11,640 I need your help. 525 00:52:13,725 --> 00:52:17,270 A man being chased for espionage is asking me for help. 526 00:52:18,438 --> 00:52:20,357 That's a first. 527 00:52:20,732 --> 00:52:23,443 Do you trust me? 528 00:52:26,446 --> 00:52:27,864 If you are a spy, 529 00:52:29,032 --> 00:52:30,325 something is wrong with the country. 530 00:52:31,451 --> 00:52:33,704 If you say you aren't, I believe you. 531 00:52:36,665 --> 00:52:40,210 What I'm about to tell you is a matter of national security. 532 00:52:47,509 --> 00:52:48,343 Hey. 533 00:52:51,304 --> 00:52:52,848 What's this urgent matter? 534 00:52:52,931 --> 00:52:55,726 I wanted to talk to you about the next project. 535 00:52:56,309 --> 00:52:57,144 Yes. 536 00:52:59,354 --> 00:53:03,775 We didn't even finish the current movie. Why do you want to discuss the next one? 537 00:53:03,859 --> 00:53:05,026 Come on. 538 00:53:05,652 --> 00:53:07,070 We can't lose out on this. 539 00:53:07,237 --> 00:53:10,282 We read the scenario, and it will be a blockbuster. 540 00:53:10,991 --> 00:53:11,950 Look. 541 00:53:16,747 --> 00:53:18,373 HEARTS ON FIRE 542 00:53:18,790 --> 00:53:20,167 SCREENPLAY AND PRODUCTION: DAE-SHIK MA 543 00:53:21,585 --> 00:53:22,419 Director Ma? 544 00:53:25,797 --> 00:53:27,424 Sure, it would be great if we could get it. 545 00:53:28,884 --> 00:53:31,678 But it's not like he would even meet with me. 546 00:53:31,803 --> 00:53:33,221 Come on. 547 00:53:33,638 --> 00:53:34,681 Who am I? 548 00:53:34,931 --> 00:53:37,267 I already found out where he'll be. 549 00:53:37,851 --> 00:53:38,810 Today is our chance. 550 00:53:39,394 --> 00:53:42,105 Go with Ms. Cha. 551 00:53:42,689 --> 00:53:45,859 If Ms. Cha says we should do it, we really should. 552 00:53:52,741 --> 00:53:55,118 HIGH-QUALITY DRAMAS 553 00:53:59,790 --> 00:54:00,624 Look. 554 00:54:01,041 --> 00:54:02,250 Mr. Ji. 555 00:54:04,044 --> 00:54:06,588 -Hello, Director Ma. -Hi. How have you been? 556 00:54:06,671 --> 00:54:08,715 -Good. -Can we speak for a few minutes? 557 00:54:08,799 --> 00:54:10,592 I have a broadcast to get to. 558 00:54:10,675 --> 00:54:13,386 -It'll be a minute. -Hello, Director Ma. 559 00:54:13,470 --> 00:54:16,014 -Hi. How have you been? -Hello. 560 00:54:16,097 --> 00:54:18,850 Still, you have time for some coffee, don't you? 561 00:54:19,476 --> 00:54:21,770 Coffee? Shall we? Sure. 562 00:54:21,853 --> 00:54:23,104 Let's go. 563 00:54:34,324 --> 00:54:36,493 We're finishing it up now... 564 00:54:36,701 --> 00:54:39,871 -I have your coffee. -Thank you. 565 00:54:39,955 --> 00:54:40,789 Here. 566 00:54:40,872 --> 00:54:44,334 You like it sweet with a lot of sugar, right? 567 00:54:44,417 --> 00:54:47,337 How did you know I have diabetes? 568 00:54:47,838 --> 00:54:49,089 Thanks. 569 00:54:54,928 --> 00:54:57,347 It's not half bad. Thank you. 570 00:55:03,270 --> 00:55:04,229 -Sir. -Yes? 571 00:55:04,312 --> 00:55:05,856 Where are you? 572 00:55:05,939 --> 00:55:06,815 Why aren't you here yet? 573 00:55:06,898 --> 00:55:09,568 My intestines feels like they're drying up. 574 00:55:10,026 --> 00:55:11,486 -I can't do it. -Pardon? 