Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,833 --> 00:00:27,960
[breathing heavily]
2
00:00:28,128 --> 00:00:30,087
[horse whinnies]
3
00:03:19,257 --> 00:03:22,259
[chatter]
4
00:03:31,228 --> 00:03:34,104
Man: Now I can buy
the medicines I need.
5
00:03:35,857 --> 00:03:37,274
Porter:
You wait here.
6
00:03:37,442 --> 00:03:39,485
You'll be called in later
if there's any work for you.
7
00:03:39,653 --> 00:03:41,195
- You've kept us waiting for three days.
- It's not fair.
8
00:03:41,363 --> 00:03:42,655
This time you've got to let us in.
9
00:03:42,822 --> 00:03:44,448
I'm not the boss.
I have my orders.
10
00:03:45,450 --> 00:03:46,909
Woman:
Then have some humanity as well.
11
00:03:47,077 --> 00:03:49,245
Yesterday we stood out here
for five hours under that sun.
12
00:03:49,412 --> 00:03:50,663
They called the others.
Why not us?
13
00:03:50,830 --> 00:03:53,499
Well, looks like we're heading
for a war, Sergeant.
14
00:03:54,584 --> 00:03:56,543
They told us to expect
troop movements.
15
00:03:56,711 --> 00:03:58,003
What more do you want?
16
00:03:58,171 --> 00:04:01,882
If they send me into action with
all those gorgeous females-- boy!
17
00:04:12,686 --> 00:04:14,770
Sir, can I speak to you?
18
00:04:16,231 --> 00:04:17,606
Talking to me?
19
00:04:17,774 --> 00:04:20,567
That's right, Captain.
I'd like a word with you.
20
00:04:25,532 --> 00:04:28,492
Now look. I'm a sergeant,
not a captain.
21
00:04:28,660 --> 00:04:30,202
What can I do for you,
young lady?
22
00:04:30,370 --> 00:04:32,079
Would you please
read this for me?
23
00:04:32,247 --> 00:04:34,123
You see, I'm not sure
if they want to take me on
24
00:04:34,291 --> 00:04:36,625
or if it says there's nothing
for me yet.
25
00:04:40,338 --> 00:04:42,089
Is this your name here?
26
00:04:42,257 --> 00:04:45,050
They tell me that's what's written,
only I don't know how to read.
27
00:04:45,218 --> 00:04:47,136
Is it maybe Carmen?
28
00:04:49,055 --> 00:04:50,681
Yes, the first name is Carmen,
29
00:04:50,849 --> 00:04:53,434
but I don't know
why they asked you to come here.
30
00:04:53,601 --> 00:04:55,436
I'm afraid I'm not
very much use to you.
31
00:04:55,603 --> 00:04:58,731
- I'm sorry.
- Thank you all the same.
32
00:04:58,898 --> 00:05:02,151
I bet you're a native
of Navarra, Valladolid, right?
33
00:05:02,319 --> 00:05:03,777
Not far from there, anyway.
34
00:05:03,945 --> 00:05:07,072
Oh, I knew right away that you were
from the north like me,
35
00:05:07,240 --> 00:05:09,241
even before I heard you speak.
36
00:05:09,409 --> 00:05:12,119
Have you been in Seville long?
37
00:05:12,287 --> 00:05:14,413
We were all transferred
two days ago
38
00:05:14,581 --> 00:05:16,290
from the fort in Cordova.
39
00:05:16,458 --> 00:05:17,541
I've been here six months
40
00:05:17,709 --> 00:05:20,252
ever since the death
of my poor mother.
41
00:05:21,713 --> 00:05:23,547
We gypsies aren't very well liked
42
00:05:23,715 --> 00:05:27,009
and it's difficult for us
to get regular work.
43
00:05:27,177 --> 00:05:29,511
You'll get a job. I know.
I'm sure of it.
44
00:05:29,679 --> 00:05:30,846
What are you doing tonight?
