Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,500
Subtitles by Netflix
Synced by 308Moune
2
00:00:11,043 --> 00:00:12,633
I am Ghost Agent K.
3
00:00:12,713 --> 00:00:14,923
A shadow without a name or reputation.
4
00:00:15,423 --> 00:00:16,883
I need money to carry out the plan.
5
00:00:18,473 --> 00:00:20,933
In US dollars. I need $5,000,000.
6
00:00:22,263 --> 00:00:24,813
-Wait a second.
-Brother.
7
00:00:24,893 --> 00:00:27,143
Forfeit your body to us.
8
00:00:27,233 --> 00:00:29,853
I would like you
to purchase a wood carving.
9
00:00:29,943 --> 00:00:31,273
It's starting.
10
00:00:31,353 --> 00:00:32,653
Do it. Quickly.
11
00:00:33,193 --> 00:00:35,653
My $5,000,000!
12
00:00:52,883 --> 00:00:54,093
You'll be discarded,
13
00:00:54,503 --> 00:00:55,753
and they will try to kill you.
14
00:00:56,253 --> 00:00:58,923
A Ghost who is no longer useful
doesn't get a happy ending.
15
00:00:59,013 --> 00:01:00,093
So,
16
00:01:01,133 --> 00:01:02,343
what you want is...
17
00:01:51,643 --> 00:01:53,313
EPISODE 10
18
00:02:08,583 --> 00:02:13,043
A car exploded by Blue Hotel, where
the Asia Investment Forum was being held.
19
00:02:13,123 --> 00:02:17,463
Seo, who had escaped from custody
while being investigated,
20
00:02:17,543 --> 00:02:20,383
was identified by NIS agents at the forum
21
00:02:20,963 --> 00:02:23,763
and died in his car when it exploded.
22
00:02:27,013 --> 00:02:29,513
Chairman Yamato failed at acquiring
the wood carving.
23
00:02:29,603 --> 00:02:32,983
Authorities are investigating
the car explosion
24
00:02:33,063 --> 00:02:37,443
and are reviewing the surveillance videos
from the hotel
25
00:02:37,523 --> 00:02:41,193
to determine what Seo did at the hotel.
26
00:02:53,913 --> 00:02:58,463
If a bomb went off at an
international event, the NIS is at fault.
27
00:03:03,213 --> 00:03:06,513
-Ki-chul was killed by Ghost Agent K.
-What about the wood carving?
28
00:03:06,593 --> 00:03:09,933
Agent K took it and disappeared
during the chaos after the explosion.
29
00:03:10,013 --> 00:03:11,853
You losers.
30
00:03:12,433 --> 00:03:14,813
K is the punk who threatened me
last time, isn't he?
31
00:03:14,893 --> 00:03:17,403
-I assume so.
-"Assume"?
32
00:03:17,603 --> 00:03:19,193
We checked the videos,
33
00:03:19,273 --> 00:03:21,113
but none of them caught his face.
34
00:03:30,783 --> 00:03:31,873
Don't forget your promise.
35
00:03:32,913 --> 00:03:34,373
Once I get all the wood carvings,
36
00:03:37,623 --> 00:03:38,833
I'll make you stand trial.
37
00:03:42,053 --> 00:03:43,463
Call me once it has been prepared.
38
00:03:45,423 --> 00:03:46,553
Stay alive.
39
00:03:48,343 --> 00:03:51,813
You don't even have the freedom
to die until then.
40
00:03:54,523 --> 00:03:55,733
I won't die.
41
00:04:02,323 --> 00:04:03,573
A wife who never had a wedding.
42
00:04:05,443 --> 00:04:07,033
A daughter who doesn't know
who her daddy is.
43
00:04:09,663 --> 00:04:12,163
They are the reason I stayed alive
even if I had to do
44
00:04:14,413 --> 00:04:15,543
all sorts of dirty things.
45
00:04:19,253 --> 00:04:20,713
Also, they are the reason you failed.
46
00:04:23,963 --> 00:04:25,173
Don't be so cocky.
47
00:04:27,673 --> 00:04:29,723
It's easy to fool a lie detector,
48
00:04:31,593 --> 00:04:33,433
but it isn't easy
to keep lying to yourself.
49
00:04:38,773 --> 00:04:39,853
I know your weakness too.
50
00:04:48,573 --> 00:04:51,113
Can we really trust him?
51
00:04:51,873 --> 00:04:53,873
You said he was a Ghost agent.
52
00:04:54,493 --> 00:04:59,043
Deceiving and lying to people
are their expertise.
53
00:04:59,833 --> 00:05:02,293
It does bother me that someone
who abducted a person
54
00:05:02,713 --> 00:05:05,423
without feeling any guilt is walking free.
55
00:05:06,763 --> 00:05:08,053
He showed me his family.
56
00:05:09,343 --> 00:05:12,433
His wife and daughter
who the Baek Infantry doesn't know about.
57
00:05:12,513 --> 00:05:13,973
I see. Family, right?
58
00:05:14,473 --> 00:05:17,933
If he showed him his family,
he won't try anything funny.
59
00:05:18,313 --> 00:05:21,023
-Is that why you trust him?
-I trust the deal.
60
00:05:22,403 --> 00:05:25,653
He put his family, which is more
important than his life, as collateral,
61
00:05:26,903 --> 00:05:29,033
-so it should be fine.
-I see.
62
00:05:29,613 --> 00:05:31,613
Family is collateral.
63
00:05:32,493 --> 00:05:33,873
How befitting of a Ghost agent.
64
00:05:35,783 --> 00:05:39,503
-Is the evidence he gave us real?
-Yes, I've confirmed it.
65
00:05:41,043 --> 00:05:43,173
Your dad will get out soon.
66
00:05:46,543 --> 00:05:49,673
Black Auction mission accomplished!
67
00:05:49,763 --> 00:05:51,803
Guard Kim, good job.
68
00:05:54,643 --> 00:05:55,763
Thank you, Un-gwang.
69
00:05:56,813 --> 00:05:58,223
You spent so much money because of me.
70
00:05:58,313 --> 00:06:01,313
Come on. It's okay.
71
00:06:01,773 --> 00:06:04,023
I can just make more.
72
00:06:04,853 --> 00:06:07,863
Although it does feel awful
that I spent $5,000,000
73
00:06:08,073 --> 00:06:11,073
on a $2,000,000 wood carving.
74
00:06:13,453 --> 00:06:16,703
But I'm okay. Good job.
75
00:06:18,743 --> 00:06:20,043
-Hey!
-My goodness.
76
00:06:20,123 --> 00:06:21,253
What are you doing?
77
00:06:23,253 --> 00:06:25,133
-It can be reassembled.
-I see.
78
00:06:25,633 --> 00:06:26,463
Can you do that?
79
00:06:38,933 --> 00:06:41,603
-Is that what you were looking for?
-Yes.
80
00:06:43,063 --> 00:06:44,193
Now, there's only one left.
81
00:06:54,993 --> 00:06:57,033
You have...
82
00:06:59,243 --> 00:07:00,413
two wood carvings?
83
00:07:02,663 --> 00:07:04,083
Goodness.
84
00:07:05,373 --> 00:07:08,923
It's nice having two Buddhas.
I feel so pious.
85
00:07:11,053 --> 00:07:13,923
Since you said each of them
is worth $2,000,000,
86
00:07:14,013 --> 00:07:16,513
he'll hold onto them for now.
87
00:07:17,843 --> 00:07:19,853
Both are worth $4,000,000.
88
00:07:19,933 --> 00:07:22,103
It's still short of $1,000,000,
89
00:07:22,683 --> 00:07:25,023
but some collateral is better than none.
90
00:07:27,313 --> 00:07:29,313
-Ms. Cha.
-Yes?
91
00:07:31,153 --> 00:07:32,983
You're an awesome manager.
92
00:07:33,073 --> 00:07:33,903
Brother.
93
00:07:34,403 --> 00:07:38,033
The closer you are, the more precise
you should be about money, right?
94
00:07:38,493 --> 00:07:41,123
We'll pay you back as soon as
the NIS director returns.
95
00:07:41,203 --> 00:07:42,123
Sure.
96
00:07:43,043 --> 00:07:44,453
Yes, you should.
97
00:07:45,873 --> 00:07:47,043
You must.
98
00:07:48,463 --> 00:07:49,883
You definitely must.
