All language subtitles for Man Pride and Vengeance (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,833 --> 00:00:27,960 [breathing heavily] 2 00:00:28,128 --> 00:00:30,087 [horse whinnies] 3 00:03:19,257 --> 00:03:22,259 [chatter] 4 00:03:31,228 --> 00:03:34,104 Man: Now I can buy the medicines I need. 5 00:03:35,857 --> 00:03:37,274 Porter: You wait here. 6 00:03:37,442 --> 00:03:39,485 You'll be called in later if there's any work for you. 7 00:03:39,653 --> 00:03:41,195 - You've kept us waiting for three days. - It's not fair. 8 00:03:41,363 --> 00:03:42,655 This time you've got to let us in. 9 00:03:42,822 --> 00:03:44,448 I'm not the boss. I have my orders. 10 00:03:45,450 --> 00:03:46,909 Woman: Then have some humanity as well. 11 00:03:47,077 --> 00:03:49,245 Yesterday we stood out here for five hours under that sun. 12 00:03:49,412 --> 00:03:50,663 They called the others. Why not us? 13 00:03:50,830 --> 00:03:53,499 Well, looks like we're heading for a war, Sergeant. 14 00:03:54,584 --> 00:03:56,543 They told us to expect troop movements. 15 00:03:56,711 --> 00:03:58,003 What more do you want? 16 00:03:58,171 --> 00:04:01,882 If they send me into action with all those gorgeous females-- boy! 17 00:04:12,686 --> 00:04:14,770 Sir, can I speak to you? 18 00:04:16,231 --> 00:04:17,606 Talking to me? 19 00:04:17,774 --> 00:04:20,567 That's right, Captain. I'd like a word with you. 20 00:04:25,532 --> 00:04:28,492 Now look. I'm a sergeant, not a captain. 21 00:04:28,660 --> 00:04:30,202 What can I do for you, young lady? 22 00:04:30,370 --> 00:04:32,079 Would you please read this for me? 23 00:04:32,247 --> 00:04:34,123 You see, I'm not sure if they want to take me on 24 00:04:34,291 --> 00:04:36,625 or if it says there's nothing for me yet. 25 00:04:40,338 --> 00:04:42,089 Is this your name here? 26 00:04:42,257 --> 00:04:45,050 They tell me that's what's written, only I don't know how to read. 27 00:04:45,218 --> 00:04:47,136 Is it maybe Carmen? 28 00:04:49,055 --> 00:04:50,681 Yes, the first name is Carmen, 29 00:04:50,849 --> 00:04:53,434 but I don't know why they asked you to come here. 30 00:04:53,601 --> 00:04:55,436 I'm afraid I'm not very much use to you. 31 00:04:55,603 --> 00:04:58,731 - I'm sorry. - Thank you all the same. 32 00:04:58,898 --> 00:05:02,151 I bet you're a native of Navarra, Valladolid, right? 33 00:05:02,319 --> 00:05:03,777 Not far from there, anyway. 34 00:05:03,945 --> 00:05:07,072 Oh, I knew right away that you were from the north like me, 35 00:05:07,240 --> 00:05:09,241 even before I heard you speak. 36 00:05:09,409 --> 00:05:12,119 Have you been in Seville long? 37 00:05:12,287 --> 00:05:14,413 We were all transferred two days ago 38 00:05:14,581 --> 00:05:16,290 from the fort in Cordova. 39 00:05:16,458 --> 00:05:17,541 I've been here six months 40 00:05:17,709 --> 00:05:20,252 ever since the death of my poor mother. 41 00:05:21,713 --> 00:05:23,547 We gypsies aren't very well liked 42 00:05:23,715 --> 00:05:27,009 and it's difficult for us to get regular work. 43 00:05:27,177 --> 00:05:29,511 You'll get a job. I know. I'm sure of it. 44 00:05:29,679 --> 00:05:30,846 What are you doing tonight? 45 00:05:31,014 --> 00:05:33,766 Maybe we could meet and you could tell me if I brought you good luck. 46 00:05:33,933 --> 00:05:35,976 I'm afraid that just wouldn't be possible. 47 00:05:36,144 --> 00:05:38,145 I live with friends, you see. 48 00:05:38,313 --> 00:05:39,313 Ah, here's the porter. 49 00:05:39,481 --> 00:05:41,440 You can come in now, and hurry up about it. 50 00:05:41,608 --> 00:05:43,734 - So they're going to take me on? - You wait over there. 51 00:05:43,902 --> 00:05:45,444 They'll see you with all the other women, you understand? 52 00:05:45,612 --> 00:05:47,071 - Thank you. - Come on, get a move on. 53 00:05:47,238 --> 00:05:48,280 - All right! - No need to shout! 54 00:05:48,448 --> 00:05:50,115 We've waited long enough! 55 00:05:54,079 --> 00:05:57,206 Thank you, Captain. So you brought me luck after all. 56 00:06:04,339 --> 00:06:06,632 Phew, no wonder they let the women undress 57 00:06:06,800 --> 00:06:08,008 when they come to work here. 58 00:06:08,176 --> 00:06:09,510 This place is like a furnace. 59 00:06:09,677 --> 00:06:12,179 Hey, Sergeant, why don't we ask permission to strip, too? 60 00:06:12,347 --> 00:06:14,598 It's just as hot here as it is in the factory. 61 00:06:14,766 --> 00:06:16,433 Any gentleman feeling the heat 62 00:06:16,601 --> 00:06:18,268 may unfasten the top button of his jacket 63 00:06:18,436 --> 00:06:20,729 when off duty and out of the public eye. 64 00:06:20,897 --> 00:06:23,315 The best of it is when I think of all those women 65 00:06:23,483 --> 00:06:26,610 running around half naked, I get so dizzy I can't see the cards, 66 00:06:26,778 --> 00:06:28,404 so the corporal's winning hands down. 67 00:06:28,571 --> 00:06:30,322 - Mind you-- - Sergeant, come quickly! 68 00:06:30,490 --> 00:06:32,616 Those women are murdering each other in there! Quick. 69 00:06:32,784 --> 00:06:33,826 - Out of my way. - Woman: You dirty witch! 70 00:06:33,993 --> 00:06:36,120 - I'll show you! - Silence! Silence, all of you! 71 00:06:36,287 --> 00:06:37,287 Woman: You're nothing but a filthy gypsy! 72 00:06:37,455 --> 00:06:39,331 - Woman #2: Say that again! I dare you! - A filthy gypsy! 73 00:06:39,499 --> 00:06:41,041 - Silence, I say! - A filthy witch! 74 00:06:41,209 --> 00:06:43,544 - [women shouting] - Silence! Silence! 75 00:06:43,711 --> 00:06:46,380 Ah! She's a filthy gypsy witch, I tell you. 76 00:06:46,548 --> 00:06:48,507 I know she's out for my blood! 77 00:06:48,675 --> 00:06:51,427 - Who started it? - She did! That gypsy started it! 78 00:06:51,594 --> 00:06:53,011 Come on, repeat what you said! 79 00:06:53,179 --> 00:06:55,305 - Repeat it! - You dirty whore! 80 00:06:55,473 --> 00:06:56,557 You dirty whore! 81 00:06:56,724 --> 00:06:58,684 - You filthy hypocrite! - You're a whore! 82 00:06:58,852 --> 00:07:01,854 - [shouting continues] - Silence! Silence! 83 00:07:02,021 --> 00:07:04,231 - Oh, my God, I'm dying! Help! - Take her to the infirmary. 84 00:07:04,399 --> 00:07:06,775 - I'm dying. She's killed me. - The woman's hurt. 85 00:07:06,943 --> 00:07:08,360 Liar! 86 00:07:08,528 --> 00:07:10,446 And take that one outside. 87 00:07:10,613 --> 00:07:12,322 Give me the knife. 88 00:07:14,117 --> 00:07:15,492 I can walk on my own. 89 00:07:15,660 --> 00:07:17,494 Let me go. I won't run away. 90 00:07:17,662 --> 00:07:19,621 - Let me go! - Woman #3: Gypsy! 91 00:07:19,789 --> 00:07:21,874 Woman #4: Trash! Filthy gypsy, get out of here! 92 00:07:22,041 --> 00:07:24,376 - [women shouting] - We don't want your kind around here. 93 00:07:24,544 --> 00:07:26,336 Those gypsies are all alike. 94 00:07:26,504 --> 00:07:30,215 First they ask for help, and then they cause nothing but trouble. 95 00:07:30,383 --> 00:07:31,383 Here you are. 96 00:07:31,551 --> 00:07:33,886 Get yourself a couple of men and take her to the police station. 97 00:07:34,053 --> 00:07:35,721 I'll send the knife later... 98 00:07:35,889 --> 00:07:37,514 - with the report. - Very good, sir. 99 00:07:42,645 --> 00:07:44,480 Oh, please, why must we go this way? 100 00:07:44,647 --> 00:07:46,273 What's wrong with it? 101 00:07:46,441 --> 00:07:47,691 My friends live around here. 102 00:07:47,859 --> 00:07:48,942 I don't want them to see me walking 103 00:07:49,110 --> 00:07:52,529 between those two soldiers as if I was a rotten thief. 104 00:07:52,697 --> 00:07:55,657 I'm afraid there is no other way to the police station. 105 00:07:55,825 --> 00:07:57,451 I told you that woman started it, 106 00:07:57,619 --> 00:07:59,119 calling me a witch and a dirty gypsy. 107 00:07:59,287 --> 00:08:01,330 What would you have done if you had been in my place? 108 00:08:01,498 --> 00:08:02,873 [sniffles] 109 00:08:03,041 --> 00:08:04,625 Oh, please, Sergeant. 110 00:08:04,792 --> 00:08:06,793 [church bell ringing] 111 00:08:09,172 --> 00:08:11,840 All right, you go ahead by yourself and we'll follow. 112 00:08:12,008 --> 00:08:15,177 - You two stay further behind. - Thank you so much, Sergeant. 113 00:08:20,808 --> 00:08:22,601 You're right. After all, she's not a bad kid. 114 00:08:22,769 --> 00:08:23,769 I wouldn't say that. 115 00:08:23,937 --> 00:08:26,897 She had been only too ready to kill that woman, I assure you. 116 00:08:27,065 --> 00:08:28,148 She's gone! 117 00:08:28,316 --> 00:08:29,983 I might have known it. 118 00:08:45,250 --> 00:08:47,459 [door opens] 119 00:08:49,879 --> 00:08:51,672 Here. This is your food. 120 00:08:51,839 --> 00:08:54,258 I don't want it, so you might as well take it away. 121 00:08:54,425 --> 00:08:56,176 Well, it's all the same to me. 122 00:08:57,387 --> 00:08:58,804 One of your relations has just brought you 123 00:08:58,972 --> 00:09:00,097 some homemade bread. 124 00:09:00,265 --> 00:09:02,099 You don't want to eat it on its own. 125 00:09:02,267 --> 00:09:04,101 I've no family in Seville. 126 00:09:04,269 --> 00:09:07,437 But it was passed by the officer of the guard in the usual way. 127 00:09:07,605 --> 00:09:10,357 So only someone in your family could have brought it. 128 00:09:10,525 --> 00:09:13,610 - You know that. - I tell you, it isn't for me. 129 00:09:13,778 --> 00:09:15,862 [sighs] Leave me in peace, Pedro. 130 00:09:16,030 --> 00:09:17,573 I know how you're feeling, Jose, 131 00:09:17,740 --> 00:09:19,199 and things are going to get much rougher 132 00:09:19,367 --> 00:09:20,659 before you're through with this. 133 00:09:20,827 --> 00:09:22,578 They'll have their knives in you, Jose. 134 00:09:22,745 --> 00:09:26,748 However, it's only a matter of time before you get stripes back again. 135 00:09:29,043 --> 00:09:32,087 [door closes] 136 00:10:05,580 --> 00:10:08,498 - [guitar music playing] - [chatter, laughter] 137 00:10:31,022 --> 00:10:33,023 [chatter, laughter continues] 138 00:10:44,577 --> 00:10:46,578 [music continues] 139 00:12:16,544 --> 00:12:18,503 - [music ends] - [laughs] 140 00:12:18,671 --> 00:12:20,630 - [chatter, laughter] - [applause] 141 00:12:28,973 --> 00:12:30,974 Carmen: Hello there, Sergeant! 