45
00:05:31,014 --> 00:05:33,766
Maybe we could meet and you could
tell me if I brought you good luck.
46
00:05:33,933 --> 00:05:35,976
I'm afraid that just wouldn't
be possible.
47
00:05:36,144 --> 00:05:38,145
I live with friends, you see.
48
00:05:38,313 --> 00:05:39,313
Ah, here's the porter.
49
00:05:39,481 --> 00:05:41,440
You can come in now,
and hurry up about it.
50
00:05:41,608 --> 00:05:43,734
- So they're going to take me on?
- You wait over there.
51
00:05:43,902 --> 00:05:45,444
They'll see you with
all the other women, you understand?
52
00:05:45,612 --> 00:05:47,071
- Thank you.
- Come on, get a move on.
53
00:05:47,238 --> 00:05:48,280
- All right!
- No need to shout!
54
00:05:48,448 --> 00:05:50,115
We've waited long enough!
55
00:05:54,079 --> 00:05:57,206
Thank you, Captain.
So you brought me luck after all.
56
00:06:04,339 --> 00:06:06,632
Phew, no wonder
they let the women undress
57
00:06:06,800 --> 00:06:08,008
when they come to work here.
58
00:06:08,176 --> 00:06:09,510
This place is like a furnace.
59
00:06:09,677 --> 00:06:12,179
Hey, Sergeant, why don't we ask
permission to strip, too?
60
00:06:12,347 --> 00:06:14,598
It's just as hot here
as it is in the factory.
61
00:06:14,766 --> 00:06:16,433
Any gentleman feeling the heat
62
00:06:16,601 --> 00:06:18,268
may unfasten the top button
of his jacket
63
00:06:18,436 --> 00:06:20,729
when off duty
and out of the public eye.
64
00:06:20,897 --> 00:06:23,315
The best of it is
when I think of all those women
65
00:06:23,483 --> 00:06:26,610
running around half naked,
I get so dizzy I can't see the cards,
66
00:06:26,778 --> 00:06:28,404
so the corporal's winning
hands down.
67
00:06:28,571 --> 00:06:30,322
- Mind you--
- Sergeant, come quickly!
68
00:06:30,490 --> 00:06:32,616
Those women are murdering
each other in there! Quick.
69
00:06:32,784 --> 00:06:33,826
- Out of my way.
- Woman: You dirty witch!
70
00:06:33,993 --> 00:06:36,120
- I'll show you!
- Silence! Silence, all of you!
71
00:06:36,287 --> 00:06:37,287
Woman:
You're nothing but a filthy gypsy!
72
00:06:37,455 --> 00:06:39,331
- Woman #2: Say that again! I dare you!
- A filthy gypsy!
73
00:06:39,499 --> 00:06:41,041
- Silence, I say!
- A filthy witch!
74
00:06:41,209 --> 00:06:43,544
- [women shouting]
- Silence! Silence!
75
00:06:43,711 --> 00:06:46,380
Ah! She's a filthy gypsy witch,
I tell you.
76
00:06:46,548 --> 00:06:48,507
I know she's out for my blood!
77
00:06:48,675 --> 00:06:51,427
- Who started it?
- She did! That gypsy started it!
78
00:06:51,594 --> 00:06:53,011
Come on,
repeat what you said!
79
00:06:53,179 --> 00:06:55,305
- Repeat it!
- You dirty whore!
80
00:06:55,473 --> 00:06:56,557
You dirty whore!
81
00:06:56,724 --> 00:06:58,684
- You filthy hypocrite!
- You're a whore!
82
00:06:58,852 --> 00:07:01,854
- [shouting continues]
- Silence! Silence!
83
00:07:02,021 --> 00:07:04,231
- Oh, my God, I'm dying! Help!
- Take her to the infirmary.
84
00:07:04,399 --> 00:07:06,775
- I'm dying. She's killed me.
