All language subtitles for Man.to.Man.E10.170520.HDTV.H264.NEXT-NETFLIX-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,500 Subtitles by Netflix Synced by 308Moune 2 00:00:11,043 --> 00:00:12,633 I am Ghost Agent K. 3 00:00:12,713 --> 00:00:14,923 A shadow without a name or reputation. 4 00:00:15,423 --> 00:00:16,883 I need money to carry out the plan. 5 00:00:18,473 --> 00:00:20,933 In US dollars. I need $5,000,000. 6 00:00:22,263 --> 00:00:24,813 -Wait a second. -Brother. 7 00:00:24,893 --> 00:00:27,143 Forfeit your body to us. 8 00:00:27,233 --> 00:00:29,853 I would like you to purchase a wood carving. 9 00:00:29,943 --> 00:00:31,273 It's starting. 10 00:00:31,353 --> 00:00:32,653 Do it. Quickly. 11 00:00:33,193 --> 00:00:35,653 My $5,000,000! 12 00:00:52,883 --> 00:00:54,093 You'll be discarded, 13 00:00:54,503 --> 00:00:55,753 and they will try to kill you. 14 00:00:56,253 --> 00:00:58,923 A Ghost who is no longer useful doesn't get a happy ending. 15 00:00:59,013 --> 00:01:00,093 So, 16 00:01:01,133 --> 00:01:02,343 what you want is... 17 00:01:51,643 --> 00:01:53,313 EPISODE 10 18 00:02:08,583 --> 00:02:13,043 A car exploded by Blue Hotel, where the Asia Investment Forum was being held. 19 00:02:13,123 --> 00:02:17,463 Seo, who had escaped from custody while being investigated, 20 00:02:17,543 --> 00:02:20,383 was identified by NIS agents at the forum 21 00:02:20,963 --> 00:02:23,763 and died in his car when it exploded. 22 00:02:27,013 --> 00:02:29,513 Chairman Yamato failed at acquiring the wood carving. 23 00:02:29,603 --> 00:02:32,983 Authorities are investigating the car explosion 24 00:02:33,063 --> 00:02:37,443 and are reviewing the surveillance videos from the hotel 25 00:02:37,523 --> 00:02:41,193 to determine what Seo did at the hotel. 26 00:02:53,913 --> 00:02:58,463 If a bomb went off at an international event, the NIS is at fault. 27 00:03:03,213 --> 00:03:06,513 -Ki-chul was killed by Ghost Agent K. -What about the wood carving? 28 00:03:06,593 --> 00:03:09,933 Agent K took it and disappeared during the chaos after the explosion. 29 00:03:10,013 --> 00:03:11,853 You losers. 30 00:03:12,433 --> 00:03:14,813 K is the punk who threatened me last time, isn't he? 31 00:03:14,893 --> 00:03:17,403 -I assume so. -"Assume"? 32 00:03:17,603 --> 00:03:19,193 We checked the videos, 33 00:03:19,273 --> 00:03:21,113 but none of them caught his face. 34 00:03:30,783 --> 00:03:31,873 Don't forget your promise. 35 00:03:32,913 --> 00:03:34,373 Once I get all the wood carvings, 36 00:03:37,623 --> 00:03:38,833 I'll make you stand trial. 37 00:03:42,053 --> 00:03:43,463 Call me once it has been prepared. 38 00:03:45,423 --> 00:03:46,553 Stay alive. 39 00:03:48,343 --> 00:03:51,813 You don't even have the freedom to die until then. 40 00:03:54,523 --> 00:03:55,733 I won't die. 41 00:04:02,323 --> 00:04:03,573 A wife who never had a wedding. 42 00:04:05,443 --> 00:04:07,033 A daughter who doesn't know who her daddy is. 43 00:04:09,663 --> 00:04:12,163 They are the reason I stayed alive even if I had to do 44 00:04:14,413 --> 00:04:15,543 all sorts of dirty things. 45 00:04:19,253 --> 00:04:20,713 Also, they are the reason you failed. 46 00:04:23,963 --> 00:04:25,173 Don't be so cocky. 47 00:04:27,673 --> 00:04:29,723 It's easy to fool a lie detector, 48 00:04:31,593 --> 00:04:33,433 but it isn't easy to keep lying to yourself. 49 00:04:38,773 --> 00:04:39,853 I know your weakness too. 50 00:04:48,573 --> 00:04:51,113 Can we really trust him? 51 00:04:51,873 --> 00:04:53,873 You said he was a Ghost agent. 52 00:04:54,493 --> 00:04:59,043 Deceiving and lying to people are their expertise. 53 00:04:59,833 --> 00:05:02,293 It does bother me that someone who abducted a person 54 00:05:02,713 --> 00:05:05,423 without feeling any guilt is walking free. 55 00:05:06,763 --> 00:05:08,053 He showed me his family. 56 00:05:09,343 --> 00:05:12,433 His wife and daughter who the Baek Infantry doesn't know about. 57 00:05:12,513 --> 00:05:13,973 I see. Family, right? 58 00:05:14,473 --> 00:05:17,933 If he showed him his family, he won't try anything funny. 59 00:05:18,313 --> 00:05:21,023 -Is that why you trust him? -I trust the deal. 60 00:05:22,403 --> 00:05:25,653 He put his family, which is more important than his life, as collateral, 61 00:05:26,903 --> 00:05:29,033 -so it should be fine. -I see. 62 00:05:29,613 --> 00:05:31,613 Family is collateral. 63 00:05:32,493 --> 00:05:33,873 How befitting of a Ghost agent. 64 00:05:35,783 --> 00:05:39,503 -Is the evidence he gave us real? -Yes, I've confirmed it. 65 00:05:41,043 --> 00:05:43,173 Your dad will get out soon. 66 00:05:46,543 --> 00:05:49,673 Black Auction mission accomplished! 67 00:05:49,763 --> 00:05:51,803 Guard Kim, good job. 68 00:05:54,643 --> 00:05:55,763 Thank you, Un-gwang. 69 00:05:56,813 --> 00:05:58,223 You spent so much money because of me. 70 00:05:58,313 --> 00:06:01,313 Come on. It's okay. 71 00:06:01,773 --> 00:06:04,023 I can just make more. 72 00:06:04,853 --> 00:06:07,863 Although it does feel awful that I spent $5,000,000 73 00:06:08,073 --> 00:06:11,073 on a $2,000,000 wood carving. 74 00:06:13,453 --> 00:06:16,703 But I'm okay. Good job. 75 00:06:18,743 --> 00:06:20,043 -Hey! -My goodness. 76 00:06:20,123 --> 00:06:21,253 What are you doing? 77 00:06:23,253 --> 00:06:25,133 -It can be reassembled. -I see. 78 00:06:25,633 --> 00:06:26,463 Can you do that? 79 00:06:38,933 --> 00:06:41,603 -Is that what you were looking for? -Yes. 80 00:06:43,063 --> 00:06:44,193 Now, there's only one left. 81 00:06:54,993 --> 00:06:57,033 You have... 82 00:06:59,243 --> 00:07:00,413 two wood carvings? 83 00:07:02,663 --> 00:07:04,083 Goodness. 84 00:07:05,373 --> 00:07:08,923 It's nice having two Buddhas. I feel so pious. 85 00:07:11,053 --> 00:07:13,923 Since you said each of them is worth $2,000,000, 86 00:07:14,013 --> 00:07:16,513 he'll hold onto them for now. 87 00:07:17,843 --> 00:07:19,853 Both are worth $4,000,000. 88 00:07:19,933 --> 00:07:22,103 It's still short of $1,000,000, 89 00:07:22,683 --> 00:07:25,023 but some collateral is better than none. 90 00:07:27,313 --> 00:07:29,313 -Ms. Cha. -Yes? 91 00:07:31,153 --> 00:07:32,983 You're an awesome manager. 92 00:07:33,073 --> 00:07:33,903 Brother. 93 00:07:34,403 --> 00:07:38,033 The closer you are, the more precise you should be about money, right? 94 00:07:38,493 --> 00:07:41,123 We'll pay you back as soon as the NIS director returns. 95 00:07:41,203 --> 00:07:42,123 Sure. 96 00:07:43,043 --> 00:07:44,453 Yes, you should. 97 00:07:45,873 --> 00:07:47,043 You must. 98 00:07:48,463 --> 00:07:49,883 You definitely must. 99 00:07:53,093 --> 00:07:56,473 Okay, then. I will submit the evidence in the USB drive. 