142 00:12:31,142 --> 00:12:34,644 Well, fancy seeing you reduced to guard duty. 143 00:12:34,812 --> 00:12:37,355 Oh, I know we have some accounts to settle, 144 00:12:37,523 --> 00:12:39,191 but don't be angry with me. 145 00:12:39,358 --> 00:12:41,860 There's nothing we can do about it tonight anyway. 146 00:12:42,028 --> 00:12:45,739 Come on! No point in making a tragedy over it. 147 00:12:48,159 --> 00:12:49,951 I want to talk to you. Come down here. 148 00:12:50,119 --> 00:12:51,495 It wouldn't be wise. 149 00:12:51,662 --> 00:12:53,205 Like some of my wine? 150 00:12:54,207 --> 00:12:55,290 There you are! 151 00:12:55,458 --> 00:12:58,376 I pour it before your feet, my precious. 152 00:12:58,544 --> 00:13:01,463 Now, surely there's something you'd like to do. 153 00:13:01,631 --> 00:13:03,965 I'll say put you over my knee and thrash you. 154 00:13:04,133 --> 00:13:06,259 [laughs] 155 00:13:06,427 --> 00:13:08,094 I was expecting something like that. 156 00:13:08,262 --> 00:13:10,472 All because of a couple of silly stripes. 157 00:13:10,640 --> 00:13:13,725 Tell me you don't like me, but don't make a fuss over nothing. 158 00:13:13,893 --> 00:13:16,353 That would be more honest, don't you think? 159 00:13:16,521 --> 00:13:17,896 Carmen! 160 00:13:18,064 --> 00:13:21,233 Listen, If you want to thank me for the little gift I sent you, 161 00:13:21,400 --> 00:13:24,319 I often go down to Lillas' Place in Triana. 162 00:13:24,487 --> 00:13:26,488 Why don't you come and see me there? 163 00:13:26,656 --> 00:13:27,906 It's better for you if I don't. 164 00:13:28,074 --> 00:13:30,617 Will you come or not? 165 00:13:30,785 --> 00:13:32,702 I'll come. 166 00:13:32,870 --> 00:13:34,538 Well, now I have to go and dance again. 167 00:13:34,705 --> 00:13:36,957 Some lucky men are kept by the army, but not me. 168 00:13:37,124 --> 00:13:38,792 I'm a working girl. 169 00:13:45,883 --> 00:13:47,884 Hey, soldier, come here! 170 00:13:52,014 --> 00:13:53,640 Straight from the cradle. 171 00:13:53,808 --> 00:13:55,809 [chatter] 172 00:14:24,630 --> 00:14:27,674 No, I'm sorry. 173 00:14:45,651 --> 00:14:47,152 Jose! 174 00:14:50,489 --> 00:14:52,365 I thought you'd never get here. 175 00:14:52,533 --> 00:14:55,410 I'll just go and tell Lillas, and then we can leave at once. 176 00:14:55,578 --> 00:14:58,997 Oh, this place smells like a fish shop! 177 00:14:59,165 --> 00:15:00,665 Lillas, this is my sergeant 178 00:15:00,833 --> 00:15:02,584 who defended me at the factory that day. 179 00:15:02,752 --> 00:15:04,586 Can you manage without me tonight? 180 00:15:04,754 --> 00:15:06,046 I'd like to go now. 181 00:15:06,213 --> 00:15:07,923 All right, you run along. 182 00:15:08,090 --> 00:15:10,216 Marvelous. There we are. I'm ready. 183 00:15:10,384 --> 00:15:11,843 You know, I was hoping we'd meet again. 184 00:15:12,011 --> 00:15:14,596 I'm so glad to see you. 185 00:15:14,889 --> 00:15:16,222 Where are we going? 186 00:15:16,390 --> 00:15:18,600 - To the police station. - Oh, you're joking! 187 00:15:18,768 --> 00:15:20,769 Did you really think you could buy me off so easily? 188 00:15:20,937 --> 00:15:21,937 But who wants to buy you? 189 00:15:22,104 --> 00:15:23,563 I only wanted to do you a kindness. 190 00:15:23,731 --> 00:15:26,816 You helped me escape, and we gypsies pay our debts. 191 00:15:26,984 --> 00:15:28,610 Escaping wasn't my idea. 192 00:15:28,778 --> 00:15:30,946 I want to see justice done, so I'm taking you in. 193 00:15:31,113 --> 00:15:33,907 All to put back your precious little stripes again. 194 00:15:34,075 --> 00:15:35,200 You're so funny! 195 00:15:35,368 --> 00:15:37,369 [laughing] 196 00:15:37,536 --> 00:15:39,412 Don't waste time. 197 00:15:39,580 --> 00:15:41,873 Listen, I'm sorry you were punished. 198 00:15:42,041 --> 00:15:44,834 But now I'm in an even worse position than you are, 199 00:15:45,002 --> 00:15:47,420 because now I can never go back to the factory. 200 00:15:47,588 --> 00:15:49,798 And where else can I find work these days? 201 00:15:49,966 --> 00:15:51,508 And if you really want to know, 202 00:15:51,676 --> 00:15:53,593 I've already been to the police station myself 203 00:15:53,761 --> 00:15:55,053 and I saw the colonel. 204 00:15:55,221 --> 00:15:56,680 I got invited to his house 205 00:15:56,847 --> 00:15:58,765 and that's how I got permission to send you the bread. 206 00:16:01,852 --> 00:16:03,728 I don't believe it. 207 00:16:03,896 --> 00:16:06,272 You know, I thought you'd have understood. 208 00:16:06,440 --> 00:16:07,440 I wanted to see you. 209 00:16:07,608 --> 00:16:11,069 It was silly, I know, but I believed you wanted to see me, too. 210 00:16:12,238 --> 00:16:13,405 Look, we're rich tonight. 211 00:16:13,572 --> 00:16:14,990 And I was looking forward to some fun. 212 00:16:15,157 --> 00:16:17,075 Stay with me, won't you? 213 00:16:19,495 --> 00:16:21,955 You know I will. What do you think I came here for? 214 00:16:22,123 --> 00:16:23,623 Oh, you're terrible! 215 00:16:23,791 --> 00:16:25,917 For a moment you really got me scared. 216 00:16:26,085 --> 00:16:28,294 If I had wanted to arrest you, I wouldn't have come on my own. 217 00:16:28,462 --> 00:16:29,838 - You know that. - [laughs] 218 00:16:30,006 --> 00:16:32,090 Be careful you don't drop everything. 219 00:16:32,258 --> 00:16:34,718 Oh, I can't wait to see her face when she sees you. 220 00:16:34,885 --> 00:16:37,470 She's very nice, but you mustn't rub her up the wrong way. 221 00:16:37,638 --> 00:16:39,139 She's very touchy, you know. 222 00:16:39,306 --> 00:16:40,765 [church bell ringing] 223 00:16:40,933 --> 00:16:43,601 Now remember, let me do all the talking. 224 00:16:43,769 --> 00:16:46,730 Dorotea! Dorotea! 225 00:16:46,897 --> 00:16:48,690 Dorotea! It's me, Carmen. 226 00:16:48,858 --> 00:16:51,609 At this time of night? What is it now? 227 00:16:51,777 --> 00:16:53,069 Go somewhere else. You can't come here. 228 00:16:53,237 --> 00:16:54,446 But we've got lots of food, Dorotea. 229 00:16:54,613 --> 00:16:56,156 Please, don't be like that. 230 00:16:56,323 --> 00:16:58,450 Go somewhere else. I've had enough of your nonsense. 231 00:16:58,617 --> 00:17:01,161 An hour, not a second longer, I promise. 232 00:17:01,328 --> 00:17:02,996 I've heard that before. 233 00:17:03,164 --> 00:17:04,873 All right, bring him in. 234 00:17:09,253 --> 00:17:12,047 You must try this. It's very special. 235 00:17:12,214 --> 00:17:13,882 - What is it? - It's a secret. 236 00:17:14,050 --> 00:17:15,675 And if you eat it from my fingers, 237 00:17:15,843 --> 00:17:18,428 something wonderful will happen. 238 00:17:30,816 --> 00:17:33,610 You see? It's magic. 239 00:17:33,778 --> 00:17:35,361 You're a witch. 240 00:17:35,529 --> 00:17:37,739 That surprise you? I'm a gypsy. 241 00:17:37,907 --> 00:17:40,492 I thought you knew that already. 242 00:17:40,659 --> 00:17:42,535 If you don't like my love potions, 243 00:17:42,703 --> 00:17:44,704 then I shall give them to the mosquitoes. 244 00:17:44,872 --> 00:17:45,955 There you are. 245 00:17:46,123 --> 00:17:49,042 Now they'll all be so busy, they won't sting us. 246 00:17:49,210 --> 00:17:50,335 You come here. 247 00:17:50,503 --> 00:17:52,587 Oh, they reduce you to a private's rank, 248 00:17:52,755 --> 00:17:55,632 but you start ordering me around as if you were a colonel. 249 00:17:55,800 --> 00:17:57,884 And I obey you like a slave. 250 00:17:58,052 --> 00:17:59,886 Tell me what to do to please you. 251 00:18:00,054 --> 00:18:01,763 Read your palm for you? 252 00:18:01,931 --> 00:18:03,681 Shall I? 253 00:18:15,402 --> 00:18:17,862 Well, what have you seen? 254 00:18:18,030 --> 00:18:21,157 Nothing. I was pretending. 255 00:18:21,325 --> 00:18:23,118 Kiss me please. 256 00:18:23,285 --> 00:18:26,621 Listen, Jose. Can you hear the music? 257 00:18:26,789 --> 00:18:29,082 I know, I'll do a gypsy dance for you. 258 00:18:29,250 --> 00:18:31,960 I'll dance just for you as if you really were a colonel. 259 00:18:32,128 --> 00:18:35,213 It made me so sad when I saw you all alone outside that evening. 260 00:18:35,381 --> 00:18:36,548 I could have murdered you. 261 00:18:36,715 --> 00:18:40,552 I'm not much of a dancer, but nobody seems to mind. 262 00:18:40,719 --> 00:18:43,012 You know well enough that men don't think about your dancing 263 00:18:43,180 --> 00:18:44,180 when they watch you. 264 00:18:44,348 --> 00:18:45,640 Oh, really? 265 00:18:45,808 --> 00:18:48,601 [music playing] 266 00:19:00,614 --> 00:19:03,032 What do they think about, then? 267 00:19:03,200 --> 00:19:04,242 Aah! 268 00:19:04,410 --> 00:19:07,745 They think, ''I've got to kiss her to death and eat her all up!'' 269 00:19:07,913 --> 00:19:10,206 [laughing] 270 00:19:10,374 --> 00:19:13,585 - Please! - This time you won't escape. 271 00:19:15,838 --> 00:19:16,963 Oh, yes, I will. 272 00:19:17,131 --> 00:19:19,674 I know what you want, but I shall run away. 273 00:19:20,759 --> 00:19:22,302 That's what you think. 274 00:19:22,469 --> 00:19:23,469 But I don't want you. 275 00:19:23,637 --> 00:19:25,221 You're not my type. 276 00:19:25,389 --> 00:19:26,764 You're my type, though. 277 00:19:26,932 --> 00:19:29,225 Oh, you're squashing me! 278 00:19:30,227 --> 00:19:32,061 Oh, please, I have to go back soon. 279 00:19:38,360 --> 00:19:39,402 You say you like me, 280 00:19:39,570 --> 00:19:42,572 but you don't even dare to climb over a barrack wall for me. 281 00:19:47,786 --> 00:19:50,038 What'll you do for me? 282 00:20:50,266 --> 00:20:53,268 [clock ticking] 283 00:21:10,577 --> 00:21:13,538 [Jose sighs] 284 00:21:31,473 --> 00:21:34,809 You're still here, Sergeant. Go away. 285 00:21:34,977 --> 00:21:37,770 I've paid my debts and we're all square now, aren't we? 286 00:21:37,938 --> 00:21:40,648 Yes, I've been paid in full. 287 00:21:40,816 --> 00:21:42,400 But it won't happen again. 288 00:21:42,568 --> 00:21:45,153 You're beautiful, but not beautiful enough 289 00:21:45,321 --> 00:21:48,031 to make me ever want to see you again. 290 00:21:48,198 --> 00:21:51,117 And perhaps the better for both of us. 291 00:21:51,285 --> 00:21:52,785 I'm sorry. 292 00:21:54,955 --> 00:21:56,289 It's such a pity. 293 00:21:56,457 --> 00:21:59,042 It might have been good. 294 00:21:59,209 --> 00:22:01,919 Still, it's right for you to stay away from me. 295 00:22:02,087 --> 00:22:04,172 You and I are from two different worlds. 