- The woman's hurt.
85
00:07:06,943 --> 00:07:08,360
Liar!
86
00:07:08,528 --> 00:07:10,446
And take that one outside.
87
00:07:10,613 --> 00:07:12,322
Give me the knife.
88
00:07:14,117 --> 00:07:15,492
I can walk on my own.
89
00:07:15,660 --> 00:07:17,494
Let me go.
I won't run away.
90
00:07:17,662 --> 00:07:19,621
- Let me go!
- Woman #3: Gypsy!
91
00:07:19,789 --> 00:07:21,874
Woman #4: Trash!
Filthy gypsy, get out of here!
92
00:07:22,041 --> 00:07:24,376
- [women shouting]
- We don't want your kind around here.
93
00:07:24,544 --> 00:07:26,336
Those gypsies are all alike.
94
00:07:26,504 --> 00:07:30,215
First they ask for help, and then
they cause nothing but trouble.
95
00:07:30,383 --> 00:07:31,383
Here you are.
96
00:07:31,551 --> 00:07:33,886
Get yourself a couple of men
and take her to the police station.
97
00:07:34,053 --> 00:07:35,721
I'll send the knife later...
98
00:07:35,889 --> 00:07:37,514
- with the report.
- Very good, sir.
99
00:07:42,645 --> 00:07:44,480
Oh, please,
why must we go this way?
100
00:07:44,647 --> 00:07:46,273
What's wrong with it?
101
00:07:46,441 --> 00:07:47,691
My friends live around here.
102
00:07:47,859 --> 00:07:48,942
I don't want them
to see me walking
103
00:07:49,110 --> 00:07:52,529
between those two soldiers
as if I was a rotten thief.
104
00:07:52,697 --> 00:07:55,657
I'm afraid there is no other way
to the police station.
105
00:07:55,825 --> 00:07:57,451
I told you
that woman started it,
106
00:07:57,619 --> 00:07:59,119
calling me a witch
and a dirty gypsy.
107
00:07:59,287 --> 00:08:01,330
What would you have done
if you had been in my place?
108
00:08:01,498 --> 00:08:02,873
[sniffles]
109
00:08:03,041 --> 00:08:04,625
Oh, please, Sergeant.
110
00:08:04,792 --> 00:08:06,793
[church bell ringing]
111
00:08:09,172 --> 00:08:11,840
All right, you go ahead
by yourself and we'll follow.
112
00:08:12,008 --> 00:08:15,177
- You two stay further behind.
- Thank you so much, Sergeant.
113
00:08:20,808 --> 00:08:22,601
You're right.
After all, she's not a bad kid.
114
00:08:22,769 --> 00:08:23,769
I wouldn't say that.
115
00:08:23,937 --> 00:08:26,897
She had been only too ready
to kill that woman, I assure you.
116
00:08:27,065 --> 00:08:28,148
She's gone!
117
00:08:28,316 --> 00:08:29,983
I might have known it.
118
00:08:45,250 --> 00:08:47,459
[door opens]
119
00:08:49,879 --> 00:08:51,672
Here. This is your food.
120
00:08:51,839 --> 00:08:54,258
I don't want it, so you might
as well take it away.
121
00:08:54,425 --> 00:08:56,176
Well, it's all the same to me.
122
00:08:57,387 --> 00:08:58,804
One of your relations
has just brought you
123
00:08:58,972 --> 00:09:00,097
some homemade bread.
124
00:09:00,265 --> 00:09:02,099
You don't want to eat it
on its own.
125
00:09:02,267 --> 00:09:04,101
I've no family in Seville.
126
00:09:04,269 --> 00:09:07,437
But it was passed by the officer
of the guard in the usual way.
127
00:09:07,605 --> 00:09:10,357
So only someone in your family
could have brought it.
128
00:09:10,525 --> 00:09:13,610
- You know that.
- I tell you, it isn't for me.