100 00:07:56,553 --> 00:07:58,893 Okay, go ahead. 101 00:08:00,933 --> 00:08:05,023 I'll take good care of you. I'll clean your feet, too. 102 00:08:09,193 --> 00:08:10,313 Guard Kim. 103 00:08:14,073 --> 00:08:18,283 You're such a skilled agent you deleted all my pictures of you. 104 00:08:19,703 --> 00:08:22,203 Just try to run away without paying back his money. 105 00:08:22,663 --> 00:08:24,663 Remember the contract forfeiting your body? 106 00:08:24,743 --> 00:08:28,003 I'll fill the Internet with your picture. 107 00:08:32,753 --> 00:08:34,553 Don't you dare touch my phone again. 108 00:08:35,843 --> 00:08:36,673 Listen, 109 00:08:36,763 --> 00:08:39,093 I'm your creditor's official manager. 110 00:08:39,383 --> 00:08:41,763 I have the right and duty to manage you. 111 00:08:41,843 --> 00:08:45,313 The password to get into my studio is 0906. 112 00:08:48,603 --> 00:08:50,023 If you can't see me, 113 00:08:50,693 --> 00:08:52,773 I'll tell you where I am and where I am going. 114 00:08:54,903 --> 00:08:55,733 I'll make sure of it. 115 00:09:00,783 --> 00:09:01,613 Goodbye. 116 00:09:22,803 --> 00:09:25,053 I have the second wood carving. 117 00:09:26,063 --> 00:09:29,143 What was that explosion? Ki-chul isn't really dead, is he? 118 00:09:29,233 --> 00:09:33,813 After the Baek Infantry discarded him, he made a deal in order to survive. 119 00:09:34,403 --> 00:09:35,233 A deal? 120 00:09:40,153 --> 00:09:42,533 It contains evidence on Robert Yoon's murder. 121 00:09:42,613 --> 00:09:44,493 This is the evidence for Agent Yoon's murder. 122 00:09:45,703 --> 00:09:49,373 That should clear Myung-suk Cha off the crime. 123 00:09:50,583 --> 00:09:51,753 I'll check and take care of it. 124 00:09:53,583 --> 00:09:56,423 -The third wood carving... -We'll have it soon. 125 00:10:01,133 --> 00:10:02,633 Isn't it at the Myanmar rebels' camp? 126 00:10:02,723 --> 00:10:04,553 That's where the NIS director went. 127 00:10:05,933 --> 00:10:08,893 You and Dong-hyun did a great job thus far. 128 00:10:10,523 --> 00:10:12,983 The situation is bad, but hang in there a while longer. 129 00:10:14,313 --> 00:10:15,863 It will all be over soon. 130 00:10:40,383 --> 00:10:44,013 I've relayed the evidence. Your dad should be released soon. 131 00:10:44,723 --> 00:10:45,683 See you tomorrow. 132 00:10:56,103 --> 00:10:57,313 Thank you. 133 00:11:10,373 --> 00:11:14,463 You won't leave again after saying you'll see me tomorrow, are you? 134 00:11:30,813 --> 00:11:31,763 Okay. 135 00:12:03,713 --> 00:12:05,133 COPY OF USB 136 00:12:05,213 --> 00:12:06,723 CCTV, OCTOBER 3 137 00:12:26,743 --> 00:12:28,533 JUMEI INTERNATIONAL HOLDING LIMITED 138 00:12:35,293 --> 00:12:38,833 I'm looking into what happened last night... 139 00:12:39,043 --> 00:12:40,253 Actually, it's for the best. 140 00:12:41,293 --> 00:12:44,173 -Say it was a terrorist attack. -A terrorist attack? 141 00:12:44,253 --> 00:12:46,673 It's an opportunity to remove the NIS director. 142 00:12:47,883 --> 00:12:50,263 If a bomb goes off at an international event, 143 00:12:51,183 --> 00:12:52,723 the NIS is largely at fault. 144 00:12:52,803 --> 00:12:55,603 Shouldn't the NIS director take responsibility? 145 00:12:55,683 --> 00:12:57,393 Don't chase the tiger. 146 00:12:58,233 --> 00:12:59,853 Burn down the tiger's lair. 147 00:13:00,983 --> 00:13:03,613 -Burn it all down. -Burn it all down? 148 00:13:03,693 --> 00:13:05,523 Let's get rid of the NIS director 149 00:13:06,113 --> 00:13:08,153 and take the NIS over entirely. 150 00:13:09,493 --> 00:13:11,073 Okay. Leave it to me. 151 00:13:12,283 --> 00:13:16,373 I'll use this to get rid of the NIS director 152 00:13:16,743 --> 00:13:18,963 along with his Ghost agent. 153 00:13:20,923 --> 00:13:24,843 Once we swallow the NIS whole, the wood carvings... 154 00:13:24,923 --> 00:13:28,593 They will naturally fall into the hands of the new NIS director. 155 00:13:36,643 --> 00:13:39,393 Hi, it's me. Call a press conference. 156 00:13:40,063 --> 00:13:42,403 Also that prosecutor, Dong-hyun Lee... 157 00:13:50,953 --> 00:13:52,413 Look, 48 hours have passed. 158 00:13:53,323 --> 00:13:56,243 You have no grounds for confinement, so I'm leaving. 159 00:13:56,333 --> 00:13:58,493 We have an arrest warrant. 160 00:14:00,003 --> 00:14:01,083 What? 161 00:14:01,163 --> 00:14:03,043 We're from the NIS. 162 00:14:04,673 --> 00:14:09,013 You're being investigated for espionage in violation of the anti-terrorism law. 163 00:14:09,843 --> 00:14:11,223 Please come with us. 164 00:14:19,063 --> 00:14:20,933 It's time to get up. 165 00:14:21,563 --> 00:14:23,523 You need to attend the budget meeting. 166 00:14:23,603 --> 00:14:26,313 Tell everyone to remove a zero and cut back. 167 00:14:27,323 --> 00:14:30,993 Reduce the budget. Increase sleep. Meeting adjourned. 168 00:14:33,153 --> 00:14:35,703 -What are these wood carvings? -Don't touch them. 169 00:14:36,663 --> 00:14:38,533 They aren't something you can just touch. 170 00:14:39,373 --> 00:14:40,203 Get out. 171 00:14:41,203 --> 00:14:42,043 Okay. 172 00:14:47,383 --> 00:14:48,463 How's Jae-young? 173 00:14:49,463 --> 00:14:50,673 Is he stuck with his mom again? 174 00:14:51,963 --> 00:14:53,013 He's doing well. 175 00:14:53,593 --> 00:14:57,053 He's into art now. All he does is draw. 176 00:14:57,263 --> 00:14:58,263 He is? 177 00:14:59,893 --> 00:15:02,023 Are you and your husband okay now? 178 00:15:03,273 --> 00:15:04,143 We're good. 179 00:15:04,813 --> 00:15:05,813 What about you? 180 00:15:06,193 --> 00:15:07,653 Are you and Mr. Jang doing well? 181 00:15:08,903 --> 00:15:10,233 He's under a lot of stress lately. 182 00:15:11,903 --> 00:15:14,653 -About what? -He never really tells me. 183 00:15:15,493 --> 00:15:16,783 I don't think things are going well. 184 00:15:18,783 --> 00:15:20,583 He isn't the type who climbs his way to the top. 185 00:15:21,083 --> 00:15:22,373 He asked me 186 00:15:23,003 --> 00:15:24,963 whether I would choose money or honor. 187 00:15:25,833 --> 00:15:26,673 So? 188 00:15:27,253 --> 00:15:29,173 I said, "I choose the honorable you." 189 00:15:30,133 --> 00:15:32,253 -That's a nice line. -It wasn't a line. 190 00:15:32,923 --> 00:15:36,843 I didn't realize when I dated high-class men with money and power, 191 00:15:37,593 --> 00:15:41,313 but I think a man pursuing honor is much sexier. 192 00:15:41,933 --> 00:15:42,813 Really? 193 00:15:58,783 --> 00:15:59,623 Here. 194 00:16:02,623 --> 00:16:03,493 Okay. 195 00:16:12,843 --> 00:16:14,343 What tactic is this? 196 00:16:16,173 --> 00:16:18,183 -Pardon? -Coffee shop coffee tactic? 