296 00:22:06,008 --> 00:22:08,051 Jose! 297 00:22:09,094 --> 00:22:12,013 Keep away from me. 298 00:22:12,181 --> 00:22:15,308 I can only bring you bad luck. 299 00:22:15,476 --> 00:22:16,559 [knocking] 300 00:22:16,727 --> 00:22:18,436 Dorotea: Are you two still here? 301 00:22:18,604 --> 00:22:20,188 Hurry up and get out. 302 00:22:22,483 --> 00:22:25,360 - [church bell ringing] - [chatter] 303 00:22:46,882 --> 00:22:48,716 Good morning. 304 00:22:48,884 --> 00:22:50,635 Well, what can I do for you? 305 00:22:50,803 --> 00:22:53,262 I'd like to talk to Lillas, please. 306 00:22:53,430 --> 00:22:54,847 She's not here. 307 00:22:55,015 --> 00:22:56,349 And neither is the one you're looking for. 308 00:22:56,517 --> 00:22:58,643 She's in Portugal. 309 00:22:58,811 --> 00:23:00,937 In Portugal? 310 00:23:13,742 --> 00:23:15,868 - What do you want? - I have to speak to Carmen. 311 00:23:16,036 --> 00:23:17,036 I'm Jose. 312 00:23:17,204 --> 00:23:18,538 I don't care who you are. 313 00:23:18,705 --> 00:23:20,164 Carmen hasn't been here for ages. 314 00:23:20,332 --> 00:23:21,374 You'd better try somewhere else. 315 00:23:21,542 --> 00:23:23,000 Tell me where I can find her. 316 00:23:23,168 --> 00:23:24,585 How the hell should I know? 317 00:23:24,753 --> 00:23:26,754 [wind howling] 318 00:23:56,827 --> 00:23:58,661 [whistles] 319 00:24:02,499 --> 00:24:06,085 Jose, it's me, Carmen. 320 00:24:06,253 --> 00:24:08,463 You mean, you've forgotten me already? 321 00:24:08,630 --> 00:24:10,506 I'm not very flattered. 322 00:24:10,674 --> 00:24:12,508 Well, do you want to murder me? 323 00:24:12,676 --> 00:24:13,968 What are you doing here? 324 00:24:14,136 --> 00:24:16,429 I heard you were on guard, so I came to see you. 325 00:24:16,597 --> 00:24:18,139 Do you mind? 326 00:24:19,183 --> 00:24:21,517 I looked for you everywhere. 327 00:24:21,685 --> 00:24:24,187 - You mustn't stay here. - All right, I won't. 328 00:24:24,354 --> 00:24:26,272 I've got to hurry anyway. 329 00:24:26,440 --> 00:24:28,608 I came here to ask you something. 330 00:24:28,775 --> 00:24:30,985 Would you like to earn a little money on the side? 331 00:24:31,153 --> 00:24:33,029 Then let some of my friends pass tonight. 332 00:24:33,197 --> 00:24:36,324 No one can pass through here. I can't ignore orders. 333 00:24:36,492 --> 00:24:38,951 Oh, Jose, you're such a fool. 334 00:24:39,119 --> 00:24:41,954 You disobeyed orders when you stayed with me at Dorotea's. 335 00:24:42,122 --> 00:24:43,498 Oh, please do this for me, 336 00:24:43,665 --> 00:24:45,625 and then I'll meet you again tomorrow evening. 337 00:24:45,792 --> 00:24:47,543 [sighs] 338 00:24:47,711 --> 00:24:49,629 - It's impossible. - I see. 339 00:24:49,796 --> 00:24:51,589 I shouldn't have come. 340 00:24:56,553 --> 00:24:59,055 The fact is, I'm in trouble, Jose. 341 00:24:59,223 --> 00:25:00,765 I borrowed an awful lot of money 342 00:25:00,933 --> 00:25:02,517 and now my friends want me to give it back. 343 00:25:02,684 --> 00:25:05,353 But if I can do this favor for them, they'll forget all about it. 344 00:25:05,521 --> 00:25:07,522 Oh, I know it's wrong to ask you, Jose, 345 00:25:07,689 --> 00:25:09,815 but you do see my position. 346 00:25:09,983 --> 00:25:12,610 So now it's smuggling that you've sunk to. 347 00:25:12,778 --> 00:25:14,153 Oh, smuggling. 348 00:25:14,321 --> 00:25:15,821 You're so dramatic. 349 00:25:15,989 --> 00:25:18,866 They're just poor people who have to earn a living, that's all. 350 00:25:19,034 --> 00:25:20,785 But if you can't, never mind. 351 00:25:20,953 --> 00:25:23,788 I know plenty of officers who will turn a blind eye when it suits them. 352 00:25:23,956 --> 00:25:26,916 They appreciate my gratitude, which is more than you do. 353 00:25:27,084 --> 00:25:29,460 - Sorry I asked. - Come here! 354 00:25:29,628 --> 00:25:30,753 You make me sick. 355 00:25:30,921 --> 00:25:32,547 You wait till they order you to hang yourself 356 00:25:32,714 --> 00:25:34,173 and see how you feel then! 357 00:25:36,176 --> 00:25:38,135 Carmen. 358 00:25:39,721 --> 00:25:41,097 Let go of me! 359 00:25:41,265 --> 00:25:42,848 Why won't you be reasonable? 360 00:25:43,016 --> 00:25:44,392 I'm sick of your stinking morals. 361 00:25:44,560 --> 00:25:45,935 The men who don't parade their virtue 362 00:25:46,103 --> 00:25:48,312 are the ones who hang onto their rank. 363 00:25:48,480 --> 00:25:50,648 What would it cost you to do this for me? 364 00:25:50,816 --> 00:25:52,358 It's much a little thing for you, Jose, 365 00:25:52,526 --> 00:25:54,318 and it means everything to me. 366 00:25:54,486 --> 00:25:57,154 You're so good and I like you so much. 367 00:25:57,322 --> 00:26:00,533 I'd really be in terrible trouble without your help, you know. 368 00:26:00,701 --> 00:26:04,036 Meet me tomorrow at 6:00 and I'll tell you all about it. 369 00:26:04,204 --> 00:26:05,997 Jose: You're such a liar, Carmen. 370 00:26:06,164 --> 00:26:07,665 Carmen: No, I'm not. 371 00:26:07,833 --> 00:26:11,627 I know you won't believe it, but I can't get you out of my mind. 372 00:26:11,795 --> 00:26:13,713 Jose: Where have you been all this time? 373 00:26:13,880 --> 00:26:16,090 Carmen: I'll tell you tomorrow when we meet, 374 00:26:16,258 --> 00:26:18,593 and then you'll be glad you helped me. 375 00:26:18,760 --> 00:26:21,137 I love you, Jose. 376 00:26:28,437 --> 00:26:31,022 I didn't ask you to do it for nothing. 377 00:26:31,189 --> 00:26:32,440 Take the money. 378 00:26:32,608 --> 00:26:34,650 And don't pretend that it wasn't a business arrangement, 379 00:26:34,818 --> 00:26:37,403 'cause I made it clear from the start that I'd pay you, so there. 380 00:26:37,571 --> 00:26:39,447 [clock ticking] 381 00:26:39,615 --> 00:26:42,199 Or maybe you think I should fall at your feet in gratitude. 382 00:26:42,367 --> 00:26:46,287 Take the money and forget all about your damned absurd morality. 383 00:26:46,455 --> 00:26:48,456 Well, why don't you take it? It won't burn you. 384 00:26:48,624 --> 00:26:49,957 Go on! 385 00:26:53,045 --> 00:26:55,796 Get out! Get out! 386 00:26:55,964 --> 00:26:58,716 Get out! And don't come back again! 387 00:26:58,884 --> 00:27:01,385 You're just a filthy little slut. 388 00:27:01,553 --> 00:27:03,846 Go back to the gutter where you belong. 389 00:27:04,014 --> 00:27:06,057 I've had enough of you! 390 00:27:06,224 --> 00:27:08,517 What right have you got to complain, I'd like to know, 391 00:27:08,685 --> 00:27:10,353 when you're the one who's running after me? 392 00:27:10,520 --> 00:27:12,563 You're full of principles till you want something, 393 00:27:12,731 --> 00:27:13,731 and then it's different, 394 00:27:13,899 --> 00:27:17,360 because all your law and order doesn't mean a thing! 395 00:27:17,527 --> 00:27:19,904 I broke the law, thanks to you. 396 00:27:20,072 --> 00:27:22,740 And if I see you again, I'll murder you. 397 00:27:22,908 --> 00:27:25,826 You-- I'll kill you! You burn in hell! 398 00:27:59,069 --> 00:28:00,736 [sighs] 399 00:28:02,948 --> 00:28:05,825 [organ music playing] 400 00:28:29,474 --> 00:28:33,018 Carmen: Jose, don't hate me. 401 00:28:36,106 --> 00:28:39,942 If I didn't love you, I wouldn't have come here to look for you. 402 00:28:40,110 --> 00:28:41,610 Forgive me, please. 403 00:28:41,778 --> 00:28:44,071 I'm sorry. 404 00:28:44,239 --> 00:28:45,990 Can't you leave me in peace? 405 00:28:49,703 --> 00:28:51,620 You know, it's your fault, Jose. 406 00:28:51,788 --> 00:28:54,623 I wanted to meet you today to explain that I wouldn't be free tonight, 407 00:28:54,791 --> 00:28:56,292 as I've found some work. 408 00:28:56,460 --> 00:28:58,878 But when you arrived and your face was so hard, 409 00:28:59,045 --> 00:29:01,297 I believed you wanted me to pay you in kind. 410 00:29:01,465 --> 00:29:03,674 And it just got me furious. 411 00:29:05,886 --> 00:29:07,303 We'll never be any good to each other. 412 00:29:07,471 --> 00:29:09,764 It's finished. 413 00:29:09,931 --> 00:29:11,849 No, Jose. 414 00:29:12,017 --> 00:29:15,770 I don't know what's happening to me, but I love you. 415 00:29:15,937 --> 00:29:20,107 I've never loved anyone before, not even myself. 416 00:29:20,275 --> 00:29:21,484 Why won't you believe me? 417 00:29:21,651 --> 00:29:23,694 The fact that I've found a job with the countess 418 00:29:23,862 --> 00:29:25,488 will make things so much better. 419 00:29:25,655 --> 00:29:28,741 It means I can finish with all this poverty. 420 00:29:32,162 --> 00:29:33,287 You're lying. 421 00:29:33,455 --> 00:29:35,206 Shh! 422 00:29:37,250 --> 00:29:39,376 And one day, when I do begin to tell you lies, 423 00:29:39,544 --> 00:29:42,755 I'm sure you'll believe it's the truth. 424 00:29:42,923 --> 00:29:44,590 You ought to see the countess. 425 00:29:44,758 --> 00:29:47,885 She's wrinkled and old, but she still wants all the men around. 426 00:29:48,053 --> 00:29:49,970 Where did you get to know her? 427 00:29:50,138 --> 00:29:53,224 I read the cards for her once and she was pleased. 428 00:29:53,391 --> 00:29:56,894 Now she wants me to go and see her to tidy the house and so on 429 00:29:57,062 --> 00:29:59,188 and keep her company every now and then. 430 00:29:59,356 --> 00:30:01,398 She's so alone. 431 00:30:03,443 --> 00:30:05,277 And where does your countess live? 432 00:30:05,445 --> 00:30:07,780 It's quite near. 433 00:30:07,948 --> 00:30:10,533 You could come with me. 434 00:30:10,700 --> 00:30:12,660 I thought I'd never find you again. 435 00:30:12,828 --> 00:30:15,079 And then I suddenly thought of the church. 436 00:30:15,247 --> 00:30:16,622 Well, here we are. 437 00:30:16,790 --> 00:30:18,666 This is where the countess lives. 438 00:30:18,834 --> 00:30:21,836 Look, Jose! That's one of her lovers. 439 00:30:22,003 --> 00:30:24,797 - Is tomorrow at 6:00 all right? - Yes. Where? 440 00:30:24,965 --> 00:30:27,800 What do you mean where? At Dorotea's as usual. 441 00:30:27,968 --> 00:30:29,510 But didn't you say you had to work? 442 00:30:29,678 --> 00:30:31,470 Oh, of course! How stupid. 443 00:30:31,638 --> 00:30:33,222 I can't come till 7:00. 