129
00:09:13,778 --> 00:09:15,862
[sighs]
Leave me in peace, Pedro.
130
00:09:16,030 --> 00:09:17,573
I know how you're feeling, Jose,
131
00:09:17,740 --> 00:09:19,199
and things are going
to get much rougher
132
00:09:19,367 --> 00:09:20,659
before you're through with this.
133
00:09:20,827 --> 00:09:22,578
They'll have their knives
in you, Jose.
134
00:09:22,745 --> 00:09:26,748
However, it's only a matter of time
before you get stripes back again.
135
00:09:29,043 --> 00:09:32,087
[door closes]
136
00:10:05,580 --> 00:10:08,498
- [guitar music playing]
- [chatter, laughter]
137
00:10:31,022 --> 00:10:33,023
[chatter, laughter continues]
138
00:10:44,577 --> 00:10:46,578
[music continues]
139
00:12:16,544 --> 00:12:18,503
- [music ends]
- [laughs]
140
00:12:18,671 --> 00:12:20,630
- [chatter, laughter]
- [applause]
141
00:12:28,973 --> 00:12:30,974
Carmen:
Hello there, Sergeant!
142
00:12:31,142 --> 00:12:34,644
Well, fancy seeing you
reduced to guard duty.
143
00:12:34,812 --> 00:12:37,355
Oh, I know we have
some accounts to settle,
144
00:12:37,523 --> 00:12:39,191
but don't be angry with me.
145
00:12:39,358 --> 00:12:41,860
There's nothing we can do
about it tonight anyway.
146
00:12:42,028 --> 00:12:45,739
Come on! No point
in making a tragedy over it.
147
00:12:48,159 --> 00:12:49,951
I want to talk to you.
Come down here.
148
00:12:50,119 --> 00:12:51,495
It wouldn't be wise.
149
00:12:51,662 --> 00:12:53,205
Like some of my wine?
150
00:12:54,207 --> 00:12:55,290
There you are!
151
00:12:55,458 --> 00:12:58,376
I pour it before your feet,
my precious.
152
00:12:58,544 --> 00:13:01,463
Now, surely there's
something you'd like to do.
153
00:13:01,631 --> 00:13:03,965
I'll say put you over my knee
and thrash you.
154
00:13:04,133 --> 00:13:06,259
[laughs]
155
00:13:06,427 --> 00:13:08,094
I was expecting
something like that.
156
00:13:08,262 --> 00:13:10,472
All because of a couple
of silly stripes.
157
00:13:10,640 --> 00:13:13,725
Tell me you don't like me,
but don't make a fuss over nothing.
158
00:13:13,893 --> 00:13:16,353
That would be more honest,
don't you think?
159
00:13:16,521 --> 00:13:17,896
Carmen!
160
00:13:18,064 --> 00:13:21,233
Listen, If you want to thank me
for the little gift I sent you,
161
00:13:21,400 --> 00:13:24,319
I often go down to Lillas' Place
in Triana.
162
00:13:24,487 --> 00:13:26,488
Why don't you come
and see me there?
163
00:13:26,656 --> 00:13:27,906
It's better for you if I don't.
164
00:13:28,074 --> 00:13:30,617
Will you come or not?
165
00:13:30,785 --> 00:13:32,702
I'll come.
166
00:13:32,870 --> 00:13:34,538
Well, now I have to go
and dance again.
167
00:13:34,705 --> 00:13:36,957
Some lucky men are kept
by the army, but not me.
168
00:13:37,124 --> 00:13:38,792
I'm a working girl.
169
00:13:45,883 --> 00:13:47,884
Hey, soldier, come here!
170
00:13:52,014 --> 00:13:53,640
Straight from the cradle.
171
00:13:53,808 --> 00:13:55,809
[chatter]
172
00:14:24,630 --> 00:14:27,674
No, I'm sorry.