99
00:07:53,093 --> 00:07:56,473
Okay, then. I will submit
the evidence in the USB drive.
100
00:07:56,553 --> 00:07:58,893
Okay, go ahead.
101
00:08:00,933 --> 00:08:05,023
I'll take good care of you.
I'll clean your feet, too.
102
00:08:09,193 --> 00:08:10,313
Guard Kim.
103
00:08:14,073 --> 00:08:18,283
You're such a skilled agent
you deleted all my pictures of you.
104
00:08:19,703 --> 00:08:22,203
Just try to run away
without paying back his money.
105
00:08:22,663 --> 00:08:24,663
Remember the contract
forfeiting your body?
106
00:08:24,743 --> 00:08:28,003
I'll fill the Internet with your picture.
107
00:08:32,753 --> 00:08:34,553
Don't you dare touch my phone again.
108
00:08:35,843 --> 00:08:36,673
Listen,
109
00:08:36,763 --> 00:08:39,093
I'm your creditor's official manager.
110
00:08:39,383 --> 00:08:41,763
I have the right and duty to manage you.
111
00:08:41,843 --> 00:08:45,313
The password to get into
my studio is 0906.
112
00:08:48,603 --> 00:08:50,023
If you can't see me,
113
00:08:50,693 --> 00:08:52,773
I'll tell you where I am
and where I am going.
114
00:08:54,903 --> 00:08:55,733
I'll make sure of it.
115
00:09:00,783 --> 00:09:01,613
Goodbye.
116
00:09:22,803 --> 00:09:25,053
I have the second wood carving.
117
00:09:26,063 --> 00:09:29,143
What was that explosion?
Ki-chul isn't really dead, is he?
118
00:09:29,233 --> 00:09:33,813
After the Baek Infantry discarded him,
he made a deal in order to survive.
119
00:09:34,403 --> 00:09:35,233
A deal?
120
00:09:40,153 --> 00:09:42,533
It contains evidence
on Robert Yoon's murder.
121
00:09:42,613 --> 00:09:44,493
This is the evidence
for Agent Yoon's murder.
122
00:09:45,703 --> 00:09:49,373
That should clear
Myung-suk Cha off the crime.
123
00:09:50,583 --> 00:09:51,753
I'll check and take care of it.
124
00:09:53,583 --> 00:09:56,423
-The third wood carving...
-We'll have it soon.
125
00:10:01,133 --> 00:10:02,633
Isn't it at the Myanmar rebels' camp?
126
00:10:02,723 --> 00:10:04,553
That's where the NIS director went.
127
00:10:05,933 --> 00:10:08,893
You and Dong-hyun
did a great job thus far.
128
00:10:10,523 --> 00:10:12,983
The situation is bad,
but hang in there a while longer.
129
00:10:14,313 --> 00:10:15,863
It will all be over soon.
130
00:10:40,383 --> 00:10:44,013
I've relayed the evidence.
Your dad should be released soon.
131
00:10:44,723 --> 00:10:45,683
See you tomorrow.
132
00:10:56,103 --> 00:10:57,313
Thank you.
133
00:11:10,373 --> 00:11:14,463
You won't leave again after saying
you'll see me tomorrow, are you?
134
00:11:30,813 --> 00:11:31,763
Okay.
135
00:12:03,713 --> 00:12:05,133
COPY OF USB
136
00:12:05,213 --> 00:12:06,723
CCTV, OCTOBER 3
137
00:12:26,743 --> 00:12:28,533
JUMEI INTERNATIONAL HOLDING LIMITED
138
00:12:35,293 --> 00:12:38,833
I'm looking into
what happened last night...
139
00:12:39,043 --> 00:12:40,253
Actually, it's for the best.
140
00:12:41,293 --> 00:12:44,173
-Say it was a terrorist attack.
-A terrorist attack?
141
00:12:44,253 --> 00:12:46,673
It's an opportunity to remove
the NIS director.
142
00:12:47,883 --> 00:12:50,263
If a bomb goes off
at an international event,
143
00:12:51,183 --> 00:12:52,723
the NIS is largely at fault.
144
00:12:52,803 --> 00:12:55,603
Shouldn't the NIS director
take responsibility?
145
00:12:55,683 --> 00:12:57,393
Don't chase the tiger.
146
00:12:58,233 --> 00:12:59,853
Burn down the tiger's lair.
147
00:13:00,983 --> 00:13:03,613
-Burn it all down.
-Burn it all down?
148
00:13:03,693 --> 00:13:05,523
Let's get rid of the NIS director
149
00:13:06,113 --> 00:13:08,153
and take the NIS over entirely.
150
00:13:09,493 --> 00:13:11,073
Okay. Leave it to me.
151
00:13:12,283 --> 00:13:16,373
I'll use this to get rid
of the NIS director
152
00:13:16,743 --> 00:13:18,963
along with his Ghost agent.
153
00:13:20,923 --> 00:13:24,843
Once we swallow the NIS whole,
the wood carvings...
154
00:13:24,923 --> 00:13:28,593
They will naturally fall into the hands
of the new NIS director.
155
00:13:36,643 --> 00:13:39,393
Hi, it's me. Call a press conference.
156
00:13:40,063 --> 00:13:42,403
Also that prosecutor, Dong-hyun Lee...
157
00:13:50,953 --> 00:13:52,413
Look, 48 hours have passed.
158
00:13:53,323 --> 00:13:56,243
You have no grounds for confinement,
so I'm leaving.
159
00:13:56,333 --> 00:13:58,493
We have an arrest warrant.
160
00:14:00,003 --> 00:14:01,083
What?
161
00:14:01,163 --> 00:14:03,043
We're from the NIS.
162
00:14:04,673 --> 00:14:09,013
You're being investigated for espionage
in violation of the anti-terrorism law.
163
00:14:09,843 --> 00:14:11,223
Please come with us.
164
00:14:19,063 --> 00:14:20,933
It's time to get up.
165
00:14:21,563 --> 00:14:23,523
You need to attend the budget meeting.
166
00:14:23,603 --> 00:14:26,313
Tell everyone to remove a zero
and cut back.
167
00:14:27,323 --> 00:14:30,993
Reduce the budget. Increase sleep.
Meeting adjourned.
168
00:14:33,153 --> 00:14:35,703
-What are these wood carvings?
-Don't touch them.
169
00:14:36,663 --> 00:14:38,533
They aren't something you can just touch.
170
00:14:39,373 --> 00:14:40,203
Get out.
171
00:14:41,203 --> 00:14:42,043
Okay.
172
00:14:47,383 --> 00:14:48,463
How's Jae-young?
173
00:14:49,463 --> 00:14:50,673
Is he stuck with his mom again?
174
00:14:51,963 --> 00:14:53,013
He's doing well.
175
00:14:53,593 --> 00:14:57,053
He's into art now. All he does is draw.
176
00:14:57,263 --> 00:14:58,263
He is?
177
00:14:59,893 --> 00:15:02,023
Are you and your husband okay now?
178
00:15:03,273 --> 00:15:04,143
We're good.
179
00:15:04,813 --> 00:15:05,813
What about you?
180
00:15:06,193 --> 00:15:07,653
Are you and Mr. Jang doing well?
181
00:15:08,903 --> 00:15:10,233
He's under a lot of stress lately.
182
00:15:11,903 --> 00:15:14,653
-About what?
-He never really tells me.
183
00:15:15,493 --> 00:15:16,783
I don't think things are going well.
184
00:15:18,783 --> 00:15:20,583
He isn't the type
who climbs his way to the top.
185
00:15:21,083 --> 00:15:22,373
He asked me
186
00:15:23,003 --> 00:15:24,963
whether I would choose money or honor.
187
00:15:25,833 --> 00:15:26,673
So?
188
00:15:27,253 --> 00:15:29,173
I said, "I choose the honorable you."
189
00:15:30,133 --> 00:15:32,253
-That's a nice line.
-It wasn't a line.
190
00:15:32,923 --> 00:15:36,843
I didn't realize when I dated
high-class men with money and power,
191
00:15:37,593 --> 00:15:41,313
but I think a man pursuing honor
is much sexier.
192
00:15:41,933 --> 00:15:42,813
Really?
193
00:15:58,783 --> 00:15:59,623
Here.
194
00:16:02,623 --> 00:16:03,493
Okay.
195
00:16:12,843 --> 00:16:14,343
What tactic is this?