197 00:16:19,263 --> 00:16:21,763 You use people's feelings for your tactics. 198 00:16:22,603 --> 00:16:25,733 Everything you do is a tactic and a duty, 199 00:16:26,233 --> 00:16:27,893 so I wonder if I should drink this. 200 00:16:29,523 --> 00:16:33,073 That's just coffee, not a tactic. It's to warm you up on a cold day. 201 00:16:42,663 --> 00:16:45,083 -Are you being sincere? -Yes. 202 00:16:45,163 --> 00:16:46,203 I see. 203 00:16:46,583 --> 00:16:49,463 You're being sincere. That's your sincerity tactic. 204 00:16:50,503 --> 00:16:52,963 I won't fall for it. 205 00:17:13,813 --> 00:17:16,613 -Dad. -Do-ha. 206 00:17:17,363 --> 00:17:18,653 Welcome back. 207 00:17:19,863 --> 00:17:21,453 Thanks. 208 00:17:23,373 --> 00:17:25,583 Thank goodness justice still prevails. 209 00:17:25,663 --> 00:17:26,743 Those evil bastards. 210 00:17:29,253 --> 00:17:30,333 What the... 211 00:17:30,753 --> 00:17:32,043 Why is this jerk here? 212 00:17:33,543 --> 00:17:35,963 Are you two back together? 213 00:17:36,053 --> 00:17:37,213 No, we're not. 214 00:17:37,963 --> 00:17:39,513 He's back as Un-gwang's bodyguard. 215 00:17:41,183 --> 00:17:43,343 Why did you bring this rice cake? 216 00:17:44,853 --> 00:17:49,273 Did Congressman Baek get me out, as expected? 217 00:17:49,733 --> 00:17:50,813 Congressman Baek? 218 00:17:52,103 --> 00:17:53,273 That man... 219 00:17:55,983 --> 00:17:57,403 What? He didn't? 220 00:17:58,193 --> 00:18:00,653 Didn't you go see him when I told you to? That's not how I got out? 221 00:18:01,243 --> 00:18:02,113 No, it's not. 222 00:18:02,953 --> 00:18:04,033 I didn't go see him. 223 00:18:04,953 --> 00:18:05,833 Really? 224 00:18:07,493 --> 00:18:08,333 That's odd. 225 00:18:08,953 --> 00:18:10,253 Anyway... 226 00:18:16,383 --> 00:18:17,293 INTERROGATION IN PROCESS 227 00:18:17,383 --> 00:18:20,303 You freed Ki-chul Seo while he was being investigated, and he went on to commit 228 00:18:20,553 --> 00:18:22,803 the terrorist attack at the investment forum. 229 00:18:22,883 --> 00:18:23,803 I did? 230 00:18:24,393 --> 00:18:26,183 He escaped. You know that. 231 00:18:26,763 --> 00:18:29,473 The interrogation room camera was turned off for five minutes. 232 00:18:33,983 --> 00:18:35,813 What did you do during that time? 233 00:18:45,783 --> 00:18:47,953 This car bomb terrorist attack 234 00:18:48,033 --> 00:18:51,503 was committed by a former NIS agent. 235 00:18:52,163 --> 00:18:55,333 We suspect that it was planned by a ring of spies 236 00:18:56,383 --> 00:18:58,753 trying to create chaos in Korea. 237 00:18:59,343 --> 00:19:01,303 The director of the NIS 238 00:19:01,383 --> 00:19:04,803 must be held accountable for the security breach. 239 00:19:04,883 --> 00:19:07,013 Is the director of the NIS involved? 240 00:19:07,303 --> 00:19:09,763 The nation is going to the dogs. 241 00:19:09,853 --> 00:19:11,973 So is our movie, I suppose. 242 00:19:12,063 --> 00:19:13,273 We can't find investors anywhere. 243 00:19:14,273 --> 00:19:15,393 That wasn't a terrorist attack. 244 00:19:17,103 --> 00:19:19,273 The truth is beyond what you can see. 245 00:19:19,863 --> 00:19:20,693 What? 246 00:19:22,533 --> 00:19:23,943 That's all you need to know. 247 00:19:25,323 --> 00:19:27,953 So? You can't find any investors? 248 00:19:30,493 --> 00:19:33,503 We begin shooting tomorrow, but I don't know what to do. 249 00:19:35,503 --> 00:19:40,383 Is it right to produce this movie when the funding is so uncertain? 250 00:19:40,713 --> 00:19:42,963 If you draw your sword, you should use it. 251 00:19:43,673 --> 00:19:46,183 We'll make this movie no matter what. I'll make sure of it. 252 00:19:46,263 --> 00:19:47,643 Think about it. 253 00:19:47,723 --> 00:19:51,313 You may lose all the money you saved up because of this movie. 254 00:19:51,723 --> 00:19:53,433 I already lost it all anyway. 255 00:19:54,773 --> 00:19:58,693 After spending it, I realize how meaningless money is. 256 00:19:59,653 --> 00:20:01,483 Are you really okay? 257 00:20:01,573 --> 00:20:02,823 I'm okay. 258 00:20:03,533 --> 00:20:04,653 It's just money. 259 00:20:05,113 --> 00:20:06,493 I can make more. 260 00:20:06,783 --> 00:20:10,373 Book the advertisements, marketing events, special guests, everything you can. 261 00:20:11,123 --> 00:20:14,663 Okay. Let's show those Songsan bastards who screwed us over 262 00:20:14,753 --> 00:20:17,793 by making this movie a big success. I'll put in everything I have too. 263 00:20:18,373 --> 00:20:20,963 Really? You'll invest too? 264 00:20:21,043 --> 00:20:23,503 I'll put in my heart and soul, since I have no money. 265 00:20:23,593 --> 00:20:24,463 Get out. 266 00:20:25,093 --> 00:20:26,883 Get out and get money 267 00:20:26,973 --> 00:20:28,973 -or book something. -Stop it! 268 00:20:29,763 --> 00:20:32,643 I'm so glad things worked out. 269 00:20:33,643 --> 00:20:34,723 You must have been scared too. 270 00:20:35,103 --> 00:20:35,933 I'm sorry. 271 00:20:36,813 --> 00:20:39,943 Do-ha suffered the most. Look how much weight she lost. 272 00:20:40,603 --> 00:20:43,193 Please stop making her upset now. 273 00:20:44,233 --> 00:20:45,573 I have to be a better person now. 274 00:20:47,573 --> 00:20:50,413 -This looks new. -It's a new item on the menu. 275 00:20:50,663 --> 00:20:53,663 People can choose what they like. It's the "Pick your own" budae jjigae. 276 00:20:54,543 --> 00:20:56,453 -Enjoy it. -Thank you. 277 00:20:58,163 --> 00:21:00,583 This will be a huge hit. It will be easier to choose what to eat. 278 00:21:02,003 --> 00:21:04,423 Business is all about ideas. 279 00:21:05,093 --> 00:21:06,883 Yes, ideas. 280 00:21:07,513 --> 00:21:09,013 Pick your own ideas. 281 00:21:10,723 --> 00:21:14,103 I feel like something is about to come to me. 282 00:21:14,183 --> 00:21:15,683 What trouble are you trying to make now? 283 00:21:17,183 --> 00:21:19,733 -What? -Whatever it is, don't do it. 284 00:21:20,643 --> 00:21:25,573 Your stupid con won't work, so just live quietly, waiting tables. 285 00:21:28,613 --> 00:21:29,453 What? 286 00:21:29,903 --> 00:21:33,663 Whatever it is, don't do it. Your stupid con won't work, 287 00:21:35,033 --> 00:21:36,663 so just live quietly, waiting tables. 288 00:21:39,043 --> 00:21:42,373 You sound exactly the same as that punk. 289 00:21:42,463 --> 00:21:45,673 Who said something so smart? I like that person. 290 00:21:46,383 --> 00:21:48,213 -Who was it? -Mr. Kim. 291 00:21:49,303 --> 00:21:52,133 No. Until a few days ago, he was my future son-in-law, Seol-woo. 292 00:21:53,473 --> 00:21:57,513 He said it rudely, all worked up, as if he were talking down to me. 293 00:21:58,643 --> 00:21:59,733 He did? 294 00:22:00,813 --> 00:22:04,863 I'm being understanding because of you, but he completely changed. 