444 00:30:33,390 --> 00:30:35,266 [kisses] See you tomorrow. 445 00:32:10,028 --> 00:32:11,528 Just a second. 446 00:32:11,696 --> 00:32:13,447 So you've started following me now? 447 00:32:13,615 --> 00:32:14,782 Go away! 448 00:32:14,950 --> 00:32:16,784 I am not playing games any longer. 449 00:32:16,952 --> 00:32:18,661 You leave me alone, I tell you! 450 00:32:18,828 --> 00:32:21,413 I don't account to anyone for what I do with my life. 451 00:32:21,581 --> 00:32:24,083 Quiet, both of you. You'll cause a scandal. 452 00:32:24,250 --> 00:32:25,501 Yeah? Who is in there? 453 00:32:25,669 --> 00:32:27,002 No one, you crazy fool. 454 00:32:27,170 --> 00:32:29,213 You're nothing but a revolting clown. 455 00:32:32,217 --> 00:32:33,968 You fill me with disgust. 456 00:32:36,429 --> 00:32:37,554 Jose! 457 00:32:37,722 --> 00:32:39,139 He mustn't go in. 458 00:32:39,307 --> 00:32:41,058 Carmen: No, Jose! 459 00:32:41,226 --> 00:32:42,226 Help me, Lieutenant. 460 00:32:42,394 --> 00:32:44,687 I don't know what this man wants of me. 461 00:32:44,854 --> 00:32:46,939 Well, this is a surprise, Private. 462 00:32:47,107 --> 00:32:49,108 Just what do you want? 463 00:32:49,275 --> 00:32:51,193 I'm sorry, Lieutenant. I didn't know you were here. 464 00:32:51,361 --> 00:32:53,862 Stand to attention when I address you, Private. 465 00:32:56,574 --> 00:32:59,034 There's nothing to be afraid of. 466 00:32:59,202 --> 00:33:02,162 Just give him orders and he'll obey. 467 00:33:02,330 --> 00:33:07,209 And now, Private, you can show the young lady what I've taught you. 468 00:33:07,377 --> 00:33:09,795 About face. 469 00:33:09,963 --> 00:33:12,464 I ordered you to get out of here. 470 00:33:12,632 --> 00:33:14,216 Did you hear me? 471 00:33:14,384 --> 00:33:15,968 Get out. 472 00:33:17,637 --> 00:33:20,014 You insolent scum. 473 00:33:20,181 --> 00:33:22,057 No, Jose! 474 00:33:25,311 --> 00:33:28,522 Dorotea: Do something, can't you? Make them stop! 475 00:33:28,690 --> 00:33:30,482 Jose, do you want to be shot? 476 00:33:30,650 --> 00:33:32,276 You're crazy. 477 00:34:09,689 --> 00:34:11,315 Carmen: No! 478 00:34:13,276 --> 00:34:14,818 Let go of me! 479 00:34:18,281 --> 00:34:19,782 Aah! 480 00:36:07,682 --> 00:36:09,892 He's dead. 481 00:36:12,812 --> 00:36:14,897 See what you've done. 482 00:36:15,064 --> 00:36:18,150 He didn't mean a thing to me, Jose. 483 00:36:18,318 --> 00:36:20,194 Your life is ruined forever. 484 00:36:20,361 --> 00:36:22,321 Completely ruined. 485 00:36:38,254 --> 00:36:41,215 [distant drums beating] 486 00:37:42,110 --> 00:37:43,402 Jose. 487 00:37:43,569 --> 00:37:45,320 Jose, it's me. Get up. 488 00:37:45,488 --> 00:37:46,905 You've got to be strong. 489 00:37:47,073 --> 00:37:48,073 We must go to my friends. 490 00:37:48,241 --> 00:37:50,117 They'll help us. They'll save you, Jose. 491 00:37:50,285 --> 00:37:51,702 Oh... 492 00:37:57,458 --> 00:37:59,042 Come on. 493 00:37:59,210 --> 00:38:00,752 Jose... 494 00:38:19,188 --> 00:38:20,981 Carmen: Don't try to move, Jose. 495 00:38:21,149 --> 00:38:23,692 The fever's gone down, but now you must sleep. 496 00:38:23,860 --> 00:38:25,485 Man: I've changed the bandage. 497 00:38:25,653 --> 00:38:27,988 Carmen: We must burn his uniform. 498 00:38:28,156 --> 00:38:30,657 Man: I made a bundle of it and buried it. 499 00:38:32,076 --> 00:38:33,827 Carmen: No, no. We must burn it. 500 00:38:33,995 --> 00:38:36,955 Man: If he gets better, will he stay with us? 501 00:38:37,123 --> 00:38:38,915 Carmen: Of course. 502 00:38:39,083 --> 00:38:40,751 Give him some more of that herb tea. 503 00:38:40,918 --> 00:38:42,502 He must sleep. 504 00:39:25,505 --> 00:39:28,256 [distant rooster crows] 505 00:39:48,778 --> 00:39:50,779 [hoofbeats] 506 00:39:58,788 --> 00:40:00,539 Hey, you, wait a minute! 507 00:40:04,085 --> 00:40:05,377 Where do you think you're going? 508 00:40:05,545 --> 00:40:07,671 You're too weak to be out here. 509 00:40:08,923 --> 00:40:10,632 How do you expect to stay on your feet 510 00:40:10,800 --> 00:40:13,385 when you haven't eaten for more than a week? 511 00:40:13,553 --> 00:40:14,970 Who are you? 512 00:40:15,138 --> 00:40:16,263 You mean you really don't know? 513 00:40:16,431 --> 00:40:19,099 That's a nice way to thank me for looking after you all this time. 514 00:40:19,267 --> 00:40:21,393 Come on, let me help you back inside. 515 00:40:21,561 --> 00:40:24,020 - Where are we? - Zurca. 516 00:40:24,188 --> 00:40:25,939 Beautiful, isn't it? 517 00:40:26,107 --> 00:40:28,316 Take it easy now. 518 00:40:28,484 --> 00:40:31,069 The village was once full of people like anywhere else. 519 00:40:31,237 --> 00:40:32,988 It's almost uninhabited now. 520 00:40:33,156 --> 00:40:34,656 The young ones all go away. 521 00:40:34,824 --> 00:40:36,241 No life for them here. 522 00:40:36,409 --> 00:40:38,577 The old ones and the babies survive on goat's milk. 523 00:40:38,744 --> 00:40:40,996 The place isn't so bad, but there's lot of poverty. 524 00:40:41,164 --> 00:40:42,998 The ground's so arid, you can't grow a thing. 525 00:40:43,166 --> 00:40:46,168 Here we are. Better lie down and I'll bring you some milk, huh? 526 00:40:48,004 --> 00:40:49,880 They're good people, though. 527 00:40:50,047 --> 00:40:52,799 The ones that are still here 528 00:40:52,967 --> 00:40:55,177 go out of their way to do you a favor. 529 00:40:55,344 --> 00:40:56,845 Better now? 530 00:40:57,013 --> 00:40:59,055 Still weak. 531 00:40:59,223 --> 00:41:01,516 I won't give you any more of that stuff to make you sleep 532 00:41:01,684 --> 00:41:02,976 now you're on your feet, 533 00:41:03,144 --> 00:41:05,645 but you've got to do just what I tell you till the others return. 534 00:41:05,813 --> 00:41:08,231 Here, come on, drink this. 535 00:41:08,399 --> 00:41:09,816 It'll do you good. 536 00:41:12,403 --> 00:41:13,778 Where's Carmen? 537 00:41:13,946 --> 00:41:15,447 I don't know, but she'll be back soon. 538 00:41:15,615 --> 00:41:16,865 She watched over you day and night. 539 00:41:17,033 --> 00:41:18,366 I'd never have believed it of her. 540 00:41:18,534 --> 00:41:21,620 You know you've got a large price on your head, Jose. 541 00:41:48,898 --> 00:41:52,692 You know, no one believed that I could cure you, Jose. 542 00:41:55,446 --> 00:41:58,490 Now you must get to know the others who helped save you. 543 00:41:58,658 --> 00:42:00,158 But be careful. 544 00:42:00,326 --> 00:42:04,204 You mustn't say a single word to anyone about us two. 545 00:42:04,372 --> 00:42:06,957 So please, swear you won't. 546 00:42:07,124 --> 00:42:08,583 Why not? 547 00:42:08,751 --> 00:42:11,086 It's better that way, Jose. 548 00:42:11,254 --> 00:42:13,880 We know that I love you and you love me. 549 00:42:14,048 --> 00:42:16,591 Still, I'd rather the others didn't know. 550 00:42:16,759 --> 00:42:19,761 Try to understand and be on your guard with them. 551 00:42:29,105 --> 00:42:31,147 Dancairo and Juan will be staying with you for a few days. 552 00:42:31,315 --> 00:42:32,691 Then we're all moving out. 553 00:42:32,858 --> 00:42:34,693 Well, made up your mind about Gibraltar? 554 00:42:34,860 --> 00:42:36,236 Maybe he could go there. 555 00:42:36,404 --> 00:42:38,655 I can't. They know my face too well. 556 00:42:38,823 --> 00:42:40,407 Carmen: It doesn't matter so much who goes there. 557 00:42:40,575 --> 00:42:42,409 We can talk about that when the time comes. 558 00:42:42,577 --> 00:42:45,745 The main thing is to be quite sure you can handle everything else. 559 00:42:45,913 --> 00:42:47,455 Meantime, Dancairo, why don't you tell him 560 00:42:47,623 --> 00:42:48,665 what you found out in Seville? 561 00:42:48,833 --> 00:42:50,792 They're convinced that you've fled to the north 562 00:42:50,960 --> 00:42:52,377 and that's where they're looking for you now. 563 00:42:52,545 --> 00:42:55,589 They called off the search in and around the city several days ago. 564 00:42:55,756 --> 00:42:59,217 So you're free to wander about as openly as you like if you've got the guts. 565 00:42:59,385 --> 00:43:00,385 That's enough. 566 00:43:00,553 --> 00:43:02,220 Obviously, you can never go back to Seville 567 00:43:02,388 --> 00:43:03,430 or any place where you're known. 568 00:43:03,598 --> 00:43:07,142 You'll have to be on your guard in case there's trouble. 569 00:43:07,310 --> 00:43:10,687 Though I doubt if even his friends would recognize him now. 570 00:43:10,855 --> 00:43:12,355 Anyway, if you want to stay and work with us, 571 00:43:12,523 --> 00:43:14,024 we're ready to take you on. 572 00:43:16,569 --> 00:43:19,696 It depends on the kind of work. 573 00:43:19,864 --> 00:43:21,906 Now that you're not getting the three good meals a day 574 00:43:22,074 --> 00:43:24,451 from the king, you'll have to make a living somehow. 575 00:43:24,619 --> 00:43:26,328 Listen, I have to go now, Jose. 576 00:43:26,495 --> 00:43:29,164 Come with me and I'll tell you all about it. 577 00:44:27,306 --> 00:44:30,058 Jose: I ran away from my village when I was still a boy, 578 00:44:30,226 --> 00:44:33,311 and I've always been reserved and impulsive ever since. 579 00:44:33,479 --> 00:44:35,480 I wanted to make something of myself, 580 00:44:35,648 --> 00:44:37,232 and I failed from the start. 581 00:44:37,400 --> 00:44:40,485 I was waiting for a promotion before I went to visit my family. 582 00:44:40,653 --> 00:44:42,654 And now I will never see them again. 583 00:44:42,822 --> 00:44:45,448 You were right that night, Carmen, my life is ruined. 584 00:44:45,616 --> 00:44:48,493 That's not true, Jose. We'll get by if we stay together. 585 00:44:48,661 --> 00:44:50,578 Living like outlaws, I suppose. 586 00:44:50,746 --> 00:44:52,831 Cheating the state and robbing your neighbors. 587 00:44:52,998 --> 00:44:54,541 It's not for me. 588 00:44:54,709 --> 00:44:57,335 It's not my idea of life either and nor is it theirs. 589 00:44:57,503 --> 00:44:59,129 None of us wanted to live this way, 590 00:44:59,296 --> 00:45:01,339 but sometimes you find you have no choice, 591 00:45:01,507 --> 00:45:03,800 because respectable people have no pity. 592 00:45:03,968 --> 00:45:05,552 And if you make a mistake, one little mistake-- 593 00:45:05,720 --> 00:45:07,095 Forget it, Carmen. 