196
00:16:16,173 --> 00:16:18,183
-Pardon?
-Coffee shop coffee tactic?
197
00:16:19,263 --> 00:16:21,763
You use people's feelings
for your tactics.
198
00:16:22,603 --> 00:16:25,733
Everything you do is a tactic and a duty,
199
00:16:26,233 --> 00:16:27,893
so I wonder if I should drink this.
200
00:16:29,523 --> 00:16:33,073
That's just coffee, not a tactic.
It's to warm you up on a cold day.
201
00:16:42,663 --> 00:16:45,083
-Are you being sincere?
-Yes.
202
00:16:45,163 --> 00:16:46,203
I see.
203
00:16:46,583 --> 00:16:49,463
You're being sincere.
That's your sincerity tactic.
204
00:16:50,503 --> 00:16:52,963
I won't fall for it.
205
00:17:13,813 --> 00:17:16,613
-Dad.
-Do-ha.
206
00:17:17,363 --> 00:17:18,653
Welcome back.
207
00:17:19,863 --> 00:17:21,453
Thanks.
208
00:17:23,373 --> 00:17:25,583
Thank goodness justice still prevails.
209
00:17:25,663 --> 00:17:26,743
Those evil bastards.
210
00:17:29,253 --> 00:17:30,333
What the...
211
00:17:30,753 --> 00:17:32,043
Why is this jerk here?
212
00:17:33,543 --> 00:17:35,963
Are you two back together?
213
00:17:36,053 --> 00:17:37,213
No, we're not.
214
00:17:37,963 --> 00:17:39,513
He's back as Un-gwang's bodyguard.
215
00:17:41,183 --> 00:17:43,343
Why did you bring this rice cake?
216
00:17:44,853 --> 00:17:49,273
Did Congressman Baek get me out,
as expected?
217
00:17:49,733 --> 00:17:50,813
Congressman Baek?
218
00:17:52,103 --> 00:17:53,273
That man...
219
00:17:55,983 --> 00:17:57,403
What? He didn't?
220
00:17:58,193 --> 00:18:00,653
Didn't you go see him when I told you to?
That's not how I got out?
221
00:18:01,243 --> 00:18:02,113
No, it's not.
222
00:18:02,953 --> 00:18:04,033
I didn't go see him.
223
00:18:04,953 --> 00:18:05,833
Really?
224
00:18:07,493 --> 00:18:08,333
That's odd.
225
00:18:08,953 --> 00:18:10,253
Anyway...
226
00:18:16,383 --> 00:18:17,293
INTERROGATION IN PROCESS
227
00:18:17,383 --> 00:18:20,303
You freed Ki-chul Seo while he was being
investigated, and he went on to commit
228
00:18:20,553 --> 00:18:22,803
the terrorist attack
at the investment forum.
229
00:18:22,883 --> 00:18:23,803
I did?
230
00:18:24,393 --> 00:18:26,183
He escaped. You know that.
231
00:18:26,763 --> 00:18:29,473
The interrogation room camera
was turned off for five minutes.
232
00:18:33,983 --> 00:18:35,813
What did you do during that time?
233
00:18:45,783 --> 00:18:47,953
This car bomb terrorist attack
234
00:18:48,033 --> 00:18:51,503
was committed by a former NIS agent.
235
00:18:52,163 --> 00:18:55,333
We suspect that it was planned
by a ring of spies
236
00:18:56,383 --> 00:18:58,753
trying to create chaos in Korea.
237
00:18:59,343 --> 00:19:01,303
The director of the NIS
238
00:19:01,383 --> 00:19:04,803
must be held accountable
for the security breach.
239
00:19:04,883 --> 00:19:07,013
Is the director of the NIS involved?
240
00:19:07,303 --> 00:19:09,763
The nation is going to the dogs.
241
00:19:09,853 --> 00:19:11,973
So is our movie, I suppose.
242
00:19:12,063 --> 00:19:13,273
We can't find investors anywhere.
243
00:19:14,273 --> 00:19:15,393
That wasn't a terrorist attack.
244
00:19:17,103 --> 00:19:19,273
The truth is beyond what you can see.
245
00:19:19,863 --> 00:19:20,693
What?
246
00:19:22,533 --> 00:19:23,943
That's all you need to know.
247
00:19:25,323 --> 00:19:27,953
So? You can't find any investors?
248
00:19:30,493 --> 00:19:33,503
We begin shooting tomorrow,
but I don't know what to do.
249
00:19:35,503 --> 00:19:40,383
Is it right to produce this movie
when the funding is so uncertain?
250
00:19:40,713 --> 00:19:42,963
If you draw your sword, you should use it.
251
00:19:43,673 --> 00:19:46,183
We'll make this movie no matter what.
I'll make sure of it.
252
00:19:46,263 --> 00:19:47,643
Think about it.
253
00:19:47,723 --> 00:19:51,313
You may lose all the money
you saved up because of this movie.
254
00:19:51,723 --> 00:19:53,433
I already lost it all anyway.
255
00:19:54,773 --> 00:19:58,693
After spending it,
I realize how meaningless money is.
256
00:19:59,653 --> 00:20:01,483
Are you really okay?
257
00:20:01,573 --> 00:20:02,823
I'm okay.
258
00:20:03,533 --> 00:20:04,653
It's just money.
259
00:20:05,113 --> 00:20:06,493
I can make more.
260
00:20:06,783 --> 00:20:10,373
Book the advertisements, marketing events,
special guests, everything you can.
261
00:20:11,123 --> 00:20:14,663
Okay. Let's show those Songsan bastards
who screwed us over
262
00:20:14,753 --> 00:20:17,793
by making this movie a big success.
I'll put in everything I have too.
263
00:20:18,373 --> 00:20:20,963
Really? You'll invest too?
264
00:20:21,043 --> 00:20:23,503
I'll put in my heart and soul,
since I have no money.
265
00:20:23,593 --> 00:20:24,463
Get out.
266
00:20:25,093 --> 00:20:26,883
Get out and get money
267
00:20:26,973 --> 00:20:28,973
-or book something.
-Stop it!
268
00:20:29,763 --> 00:20:32,643
I'm so glad things worked out.
269
00:20:33,643 --> 00:20:34,723
You must have been scared too.
270
00:20:35,103 --> 00:20:35,933
I'm sorry.
271
00:20:36,813 --> 00:20:39,943
Do-ha suffered the most.
Look how much weight she lost.
272
00:20:40,603 --> 00:20:43,193
Please stop making her upset now.
273
00:20:44,233 --> 00:20:45,573
I have to be a better person now.
274
00:20:47,573 --> 00:20:50,413
-This looks new.
-It's a new item on the menu.
275
00:20:50,663 --> 00:20:53,663
People can choose what they like.
It's the "Pick your own" budae jjigae.
276
00:20:54,543 --> 00:20:56,453
-Enjoy it.
-Thank you.
277
00:20:58,163 --> 00:21:00,583
This will be a huge hit.
It will be easier to choose what to eat.
278
00:21:02,003 --> 00:21:04,423
Business is all about ideas.
279
00:21:05,093 --> 00:21:06,883
Yes, ideas.
280
00:21:07,513 --> 00:21:09,013
Pick your own ideas.
281
00:21:10,723 --> 00:21:14,103
I feel like something
is about to come to me.
282
00:21:14,183 --> 00:21:15,683
What trouble are you trying to make now?
283
00:21:17,183 --> 00:21:19,733
-What?
-Whatever it is, don't do it.
284
00:21:20,643 --> 00:21:25,573
Your stupid con won't work,
so just live quietly, waiting tables.
285
00:21:28,613 --> 00:21:29,453
What?
286
00:21:29,903 --> 00:21:33,663
Whatever it is, don't do it.
Your stupid con won't work,
287
00:21:35,033 --> 00:21:36,663
so just live quietly, waiting tables.
288
00:21:39,043 --> 00:21:42,373
You sound exactly the same as that punk.
289
00:21:42,463 --> 00:21:45,673
Who said something so smart?
I like that person.
290
00:21:46,383 --> 00:21:48,213
-Who was it?
-Mr. Kim.
291
00:21:49,303 --> 00:21:52,133
No. Until a few days ago,
he was my future son-in-law, Seol-woo.
292
00:21:53,473 --> 00:21:57,513
He said it rudely, all worked up,
as if he were talking down to me.
293
00:21:58,643 --> 00:21:59,733
He did?