295 00:22:04,943 --> 00:22:08,193 Seol-woo was scary. I mean, Mr. Kim. 296 00:22:55,533 --> 00:22:56,953 I need to step away for a mission. 297 00:22:57,493 --> 00:22:58,873 I'll contact you when I return. 298 00:24:35,843 --> 00:24:38,593 This was my lucky charm when we went to Russia. 299 00:24:39,183 --> 00:24:40,393 I'll give it to you. 300 00:24:40,973 --> 00:24:42,303 Carry it on you at all times. 301 00:25:37,783 --> 00:25:38,903 What are you doing in the dark? 302 00:25:45,243 --> 00:25:46,833 That's not a real gun. 303 00:25:51,043 --> 00:25:51,873 I know. 304 00:25:55,753 --> 00:25:57,423 The gun is a fake. 305 00:25:59,593 --> 00:26:01,843 The person is a fake too. 306 00:26:02,013 --> 00:26:02,843 Stop it. 307 00:26:05,143 --> 00:26:06,433 It's all fake. 308 00:26:11,183 --> 00:26:12,693 You shouldn't shoot this at people. 309 00:26:15,943 --> 00:26:16,943 Did that hurt? 310 00:26:19,993 --> 00:26:21,703 You can't just come in here like this. 311 00:26:24,363 --> 00:26:28,083 I thought maybe you ran away again. 312 00:26:38,303 --> 00:26:41,473 This isn't real either, right? 313 00:26:45,933 --> 00:26:47,893 This is what you gave me, right? 314 00:26:51,063 --> 00:26:52,063 It's a GPS tracker. 315 00:26:54,023 --> 00:26:54,943 What? 316 00:26:55,483 --> 00:26:57,613 Were you trying to stalk me? 317 00:26:59,783 --> 00:27:02,323 I wanted to find you if I lost you. 318 00:27:17,583 --> 00:27:18,923 How do you use this? 319 00:27:19,593 --> 00:27:22,923 It must work well, since it's professional grade. 320 00:27:28,973 --> 00:27:32,773 If you link it to your phone, it shows up as a dot on the map. 321 00:27:37,693 --> 00:27:38,563 A dot? 322 00:27:40,193 --> 00:27:41,153 A dot sounds good. 323 00:27:44,863 --> 00:27:48,913 I'll track you using this from now on. You don't need to report to me. 324 00:27:50,333 --> 00:27:53,503 I'll monitor the dot. That's all you'll be to me. 325 00:27:53,953 --> 00:27:56,753 Don't get any bigger and don't disappear. 326 00:27:58,253 --> 00:27:59,963 You will be a dot on my cell phone. 327 00:28:01,343 --> 00:28:03,133 Just stay as a dot. 328 00:28:22,113 --> 00:28:23,783 I'll link it to your phone. 329 00:28:35,333 --> 00:28:38,213 Your dad said he'll come back to work at the restaurant. 330 00:28:38,623 --> 00:28:40,383 I think he has really changed now. 331 00:28:41,843 --> 00:28:43,633 I hope you're right. 332 00:28:43,843 --> 00:28:47,843 Did Guard Kim help with your dad's situation? 333 00:28:49,553 --> 00:28:50,473 A little. 334 00:28:50,553 --> 00:28:52,353 You're hiding a lot from me lately. 335 00:28:56,183 --> 00:28:57,683 Are you back together with him? 336 00:28:58,853 --> 00:29:00,273 I told you it's for work. 337 00:29:01,863 --> 00:29:03,233 Be careful of guys like that. 338 00:29:03,863 --> 00:29:06,233 He's good to you again, right? Now you're changing your mind again. 339 00:29:06,323 --> 00:29:09,403 Guys who use girls' feelings are all the same. 340 00:29:11,783 --> 00:29:14,203 I'll just use him right back then, 341 00:29:15,583 --> 00:29:17,293 since he's just a dot on the map. 342 00:29:18,833 --> 00:29:20,463 I'll abuse him like crazy. 343 00:29:54,953 --> 00:29:55,833 Hey, you're here. 344 00:29:56,493 --> 00:29:57,993 -Sit down. -Okay. 345 00:30:03,833 --> 00:30:05,043 Congressman Baek. 346 00:30:06,043 --> 00:30:09,013 He has been on television all day long, demanding that the NIS director resigns. 347 00:30:10,263 --> 00:30:11,683 Is there no problem with my $5,000,000? 348 00:30:12,383 --> 00:30:13,553 It will be paid back soon. 349 00:30:13,643 --> 00:30:15,353 Good. It definitely should be. 350 00:30:16,563 --> 00:30:18,353 But with money, 351 00:30:18,603 --> 00:30:21,183 you never know until it has been deposited. 352 00:30:22,563 --> 00:30:24,153 Can't I just sell these wood carvings? 353 00:30:24,733 --> 00:30:27,653 They are cultural assets, so it's impossible to sell them legally. 354 00:30:28,573 --> 00:30:31,823 -I can sell them at the Black Auction. -You'll have to wait a year. 355 00:30:32,573 --> 00:30:33,613 I see. 356 00:30:34,703 --> 00:30:38,033 Then, I'll have to trust you and wait. 357 00:30:39,203 --> 00:30:41,713 Brother, do not get sick. 358 00:30:42,123 --> 00:30:45,793 Do not get hurt. Always take care of yourself. 359 00:30:48,753 --> 00:30:50,173 -Yes, sir. -Good. 360 00:30:52,423 --> 00:30:55,053 I'm starting my filming tomorrow, 361 00:30:55,683 --> 00:30:57,353 so let's do this together. 362 00:30:58,313 --> 00:30:59,893 -No, thank you. -Hey. 363 00:30:59,973 --> 00:31:02,433 You shouldn't give an attitude to your creditor. 364 00:31:03,313 --> 00:31:04,143 Go. 365 00:31:13,193 --> 00:31:16,033 My $5,000,000 man. 366 00:31:16,993 --> 00:31:19,123 Stay with me at all times. 367 00:31:19,993 --> 00:31:22,953 I will pay you back for sure. 368 00:31:24,083 --> 00:31:25,463 Everything is okay with Do-ha, right? 369 00:31:26,503 --> 00:31:27,583 Yes. 370 00:31:27,673 --> 00:31:30,633 Make sure to keep your promise. 371 00:31:33,093 --> 00:31:33,973 I will. 372 00:31:34,593 --> 00:31:36,303 This is nice. 373 00:31:42,860 --> 00:31:45,970 So you had my package ready? 374 00:31:45,970 --> 00:31:49,570 Always.. Always.. We're always ready for the payment. 375 00:31:49,570 --> 00:31:51,570 Okay. See you soon then. 376 00:31:54,573 --> 00:31:55,653 Are things going well? 377 00:31:55,743 --> 00:31:58,703 Things are working out well, now that I'm working with you. 378 00:31:59,373 --> 00:32:01,033 These are important times, so I need your help. 379 00:32:01,123 --> 00:32:03,873 I'm happy if I can be of help to you. 380 00:32:05,503 --> 00:32:07,753 Nothing has ever worked out with Congressman Baek. 381 00:32:09,383 --> 00:32:10,753 He's from the past. 382 00:32:11,383 --> 00:32:13,173 It's just the way he thinks or does things. 383 00:32:13,883 --> 00:32:16,723 But he was with the NIS, so he's useful. 384 00:32:17,013 --> 00:32:18,343 He's a veteran in that world. 385 00:32:19,433 --> 00:32:21,263 Rather than the old and greedy Congressman Baek, 386 00:32:21,353 --> 00:32:25,603 the young and upright Mr. Jang may be a better fit for you. 387 00:32:26,313 --> 00:32:28,603 He has no desire to work with me. 388 00:32:28,693 --> 00:32:30,523 You can turn him to your side. 389 00:32:33,533 --> 00:32:37,073 Give him the power to protect his honor. 390 00:32:38,783 --> 00:32:40,823 He turned down the position of NIS director. 391 00:32:40,913 --> 00:32:42,123 I didn't mean things like that. 392 00:32:42,453 --> 00:32:43,913 I meant the honor that he wants. 393 00:32:46,043 --> 00:32:46,913 What's that? 394 00:32:47,713 --> 00:32:50,253 Give him the power to take down Congressman Baek and the Baek Infantry. 