575 00:55:11,611 --> 00:55:12,445 Hey. 576 00:55:12,529 --> 00:55:13,446 I need to go. 577 00:55:19,494 --> 00:55:20,704 Why this old man... 578 00:55:21,371 --> 00:55:24,291 How can he do this at a live broadcast? 579 00:55:26,209 --> 00:55:27,168 Goodness. 580 00:55:27,335 --> 00:55:28,211 Mr. Choi. 581 00:55:28,879 --> 00:55:30,463 Did your guest flake on you? 582 00:55:31,631 --> 00:55:33,508 That's terrible. 583 00:55:50,775 --> 00:55:52,110 You're a wanted man. 584 00:55:53,528 --> 00:55:54,446 Do you have it? 585 00:55:55,739 --> 00:55:56,740 I do. 586 00:55:58,575 --> 00:55:59,910 But where do you plan to use this? 587 00:56:01,286 --> 00:56:02,329 I need to blow them up. 588 00:56:21,848 --> 00:56:23,475 I'll finish everything tonight. 589 00:56:42,994 --> 00:56:44,162 So it was you. 590 00:56:45,455 --> 00:56:47,499 You're the traitor who got Robert Yoon killed. 591 00:56:48,333 --> 00:56:52,504 You have to accept sacrifices in running a country. 592 00:56:54,589 --> 00:56:55,423 I'm sure. 593 00:56:59,010 --> 00:57:00,512 I plan to leave. 594 00:57:01,304 --> 00:57:02,389 Let's make a final deal. 595 00:57:04,557 --> 00:57:05,642 Do you even have anything? 596 00:57:07,185 --> 00:57:09,646 My husband has a copy of files on you. 597 00:57:11,898 --> 00:57:13,775 I'll give it to you. 598 00:57:16,278 --> 00:57:17,362 What do you want? 599 00:57:18,363 --> 00:57:22,158 A safe escape and new identities for me and my child. 600 00:57:25,495 --> 00:57:26,579 I guarantee it. 601 00:57:27,330 --> 00:57:29,040 Don't think of doing anything to me 602 00:57:29,708 --> 00:57:33,420 when I hand you the item as you did to Robert and Dong-hyun. 603 00:57:35,588 --> 00:57:37,340 I'll choose the time and place. 604 00:57:53,231 --> 00:57:54,733 PERSON TO PERSON 605 00:58:05,660 --> 00:58:06,494 What are you doing? 606 00:58:08,872 --> 00:58:11,124 I'm looking over some foundation operation documents. 607 00:58:13,626 --> 00:58:14,502 You are? 608 00:58:21,134 --> 00:58:22,427 Good luck with the broadcast. 609 00:58:23,887 --> 00:58:24,804 Okay. 610 00:58:25,597 --> 00:58:26,639 See you later. 611 00:58:45,450 --> 00:58:46,326 What is it? 612 00:58:46,910 --> 00:58:48,495 We need to check your bag. 613 00:58:49,537 --> 00:58:50,372 My bag? 614 00:58:56,503 --> 00:58:59,005 -Did you find it? -She didn't have anything on her. 615 00:58:59,798 --> 00:59:00,715 What? 616 00:59:02,258 --> 00:59:03,259 That can't be. 617 00:59:06,096 --> 00:59:07,389 It's ten minutes before we go live. 618 00:59:07,972 --> 00:59:09,140 Please stand by in the studio. 619 00:59:14,687 --> 00:59:15,522 Okay. 620 00:59:29,869 --> 00:59:30,870 Can you get it? 621 00:59:33,623 --> 00:59:35,583 He has a live broadcast tomorrow. 622 00:59:36,042 --> 00:59:38,253 That is the best time. 623 00:59:40,463 --> 00:59:44,342 But my husband is lying to me. 624 00:59:47,762 --> 00:59:49,597 I saw suspicion in his eyes. 625 00:59:50,348 --> 00:59:53,560 I'm sure there's a trap. 626 01:00:05,613 --> 01:00:06,573 Let's begin our deal. 627 01:00:07,949 --> 01:00:10,326 My husband is in the studio filming a live broadcast. 