294
00:22:00,813 --> 00:22:04,863
I'm being understanding because of you,
but he completely changed.
295
00:22:04,943 --> 00:22:08,193
Seol-woo was scary. I mean, Mr. Kim.
296
00:22:55,533 --> 00:22:56,953
I need to step away for a mission.
297
00:22:57,493 --> 00:22:58,873
I'll contact you when I return.
298
00:24:35,843 --> 00:24:38,593
This was my lucky charm
when we went to Russia.
299
00:24:39,183 --> 00:24:40,393
I'll give it to you.
300
00:24:40,973 --> 00:24:42,303
Carry it on you at all times.
301
00:25:37,783 --> 00:25:38,903
What are you doing in the dark?
302
00:25:45,243 --> 00:25:46,833
That's not a real gun.
303
00:25:51,043 --> 00:25:51,873
I know.
304
00:25:55,753 --> 00:25:57,423
The gun is a fake.
305
00:25:59,593 --> 00:26:01,843
The person is a fake too.
306
00:26:02,013 --> 00:26:02,843
Stop it.
307
00:26:05,143 --> 00:26:06,433
It's all fake.
308
00:26:11,183 --> 00:26:12,693
You shouldn't shoot this at people.
309
00:26:15,943 --> 00:26:16,943
Did that hurt?
310
00:26:19,993 --> 00:26:21,703
You can't just come in here like this.
311
00:26:24,363 --> 00:26:28,083
I thought maybe you ran away again.
312
00:26:38,303 --> 00:26:41,473
This isn't real either, right?
313
00:26:45,933 --> 00:26:47,893
This is what you gave me, right?
314
00:26:51,063 --> 00:26:52,063
It's a GPS tracker.
315
00:26:54,023 --> 00:26:54,943
What?
316
00:26:55,483 --> 00:26:57,613
Were you trying to stalk me?
317
00:26:59,783 --> 00:27:02,323
I wanted to find you if I lost you.
318
00:27:17,583 --> 00:27:18,923
How do you use this?
319
00:27:19,593 --> 00:27:22,923
It must work well,
since it's professional grade.
320
00:27:28,973 --> 00:27:32,773
If you link it to your phone,
it shows up as a dot on the map.
321
00:27:37,693 --> 00:27:38,563
A dot?
322
00:27:40,193 --> 00:27:41,153
A dot sounds good.
323
00:27:44,863 --> 00:27:48,913
I'll track you using this from now on.
You don't need to report to me.
324
00:27:50,333 --> 00:27:53,503
I'll monitor the dot.
That's all you'll be to me.
325
00:27:53,953 --> 00:27:56,753
Don't get any bigger and don't disappear.
326
00:27:58,253 --> 00:27:59,963
You will be a dot on my cell phone.
327
00:28:01,343 --> 00:28:03,133
Just stay as a dot.
328
00:28:22,113 --> 00:28:23,783
I'll link it to your phone.
329
00:28:35,333 --> 00:28:38,213
Your dad said he'll come back
to work at the restaurant.
330
00:28:38,623 --> 00:28:40,383
I think he has really changed now.
331
00:28:41,843 --> 00:28:43,633
I hope you're right.
332
00:28:43,843 --> 00:28:47,843
Did Guard Kim help
with your dad's situation?
333
00:28:49,553 --> 00:28:50,473
A little.
334
00:28:50,553 --> 00:28:52,353
You're hiding a lot from me lately.
335
00:28:56,183 --> 00:28:57,683
Are you back together with him?
336
00:28:58,853 --> 00:29:00,273
I told you it's for work.
337
00:29:01,863 --> 00:29:03,233
Be careful of guys like that.
338
00:29:03,863 --> 00:29:06,233
He's good to you again, right?
Now you're changing your mind again.
339
00:29:06,323 --> 00:29:09,403
Guys who use girls' feelings
are all the same.
340
00:29:11,783 --> 00:29:14,203
I'll just use him right back then,
341
00:29:15,583 --> 00:29:17,293
since he's just a dot on the map.
342
00:29:18,833 --> 00:29:20,463
I'll abuse him like crazy.
343
00:29:54,953 --> 00:29:55,833
Hey, you're here.
344
00:29:56,493 --> 00:29:57,993
-Sit down.
-Okay.
345
00:30:03,833 --> 00:30:05,043
Congressman Baek.
346
00:30:06,043 --> 00:30:09,013
He has been on television all day long,
demanding that the NIS director resigns.
347
00:30:10,263 --> 00:30:11,683
Is there no problem with my $5,000,000?
348
00:30:12,383 --> 00:30:13,553
It will be paid back soon.
349
00:30:13,643 --> 00:30:15,353
Good. It definitely should be.
350
00:30:16,563 --> 00:30:18,353
But with money,
351
00:30:18,603 --> 00:30:21,183
you never know
until it has been deposited.
352
00:30:22,563 --> 00:30:24,153
Can't I just sell these wood carvings?
353
00:30:24,733 --> 00:30:27,653
They are cultural assets,
so it's impossible to sell them legally.
354
00:30:28,573 --> 00:30:31,823
-I can sell them at the Black Auction.
-You'll have to wait a year.
355
00:30:32,573 --> 00:30:33,613
I see.
356
00:30:34,703 --> 00:30:38,033
Then, I'll have to trust you and wait.
357
00:30:39,203 --> 00:30:41,713
Brother, do not get sick.
358
00:30:42,123 --> 00:30:45,793
Do not get hurt.
Always take care of yourself.
359
00:30:48,753 --> 00:30:50,173
-Yes, sir.
-Good.
360
00:30:52,423 --> 00:30:55,053
I'm starting my filming tomorrow,
361
00:30:55,683 --> 00:30:57,353
so let's do this together.
362
00:30:58,313 --> 00:30:59,893
-No, thank you.
-Hey.
363
00:30:59,973 --> 00:31:02,433
You shouldn't give
an attitude to your creditor.
364
00:31:03,313 --> 00:31:04,143
Go.
365
00:31:13,193 --> 00:31:16,033
My $5,000,000 man.
366
00:31:16,993 --> 00:31:19,123
Stay with me at all times.
367
00:31:19,993 --> 00:31:22,953
I will pay you back for sure.
368
00:31:24,083 --> 00:31:25,463
Everything is okay with Do-ha, right?
369
00:31:26,503 --> 00:31:27,583
Yes.
370
00:31:27,673 --> 00:31:30,633
Make sure to keep your promise.
371
00:31:33,093 --> 00:31:33,973
I will.
372
00:31:34,593 --> 00:31:36,303
This is nice.
373
00:31:42,860 --> 00:31:45,970
So you had my package ready?
374
00:31:45,970 --> 00:31:49,570
Always.. Always.. We're always ready for the payment.
375
00:31:49,570 --> 00:31:51,570
Okay. See you soon then.
376
00:31:54,573 --> 00:31:55,653
Are things going well?
377
00:31:55,743 --> 00:31:58,703
Things are working out well,
now that I'm working with you.
378
00:31:59,373 --> 00:32:01,033
These are important times,
so I need your help.
379
00:32:01,123 --> 00:32:03,873
I'm happy if I can be of help to you.
380
00:32:05,503 --> 00:32:07,753
Nothing has ever worked out
with Congressman Baek.
381
00:32:09,383 --> 00:32:10,753
He's from the past.
382
00:32:11,383 --> 00:32:13,173
It's just the way
he thinks or does things.
383
00:32:13,883 --> 00:32:16,723
But he was with the NIS, so he's useful.
384
00:32:17,013 --> 00:32:18,343
He's a veteran in that world.
385
00:32:19,433 --> 00:32:21,263
Rather than the old and greedy
Congressman Baek,
386
00:32:21,353 --> 00:32:25,603
the young and upright Mr. Jang
may be a better fit for you.
387
00:32:26,313 --> 00:32:28,603
He has no desire to work with me.
388
00:32:28,693 --> 00:32:30,523
You can turn him to your side.
389
00:32:33,533 --> 00:32:37,073
Give him the power to protect his honor.
390
00:32:38,783 --> 00:32:40,823
He turned down
the position of NIS director.
391
00:32:40,913 --> 00:32:42,123
I didn't mean things like that.
392
00:32:42,453 --> 00:32:43,913
I meant the honor that he wants.
393
00:32:46,043 --> 00:32:46,913
What's that?