395 00:32:50,713 --> 00:32:53,293 Then, he'll come to you for sure. 396 00:33:04,643 --> 00:33:05,473 Goodness. 397 00:33:06,103 --> 00:33:07,483 He's dead. He won't get up. 398 00:33:11,983 --> 00:33:14,863 Is he on a diet again? Does that mean there's no breakfast? 399 00:33:15,443 --> 00:33:18,033 -Guard Kim will get it. -He will? 400 00:33:18,613 --> 00:33:21,113 He needs to get Jongro Coffee from Jongro. He can't go anywhere else. 401 00:33:21,203 --> 00:33:23,123 He is getting it from Jongro Coffee from Jongro. 402 00:33:23,203 --> 00:33:24,493 He left a while ago. 403 00:33:24,583 --> 00:33:25,663 JONGRO COFFEE JONGRO 404 00:33:25,743 --> 00:33:27,583 Why is he running coffee errands? 405 00:33:27,663 --> 00:33:29,463 He doesn't do much as his bodyguard. 406 00:33:30,333 --> 00:33:32,503 We should use him as much as possible. 407 00:33:37,963 --> 00:33:39,423 We're with the NIS. 408 00:33:39,513 --> 00:33:42,143 JAE-HYUK CHOI 409 00:33:45,473 --> 00:33:47,143 What is this about? 410 00:33:53,153 --> 00:33:55,943 Is this man Un-gwang Yeo's bodyguard? 411 00:33:56,573 --> 00:33:57,533 Yes, he is. 412 00:33:57,823 --> 00:34:00,953 You attended the Asia Investment Forum, right? 413 00:34:01,993 --> 00:34:02,823 Yes. 414 00:34:03,413 --> 00:34:06,833 -Did your bodyguard accompany you? -Goodness. 415 00:34:07,203 --> 00:34:09,623 -He's my bodyguard, so naturally... -Is he 416 00:34:10,753 --> 00:34:14,333 the terrorist that NIS is searching for? 417 00:34:25,353 --> 00:34:28,063 We're investigating that now. So, your bodyguard... 418 00:34:28,143 --> 00:34:31,983 He's my bodyguard, so naturally, he took that day off. 419 00:34:32,733 --> 00:34:33,563 Pardon? 420 00:34:33,653 --> 00:34:36,903 Why would I bring him somewhere as safe as the Asia Investment Forum? 421 00:34:37,483 --> 00:34:40,943 I had no idea there would be a bomb and a terrorist attack. 422 00:34:42,453 --> 00:34:43,283 However, Ms. Cha, 423 00:34:44,613 --> 00:34:48,333 why did you go up to the 33rd floor that day? 424 00:34:48,993 --> 00:34:50,793 It was all caught on camera. 425 00:34:50,873 --> 00:34:54,253 Why did you go to Room 3313? 426 00:34:55,503 --> 00:34:56,463 Goodness. 427 00:34:56,543 --> 00:34:57,633 What's wrong with you people? 428 00:34:58,423 --> 00:35:01,423 Why do you want to know why a woman went to a hotel room? 429 00:35:01,513 --> 00:35:03,053 What's wrong with you people? 430 00:35:03,553 --> 00:35:05,093 Are you trying to tie us together 431 00:35:05,183 --> 00:35:08,603 and create a celebrity scandal to cover up the terrorist attack? 432 00:35:08,683 --> 00:35:09,723 No, that's not it. 433 00:35:09,813 --> 00:35:12,603 Goodness, I'm getting goosebumps. 434 00:35:12,773 --> 00:35:14,523 Does the NIS really do things like this? 435 00:35:15,313 --> 00:35:19,823 I'm going to call a press conference! Call the reporters right now! 436 00:35:19,903 --> 00:35:21,233 You people... 437 00:35:23,243 --> 00:35:29,083 UN-GWANG YEO 438 00:35:30,333 --> 00:35:32,953 The NIS is at Un-gwang's house. Don't come here. 439 00:35:42,553 --> 00:35:45,683 It went well, right? It wasn't awkward, right? 440 00:35:45,763 --> 00:35:47,893 Your acting was stellar. 441 00:35:49,683 --> 00:35:52,063 We were followed the entire time while coming here. 442 00:35:52,143 --> 00:35:53,023 What? 443 00:35:53,103 --> 00:35:55,943 Don't NIS agents other things else to do? Why were they following us? 444 00:35:56,523 --> 00:35:58,733 They were nowhere to be found when Do-ha was abducted. 445 00:35:58,813 --> 00:36:02,783 Un-gwang is yelling at Guard Kim, isn't he? 446 00:36:02,863 --> 00:36:04,243 There was an incident this morning. 447 00:36:05,533 --> 00:36:08,033 This is a secret that even the NIS doesn't know. 448 00:36:09,323 --> 00:36:12,203 Guard Kim was at that hotel during the investment forum. 449 00:36:12,703 --> 00:36:16,003 We all went home that day. Only Ms. Cha went to the forum. 450 00:36:16,083 --> 00:36:19,583 Also then she met him there in the hotel room. 451 00:36:20,463 --> 00:36:21,793 -In a hotel room? -In a hotel room? 452 00:36:23,633 --> 00:36:24,513 They are dating. 453 00:36:25,383 --> 00:36:26,553 But a hotel... 454 00:36:29,013 --> 00:36:30,723 I didn't know they were that far along. 455 00:36:30,803 --> 00:36:33,683 -Goodness. No way. -Really? 456 00:36:33,773 --> 00:36:35,563 See? They got caught. 457 00:36:35,643 --> 00:36:37,693 That's why Un-gwang is yelling at them. 458 00:36:39,103 --> 00:36:39,983 Guard Kim. 459 00:36:40,483 --> 00:36:41,773 Is everything really okay? 460 00:36:43,023 --> 00:36:45,233 To be honest, I'm worried. 461 00:36:47,953 --> 00:36:51,953 There won't be a problem with him getting his money back, right? 462 00:36:53,833 --> 00:36:55,793 The NIS director returns to Korea in two days. 463 00:36:57,623 --> 00:36:58,833 I'll take care of it immediately. 464 00:37:06,213 --> 00:37:09,343 Why isn't the NIS director present today? 465 00:37:09,433 --> 00:37:12,513 It's of national security, so I cannot divulge that information. 466 00:37:14,063 --> 00:37:16,813 They say the man in the photo involved in the terrorist attack 467 00:37:16,893 --> 00:37:19,353 was a former NIS Ghost agent. Is that true? 468 00:37:19,943 --> 00:37:21,353 Yes, he was a former NIS agent, 469 00:37:21,443 --> 00:37:23,483 but there are no such things as Ghost agents. 470 00:37:24,273 --> 00:37:25,233 Is that right? 471 00:37:28,323 --> 00:37:31,953 He is a suspect of the car bomb terrorist attack. 472 00:37:32,453 --> 00:37:34,583 He is also a Ghost agent, am I right? 473 00:37:34,663 --> 00:37:36,453 There's no such thing as Ghost agents. 474 00:37:36,543 --> 00:37:37,793 Listen here! 475 00:37:38,583 --> 00:37:40,043 I was an NIS agent. 476 00:37:40,753 --> 00:37:42,543 Give us a straight answer. 477 00:37:43,333 --> 00:37:46,713 He's a Ghost agent that the NIS director gives secret missions too, isn't he? 478 00:37:47,173 --> 00:37:48,093 Also, 479 00:37:49,173 --> 00:37:51,013 where's the list of undercover agents? 480 00:37:51,093 --> 00:37:52,473 Is a former NIS agent really ordering 481 00:37:53,643 --> 00:37:56,183 that undercover agents be revealed? 482 00:37:56,263 --> 00:38:00,313 We have proof that an NIS agent was involved in a terrorist attack! 483 00:38:02,103 --> 00:38:03,943 The National Assembly has authority 484 00:38:04,733 --> 00:38:06,863 to demand the list of undercover agents. 485 00:38:07,363 --> 00:38:08,193 Submit it at once. 486 00:38:20,253 --> 00:38:23,083 -What's this about impeaching the NIS... -Congressman Baek 487 00:38:23,583 --> 00:38:26,093 is using every authority of the Assembly to pressure us. 488 00:38:27,503 --> 00:38:28,883 The director is the target, 489 00:38:28,963 --> 00:38:31,473 so the special activity fund is inaccessible for a while. 