594 00:45:07,263 --> 00:45:09,013 All right, but you just try going to a fine lady 595 00:45:09,181 --> 00:45:10,890 and saying, ''I murdered an officer by accident, 596 00:45:11,058 --> 00:45:12,851 but please give me a job and don't tell the police.'' 597 00:45:13,018 --> 00:45:15,562 You try it, and then tell me if you don't feel like stealing 598 00:45:15,730 --> 00:45:17,564 from your so-called neighbor. 599 00:45:26,365 --> 00:45:28,450 Being born a gypsy is considered enough 600 00:45:28,617 --> 00:45:31,244 to make me a criminal right from the start. 601 00:45:31,412 --> 00:45:32,662 When I was only four years old, 602 00:45:32,830 --> 00:45:35,457 I was already being sent to beg on the streets. 603 00:45:35,624 --> 00:45:37,542 Yes, I am what I always had to be. 604 00:45:37,710 --> 00:45:39,878 But all the same, I love you. 605 00:45:50,347 --> 00:45:51,723 Well, then, let's go away together 606 00:45:51,891 --> 00:45:53,391 and begin all over again, Carmen. 607 00:45:53,559 --> 00:45:55,059 A new life, a clean one. 608 00:45:55,227 --> 00:45:57,645 - Where could we go? - To the new world-- America. 609 00:45:57,813 --> 00:46:01,107 We can find someone to give us a passage and hide us. 610 00:46:01,275 --> 00:46:03,359 But no, it's impossible. 611 00:46:03,527 --> 00:46:05,236 We haven't the money. 612 00:46:05,404 --> 00:46:08,740 Oh, but you're wrong. It doesn't have to be impossible. 613 00:46:08,908 --> 00:46:12,452 I'm tired, too. I'd be so glad to get away. 614 00:46:12,620 --> 00:46:14,746 The money is necessary, but we can get it. 615 00:46:14,914 --> 00:46:16,956 In Gibraltar there's an English diplomat 616 00:46:17,124 --> 00:46:18,875 who's going to transfer an enormous quantity of gold 617 00:46:19,043 --> 00:46:20,585 to Granada in a few days' time. 618 00:46:20,753 --> 00:46:22,253 Enough to solve all our problems. 619 00:46:22,421 --> 00:46:25,131 He's so rich, it's just not true. 620 00:46:25,299 --> 00:46:27,592 So it wouldn't harm anybody very much, Jose. 621 00:46:30,095 --> 00:46:32,722 You brought me here to make me talk of that? 622 00:46:32,890 --> 00:46:36,309 I want to stay with you and I'm prepared to find the means. 623 00:46:53,494 --> 00:46:56,204 Jose! Jose! 624 00:47:22,314 --> 00:47:23,314 Thank goodness. 625 00:47:23,482 --> 00:47:25,066 I was afraid that you wouldn't come back. 626 00:47:25,234 --> 00:47:26,276 If you had robbed me of my horse, 627 00:47:26,443 --> 00:47:28,111 I swear I'd have hunted you to the ends of the earth. 628 00:47:28,279 --> 00:47:29,404 Why, I might even have murdered you. 629 00:47:29,572 --> 00:47:31,406 So that's how you trust me. 630 00:47:31,574 --> 00:47:33,950 If you promise not to laugh, I'll tell you something, Jose. 631 00:47:34,118 --> 00:47:35,785 Why should I want to laugh? 632 00:47:35,953 --> 00:47:38,121 I had a brother once, 633 00:47:38,289 --> 00:47:40,915 but when he was only five years old, he died. 634 00:47:41,083 --> 00:47:42,584 He was a funny little kid. 635 00:47:42,751 --> 00:47:43,960 I don't know if he was backward 636 00:47:44,128 --> 00:47:46,713 or whether he was suffering from some illness or other. 637 00:47:46,881 --> 00:47:48,715 Anyway, he never spoke a single word. 638 00:47:48,883 --> 00:47:50,592 He could hear as well as anyone else, 639 00:47:50,759 --> 00:47:53,136 but he would only communicate with his hands and his eyes. 640 00:47:53,304 --> 00:47:56,598 Oh, I loved him, and I took him with me just about everywhere. 641 00:47:56,765 --> 00:47:59,309 But when I began to work along with the smugglers, 642 00:47:59,476 --> 00:48:01,769 I had to leave the kid at home, of course. 643 00:48:01,937 --> 00:48:03,938 And he wasn't there when I went back. 644 00:48:04,106 --> 00:48:06,107 He'd died while I was away. 645 00:48:07,443 --> 00:48:09,694 And that's the reason why I haven't been home since. 646 00:48:09,862 --> 00:48:12,196 But what I wanted to tell you was this. 647 00:48:12,364 --> 00:48:14,657 As we were passing through Badaucin one day, 648 00:48:14,825 --> 00:48:16,743 I saw him there in a field. 649 00:48:16,911 --> 00:48:19,495 This horse, I mean. He was all alone. 650 00:48:19,663 --> 00:48:22,332 And I don't know why, but it made me think of my brother. 651 00:48:22,499 --> 00:48:24,167 I stole him just because of that. 652 00:48:24,335 --> 00:48:26,794 And I think he's my brother here on earth again. 653 00:48:26,962 --> 00:48:28,630 He's been so gentle and obedient with me. 654 00:48:28,797 --> 00:48:31,716 I know he's the kid returned to keep me company. 655 00:48:32,885 --> 00:48:33,885 It's a beautiful story. 656 00:48:34,053 --> 00:48:36,971 Now I know why he means so much to you. 657 00:48:37,139 --> 00:48:40,308 Jose, have you decided to stay with us? 658 00:48:40,476 --> 00:48:42,310 Carmen made it all clear. 659 00:48:42,478 --> 00:48:44,854 And I'll stay if they accept my conditions. 660 00:48:52,404 --> 00:48:55,281 Jose: During the next few days, we must watch the road carefully 661 00:48:55,449 --> 00:48:57,158 and check how long it takes for a carriage 662 00:48:57,326 --> 00:49:00,119 to get here from the crossroads, going at a normal pace. 663 00:49:00,287 --> 00:49:02,664 We'll post someone up there to give us the signal. 664 00:49:02,831 --> 00:49:05,667 Juan can begin digging the hole up on the cliff right now. 665 00:49:05,834 --> 00:49:08,628 And don't forget it has to be at least five feet deep. 666 00:49:08,796 --> 00:49:10,421 And once I get up there and start digging, 667 00:49:10,589 --> 00:49:12,382 how long am I supposed to stay? 668 00:49:12,549 --> 00:49:14,342 A month if necessary. 669 00:49:14,510 --> 00:49:16,636 Then why don't you do it? It'd suit you much better. 670 00:49:16,804 --> 00:49:18,805 Give you enough wine, you'd be happy in hell. 671 00:49:18,973 --> 00:49:20,807 - What do you mean by that? - Forget it, Dancairo. 672 00:49:20,975 --> 00:49:22,850 Now, as I said, we need two men at least, 673 00:49:23,018 --> 00:49:25,103 but three would be better. 674 00:49:25,270 --> 00:49:28,022 The third man would only be used in case of necessity, of course. 675 00:49:28,190 --> 00:49:30,024 No, no, we've always shared everything equally. 676 00:49:30,192 --> 00:49:31,859 The more of us there are, the less we get. 677 00:49:32,027 --> 00:49:33,027 Better keep it down to two. 678 00:49:33,195 --> 00:49:36,072 Juan's an idiot, but he's the best shot in Spain. 679 00:49:36,240 --> 00:49:37,699 I said no shooting, and I mean it. 680 00:49:37,866 --> 00:49:39,075 Very well. There'll be no shooting. 681 00:49:39,243 --> 00:49:41,077 It's your plan. 682 00:49:41,245 --> 00:49:43,705 That way, the Englishman will only realize his gold 683 00:49:43,872 --> 00:49:45,498 has been stolen when he reaches Granada. 684 00:49:45,666 --> 00:49:47,750 If anyone is wounded, let alone killed, 685 00:49:47,918 --> 00:49:49,585 we'll have all the police in Spain after us 686 00:49:49,753 --> 00:49:51,546 - in a matter of hours. - You're right. 687 00:49:53,549 --> 00:49:55,049 Look, you know that in case of emergency, 688 00:49:55,217 --> 00:49:56,676 Carmen'll pass us a message. 689 00:49:56,844 --> 00:49:58,261 Or better still, ask Roxana. 690 00:49:58,429 --> 00:50:00,138 She knows where we are. 691 00:50:40,095 --> 00:50:43,097 [metallic hammering] 692 00:50:58,906 --> 00:51:00,907 What do you want? 693 00:51:07,790 --> 00:51:09,999 I want to buy a bridle for my horse. 694 00:51:10,167 --> 00:51:12,627 I see. And who told you to come here? 695 00:51:17,758 --> 00:51:19,509 My friend, Dancairo. 696 00:51:19,676 --> 00:51:21,135 Well, you'd better take some skins 697 00:51:21,303 --> 00:51:23,638 and go to number seven, Avenue de la Serna. 698 00:51:23,806 --> 00:51:25,473 Ask to see Carmen. 699 00:51:25,641 --> 00:51:27,683 Tell her you're a peddler and that you come from Guadix. 700 00:51:27,851 --> 00:51:29,644 I understand. 701 00:51:29,812 --> 00:51:32,355 Remember, if he comes in, we don't know each other. 702 00:51:32,523 --> 00:51:34,065 And don't forget he speaks Spanish. 703 00:51:34,233 --> 00:51:35,316 Wait here. 704 00:51:35,484 --> 00:51:36,901 Well, now, how much do I owe you? 705 00:51:37,069 --> 00:51:38,444 You said 30 didn't you? 706 00:51:38,612 --> 00:51:41,614 [piano playing] 707 00:52:13,647 --> 00:52:14,689 Here you are. 708 00:52:14,857 --> 00:52:16,941 The skins aren't worth half what you asked for them, 709 00:52:17,109 --> 00:52:20,361 but the master's in a generous mood today. 710 00:52:20,529 --> 00:52:23,573 I can't tell you, these people are enough to drive you mad. 711 00:52:23,740 --> 00:52:25,408 It's only because we must have that gold 712 00:52:25,576 --> 00:52:27,201 that I can face them at all. 713 00:52:29,121 --> 00:52:30,705 Here, take this. 714 00:52:30,873 --> 00:52:32,665 I've written everything there. 715 00:52:34,042 --> 00:52:36,252 - When do you expect to leave? - Tuesday afternoon. 716 00:52:36,420 --> 00:52:39,005 And I said that road was the best because it's much quicker. 717 00:52:39,173 --> 00:52:41,215 So do please tell Dancairo 718 00:52:41,383 --> 00:52:43,467 that everything must go perfectly smoothly. 719 00:52:43,635 --> 00:52:45,011 Otherwise, they'll say it's all my fault. 720 00:52:45,179 --> 00:52:46,345 You leave it to me. 721 00:52:46,513 --> 00:52:48,723 I'd like to kiss you so much. 722 00:52:48,891 --> 00:52:50,600 Isn't this place magnificent? 723 00:53:17,002 --> 00:53:18,753 [whistles] 724 00:53:18,921 --> 00:53:20,338 [answering whistle] 725 00:53:33,185 --> 00:53:35,311 - There he is. That's him. - So what do you expect us to do? 726 00:53:35,479 --> 00:53:36,562 Spring to attention? 727 00:53:36,730 --> 00:53:38,773 If you're wise, you won't provoke the lad. 728 00:53:38,941 --> 00:53:40,983 Leave him alone. 729 00:53:42,236 --> 00:53:43,319 Careful now. 730 00:53:43,487 --> 00:53:45,696 You could blow up half the mountain with that. 731 00:53:45,864 --> 00:53:47,156 Who are those two? 732 00:53:47,324 --> 00:53:49,325 One's a man from my village, name of Miguel. 733 00:53:49,493 --> 00:53:52,036 The other one's Garcia, Carmen's husband. 734 00:53:54,289 --> 00:53:57,333 - Carmen's what? - Husband. He was in prison. 