394
00:32:47,713 --> 00:32:50,253
Give him the power to take down
Congressman Baek and the Baek Infantry.
395
00:32:50,713 --> 00:32:53,293
Then, he'll come to you for sure.
396
00:33:04,643 --> 00:33:05,473
Goodness.
397
00:33:06,103 --> 00:33:07,483
He's dead. He won't get up.
398
00:33:11,983 --> 00:33:14,863
Is he on a diet again?
Does that mean there's no breakfast?
399
00:33:15,443 --> 00:33:18,033
-Guard Kim will get it.
-He will?
400
00:33:18,613 --> 00:33:21,113
He needs to get Jongro Coffee from Jongro.
He can't go anywhere else.
401
00:33:21,203 --> 00:33:23,123
He is getting it from
Jongro Coffee from Jongro.
402
00:33:23,203 --> 00:33:24,493
He left a while ago.
403
00:33:24,583 --> 00:33:25,663
JONGRO COFFEE JONGRO
404
00:33:25,743 --> 00:33:27,583
Why is he running coffee errands?
405
00:33:27,663 --> 00:33:29,463
He doesn't do much as his bodyguard.
406
00:33:30,333 --> 00:33:32,503
We should use him as much as possible.
407
00:33:37,963 --> 00:33:39,423
We're with the NIS.
408
00:33:39,513 --> 00:33:42,143
JAE-HYUK CHOI
409
00:33:45,473 --> 00:33:47,143
What is this about?
410
00:33:53,153 --> 00:33:55,943
Is this man Un-gwang Yeo's bodyguard?
411
00:33:56,573 --> 00:33:57,533
Yes, he is.
412
00:33:57,823 --> 00:34:00,953
You attended
the Asia Investment Forum, right?
413
00:34:01,993 --> 00:34:02,823
Yes.
414
00:34:03,413 --> 00:34:06,833
-Did your bodyguard accompany you?
-Goodness.
415
00:34:07,203 --> 00:34:09,623
-He's my bodyguard, so naturally...
-Is he
416
00:34:10,753 --> 00:34:14,333
the terrorist that NIS is searching for?
417
00:34:25,353 --> 00:34:28,063
We're investigating that now.
So, your bodyguard...
418
00:34:28,143 --> 00:34:31,983
He's my bodyguard, so naturally,
he took that day off.
419
00:34:32,733 --> 00:34:33,563
Pardon?
420
00:34:33,653 --> 00:34:36,903
Why would I bring him somewhere as safe
as the Asia Investment Forum?
421
00:34:37,483 --> 00:34:40,943
I had no idea there would be
a bomb and a terrorist attack.
422
00:34:42,453 --> 00:34:43,283
However, Ms. Cha,
423
00:34:44,613 --> 00:34:48,333
why did you go up
to the 33rd floor that day?
424
00:34:48,993 --> 00:34:50,793
It was all caught on camera.
425
00:34:50,873 --> 00:34:54,253
Why did you go to Room 3313?
426
00:34:55,503 --> 00:34:56,463
Goodness.
427
00:34:56,543 --> 00:34:57,633
What's wrong with you people?
428
00:34:58,423 --> 00:35:01,423
Why do you want to know
why a woman went to a hotel room?
429
00:35:01,513 --> 00:35:03,053
What's wrong with you people?
430
00:35:03,553 --> 00:35:05,093
Are you trying to tie us together
431
00:35:05,183 --> 00:35:08,603
and create a celebrity scandal
to cover up the terrorist attack?
432
00:35:08,683 --> 00:35:09,723
No, that's not it.
433
00:35:09,813 --> 00:35:12,603
Goodness, I'm getting goosebumps.
434
00:35:12,773 --> 00:35:14,523
Does the NIS really do things like this?
435
00:35:15,313 --> 00:35:19,823
I'm going to call a press conference!
Call the reporters right now!
436
00:35:19,903 --> 00:35:21,233
You people...
437
00:35:23,243 --> 00:35:29,083
UN-GWANG YEO
438
00:35:30,333 --> 00:35:32,953
The NIS is at Un-gwang's house.
Don't come here.
439
00:35:42,553 --> 00:35:45,683
It went well, right?
It wasn't awkward, right?
440
00:35:45,763 --> 00:35:47,893
Your acting was stellar.
441
00:35:49,683 --> 00:35:52,063
We were followed the entire time
while coming here.
442
00:35:52,143 --> 00:35:53,023
What?
443
00:35:53,103 --> 00:35:55,943
Don't NIS agents other things else to do?
Why were they following us?
444
00:35:56,523 --> 00:35:58,733
They were nowhere to be found
when Do-ha was abducted.
445
00:35:58,813 --> 00:36:02,783
Un-gwang is yelling
at Guard Kim, isn't he?
446
00:36:02,863 --> 00:36:04,243
There was an incident this morning.
447
00:36:05,533 --> 00:36:08,033
This is a secret
that even the NIS doesn't know.
448
00:36:09,323 --> 00:36:12,203
Guard Kim was at that hotel
during the investment forum.
449
00:36:12,703 --> 00:36:16,003
We all went home that day.
Only Ms. Cha went to the forum.
450
00:36:16,083 --> 00:36:19,583
Also then she met him there
in the hotel room.
451
00:36:20,463 --> 00:36:21,793
-In a hotel room?
-In a hotel room?
452
00:36:23,633 --> 00:36:24,513
They are dating.
453
00:36:25,383 --> 00:36:26,553
But a hotel...
454
00:36:29,013 --> 00:36:30,723
I didn't know they were that far along.
455
00:36:30,803 --> 00:36:33,683
-Goodness. No way.
-Really?
456
00:36:33,773 --> 00:36:35,563
See? They got caught.
457
00:36:35,643 --> 00:36:37,693
That's why Un-gwang is yelling at them.
458
00:36:39,103 --> 00:36:39,983
Guard Kim.
459
00:36:40,483 --> 00:36:41,773
Is everything really okay?
460
00:36:43,023 --> 00:36:45,233
To be honest, I'm worried.
461
00:36:47,953 --> 00:36:51,953
There won't be a problem
with him getting his money back, right?
462
00:36:53,833 --> 00:36:55,793
The NIS director returns
to Korea in two days.
463
00:36:57,623 --> 00:36:58,833
I'll take care of it immediately.
464
00:37:06,213 --> 00:37:09,343
Why isn't the NIS director present today?
465
00:37:09,433 --> 00:37:12,513
It's of national security,
so I cannot divulge that information.
466
00:37:14,063 --> 00:37:16,813
They say the man in the photo
involved in the terrorist attack
467
00:37:16,893 --> 00:37:19,353
was a former NIS Ghost agent.
Is that true?
468
00:37:19,943 --> 00:37:21,353
Yes, he was a former NIS agent,
469
00:37:21,443 --> 00:37:23,483
but there are no such things
as Ghost agents.
470
00:37:24,273 --> 00:37:25,233
Is that right?
471
00:37:28,323 --> 00:37:31,953
He is a suspect of
the car bomb terrorist attack.
472
00:37:32,453 --> 00:37:34,583
He is also a Ghost agent, am I right?
473
00:37:34,663 --> 00:37:36,453
There's no such thing as Ghost agents.
474
00:37:36,543 --> 00:37:37,793
Listen here!
475
00:37:38,583 --> 00:37:40,043
I was an NIS agent.
476
00:37:40,753 --> 00:37:42,543
Give us a straight answer.
477
00:37:43,333 --> 00:37:46,713
He's a Ghost agent that the NIS director
gives secret missions too, isn't he?
478
00:37:47,173 --> 00:37:48,093
Also,
479
00:37:49,173 --> 00:37:51,013
where's the list of undercover agents?
480
00:37:51,093 --> 00:37:52,473
Is a former NIS agent really ordering
481
00:37:53,643 --> 00:37:56,183
that undercover agents be revealed?
482
00:37:56,263 --> 00:38:00,313
We have proof that an NIS agent
was involved in a terrorist attack!
483
00:38:02,103 --> 00:38:03,943
The National Assembly has authority
484
00:38:04,733 --> 00:38:06,863
to demand the list of undercover agents.
485
00:38:07,363 --> 00:38:08,193
Submit it at once.
486
00:38:20,253 --> 00:38:23,083
-What's this about impeaching the NIS...
-Congressman Baek
487
00:38:23,583 --> 00:38:26,093
is using every authority
of the Assembly to pressure us.