490 00:38:34,223 --> 00:38:36,143 -Then the $5,000,000... -The money is one thing, 491 00:38:36,643 --> 00:38:39,183 but he's pressuring us to provide a list of undercover agents. 492 00:38:41,103 --> 00:38:44,853 If your photo is revealed, all the crime rings that you took down 493 00:38:45,443 --> 00:38:46,443 will be out to kill you. 494 00:38:47,943 --> 00:38:49,153 I don't care about that. 495 00:38:50,823 --> 00:38:54,163 -But the $5,000,000 must be... -Money isn't important right now. 496 00:38:55,663 --> 00:38:57,833 Dong-hyun is being investigated for espionage. 497 00:38:57,913 --> 00:38:59,163 If they find out... 498 00:39:01,203 --> 00:39:04,003 that you're a Ghost agent, they will frame you for espionage. 499 00:39:05,423 --> 00:39:08,093 -So the $5,000,000... -Then things will really get difficult. 500 00:39:09,963 --> 00:39:12,343 Maintain your fake identity and stay under the radar. 501 00:39:21,683 --> 00:39:23,233 Are you saying you can't get me 502 00:39:23,813 --> 00:39:25,023 the $5,000,000, 503 00:39:25,563 --> 00:39:27,563 and that I must live quietly as Un-gwang's bodyguard? 504 00:39:34,243 --> 00:39:37,493 This is what they have so far on Seol-woo Kim. 505 00:39:38,123 --> 00:39:39,333 Act accordingly. 506 00:39:40,163 --> 00:39:42,953 Take it easy while guarding a celebrity. 507 00:39:43,583 --> 00:39:45,163 I'll contact you when the director's back. 508 00:39:45,833 --> 00:39:47,463 Do you know how difficult that... 509 00:39:55,513 --> 00:39:56,593 It's $5,000,000. 510 00:40:11,113 --> 00:40:12,443 What on earth is going on? 511 00:40:13,033 --> 00:40:15,323 You said I would get my money once the NIS director returns! 512 00:40:15,703 --> 00:40:18,413 Your promise changes every time you open your mouth. 513 00:40:19,163 --> 00:40:20,533 What's your problem? 514 00:40:21,783 --> 00:40:23,043 There has been 515 00:40:24,293 --> 00:40:26,123 a huge development during that time. 516 00:40:27,423 --> 00:40:28,463 It's for national security... 517 00:40:28,543 --> 00:40:31,293 Well, that's what everyone says when they run off with your money. 518 00:40:32,553 --> 00:40:33,633 I'm sure there's a reason. 519 00:40:34,803 --> 00:40:35,803 Are you really an NIS agent? 520 00:40:36,723 --> 00:40:40,853 Now, I'm starting to get very suspicious of you. 521 00:40:40,933 --> 00:40:44,143 -I swear I'll get your... -Fine. Okay. 522 00:40:44,643 --> 00:40:46,103 If you have a mission, go then. 523 00:40:46,433 --> 00:40:49,103 If it is to get my money back, I'll let you go. 524 00:40:50,693 --> 00:40:54,483 This GPS tracker seems to work worldwide. 525 00:40:54,653 --> 00:40:56,493 I'll always be watching you. 526 00:40:57,073 --> 00:40:58,403 No, not that. 527 00:40:58,613 --> 00:41:01,953 Even if you fake your own death in an explosion like that other dude, 528 00:41:02,033 --> 00:41:03,743 it won't work on us. 529 00:41:04,663 --> 00:41:05,833 You do know 530 00:41:05,913 --> 00:41:07,833 that we already know that scheme, right? 531 00:41:08,163 --> 00:41:10,463 So you better come back alive. 532 00:41:10,543 --> 00:41:12,133 Good luck, Guard Kim. 533 00:41:13,003 --> 00:41:14,963 Go! 534 00:41:15,383 --> 00:41:17,883 I will not leave. 535 00:41:19,803 --> 00:41:21,013 What? 536 00:41:22,143 --> 00:41:22,973 What? 537 00:41:24,473 --> 00:41:28,273 My current assignment is to maintain my identity as your bodyguard. 538 00:41:29,443 --> 00:41:30,733 What about my $5,000,000? 539 00:41:30,813 --> 00:41:33,693 If you keep me as collateral, you will be paid eventually. 540 00:41:34,273 --> 00:41:35,113 Wait a second. 541 00:41:36,233 --> 00:41:38,823 Don't you have other missions 542 00:41:39,743 --> 00:41:40,573 or anything? 543 00:41:40,663 --> 00:41:42,283 Don't you? 544 00:41:44,453 --> 00:41:48,453 I will stick close to you and protect you 24 hours a day. 545 00:41:51,873 --> 00:41:52,923 I promise. 546 00:42:05,103 --> 00:42:06,473 I have a new offer. 547 00:42:07,523 --> 00:42:08,563 Join me, 548 00:42:09,313 --> 00:42:11,443 and I will hand you Congressman Baek and the Baek Infantry. 549 00:42:12,353 --> 00:42:15,733 In return, I must work with Songsan. 550 00:42:16,983 --> 00:42:19,863 You and Congressman Baek are not people I want to make a deal with. 551 00:42:21,363 --> 00:42:22,413 Is that right? 552 00:42:23,453 --> 00:42:27,033 Then you won't get either Songsan or the Baek Infantry. 553 00:42:27,623 --> 00:42:29,453 I do not compromise my methods to achieve my goal. 554 00:42:30,043 --> 00:42:31,043 Think it over. 555 00:42:31,913 --> 00:42:35,293 If you work with me, you can control the NIS to your liking. 556 00:42:36,043 --> 00:42:38,923 Everything happened as I said they would. 557 00:42:39,513 --> 00:42:41,633 The NIS director is about to be fired. 558 00:42:43,763 --> 00:42:47,973 My offer may be the last chance at saving the NIS' honor. 559 00:42:49,273 --> 00:42:52,313 I believe NIS needs people like you, 560 00:42:52,893 --> 00:42:54,193 and so do I. 561 00:42:54,943 --> 00:42:57,113 So please, think it over again. 562 00:43:05,743 --> 00:43:08,453 That's the guy who tried to abduct me. 563 00:43:10,203 --> 00:43:11,043 That guy? 564 00:43:14,423 --> 00:43:17,133 Which one of them is it? 565 00:43:21,423 --> 00:43:22,383 Hey. 566 00:43:22,763 --> 00:43:23,923 Move you bastards. 567 00:43:26,013 --> 00:43:28,513 You can't even catch one woman? 568 00:43:34,603 --> 00:43:35,523 It's so annoying. 569 00:43:41,863 --> 00:43:42,693 Who might you be? 570 00:43:48,623 --> 00:43:49,453 Cut! 571 00:43:49,953 --> 00:43:51,543 Okay, good. 572 00:43:51,623 --> 00:43:54,293 Let's take a lunch break and move onto scene eight. 573 00:43:54,873 --> 00:43:56,873 You're good at expressing emotion through your eyes. 574 00:43:57,673 --> 00:44:00,543 Not at all. I'm just acting off of you. 575 00:44:01,753 --> 00:44:03,923 You have a good eye for acting too. 576 00:44:04,013 --> 00:44:05,173 Thank you. 577 00:44:06,223 --> 00:44:09,553 Eun-soo, your acting has improved a lot. Do you want to have lunch together? 578 00:44:09,643 --> 00:44:12,723 No. I'm going to rest a bit. 579 00:44:12,813 --> 00:44:13,933 Okay. 580 00:44:15,483 --> 00:44:17,733 Hey. Be careful of him. 581 00:44:19,023 --> 00:44:20,233 What? Why? 582 00:44:28,243 --> 00:44:30,623 BIG STAR, UN-GWANG YEO 583 00:44:33,453 --> 00:44:34,293 Hey. 584 00:44:35,413 --> 00:44:36,663 Who are you? 585 00:44:37,753 --> 00:44:38,753 A new actor with Chewing? 586 00:44:39,923 --> 00:44:40,753 I'm a bodyguard. 