628 01:00:23,590 --> 01:00:24,507 -Mr. Choi. -Yes? 629 01:00:24,757 --> 01:00:26,092 -He's here. -Okay. 630 01:00:27,093 --> 01:00:27,927 Mr. Mo. 631 01:00:28,219 --> 01:00:29,762 Thank you very much for agreeing to do this. 632 01:00:30,346 --> 01:00:31,181 My pleasure. 633 01:00:31,431 --> 01:00:34,517 But there was a problem with the other guest, 634 01:00:34,976 --> 01:00:36,269 so we had to get someone else. 635 01:00:36,853 --> 01:00:38,563 I heard you know each other well. 636 01:00:40,482 --> 01:00:41,441 There he is. 637 01:00:49,157 --> 01:00:50,825 Hello, Mr. Mo. 638 01:00:53,411 --> 01:00:55,079 It's been a while. 639 01:00:58,166 --> 01:01:01,336 I have a feeling today's show will be very interesting. 640 01:01:09,385 --> 01:01:11,012 PERSON TO PERSON 641 01:01:11,095 --> 01:01:12,555 You totally saved me. 642 01:01:12,639 --> 01:01:13,473 Come on. 643 01:01:14,057 --> 01:01:16,559 We're in the same industry, so we should have each other's backs. 644 01:01:18,686 --> 01:01:19,562 Have some. 645 01:01:20,730 --> 01:01:23,942 We're in the same industry, so I will buy dinner sometime. 646 01:01:25,235 --> 01:01:27,111 Okay, let's test the cameras. Stand by. 647 01:01:27,195 --> 01:01:29,906 PERSON TO PERSON 648 01:01:31,741 --> 01:01:34,077 PERSON TO PERSON 649 01:01:35,995 --> 01:01:37,205 What are you trying to do? 650 01:01:37,288 --> 01:01:39,582 It's a talk show, so we talk, obviously. 651 01:01:40,208 --> 01:01:43,044 Ask and answer. 652 01:01:57,141 --> 01:01:58,977 Answer truthfully to the questions asked. 653 01:02:13,658 --> 01:02:15,827 It's an assassination-use explosive developed in Mossad. 654 01:02:24,627 --> 01:02:25,670 With a press of this button, 655 01:02:26,337 --> 01:02:27,380 only your heart will go... 656 01:02:28,464 --> 01:02:29,299 boom. 657 01:02:41,144 --> 01:02:43,062 Don't try to run or do anything stupid. 658 01:02:43,855 --> 01:02:45,857 Just answer truthfully. 659 01:02:57,535 --> 01:02:59,829 PERSON TO PERSON 660 01:03:03,082 --> 01:03:06,544 Only the truth can save you. 661 01:03:44,540 --> 01:03:45,500 The final mission. 662 01:03:46,000 --> 01:03:49,128 Why did you try to kill me twice? 663 01:03:49,212 --> 01:03:51,047 All the truth will be revealed. 664 01:03:51,881 --> 01:03:53,424 The world cannot take your side. 665 01:03:53,508 --> 01:03:56,469 Once in a while, the world flips upside down. 666 01:03:57,637 --> 01:03:58,513 Today is that day. 667 01:03:58,596 --> 01:04:00,139 Blow it up now. 668 01:04:00,223 --> 01:04:02,225 My dear citizens, you must know the truth. 669 01:04:02,850 --> 01:04:04,394 The person behind all of this... 670 01:04:04,977 --> 01:04:06,646 It's time for revenge. 671 01:04:08,022 --> 01:04:10,066 He left. 672 01:04:10,149 --> 01:04:11,818 Guard Kim may have disappeared, 673 01:04:11,901 --> 01:04:14,445 but Brother will be back. 674 01:04:18,408 --> 01:04:20,243 Subtitles by Netflix ; Synced by 308Moune Translated by Jeong 47860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.