488
00:38:27,503 --> 00:38:28,883
The director is the target,
489
00:38:28,963 --> 00:38:31,473
so the special activity fund
is inaccessible for a while.
490
00:38:34,223 --> 00:38:36,143
-Then the $5,000,000...
-The money is one thing,
491
00:38:36,643 --> 00:38:39,183
but he's pressuring us to provide
a list of undercover agents.
492
00:38:41,103 --> 00:38:44,853
If your photo is revealed,
all the crime rings that you took down
493
00:38:45,443 --> 00:38:46,443
will be out to kill you.
494
00:38:47,943 --> 00:38:49,153
I don't care about that.
495
00:38:50,823 --> 00:38:54,163
-But the $5,000,000 must be...
-Money isn't important right now.
496
00:38:55,663 --> 00:38:57,833
Dong-hyun
is being investigated for espionage.
497
00:38:57,913 --> 00:38:59,163
If they find out...
498
00:39:01,203 --> 00:39:04,003
that you're a Ghost agent,
they will frame you for espionage.
499
00:39:05,423 --> 00:39:08,093
-So the $5,000,000...
-Then things will really get difficult.
500
00:39:09,963 --> 00:39:12,343
Maintain your fake identity
and stay under the radar.
501
00:39:21,683 --> 00:39:23,233
Are you saying you can't get me
502
00:39:23,813 --> 00:39:25,023
the $5,000,000,
503
00:39:25,563 --> 00:39:27,563
and that I must live quietly
as Un-gwang's bodyguard?
504
00:39:34,243 --> 00:39:37,493
This is what they have so far
on Seol-woo Kim.
505
00:39:38,123 --> 00:39:39,333
Act accordingly.
506
00:39:40,163 --> 00:39:42,953
Take it easy while guarding a celebrity.
507
00:39:43,583 --> 00:39:45,163
I'll contact you when the director's back.
508
00:39:45,833 --> 00:39:47,463
Do you know how difficult that...
509
00:39:55,513 --> 00:39:56,593
It's $5,000,000.
510
00:40:11,113 --> 00:40:12,443
What on earth is going on?
511
00:40:13,033 --> 00:40:15,323
You said I would get my money
once the NIS director returns!
512
00:40:15,703 --> 00:40:18,413
Your promise changes
every time you open your mouth.
513
00:40:19,163 --> 00:40:20,533
What's your problem?
514
00:40:21,783 --> 00:40:23,043
There has been
515
00:40:24,293 --> 00:40:26,123
a huge development during that time.
516
00:40:27,423 --> 00:40:28,463
It's for national security...
517
00:40:28,543 --> 00:40:31,293
Well, that's what everyone says
when they run off with your money.
518
00:40:32,553 --> 00:40:33,633
I'm sure there's a reason.
519
00:40:34,803 --> 00:40:35,803
Are you really an NIS agent?
520
00:40:36,723 --> 00:40:40,853
Now, I'm starting to get
very suspicious of you.
521
00:40:40,933 --> 00:40:44,143
-I swear I'll get your...
-Fine. Okay.
522
00:40:44,643 --> 00:40:46,103
If you have a mission, go then.
523
00:40:46,433 --> 00:40:49,103
If it is to get my money back,
I'll let you go.
524
00:40:50,693 --> 00:40:54,483
This GPS tracker seems to work worldwide.
525
00:40:54,653 --> 00:40:56,493
I'll always be watching you.
526
00:40:57,073 --> 00:40:58,403
No, not that.
527
00:40:58,613 --> 00:41:01,953
Even if you fake your own death
in an explosion like that other dude,
528
00:41:02,033 --> 00:41:03,743
it won't work on us.
529
00:41:04,663 --> 00:41:05,833
You do know
530
00:41:05,913 --> 00:41:07,833
that we already know that scheme, right?
531
00:41:08,163 --> 00:41:10,463
So you better come back alive.
532
00:41:10,543 --> 00:41:12,133
Good luck, Guard Kim.
533
00:41:13,003 --> 00:41:14,963
Go!
534
00:41:15,383 --> 00:41:17,883
I will not leave.
535
00:41:19,803 --> 00:41:21,013
What?
536
00:41:22,143 --> 00:41:22,973
What?
537
00:41:24,473 --> 00:41:28,273
My current assignment is to maintain
my identity as your bodyguard.
538
00:41:29,443 --> 00:41:30,733
What about my $5,000,000?
539
00:41:30,813 --> 00:41:33,693
If you keep me as collateral,
you will be paid eventually.
540
00:41:34,273 --> 00:41:35,113
Wait a second.
541
00:41:36,233 --> 00:41:38,823
Don't you have other missions
542
00:41:39,743 --> 00:41:40,573
or anything?
543
00:41:40,663 --> 00:41:42,283
Don't you?
544
00:41:44,453 --> 00:41:48,453
I will stick close to you
and protect you 24 hours a day.
545
00:41:51,873 --> 00:41:52,923
I promise.
546
00:42:05,103 --> 00:42:06,473
I have a new offer.
547
00:42:07,523 --> 00:42:08,563
Join me,
548
00:42:09,313 --> 00:42:11,443
and I will hand you Congressman Baek
and the Baek Infantry.
549
00:42:12,353 --> 00:42:15,733
In return, I must work with Songsan.
550
00:42:16,983 --> 00:42:19,863
You and Congressman Baek are not people
I want to make a deal with.
551
00:42:21,363 --> 00:42:22,413
Is that right?
552
00:42:23,453 --> 00:42:27,033
Then you won't get either Songsan
or the Baek Infantry.
553
00:42:27,623 --> 00:42:29,453
I do not compromise my methods
to achieve my goal.
554
00:42:30,043 --> 00:42:31,043
Think it over.
555
00:42:31,913 --> 00:42:35,293
If you work with me,
you can control the NIS to your liking.
556
00:42:36,043 --> 00:42:38,923
Everything happened as I said they would.
557
00:42:39,513 --> 00:42:41,633
The NIS director is about to be fired.
558
00:42:43,763 --> 00:42:47,973
My offer may be the last chance
at saving the NIS' honor.
559
00:42:49,273 --> 00:42:52,313
I believe NIS needs people like you,
560
00:42:52,893 --> 00:42:54,193
and so do I.
561
00:42:54,943 --> 00:42:57,113
So please, think it over again.
562
00:43:05,743 --> 00:43:08,453
That's the guy who tried to abduct me.
563
00:43:10,203 --> 00:43:11,043
That guy?
564
00:43:14,423 --> 00:43:17,133
Which one of them is it?
565
00:43:21,423 --> 00:43:22,383
Hey.
566
00:43:22,763 --> 00:43:23,923
Move you bastards.
567
00:43:26,013 --> 00:43:28,513
You can't even catch one woman?
568
00:43:34,603 --> 00:43:35,523
It's so annoying.
569
00:43:41,863 --> 00:43:42,693
Who might you be?
570
00:43:48,623 --> 00:43:49,453
Cut!
571
00:43:49,953 --> 00:43:51,543
Okay, good.
572
00:43:51,623 --> 00:43:54,293
Let's take a lunch break
and move onto scene eight.
573
00:43:54,873 --> 00:43:56,873
You're good at expressing emotion
through your eyes.
574
00:43:57,673 --> 00:44:00,543
Not at all. I'm just acting off of you.
575
00:44:01,753 --> 00:44:03,923
You have a good eye for acting too.
576
00:44:04,013 --> 00:44:05,173
Thank you.
577
00:44:06,223 --> 00:44:09,553
Eun-soo, your acting has improved a lot.
Do you want to have lunch together?
578
00:44:09,643 --> 00:44:12,723
No. I'm going to rest a bit.
579
00:44:12,813 --> 00:44:13,933
Okay.
580
00:44:15,483 --> 00:44:17,733
Hey. Be careful of him.
581
00:44:19,023 --> 00:44:20,233
What? Why?
582
00:44:28,243 --> 00:44:30,623
BIG STAR, UN-GWANG YEO
583
00:44:33,453 --> 00:44:34,293
Hey.
584
00:44:35,413 --> 00:44:36,663
Who are you?
585
00:44:37,753 --> 00:44:38,753
A new actor with Chewing?
586
00:44:39,923 --> 00:44:40,753
I'm a bodyguard.
587
00:44:42,213 --> 00:44:43,053
For real?