587 00:44:42,213 --> 00:44:43,053 For real? 588 00:44:44,263 --> 00:44:46,263 Hey, you've got a great look. 589 00:44:48,093 --> 00:44:49,263 What is this? 590 00:44:49,433 --> 00:44:53,473 I should carry one of these around. It has a nice feel to it and I like it. 591 00:44:54,063 --> 00:44:57,103 Hey, how much does it cost to have you around? 592 00:44:57,273 --> 00:44:58,273 How much will it take? 593 00:45:00,693 --> 00:45:02,523 It will cost you $5,000,000. 594 00:45:07,993 --> 00:45:11,283 Where did you learn to filter your words? 595 00:45:12,833 --> 00:45:14,293 With a mouth like that, 596 00:45:14,703 --> 00:45:17,453 you'll need a bodyguard before I beat you to a pulp. 597 00:45:17,963 --> 00:45:19,173 You were just a stunt actor. 598 00:45:19,253 --> 00:45:22,383 I was being respectful since you made it to Hollywood. 599 00:45:24,633 --> 00:45:25,463 What was that, punk? 600 00:45:26,593 --> 00:45:28,093 What? Did you hear that? 601 00:45:29,433 --> 00:45:32,393 Well, I said I would show you some respect. 602 00:45:34,813 --> 00:45:36,313 Damn it. 603 00:45:37,853 --> 00:45:40,313 Give me a break. How annoying. 604 00:45:40,813 --> 00:45:43,863 Damn, he really is a moron, just like what people say. 605 00:45:46,033 --> 00:45:49,743 But then, why did you keep it in? 606 00:45:50,283 --> 00:45:53,373 You should have beaten the crap out of him. 607 00:45:56,333 --> 00:45:58,623 I can't do that to an actor who is in our movie. 608 00:45:59,833 --> 00:46:03,633 I was thinking about what to do to him once the filming is complete. 609 00:46:04,593 --> 00:46:07,173 Right? I knew it, brother. 610 00:46:12,383 --> 00:46:14,973 Well, whose bodyguard are you? 611 00:46:15,553 --> 00:46:17,393 You look so good. 612 00:46:20,563 --> 00:46:24,563 I pressured the NIS director and his people, 613 00:46:24,653 --> 00:46:26,483 so they will be too cautious to do anything. 614 00:46:27,233 --> 00:46:28,613 Good move. 615 00:46:30,113 --> 00:46:34,703 Also, I had the Baek Infantry's foreign branches observed, 616 00:46:35,703 --> 00:46:37,243 and I think 617 00:46:38,123 --> 00:46:40,703 that the third wood carving is at a Myanmar rebel's camp. 618 00:46:41,963 --> 00:46:43,043 It isn't there. 619 00:46:44,423 --> 00:46:45,463 Just wait. 620 00:46:47,003 --> 00:46:48,463 We'll have it soon. 621 00:46:54,683 --> 00:46:57,683 -What's happening with Dong-hyun? -The NIS is interrogating him. 622 00:46:57,763 --> 00:47:01,683 I plan to tie him and the NIS director together, so leave no room for error. 623 00:47:01,933 --> 00:47:02,813 Yes, sir. 624 00:47:03,193 --> 00:47:06,983 Also, I think Mr. Mo is up to something with the wood carving. 625 00:47:07,273 --> 00:47:09,783 Find out what's going on. I have a bad feeling about this. 626 00:47:10,233 --> 00:47:11,113 Yes, sir. 627 00:47:18,493 --> 00:47:19,583 Hey, bodyguard! 628 00:47:21,333 --> 00:47:22,873 Thank you for the coffee. 629 00:47:23,913 --> 00:47:25,463 Why are you so tall? 630 00:47:25,543 --> 00:47:26,503 Damn it. 631 00:47:31,553 --> 00:47:32,383 Hi, Do-ha. 632 00:47:32,883 --> 00:47:35,263 Hi, Gyu-man. Thank you. 633 00:47:40,183 --> 00:47:42,523 I see, you got it from the coffee shop. 634 00:47:43,103 --> 00:47:44,773 That's your favorite. 635 00:47:45,273 --> 00:47:47,063 We're having coffee while enjoying a nice view. 636 00:47:48,063 --> 00:47:48,903 Oh my. 637 00:47:49,823 --> 00:47:51,573 How do you remember that? 638 00:47:53,573 --> 00:47:55,953 It's easy to remember if you're interested. 639 00:47:57,533 --> 00:47:59,453 Yes, interested. 640 00:48:04,753 --> 00:48:07,713 The coffee tastes good and I like the view too. 641 00:48:08,253 --> 00:48:09,083 The view? 642 00:48:09,173 --> 00:48:12,883 I meant the view of your handsome face. 643 00:48:17,383 --> 00:48:20,353 I haven't seen you in a while. How about some wine after the shoot? 644 00:48:25,353 --> 00:48:27,443 -Sure. -Okay. 645 00:48:27,983 --> 00:48:29,773 -I'll call you. -Okay. 646 00:48:30,903 --> 00:48:32,193 Thank you. 647 00:48:34,193 --> 00:48:35,653 My goodness. 648 00:48:35,743 --> 00:48:36,653 Are you still here? 649 00:48:36,863 --> 00:48:38,283 Go. Thank you for this. 650 00:48:54,593 --> 00:48:55,763 What is it? 651 00:49:02,053 --> 00:49:05,683 We are being watched right now. 652 00:49:08,023 --> 00:49:08,853 What? 653 00:49:20,533 --> 00:49:21,573 What are you looking at? 654 00:49:38,843 --> 00:49:41,553 It's good to see you again. 655 00:49:42,723 --> 00:49:43,553 What? 656 00:49:45,893 --> 00:49:48,103 Do you want to fight again? 657 00:49:48,183 --> 00:49:50,853 I'm feeling good today. 658 00:49:51,563 --> 00:49:54,443 "Fly like a butterfly, sting like a bee." 659 00:50:03,533 --> 00:50:05,123 What are you doing here? 660 00:50:06,873 --> 00:50:08,543 Is the NIS watching me? 661 00:50:09,583 --> 00:50:12,623 Well, you come to my house, and then to my workplace. 662 00:50:12,713 --> 00:50:15,133 This is illegal surveillance of a civilian! 663 00:50:16,673 --> 00:50:20,513 Get out unless you want the reporters swarming in and taking your picture. 664 00:50:20,593 --> 00:50:21,593 Go. 665 00:50:31,063 --> 00:50:32,313 That young punk. 666 00:50:33,813 --> 00:50:38,323 One word from me, and he ran. That punk got scared and took off. 667 00:50:38,783 --> 00:50:42,363 He was brave and fought me in the dark, but seeing me in broad daylight, 668 00:50:42,953 --> 00:50:44,243 he was afraid. 669 00:50:44,323 --> 00:50:45,663 Unbelievable. 670 00:50:46,123 --> 00:50:47,783 I don't like the fact 671 00:50:48,493 --> 00:50:50,043 that they followed us even to the shoot. 672 00:50:50,543 --> 00:50:51,833 Gosh, it's okay. 673 00:50:52,333 --> 00:50:53,923 If he comes back, I'll scold him again. 674 00:50:54,003 --> 00:50:55,173 Neck slice. 675 00:50:56,133 --> 00:50:57,593 Un-gwang, this is terrible. 676 00:50:57,673 --> 00:50:59,463 What now? Does someone else need money? 677 00:50:59,553 --> 00:51:00,633 No, not that. 678 00:51:00,963 --> 00:51:04,133 All of our filming venues are turning us down. 679 00:51:04,803 --> 00:51:05,683 What? 680 00:51:06,263 --> 00:51:08,813 Even the permit to shoot on the streets was revoked. 681 00:51:08,893 --> 00:51:11,233 These include the building lobby, bank and restaurants. 682 00:51:11,313 --> 00:51:13,393 They are all saying we can't shoot anymore. 683 00:51:14,273 --> 00:51:16,733 There are rumors of Chewing being audited too. 684 00:51:16,813 --> 00:51:19,113 I'm going to run over to the office. 685 00:51:19,193 --> 00:51:20,073 Okay. 686 00:51:22,823 --> 00:51:25,823 Well, those bastards are playing dirty. 687 00:51:44,803 --> 00:51:46,803 When did you return to Korea? 