735 00:53:57,501 --> 00:53:59,377 She's been trying to get him out for the last two years, 736 00:53:59,544 --> 00:54:01,462 and now she's done it. 737 00:54:05,050 --> 00:54:06,425 You be careful, Jose. 738 00:54:06,593 --> 00:54:07,969 He means a whole lot of trouble. 739 00:54:08,136 --> 00:54:09,762 Careful of what? 740 00:54:19,815 --> 00:54:21,232 Well, Jose... 741 00:54:22,943 --> 00:54:24,568 you can tell us all about it. 742 00:54:24,736 --> 00:54:26,737 These are our new companions, Miguel and Garcia. 743 00:54:26,905 --> 00:54:28,114 Our law-abiding leader, 744 00:54:28,282 --> 00:54:30,908 but nobody wants a sermon from you, Preacher. 745 00:54:32,869 --> 00:54:34,662 The carriage'll pass on Tuesday 746 00:54:34,830 --> 00:54:36,205 with Carmen and the Englishman inside. 747 00:54:36,373 --> 00:54:37,540 There'll be one escort. 748 00:54:37,708 --> 00:54:39,834 The chest of gold will be under the floor. 749 00:54:40,002 --> 00:54:42,586 I've already got all the dynamite we need. 750 00:54:42,754 --> 00:54:45,172 Who wants dynamite? 751 00:54:45,340 --> 00:54:47,216 Afraid of blood, soldier boy? 752 00:54:50,554 --> 00:54:52,388 No, I'm not afraid. 753 00:54:52,556 --> 00:54:53,764 There won't be any shooting, though. 754 00:54:53,932 --> 00:54:56,058 I became the commander just to avoid bloodshed. 755 00:54:56,226 --> 00:54:59,228 And if you don't like it, you're free to go away. 756 00:54:59,396 --> 00:55:02,440 I wouldn't shout so much if I were in your shoes. 757 00:55:07,487 --> 00:55:09,155 Listen to me, all of you. 758 00:55:09,323 --> 00:55:12,533 Remendado will keep watch and give us the signal. 759 00:55:12,701 --> 00:55:16,454 Juan will be on top of the cliff, ready to light the fuse, 760 00:55:16,621 --> 00:55:21,167 and I will be down in the road to meet the carriage. 761 00:55:21,335 --> 00:55:25,421 You two must be waiting for us at the turn-off, as we agreed before. 762 00:55:25,589 --> 00:55:28,632 Remember that everything has to be done as quickly as possible. 763 00:56:16,098 --> 00:56:17,723 Is something wrong, Carmen? 764 00:56:17,891 --> 00:56:20,726 No, of course not. 765 00:56:20,894 --> 00:56:24,146 Why should there be? I'm so happy being with you. 766 00:56:25,315 --> 00:56:26,607 Don't be afraid, dearest. 767 00:56:26,775 --> 00:56:28,692 You're going to stay with me forever. 768 00:57:18,243 --> 00:57:20,119 [whistles] 769 00:57:33,383 --> 00:57:34,467 Stop! Stop! 770 00:57:34,634 --> 00:57:37,094 The road's blocked. You can't get through. 771 00:57:37,262 --> 00:57:39,930 Come here, will you? What's happened? 772 00:57:40,098 --> 00:57:41,390 What are you talking about? 773 00:57:41,558 --> 00:57:43,601 A landslide. There's been a landslide. 774 00:57:43,768 --> 00:57:45,394 The road's full of rocks. 775 00:57:45,562 --> 00:57:49,231 Sir, for years I've been using this road and it's always been safe and quiet. 776 00:57:49,399 --> 00:57:51,692 If I were you, I'd turn back and at once, sir. 777 00:57:51,860 --> 00:57:53,652 This landslide could be part of an ambush. 778 00:57:53,820 --> 00:57:55,863 But that's impossible. 779 00:57:57,032 --> 00:57:59,450 - Is much of the road covered? - Come and look. 780 00:57:59,618 --> 00:58:01,869 It's quite impossible to get through, sir. 781 00:58:02,037 --> 00:58:03,412 You stay here. 782 00:58:03,580 --> 00:58:05,831 You come with me, if you don't mind. 783 00:58:11,379 --> 00:58:13,923 It'll take a long time to clear a path through all that, I'm afraid. 784 00:58:14,090 --> 00:58:16,050 Oh, don't worry about that. I'll pay you well. 785 00:58:16,218 --> 00:58:18,469 Come on, let's have a look. 786 00:58:25,644 --> 00:58:27,436 For heaven's sake, hurry. 787 00:58:28,897 --> 00:58:30,606 Hah! Hyah! 788 00:58:30,774 --> 00:58:32,316 Look, sir, the carriage! 789 00:58:32,484 --> 00:58:34,276 Stop! Stop, I say! 790 00:58:34,444 --> 00:58:35,444 Hah! 791 00:58:39,157 --> 00:58:40,699 Hah! Hyah! Hyah! 792 00:58:42,410 --> 00:58:44,203 Hyah! 793 00:58:46,248 --> 00:58:47,957 Hyah! Hyah! 794 00:59:09,187 --> 00:59:10,813 Hah! 795 00:59:16,653 --> 00:59:18,320 Hyah! Hyah! 796 00:59:23,076 --> 00:59:24,493 Hyah! 797 00:59:36,548 --> 00:59:38,674 Hah! Hah! 798 00:59:45,557 --> 00:59:47,266 Whoa! 799 00:59:59,279 --> 01:00:00,821 Come on, quickly. 800 01:00:18,965 --> 01:00:20,549 Quick, Miguel. 801 01:00:25,305 --> 01:00:26,972 [grunting] 802 01:00:29,100 --> 01:00:30,851 [shouts] 803 01:00:31,019 --> 01:00:33,437 - [horse neighs] - Hah! Hah! 804 01:00:54,834 --> 01:00:56,502 Hah! 805 01:01:29,953 --> 01:01:31,745 - Englishman: What happened? - Jose: He stole two horses. 806 01:01:31,913 --> 01:01:33,497 Quickly. The lady's not well. 807 01:01:33,665 --> 01:01:36,417 - Are you all right, my dear? - I was so frightened. 808 01:01:36,584 --> 01:01:38,544 - It was awful. I feel so bad. - I know, my dear. 809 01:01:38,712 --> 01:01:40,671 You've had a nasty shock, but it's all over now. 810 01:01:40,839 --> 01:01:41,839 Was he alone? 811 01:01:42,006 --> 01:01:43,924 Yes, I'm sure there was no one else there. 812 01:01:44,092 --> 01:01:46,427 As soon as I arrived, they took their horses and fled. 813 01:01:46,594 --> 01:01:49,054 I couldn't follow him because I had to hold back the carriage, 814 01:01:49,222 --> 01:01:50,764 but I'm sure I wounded him. 815 01:01:50,932 --> 01:01:53,183 - Oh, dear. Oh, dear. - Guard: Excellency. 816 01:01:53,351 --> 01:01:56,395 All this looks fishy to me. I want to take a look around. 817 01:01:56,563 --> 01:01:58,772 All right, but be careful. 818 01:01:58,940 --> 01:02:01,483 But you're mad. Come back. It's dangerous. 819 01:02:01,651 --> 01:02:02,651 He'll bring your horse back, don't worry. 820 01:02:02,819 --> 01:02:03,861 Carmen: I don't want to stay here. 821 01:02:04,028 --> 01:02:05,529 I'm so frightened. Take me away. 822 01:02:05,697 --> 01:02:07,823 Please, please, take me away. 823 01:02:07,991 --> 01:02:09,324 The young lady's right. 824 01:02:09,492 --> 01:02:11,660 And in my opinion, you'd be wise to turn back, sir. 825 01:02:11,828 --> 01:02:14,246 You'd be foolish to face such a journey with only two horses 826 01:02:14,414 --> 01:02:15,664 and the young lady so unwell. 827 01:02:15,832 --> 01:02:17,499 [gunfire] 828 01:02:42,317 --> 01:02:45,194 [horse neighs] 829 01:02:49,032 --> 01:02:50,407 SeƱor! 830 01:02:50,575 --> 01:02:52,701 [gunfire] 831 01:02:52,869 --> 01:02:54,703 The game's gone on long enough. 832 01:02:54,871 --> 01:02:57,206 Put your hands up and drop that pistol. 833 01:02:57,373 --> 01:03:00,375 But you'll ruin it all. Go away! You're crazy! 834 01:03:00,543 --> 01:03:02,711 That'll do, Preacher. 835 01:03:02,879 --> 01:03:04,463 You're worse than the police, you filthy coward. 836 01:03:07,967 --> 01:03:08,967 No! 837 01:03:09,135 --> 01:03:10,260 [groans] 838 01:03:10,428 --> 01:03:12,095 Look out, over there! 839 01:03:12,263 --> 01:03:13,680 We've got to get him. 840 01:03:13,848 --> 01:03:16,058 That fool Juan should have killed him. 841 01:03:16,226 --> 01:03:17,851 He mustn't get away. 842 01:03:24,150 --> 01:03:26,318 It's over for us. 843 01:03:26,486 --> 01:03:28,654 We've come to the beginning of the end. 844 01:04:32,844 --> 01:04:35,053 [gunshot] 845 01:04:44,439 --> 01:04:47,274 [gunfire] 846 01:05:03,291 --> 01:05:04,791 [gun clicks] 847 01:05:25,730 --> 01:05:28,398 [horse neighs] 848 01:05:34,405 --> 01:05:36,406 Remendado, thank God I found you. 849 01:05:36,574 --> 01:05:37,574 We can't leave you here. 850 01:05:37,742 --> 01:05:39,785 Go away, Jose. Go away. 851 01:05:39,953 --> 01:05:43,038 No, you know I couldn't. You've got to try... 852 01:05:43,206 --> 01:05:46,625 It's not worth the effort, Jose. I'm-- I'm going to die. 853 01:05:48,795 --> 01:05:52,089 The explosion must have frightened the horse and he ran away. 854 01:05:52,256 --> 01:05:55,550 I tried to get him back, but that soldier saw me on-- 855 01:05:55,718 --> 01:05:57,719 on the hill and fired. 856 01:05:57,887 --> 01:05:59,388 Jose, you take the horse. 857 01:05:59,555 --> 01:06:01,181 I want him to be with you. 858 01:06:01,349 --> 01:06:02,557 Don't speak now. 859 01:06:02,725 --> 01:06:04,101 You've got to save your strength. 860 01:06:04,268 --> 01:06:06,561 - We must try and reach the others. - No, no, go away. 861 01:06:06,729 --> 01:06:08,730 Save yourself, at least. Please, Jose. 862 01:06:10,316 --> 01:06:13,235 Leave me-- ah! Leave me here, Jose. 863 01:06:44,100 --> 01:06:47,310 Jose: Stop! Stop, Garcia! Come here. 864 01:06:47,478 --> 01:06:48,478 Give me a hand, quickly. 865 01:06:48,646 --> 01:06:50,522 Dismount and help me put the boy on the horse. 866 01:06:50,690 --> 01:06:53,025 He's dying, Garcia. He's dying, I tell you. 867 01:06:53,192 --> 01:06:54,317 We mustn't waste time on that. 868 01:06:54,485 --> 01:06:56,111 That damn guard managed to get away, 869 01:06:56,279 --> 01:06:58,071 and by now all the police in town'll be after us. 870 01:06:58,239 --> 01:06:59,656 We must get 'em off our tracks somehow. 871 01:06:59,824 --> 01:07:01,491 Abandon the horses and take to the mountains. 872 01:07:01,659 --> 01:07:04,161 All right, then. We must carry him ourselves, Garcia. 873 01:07:04,328 --> 01:07:06,038 We can't let him die like this. 874 01:07:06,205 --> 01:07:07,706 - You're right. - [gunshot] 875 01:07:07,874 --> 01:07:09,374 [gasps] 876 01:07:22,764 --> 01:07:24,264 You murderer! 877 01:07:32,523 --> 01:07:35,025 - Murderer! - You're yellow, Preacher. 878 01:07:49,373 --> 01:07:50,749 You swine. 879 01:07:53,044 --> 01:07:56,296 - I could kill you if I wanted to. - No. No. No. 880 01:07:56,464 --> 01:07:58,548 Preacher, that's enough. 881 01:07:58,716 --> 01:08:00,592 We've got to get away. What's done is done. 882 01:08:00,760 --> 01:08:03,220 We must get the gold and try to save our own skins now. 883 01:08:03,387 --> 01:08:06,515 Why did you do it? Why did you do it? 884 01:08:06,682 --> 01:08:09,309 You didn't want him to suffer, did you? 885 01:08:09,477 --> 01:08:10,477 Let go of me. 886 01:08:10,645 --> 01:08:13,939 You're nothing but a filthy criminal. 887 01:08:14,107 --> 01:08:15,857 Well, that's just too bad, isn't it? 888 01:08:16,025 --> 01:08:20,070 'Cause in future, I'm the one that's giving the orders, Preacher. 