588
00:44:44,263 --> 00:44:46,263
Hey, you've got a great look.
589
00:44:48,093 --> 00:44:49,263
What is this?
590
00:44:49,433 --> 00:44:53,473
I should carry one of these around.
It has a nice feel to it and I like it.
591
00:44:54,063 --> 00:44:57,103
Hey, how much does it cost
to have you around?
592
00:44:57,273 --> 00:44:58,273
How much will it take?
593
00:45:00,693 --> 00:45:02,523
It will cost you $5,000,000.
594
00:45:07,993 --> 00:45:11,283
Where did you learn to filter your words?
595
00:45:12,833 --> 00:45:14,293
With a mouth like that,
596
00:45:14,703 --> 00:45:17,453
you'll need a bodyguard
before I beat you to a pulp.
597
00:45:17,963 --> 00:45:19,173
You were just a stunt actor.
598
00:45:19,253 --> 00:45:22,383
I was being respectful
since you made it to Hollywood.
599
00:45:24,633 --> 00:45:25,463
What was that, punk?
600
00:45:26,593 --> 00:45:28,093
What? Did you hear that?
601
00:45:29,433 --> 00:45:32,393
Well, I said
I would show you some respect.
602
00:45:34,813 --> 00:45:36,313
Damn it.
603
00:45:37,853 --> 00:45:40,313
Give me a break. How annoying.
604
00:45:40,813 --> 00:45:43,863
Damn, he really is a moron,
just like what people say.
605
00:45:46,033 --> 00:45:49,743
But then, why did you keep it in?
606
00:45:50,283 --> 00:45:53,373
You should have beaten
the crap out of him.
607
00:45:56,333 --> 00:45:58,623
I can't do that to an actor
who is in our movie.
608
00:45:59,833 --> 00:46:03,633
I was thinking about what to do to him
once the filming is complete.
609
00:46:04,593 --> 00:46:07,173
Right? I knew it, brother.
610
00:46:12,383 --> 00:46:14,973
Well, whose bodyguard are you?
611
00:46:15,553 --> 00:46:17,393
You look so good.
612
00:46:20,563 --> 00:46:24,563
I pressured the NIS director
and his people,
613
00:46:24,653 --> 00:46:26,483
so they will be too cautious
to do anything.
614
00:46:27,233 --> 00:46:28,613
Good move.
615
00:46:30,113 --> 00:46:34,703
Also, I had the Baek Infantry's
foreign branches observed,
616
00:46:35,703 --> 00:46:37,243
and I think
617
00:46:38,123 --> 00:46:40,703
that the third wood carving
is at a Myanmar rebel's camp.
618
00:46:41,963 --> 00:46:43,043
It isn't there.
619
00:46:44,423 --> 00:46:45,463
Just wait.
620
00:46:47,003 --> 00:46:48,463
We'll have it soon.
621
00:46:54,683 --> 00:46:57,683
-What's happening with Dong-hyun?
-The NIS is interrogating him.
622
00:46:57,763 --> 00:47:01,683
I plan to tie him and the NIS director
together, so leave no room for error.
623
00:47:01,933 --> 00:47:02,813
Yes, sir.
624
00:47:03,193 --> 00:47:06,983
Also, I think Mr. Mo is up to something
with the wood carving.
625
00:47:07,273 --> 00:47:09,783
Find out what's going on.
I have a bad feeling about this.
626
00:47:10,233 --> 00:47:11,113
Yes, sir.
627
00:47:18,493 --> 00:47:19,583
Hey, bodyguard!
628
00:47:21,333 --> 00:47:22,873
Thank you for the coffee.
629
00:47:23,913 --> 00:47:25,463
Why are you so tall?
630
00:47:25,543 --> 00:47:26,503
Damn it.
631
00:47:31,553 --> 00:47:32,383
Hi, Do-ha.
632
00:47:32,883 --> 00:47:35,263
Hi, Gyu-man. Thank you.
633
00:47:40,183 --> 00:47:42,523
I see, you got it from the coffee shop.
634
00:47:43,103 --> 00:47:44,773
That's your favorite.
635
00:47:45,273 --> 00:47:47,063
We're having coffee
while enjoying a nice view.
636
00:47:48,063 --> 00:47:48,903
Oh my.
637
00:47:49,823 --> 00:47:51,573
How do you remember that?
638
00:47:53,573 --> 00:47:55,953
It's easy to remember
if you're interested.
639
00:47:57,533 --> 00:47:59,453
Yes, interested.
640
00:48:04,753 --> 00:48:07,713
The coffee tastes good
and I like the view too.
641
00:48:08,253 --> 00:48:09,083
The view?
642
00:48:09,173 --> 00:48:12,883
I meant the view of your handsome face.
643
00:48:17,383 --> 00:48:20,353
I haven't seen you in a while.
How about some wine after the shoot?
644
00:48:25,353 --> 00:48:27,443
-Sure.
-Okay.
645
00:48:27,983 --> 00:48:29,773
-I'll call you.
-Okay.
646
00:48:30,903 --> 00:48:32,193
Thank you.
647
00:48:34,193 --> 00:48:35,653
My goodness.
648
00:48:35,743 --> 00:48:36,653
Are you still here?
649
00:48:36,863 --> 00:48:38,283
Go. Thank you for this.
650
00:48:54,593 --> 00:48:55,763
What is it?
651
00:49:02,053 --> 00:49:05,683
We are being watched right now.
652
00:49:08,023 --> 00:49:08,853
What?
653
00:49:20,533 --> 00:49:21,573
What are you looking at?
654
00:49:38,843 --> 00:49:41,553
It's good to see you again.
655
00:49:42,723 --> 00:49:43,553
What?
656
00:49:45,893 --> 00:49:48,103
Do you want to fight again?
657
00:49:48,183 --> 00:49:50,853
I'm feeling good today.
658
00:49:51,563 --> 00:49:54,443
"Fly like a butterfly, sting like a bee."
659
00:50:03,533 --> 00:50:05,123
What are you doing here?
660
00:50:06,873 --> 00:50:08,543
Is the NIS watching me?
661
00:50:09,583 --> 00:50:12,623
Well, you come to my house,
and then to my workplace.
662
00:50:12,713 --> 00:50:15,133
This is illegal surveillance
of a civilian!
663
00:50:16,673 --> 00:50:20,513
Get out unless you want the reporters
swarming in and taking your picture.
664
00:50:20,593 --> 00:50:21,593
Go.
665
00:50:31,063 --> 00:50:32,313
That young punk.
666
00:50:33,813 --> 00:50:38,323
One word from me, and he ran.
That punk got scared and took off.
667
00:50:38,783 --> 00:50:42,363
He was brave and fought me in the dark,
but seeing me in broad daylight,
668
00:50:42,953 --> 00:50:44,243
he was afraid.
669
00:50:44,323 --> 00:50:45,663
Unbelievable.
670
00:50:46,123 --> 00:50:47,783
I don't like the fact
671
00:50:48,493 --> 00:50:50,043
that they followed us even to the shoot.
672
00:50:50,543 --> 00:50:51,833
Gosh, it's okay.
673
00:50:52,333 --> 00:50:53,923
If he comes back, I'll scold him again.
674
00:50:54,003 --> 00:50:55,173
Neck slice.
675
00:50:56,133 --> 00:50:57,593
Un-gwang, this is terrible.
676
00:50:57,673 --> 00:50:59,463
What now? Does someone else need money?
677
00:50:59,553 --> 00:51:00,633
No, not that.
678
00:51:00,963 --> 00:51:04,133
All of our filming venues
are turning us down.
679
00:51:04,803 --> 00:51:05,683
What?
680
00:51:06,263 --> 00:51:08,813
Even the permit to shoot
on the streets was revoked.
681
00:51:08,893 --> 00:51:11,233
These include the building lobby,
bank and restaurants.
682
00:51:11,313 --> 00:51:13,393
They are all saying
we can't shoot anymore.
683
00:51:14,273 --> 00:51:16,733
There are rumors of Chewing
being audited too.
684
00:51:16,813 --> 00:51:19,113
I'm going to run over to the office.
685
00:51:19,193 --> 00:51:20,073
Okay.
686
00:51:22,823 --> 00:51:25,823
Well, those bastards are playing dirty.
687
00:51:44,803 --> 00:51:46,803
When did you return to Korea?
688
00:51:48,143 --> 00:51:49,103
Just now.