688 00:51:48,143 --> 00:51:49,103 Just now. 689 00:51:49,223 --> 00:51:50,063 Have a seat. 690 00:51:58,063 --> 00:52:00,943 I failed at acquiring the third wood carving. 691 00:52:02,693 --> 00:52:04,903 I think it went to Russia. 692 00:52:05,743 --> 00:52:08,573 I believe Songsan was behind it. 693 00:52:12,453 --> 00:52:14,203 I heard about the National Assembly, 694 00:52:14,503 --> 00:52:17,043 and that Dong-hyun and K are in a difficult position. 695 00:52:18,213 --> 00:52:20,343 Everyone is hanging in there for now. 696 00:52:22,673 --> 00:52:24,593 We're trapped on all sides. 697 00:52:25,343 --> 00:52:27,133 We'll come up with the next mission. 698 00:52:28,093 --> 00:52:28,973 No. 699 00:52:30,853 --> 00:52:33,563 I'm considering to end it with my resignation and mine alone. 700 00:52:35,313 --> 00:52:38,813 Will you give up and hand the NIS over to the Baek Infantry? 701 00:52:38,903 --> 00:52:42,233 Even if my honor is destroyed, I need to protect you. 702 00:52:42,323 --> 00:52:44,193 What about the NIS' honor? 703 00:52:45,283 --> 00:52:49,663 I didn't direct this mission for you, but out of my loyalty to the country. 704 00:52:50,743 --> 00:52:55,413 My colleagues devoted themselves to the wood carving mission for the country. 705 00:52:59,633 --> 00:53:00,633 I know. 706 00:53:03,503 --> 00:53:07,593 I guess we are too powerless to bring about a reform. 707 00:53:21,563 --> 00:53:22,773 Should I tell the media? 708 00:53:23,403 --> 00:53:25,863 Ms. Cha is awesome with press releases. 709 00:53:27,993 --> 00:53:29,323 There's no use. 710 00:53:30,283 --> 00:53:33,703 Without conclusive evidence, you'll end up being hurt instead. 711 00:53:34,583 --> 00:53:36,453 Gosh, what's wrong with this country? 712 00:53:37,663 --> 00:53:40,173 Brother, this whole mess is because 713 00:53:40,253 --> 00:53:42,673 of the wood carving mission, right? 714 00:53:43,843 --> 00:53:44,673 Yes. 715 00:53:46,253 --> 00:53:48,223 They happened because I am here. 716 00:53:49,723 --> 00:53:51,013 I think I should... 717 00:53:51,093 --> 00:53:54,973 So, it's the wood carving mission. That means we're a target too now. 718 00:53:56,523 --> 00:53:57,393 That's correct. 719 00:54:00,193 --> 00:54:02,903 -That's why I... -Let's accomplish this mission. 720 00:54:04,023 --> 00:54:05,113 I'm a target too now. 721 00:54:06,533 --> 00:54:08,863 The nation may have abandoned you, 722 00:54:09,323 --> 00:54:10,863 but I will protect my brother until the end. 723 00:54:13,783 --> 00:54:15,083 I will, until the deposit comes in. 724 00:54:43,273 --> 00:54:45,403 Why did you suddenly want to see me? 725 00:54:46,483 --> 00:54:47,903 Did something happen again? 726 00:54:48,483 --> 00:54:51,153 You didn't go to dinner with Gyu-man Nam? 727 00:54:51,243 --> 00:54:52,403 What? 728 00:54:54,033 --> 00:54:56,033 Does that really matter right now? 729 00:54:59,203 --> 00:55:03,123 Gyu-man looks normal on the outside, but he's actually kind of strange. 730 00:55:03,213 --> 00:55:05,463 Going to a wine party because he invited me 731 00:55:05,793 --> 00:55:06,753 would be weird. 732 00:55:10,343 --> 00:55:11,263 But is that it? 733 00:55:12,053 --> 00:55:14,183 Is that all you wanted to ask? 734 00:55:17,643 --> 00:55:19,973 -Something is wrong, isn't it? -No. 735 00:55:21,643 --> 00:55:23,443 I'm trying to close things out. 736 00:55:27,153 --> 00:55:28,363 Are you going to leave? 737 00:55:30,903 --> 00:55:34,153 When working undercover, how you end it is more important than how you start it, 738 00:55:35,533 --> 00:55:36,573 but I've stayed too long. 739 00:55:39,583 --> 00:55:41,083 If you leave, 740 00:55:42,543 --> 00:55:43,873 will everything be resolved? 741 00:55:43,963 --> 00:55:46,253 They won't be resolved just because I leave. 742 00:55:48,173 --> 00:55:50,003 I'm leaving in order to resolve them. 743 00:55:53,723 --> 00:55:57,223 Also, this is my promise to return. 744 00:56:41,183 --> 00:56:42,103 Join me, 745 00:56:42,603 --> 00:56:45,023 and I will hand you Congressman Baek and the Baek Infantry. 746 00:56:49,193 --> 00:56:53,733 My offer may be the last chance at saving the NIS' honor. 747 00:56:59,743 --> 00:57:04,163 I guess we are too powerless to bring about a reform. 748 00:57:30,563 --> 00:57:31,863 This is Tae-ho Jang. 749 00:57:36,323 --> 00:57:38,403 Do you even have a plan? 750 00:57:39,743 --> 00:57:41,323 I have to think about it now. 751 00:57:42,663 --> 00:57:44,283 I thought you were a skilled agent. 752 00:57:44,783 --> 00:57:46,953 Do you always need more time to think of something? 753 00:57:48,253 --> 00:57:49,253 I do sometimes. 754 00:57:55,173 --> 00:57:59,593 If I had taken Gyu-man up on his invitation to have wine, 755 00:58:00,803 --> 00:58:03,223 would you have left without a word again? 756 00:58:03,893 --> 00:58:04,893 No. 757 00:58:06,643 --> 00:58:09,433 You would not have accepted his invitation to have wine. 758 00:58:11,103 --> 00:58:11,943 Why not? 759 00:58:12,563 --> 00:58:14,483 I had a tactic in case of that situation. 760 00:58:15,693 --> 00:58:17,113 What tactic? 761 00:58:27,953 --> 00:58:29,203 Sincerity tactic. 762 00:58:45,723 --> 00:58:46,763 Someone is following us. 763 00:58:51,353 --> 00:58:52,643 I'll disappear now. 764 00:58:54,943 --> 00:58:57,483 Wait until I return to pay the debt. 765 00:59:45,993 --> 00:59:47,243 Seol-woo! Wait! 766 00:59:55,503 --> 00:59:56,333 What is it? 767 00:59:59,093 --> 01:00:02,463 I have a tactic. 768 01:00:09,093 --> 01:00:12,463 I have a tactic. 769 01:00:17,593 --> 01:00:18,513 A lovers tactic. 770 01:00:33,233 --> 01:00:35,203 Damn it. 771 01:00:57,683 --> 01:00:59,143 What's the tactic? 772 01:01:04,273 --> 01:01:05,603 You have nothing planned, do you? 773 01:01:12,363 --> 01:01:14,323 It's a lovers tactic, 774 01:01:15,533 --> 01:01:18,153 so the lovers should come up with the plan. 775 01:01:28,163 --> 01:01:29,333 Fine. 776 01:01:30,753 --> 01:01:31,673 Just go. 777 01:01:38,343 --> 01:01:39,223 All right. 778 01:01:40,013 --> 01:01:40,933 Let's do that tactic. 779 01:02:48,753 --> 01:02:50,543 A lovers tactic should be open 780 01:02:52,373 --> 01:02:53,463 and blatant. 781 01:02:54,583 --> 01:02:57,213 Can my brother pull it off well? 782 01:02:57,303 --> 01:02:59,133 It's ready. 783 01:02:59,633 --> 01:03:01,843 Okay. Go! 784 01:03:01,933 --> 01:03:04,893 The wood carving mission is over. 785 01:03:05,473 --> 01:03:06,473 Robert Yoon. 786 01:03:07,473 --> 01:03:08,893 Do you know Agent Y? 787 01:03:09,563 --> 01:03:10,643 Ghost agent. 788 01:03:11,353 --> 01:03:12,983 Are we on the same side now? 789 01:03:13,003 --> 01:03:15,003 Subtitles by Netflix ; Synced by 308Moune Translated by Jeong 57917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.