889 01:08:20,238 --> 01:08:22,906 But a filthy criminal! 890 01:08:23,074 --> 01:08:25,575 [sobbing] 891 01:09:56,584 --> 01:09:58,877 We're all just about done for. 892 01:09:59,045 --> 01:10:02,297 Why don't we stop for a moment, if only to decide what to do next? 893 01:10:02,465 --> 01:10:04,758 We'll make our plans when we're safe up there. 894 01:10:24,570 --> 01:10:26,613 - [Jose grunts] - I'll take that. 895 01:11:34,098 --> 01:11:37,309 There's a village way down in the valley. 896 01:11:37,476 --> 01:11:40,270 It's pretty obvious that Carmen's the only one we can risk sending. 897 01:11:40,438 --> 01:11:42,355 So she'll just have to go and get us everything we need-- 898 01:11:42,523 --> 01:11:44,983 clothing, some food and water, and information. 899 01:11:45,151 --> 01:11:47,068 She must find out which areas they're searching for us 900 01:11:47,236 --> 01:11:48,737 and make sure they're kept well off our track. 901 01:11:48,904 --> 01:11:52,490 That miserable guard will have reported the three of us, 902 01:11:52,658 --> 01:11:55,493 but Carmen's the innocent victim, that's all. 903 01:11:55,661 --> 01:11:56,828 Why, she could report him, too, 904 01:11:56,996 --> 01:11:59,039 for having abandoned her to the mercy of thieves. 905 01:11:59,206 --> 01:12:01,041 Kiss me. 906 01:12:01,208 --> 01:12:03,251 [Garcia laughs] 907 01:12:03,419 --> 01:12:05,503 Off you go. 908 01:12:05,671 --> 01:12:06,713 Best foot forward. 909 01:12:06,881 --> 01:12:08,840 Make a statement to the police about those wicked robbers 910 01:12:09,008 --> 01:12:10,675 and send them all off in the wrong direction. 911 01:12:10,843 --> 01:12:13,219 Go on, and come back as soon as you can. 912 01:12:13,387 --> 01:12:16,639 Go with her as far as the road at least since you know the area. 913 01:12:18,100 --> 01:12:20,185 No, and I'll tell you why not. 914 01:12:22,229 --> 01:12:24,731 I don't trust you two. 915 01:12:26,067 --> 01:12:27,567 Let's send Jose. 916 01:12:28,986 --> 01:12:31,613 I don't want anyone. I can go by myself. 917 01:12:31,781 --> 01:12:33,782 I'll come back in two days if not before. 918 01:12:33,949 --> 01:12:36,117 - Don't worry. - [Garcia laughing] 919 01:12:40,539 --> 01:12:42,540 [wind howling] 920 01:12:46,128 --> 01:12:47,837 Carmen, wait for me. 921 01:12:48,005 --> 01:12:49,464 I'll go with you. 922 01:12:49,632 --> 01:12:51,758 Let's get away from here and escape on our own. 923 01:12:51,926 --> 01:12:52,926 Are you mad? 924 01:12:53,094 --> 01:12:54,636 That's just what they're hoping for. 925 01:12:54,804 --> 01:12:56,096 You stay and keep an eye on them. 926 01:12:56,263 --> 01:12:59,391 And remember that money is our only hope of salvation. 927 01:12:59,558 --> 01:13:01,351 I'll be back soon, Jose. 928 01:13:27,837 --> 01:13:31,673 Wait till we have to tell Enriques we'll pay him in sovereigns. 929 01:13:31,841 --> 01:13:35,718 The idea of living in America isn't so bad. 930 01:13:35,886 --> 01:13:38,263 Now we've the money to get there. 931 01:13:38,431 --> 01:13:42,642 It's only that... there are too many of us. 932 01:13:43,978 --> 01:13:46,604 Hey, Preacher, bring that here. 933 01:13:48,441 --> 01:13:50,442 You can come and get it. 934 01:13:53,028 --> 01:13:56,448 Dancairo, tell the preacher to obey orders, 935 01:13:56,615 --> 01:13:59,784 or I'll make him regret the day he was born. 936 01:13:59,952 --> 01:14:01,619 We don't want his kind with us. 937 01:14:35,571 --> 01:14:37,447 Listen, Preacher. 938 01:14:42,161 --> 01:14:46,331 I've got nothing personal against you. 939 01:14:46,499 --> 01:14:49,501 It's the idea of having to share one ounce of that gold with you 940 01:14:49,668 --> 01:14:51,544 that turns my stomach. 941 01:14:54,423 --> 01:14:56,424 On your feet. 942 01:14:57,885 --> 01:15:00,970 Did you hear, Preacher? 943 01:15:05,100 --> 01:15:06,100 [chuckles] 944 01:15:06,268 --> 01:15:07,977 That's better, Preacher. 945 01:15:08,145 --> 01:15:10,647 That's it. That's it. 946 01:15:10,814 --> 01:15:12,357 Come on. 947 01:15:14,151 --> 01:15:16,027 Come on if you've got the guts. 948 01:15:16,195 --> 01:15:17,820 Come on, Preacher. 949 01:15:21,033 --> 01:15:24,369 [laughing] 950 01:15:24,537 --> 01:15:25,703 That's it. 951 01:15:29,124 --> 01:15:30,708 Know a bayonet, don't you? 952 01:15:30,876 --> 01:15:32,877 Come on. That's it. That's it. 953 01:15:35,631 --> 01:15:37,966 Now let's see what they taught you in the army, eh? 954 01:15:38,133 --> 01:15:39,801 [laughs] 955 01:16:33,188 --> 01:16:34,647 Preacher. 956 01:16:39,069 --> 01:16:41,654 Come on. Get up, you coward. 957 01:16:41,822 --> 01:16:43,990 [laughing] 958 01:16:45,868 --> 01:16:47,327 Come on. 959 01:16:52,666 --> 01:16:55,168 Come on. Come on. 960 01:17:05,804 --> 01:17:08,222 You didn't expect that, did you, Preacher? 961 01:17:22,488 --> 01:17:24,238 - I can't see anymore. - Here I am. 962 01:17:24,406 --> 01:17:25,865 I don't want to kill you right now. 963 01:17:26,033 --> 01:17:28,326 I want to have some more fun with you. 964 01:17:30,204 --> 01:17:33,915 Preacher-- stinking, moralizing, filthy preacher. 965 01:17:35,376 --> 01:17:37,835 Get up, you coward. Get on your feet. 966 01:18:56,457 --> 01:18:57,957 Preacher. 967 01:20:11,198 --> 01:20:12,698 Preacher... 968 01:20:18,831 --> 01:20:20,832 [birds squawking] 969 01:20:58,412 --> 01:21:00,413 [rocks clacking] 970 01:21:49,171 --> 01:21:51,088 [rocks continue clacking] 971 01:22:20,702 --> 01:22:23,245 You won't get far on your own, 972 01:22:23,413 --> 01:22:26,624 so I wouldn't even try to start if I were you. 973 01:22:30,754 --> 01:22:32,380 What's wrong with you? 974 01:22:32,547 --> 01:22:33,965 You mean you thought I was hiding the money 975 01:22:34,132 --> 01:22:35,466 to keep it for myself? 976 01:22:35,634 --> 01:22:36,842 That's what you mean, eh? 977 01:22:37,010 --> 01:22:38,386 Or do you want to keep it all? 978 01:22:38,553 --> 01:22:40,638 Don't move or I swear you'll get 979 01:22:40,806 --> 01:22:42,598 the same treatment that you gave Garcia. 980 01:22:42,766 --> 01:22:44,141 I was going to be the next one, wasn't I? 981 01:22:44,309 --> 01:22:46,727 But you made a mistake, because I'll murder you first. 982 01:22:46,895 --> 01:22:48,938 I don't want to murder anyone. 983 01:22:49,106 --> 01:22:51,482 But it's madness for us to wait up here forever. 984 01:22:51,650 --> 01:22:54,110 If anything delays Carmen, then what do we do? 985 01:22:54,277 --> 01:22:55,653 You haven't thought of that. 986 01:22:55,821 --> 01:22:59,115 Perhaps we'll die of hunger or go raving mad with thirst. 987 01:22:59,282 --> 01:23:01,909 Better bury the gold for the present and go find the things we need. 988 01:23:02,077 --> 01:23:05,329 And if you don't want to come with me, then I'll go on my own. 989 01:23:05,497 --> 01:23:07,123 You're right. 990 01:23:07,290 --> 01:23:10,960 We must get away from here before I go out of my mind. 991 01:23:11,128 --> 01:23:12,670 Look at me. 992 01:23:12,838 --> 01:23:14,714 My hands are trembling. 993 01:23:14,881 --> 01:23:18,259 I'm always the same way when I can't get anything to drink. 994 01:23:18,427 --> 01:23:21,220 Leave me alone. Go away from me. 995 01:23:21,388 --> 01:23:23,014 Go away! 996 01:23:26,435 --> 01:23:29,186 [sobbing] 997 01:23:29,354 --> 01:23:32,106 Dancairo. 998 01:23:32,274 --> 01:23:35,067 It's one of my attacks. Keep away from me. 999 01:23:35,235 --> 01:23:36,861 - Leave me alone. - Dancairo. 1000 01:23:38,864 --> 01:23:41,532 Can't you go away? Away! 1001 01:23:42,617 --> 01:23:45,828 Go away. Leave me alone. 1002 01:23:45,996 --> 01:23:47,997 [sobbing continues] 1003 01:24:13,648 --> 01:24:16,859 Dancairo: They're not peasants. Wait till they get closer. 1004 01:24:18,278 --> 01:24:19,653 Jose: Just our luck. 1005 01:24:19,821 --> 01:24:22,364 They won't have a thing to eat with them. 1006 01:24:22,532 --> 01:24:23,908 The mules'll be useful, anyway. 1007 01:24:24,076 --> 01:24:25,951 I'll go down. You wait up here. 1008 01:24:26,119 --> 01:24:27,661 Jose: I'm coming, too. 1009 01:24:35,337 --> 01:24:37,797 Dancairo: Stop. Put your hands up. 1010 01:24:40,008 --> 01:24:41,884 Carmen. 1011 01:24:42,052 --> 01:24:44,845 How lovely. For a moment you thought I was a real lady. 1012 01:24:45,013 --> 01:24:46,680 Come on, I haven't much time. 1013 01:24:46,848 --> 01:24:49,391 I brought you some food and clothes, and I'll leave you that mule. 1014 01:24:49,559 --> 01:24:51,477 You'll need it to take everything to Gaucin. 1015 01:24:51,645 --> 01:24:54,021 To Sancho's place. You know where he lives. 1016 01:24:54,189 --> 01:24:55,189 Why Gaucin? 1017 01:24:55,357 --> 01:24:58,150 Oh, of course you must let me explain. 1018 01:24:58,318 --> 01:25:01,153 After I'd been walking for an hour, a big coach came along, 1019 01:25:01,321 --> 01:25:03,989 full of people all going to Gaucin for the corrida. 1020 01:25:04,157 --> 01:25:05,616 And guess who was with them. 1021 01:25:05,784 --> 01:25:09,036 Lucas, my old friend, the greatest bullfighter in Andalusia. 1022 01:25:09,204 --> 01:25:11,455 Lucas lent me money to buy everything. 1023 01:25:11,623 --> 01:25:13,290 I only have to ask. 1024 01:25:13,458 --> 01:25:15,918 The money we have is more than enough for us. 1025 01:25:16,086 --> 01:25:17,920 To my mind Jose's right. 1026 01:25:18,088 --> 01:25:20,297 Now we must only think of how to get away and quickly 1027 01:25:20,465 --> 01:25:22,216 if we don't want the police to catch up with us. 1028 01:25:22,384 --> 01:25:23,384 And you, too. 1029 01:25:23,552 --> 01:25:25,553 I know. Now listen to me. 1030 01:25:25,720 --> 01:25:27,805 Lucas' best friend will be sailing from Malaga 1031 01:25:27,973 --> 01:25:31,183 for South America next week and he's promised we can travel 1032 01:25:31,351 --> 01:25:33,602 on board the ship as members of his special party. 1033 01:25:33,770 --> 01:25:35,563 He can help us get into the country, too. 1034 01:25:35,730 --> 01:25:40,276 All we have to do now is pay someone to take us out to the boat in secret. 1035 01:25:40,443 --> 01:25:44,280 Well, Jose-- the New World, just as you wanted. 