689
00:51:49,223 --> 00:51:50,063
Have a seat.
690
00:51:58,063 --> 00:52:00,943
I failed at acquiring
the third wood carving.
691
00:52:02,693 --> 00:52:04,903
I think it went to Russia.
692
00:52:05,743 --> 00:52:08,573
I believe Songsan was behind it.
693
00:52:12,453 --> 00:52:14,203
I heard about the National Assembly,
694
00:52:14,503 --> 00:52:17,043
and that Dong-hyun and K
are in a difficult position.
695
00:52:18,213 --> 00:52:20,343
Everyone is hanging in there for now.
696
00:52:22,673 --> 00:52:24,593
We're trapped on all sides.
697
00:52:25,343 --> 00:52:27,133
We'll come up with the next mission.
698
00:52:28,093 --> 00:52:28,973
No.
699
00:52:30,853 --> 00:52:33,563
I'm considering to end it
with my resignation and mine alone.
700
00:52:35,313 --> 00:52:38,813
Will you give up and hand the NIS over
to the Baek Infantry?
701
00:52:38,903 --> 00:52:42,233
Even if my honor is destroyed,
I need to protect you.
702
00:52:42,323 --> 00:52:44,193
What about the NIS' honor?
703
00:52:45,283 --> 00:52:49,663
I didn't direct this mission for you,
but out of my loyalty to the country.
704
00:52:50,743 --> 00:52:55,413
My colleagues devoted themselves to
the wood carving mission for the country.
705
00:52:59,633 --> 00:53:00,633
I know.
706
00:53:03,503 --> 00:53:07,593
I guess we are too powerless
to bring about a reform.
707
00:53:21,563 --> 00:53:22,773
Should I tell the media?
708
00:53:23,403 --> 00:53:25,863
Ms. Cha is awesome with press releases.
709
00:53:27,993 --> 00:53:29,323
There's no use.
710
00:53:30,283 --> 00:53:33,703
Without conclusive evidence,
you'll end up being hurt instead.
711
00:53:34,583 --> 00:53:36,453
Gosh, what's wrong with this country?
712
00:53:37,663 --> 00:53:40,173
Brother, this whole mess is because
713
00:53:40,253 --> 00:53:42,673
of the wood carving mission, right?
714
00:53:43,843 --> 00:53:44,673
Yes.
715
00:53:46,253 --> 00:53:48,223
They happened because I am here.
716
00:53:49,723 --> 00:53:51,013
I think I should...
717
00:53:51,093 --> 00:53:54,973
So, it's the wood carving mission.
That means we're a target too now.
718
00:53:56,523 --> 00:53:57,393
That's correct.
719
00:54:00,193 --> 00:54:02,903
-That's why I...
-Let's accomplish this mission.
720
00:54:04,023 --> 00:54:05,113
I'm a target too now.
721
00:54:06,533 --> 00:54:08,863
The nation may have abandoned you,
722
00:54:09,323 --> 00:54:10,863
but I will protect my brother
until the end.
723
00:54:13,783 --> 00:54:15,083
I will, until the deposit comes in.
724
00:54:43,273 --> 00:54:45,403
Why did you suddenly want to see me?
725
00:54:46,483 --> 00:54:47,903
Did something happen again?
726
00:54:48,483 --> 00:54:51,153
You didn't go to dinner with Gyu-man Nam?
727
00:54:51,243 --> 00:54:52,403
What?
728
00:54:54,033 --> 00:54:56,033
Does that really matter right now?
729
00:54:59,203 --> 00:55:03,123
Gyu-man looks normal on the outside,
but he's actually kind of strange.
730
00:55:03,213 --> 00:55:05,463
Going to a wine party
because he invited me
731
00:55:05,793 --> 00:55:06,753
would be weird.
732
00:55:10,343 --> 00:55:11,263
But is that it?
733
00:55:12,053 --> 00:55:14,183
Is that all you wanted to ask?
734
00:55:17,643 --> 00:55:19,973
-Something is wrong, isn't it?
-No.
735
00:55:21,643 --> 00:55:23,443
I'm trying to close things out.
736
00:55:27,153 --> 00:55:28,363
Are you going to leave?
737
00:55:30,903 --> 00:55:34,153
When working undercover, how you end it
is more important than how you start it,
738
00:55:35,533 --> 00:55:36,573
but I've stayed too long.
739
00:55:39,583 --> 00:55:41,083
If you leave,
740
00:55:42,543 --> 00:55:43,873
will everything be resolved?
741
00:55:43,963 --> 00:55:46,253
They won't be resolved
just because I leave.
742
00:55:48,173 --> 00:55:50,003
I'm leaving in order to resolve them.
743
00:55:53,723 --> 00:55:57,223
Also, this is my promise to return.
744
00:56:41,183 --> 00:56:42,103
Join me,
745
00:56:42,603 --> 00:56:45,023
and I will hand you Congressman Baek
and the Baek Infantry.
746
00:56:49,193 --> 00:56:53,733
My offer may be the last chance
at saving the NIS' honor.
747
00:56:59,743 --> 00:57:04,163
I guess we are too powerless
to bring about a reform.
748
00:57:30,563 --> 00:57:31,863
This is Tae-ho Jang.
749
00:57:36,323 --> 00:57:38,403
Do you even have a plan?
750
00:57:39,743 --> 00:57:41,323
I have to think about it now.
751
00:57:42,663 --> 00:57:44,283
I thought you were a skilled agent.
752
00:57:44,783 --> 00:57:46,953
Do you always need more time
to think of something?
753
00:57:48,253 --> 00:57:49,253
I do sometimes.
754
00:57:55,173 --> 00:57:59,593
If I had taken Gyu-man up
on his invitation to have wine,
755
00:58:00,803 --> 00:58:03,223
would you have left without a word again?
756
00:58:03,893 --> 00:58:04,893
No.
757
00:58:06,643 --> 00:58:09,433
You would not have accepted
his invitation to have wine.
758
00:58:11,103 --> 00:58:11,943
Why not?
759
00:58:12,563 --> 00:58:14,483
I had a tactic in case of that situation.
760
00:58:15,693 --> 00:58:17,113
What tactic?
761
00:58:27,953 --> 00:58:29,203
Sincerity tactic.
762
00:58:45,723 --> 00:58:46,763
Someone is following us.
763
00:58:51,353 --> 00:58:52,643
I'll disappear now.
764
00:58:54,943 --> 00:58:57,483
Wait until I return to pay the debt.
765
00:59:45,993 --> 00:59:47,243
Seol-woo! Wait!
766
00:59:55,503 --> 00:59:56,333
What is it?
767
00:59:59,093 --> 01:00:02,463
I have a tactic.
768
01:00:09,093 --> 01:00:12,463
I have a tactic.
769
01:00:17,593 --> 01:00:18,513
A lovers tactic.
770
01:00:33,233 --> 01:00:35,203
Damn it.
771
01:00:57,683 --> 01:00:59,143
What's the tactic?
772
01:01:04,273 --> 01:01:05,603
You have nothing planned, do you?
773
01:01:12,363 --> 01:01:14,323
It's a lovers tactic,
774
01:01:15,533 --> 01:01:18,153
so the lovers should come up
with the plan.
775
01:01:28,163 --> 01:01:29,333
Fine.
776
01:01:30,753 --> 01:01:31,673
Just go.
777
01:01:38,343 --> 01:01:39,223
All right.
778
01:01:40,013 --> 01:01:40,933
Let's do that tactic.
779
01:02:48,753 --> 01:02:50,543
A lovers tactic should be open
780
01:02:52,373 --> 01:02:53,463
and blatant.
781
01:02:54,583 --> 01:02:57,213
Can my brother pull it off well?
782
01:02:57,303 --> 01:02:59,133
It's ready.
783
01:02:59,633 --> 01:03:01,843
Okay. Go!
784
01:03:01,933 --> 01:03:04,893
The wood carving mission is over.
785
01:03:05,473 --> 01:03:06,473
Robert Yoon.
786
01:03:07,473 --> 01:03:08,893
Do you know Agent Y?
787
01:03:09,563 --> 01:03:10,643
Ghost agent.
788
01:03:11,353 --> 01:03:12,983
Are we on the same side now?
789
01:03:13,003 --> 01:03:15,003
Subtitles by Netflix ; Synced by 308Moune
Translated by Jeong
57917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.