1036 01:25:46,491 --> 01:25:48,200 Yes, I know. 1037 01:25:48,368 --> 01:25:49,910 Ask me where your husband is. 1038 01:25:50,078 --> 01:25:51,078 Why should I? 1039 01:25:51,246 --> 01:25:53,998 He's up there in the mountains with the money. 1040 01:25:54,166 --> 01:25:55,666 I murdered him. 1041 01:26:02,299 --> 01:26:05,634 Then you realize our time has now come. 1042 01:26:17,981 --> 01:26:19,565 You must see I'm right. 1043 01:26:19,733 --> 01:26:22,109 Don't you realize there are hundreds of police out after us? 1044 01:26:22,277 --> 01:26:24,528 We can't possibly reach Gaucin with all this stuff. 1045 01:26:24,696 --> 01:26:25,696 It's much too dangerous. 1046 01:26:25,864 --> 01:26:28,574 Carmen's there waiting for us, so we must take the risk. 1047 01:26:28,742 --> 01:26:30,367 It's a trick to rob us of everything. 1048 01:26:30,535 --> 01:26:31,535 Listen to me. 1049 01:26:31,703 --> 01:26:33,871 You shouldn't trust Carmen. I know her too well. 1050 01:26:34,039 --> 01:26:35,497 We've got to go where I say. 1051 01:26:35,665 --> 01:26:37,958 It's after Gaucin, not so far from the sea. 1052 01:26:38,126 --> 01:26:41,295 We'll be much safer hiding there till the ship leaves. 1053 01:26:41,463 --> 01:26:43,214 All right. 1054 01:26:43,381 --> 01:26:45,090 Carmen's coming, too, though. 1055 01:26:45,258 --> 01:26:47,176 I'm going to fetch her. 1056 01:26:47,344 --> 01:26:48,969 You've been good to me, Jose. 1057 01:26:49,137 --> 01:26:50,888 I won't forget that. 1058 01:27:15,163 --> 01:27:16,872 Jose! 1059 01:27:22,087 --> 01:27:24,171 Why are you so late? Is something wrong? 1060 01:27:24,339 --> 01:27:27,883 Dancairo won't stay in Gaucin. 1061 01:27:28,051 --> 01:27:32,221 I only wanted to tell you that we'll be in the tavern at the crossroads. 1062 01:27:32,389 --> 01:27:34,390 You left Dancairo alone? 1063 01:27:34,557 --> 01:27:36,350 Oh, you must be a fool! 1064 01:27:36,518 --> 01:27:38,018 You mean you couldn't see it was only a trick 1065 01:27:38,186 --> 01:27:40,104 to rob us of our share of the gold? 1066 01:27:40,272 --> 01:27:42,898 So everything we had is completely lost. 1067 01:27:44,609 --> 01:27:45,943 Don't worry. 1068 01:27:46,111 --> 01:27:49,321 He's a good man. I promise you. 1069 01:27:49,489 --> 01:27:52,116 And besides, he's too sick to run away, so come with me. 1070 01:27:52,284 --> 01:27:54,493 I'm not going anywhere with you! 1071 01:27:54,661 --> 01:27:55,869 You think I'm crazy? 1072 01:27:56,037 --> 01:27:58,831 You're not just a thief and a killer, but a complete idiot! 1073 01:27:58,999 --> 01:28:00,624 Leave me alone and go to hell! 1074 01:28:00,792 --> 01:28:01,917 Come here! 1075 01:28:07,882 --> 01:28:10,134 I could murder you for what you said. 1076 01:28:10,302 --> 01:28:12,678 [Carmen laughs] 1077 01:28:12,846 --> 01:28:14,555 You make me laugh. 1078 01:28:14,723 --> 01:28:17,141 Really, you do. 1079 01:28:17,309 --> 01:28:18,934 You make me sick. 1080 01:28:52,469 --> 01:28:54,470 You're stupid, Jose. 1081 01:28:54,637 --> 01:28:55,679 Why do you get upset? 1082 01:28:55,847 --> 01:28:58,599 You know I have to stay to work on Lucas. 1083 01:29:00,101 --> 01:29:01,810 There's no reason for jealousy. 1084 01:29:01,978 --> 01:29:03,812 We want to get onto that ship, don't we? 1085 01:29:03,980 --> 01:29:06,815 And he's the only one who can help us. 1086 01:29:07,984 --> 01:29:10,402 I love you, Jose. 1087 01:29:10,570 --> 01:29:12,071 Or I wouldn't have worked so hard 1088 01:29:12,238 --> 01:29:14,656 to help us get away and begin all over again. 1089 01:29:14,824 --> 01:29:17,159 Now everything's ready, you know that? 1090 01:29:24,334 --> 01:29:26,919 You don't know me yet, 1091 01:29:27,087 --> 01:29:29,838 so be careful. 1092 01:29:30,006 --> 01:29:33,926 Everything's prepared for the day after tomorrow at San Nicola. 1093 01:29:34,094 --> 01:29:36,428 No wonder that I'm nervous. 1094 01:29:36,596 --> 01:29:37,888 This is what you have to do. 1095 01:29:38,056 --> 01:29:40,641 Ask at the crossroads for a fisherman called Pedro. 1096 01:29:40,809 --> 01:29:42,684 He'll take you to the beach where I'll be waiting. 1097 01:29:42,852 --> 01:29:44,978 The ship sails at sunset. 1098 01:29:45,146 --> 01:29:47,231 Oh, look what you've done to your hand! 1099 01:29:47,399 --> 01:29:49,608 How silly you are, Jose. 1100 01:29:49,776 --> 01:29:52,569 I'll put this handkerchief on it. 1101 01:30:01,746 --> 01:30:03,664 Pedro: I tell you, if we wait any longer, 1102 01:30:03,832 --> 01:30:05,582 we'll never make it. 1103 01:30:06,751 --> 01:30:10,045 The ship's already well out to sea and she'll be off the big headland 1104 01:30:10,213 --> 01:30:11,922 within a few more minutes. 1105 01:30:12,090 --> 01:30:14,675 Dancairo: Don't worry. We're just coming. 1106 01:30:14,843 --> 01:30:16,343 Pedro: Then hurry up. 1107 01:30:16,511 --> 01:30:18,303 Don't you realize there'll be trouble for us 1108 01:30:18,471 --> 01:30:20,180 if we're caught here with you? 1109 01:30:21,391 --> 01:30:23,851 Carmen won't come and you might have known it. 1110 01:30:24,018 --> 01:30:26,103 Even the fisherman only expected the two of us. 1111 01:30:26,271 --> 01:30:28,147 Try to face the facts, Jose. 1112 01:30:28,314 --> 01:30:30,482 Why deceive yourself any longer? 1113 01:30:30,650 --> 01:30:34,111 Why ruin your life for the sake of a dirty prostitute? 1114 01:30:34,279 --> 01:30:36,029 It's a form of madness. 1115 01:30:36,197 --> 01:30:38,824 You're coming with me if I have to drag you away by force! 1116 01:30:40,702 --> 01:30:42,619 You keep away from me now. 1117 01:30:42,787 --> 01:30:44,413 Board the damn boat alone. 1118 01:30:44,581 --> 01:30:46,415 You've dreamed of that money all your life, haven't you? 1119 01:30:46,583 --> 01:30:48,417 Well, take it. It's yours. 1120 01:30:48,585 --> 01:30:49,877 Go away. 1121 01:30:56,468 --> 01:30:59,720 You know that Carmen's now living with Lucas. 1122 01:30:59,888 --> 01:31:01,597 Even the fisherman'll tell you. 1123 01:31:01,764 --> 01:31:04,600 This is our last chance. We're finished if we stay here. 1124 01:31:04,767 --> 01:31:07,144 I won't give up my hopes of a decent life now. 1125 01:31:07,312 --> 01:31:08,437 We're rich, Jose. 1126 01:31:08,605 --> 01:31:11,690 We can start all over again and learn to be respectable. 1127 01:31:11,858 --> 01:31:13,734 Quickly! We gotta go. 1128 01:31:13,902 --> 01:31:15,694 If you're coming, come on. 1129 01:31:19,991 --> 01:31:23,160 You'd better let me follow my own road 1130 01:31:23,328 --> 01:31:25,913 or I'll damn you to the end of the world. 1131 01:31:30,168 --> 01:31:33,170 [music playing] 1132 01:33:23,906 --> 01:33:25,866 Thank you, Lucas. 1133 01:33:27,327 --> 01:33:30,370 Bravo, Lucas! Bravo! 1134 01:33:34,375 --> 01:33:36,543 Bravo! 1135 01:33:57,690 --> 01:33:59,691 Bravo! 1136 01:34:01,277 --> 01:34:03,153 Marvelous! 1137 01:34:06,741 --> 01:34:07,908 Bravo! 1138 01:34:08,076 --> 01:34:10,619 What do you think you're doing? 1139 01:34:10,787 --> 01:34:12,621 Leave me alone! Let go! 1140 01:34:12,789 --> 01:34:15,582 - You're coming with me. - Lucas! 1141 01:34:15,750 --> 01:34:17,250 Lucas! 1142 01:34:33,643 --> 01:34:36,728 How many times must I tell you it's not safe for us here? 1143 01:34:36,896 --> 01:34:38,230 I thought you were already on the boat, 1144 01:34:38,398 --> 01:34:39,898 so I told the police you'd come this way 1145 01:34:40,066 --> 01:34:41,608 just so they'd leave me alone. 1146 01:34:43,736 --> 01:34:45,278 Tell me why you deceived me. 1147 01:34:45,446 --> 01:34:47,364 I never meant to go away with you. 1148 01:34:47,532 --> 01:34:49,324 I want to be free and I always will. 1149 01:34:49,492 --> 01:34:52,077 You may lead me to my death, but I won't live with you! 1150 01:34:55,581 --> 01:34:57,374 You stayed because of Lucas. 1151 01:34:57,542 --> 01:34:58,542 You're in love with Lucas. 1152 01:34:58,710 --> 01:34:59,793 You poor fool. 1153 01:34:59,961 --> 01:35:02,921 I loved Lucas for a day or two, no more than I did all the other men. 1154 01:35:03,089 --> 01:35:05,716 But now I'm in love with nobody, nobody at all. 1155 01:35:08,553 --> 01:35:10,053 You knew you weren't coming, 1156 01:35:10,221 --> 01:35:11,680 so why didn't you say so from the start? 1157 01:35:11,848 --> 01:35:13,974 Because I'm tired of you, because I was afraid of you, 1158 01:35:14,142 --> 01:35:16,351 because I wanted you to leave me in peace! 1159 01:35:16,519 --> 01:35:18,186 If you want to kill me for this, go on. 1160 01:35:18,354 --> 01:35:20,021 It's fate, but it won't change me. 1161 01:35:24,944 --> 01:35:27,279 I don't want to kill you. 1162 01:35:27,447 --> 01:35:29,239 We can forget the past and begin again. 1163 01:35:29,407 --> 01:35:31,158 I don't need to forget about anything! 1164 01:35:31,325 --> 01:35:33,160 It's not my fault you became what you are. 1165 01:35:36,038 --> 01:35:37,914 Leave me alone! 1166 01:35:38,082 --> 01:35:41,042 Go away! Go away! 1167 01:35:41,210 --> 01:35:42,711 I don't want you! 1168 01:35:42,879 --> 01:35:45,881 [sobbing] 1169 01:36:37,266 --> 01:36:39,434 You loved me once, didn't you? 1170 01:36:39,602 --> 01:36:41,853 Tell me you loved me once. 1171 01:36:42,021 --> 01:36:43,480 That you didn't lie at the beginning. 1172 01:36:43,648 --> 01:36:45,607 Tell me before it's too late. 1173 01:36:45,775 --> 01:36:48,443 That you believed for one moment that we could save each other. 1174 01:36:48,611 --> 01:36:50,487 What can I do to make you understand? 1175 01:36:50,655 --> 01:36:54,032 Your New World never meant anything to me. 1176 01:36:54,200 --> 01:36:56,368 I've never been in love with you, Jose. 1177 01:36:56,536 --> 01:36:58,078 And now I'm sick of you! 1178 01:36:58,246 --> 01:36:59,830 I'm sick of you, do you hear? 1179 01:36:59,997 --> 01:37:01,206 And I hate you! 1180 01:37:01,374 --> 01:37:03,625 I mean it, I hate you! 1181 01:37:03,793 --> 01:37:05,752 No! No! 1182 01:37:05,920 --> 01:37:07,629 [gasps] 1183 01:37:42,373 --> 01:37:45,083 [whinnies] 1184 01:38:01,642 --> 01:38:03,685 Carmen. 1185 01:38:03,853 --> 01:38:06,062 Carmen. 1186 01:38:06,230 --> 01:38:07,272 Carmen. 1187 01:38:07,440 --> 01:38:09,441 [wind howling] 1188 01:38:11,819 --> 01:38:14,195 [gasps] 1189 01:39:43,327 --> 01:39:48,915 [gunfire] 88414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.