173
00:14:45,651 --> 00:14:47,152
Jose!
174
00:14:50,489 --> 00:14:52,365
I thought you'd never get here.
175
00:14:52,533 --> 00:14:55,410
I'll just go and tell Lillas,
and then we can leave at once.
176
00:14:55,578 --> 00:14:58,997
Oh, this place smells
like a fish shop!
177
00:14:59,165 --> 00:15:00,665
Lillas, this is my sergeant
178
00:15:00,833 --> 00:15:02,584
who defended me
at the factory that day.
179
00:15:02,752 --> 00:15:04,586
Can you manage
without me tonight?
180
00:15:04,754 --> 00:15:06,046
I'd like to go now.
181
00:15:06,213 --> 00:15:07,923
All right, you run along.
182
00:15:08,090 --> 00:15:10,216
Marvelous.
There we are. I'm ready.
183
00:15:10,384 --> 00:15:11,843
You know, I was hoping
we'd meet again.
184
00:15:12,011 --> 00:15:14,596
I'm so glad to see you.
185
00:15:14,889 --> 00:15:16,222
Where are we going?
186
00:15:16,390 --> 00:15:18,600
- To the police station.
- Oh, you're joking!
187
00:15:18,768 --> 00:15:20,769
Did you really think
you could buy me off so easily?
188
00:15:20,937 --> 00:15:21,937
But who wants to buy you?
189
00:15:22,104 --> 00:15:23,563
I only wanted
to do you a kindness.
190
00:15:23,731 --> 00:15:26,816
You helped me escape,
and we gypsies pay our debts.
191
00:15:26,984 --> 00:15:28,610
Escaping wasn't my idea.
192
00:15:28,778 --> 00:15:30,946
I want to see justice done,
so I'm taking you in.
193
00:15:31,113 --> 00:15:33,907
All to put back your precious
little stripes again.
194
00:15:34,075 --> 00:15:35,200
You're so funny!
195
00:15:35,368 --> 00:15:37,369
[laughing]
196
00:15:37,536 --> 00:15:39,412
Don't waste time.
197
00:15:39,580 --> 00:15:41,873
Listen, I'm sorry
you were punished.
198
00:15:42,041 --> 00:15:44,834
But now I'm in an even worse
position than you are,
199
00:15:45,002 --> 00:15:47,420
because now I can never
go back to the factory.
200
00:15:47,588 --> 00:15:49,798
And where else
can I find work these days?
201
00:15:49,966 --> 00:15:51,508
And if you really want to know,
202
00:15:51,676 --> 00:15:53,593
I've already been
to the police station myself
203
00:15:53,761 --> 00:15:55,053
and I saw the colonel.
204
00:15:55,221 --> 00:15:56,680
I got invited to his house
205
00:15:56,847 --> 00:15:58,765
and that's how I got permission
to send you the bread.
206
00:16:01,852 --> 00:16:03,728
I don't believe it.
207
00:16:03,896 --> 00:16:06,272
You know, I thought
you'd have understood.
208
00:16:06,440 --> 00:16:07,440
I wanted to see you.
209
00:16:07,608 --> 00:16:11,069
It was silly, I know, but I believed
you wanted to see me, too.
210
00:16:12,238 --> 00:16:13,405
Look, we're rich tonight.
211
00:16:13,572 --> 00:16:14,990
And I was looking forward
to some fun.
212
00:16:15,157 --> 00:16:17,075
Stay with me, won't you?
213
00:16:19,495 --> 00:16:21,955
You know I will.
What do you think I came here for?
214
00:16:22,123 --> 00:16:23,623
Oh, you're terrible!
215
00:16:23,791 --> 00:16:25,917
For a moment
you really got me scared.
216
00:16:26,085 --> 00:16:28,294
If I had wanted to arrest you,
I wouldn't have come on my own.
217
00:16:28,462 --> 00:16:29,838
- You know that.
- [laughs]
218
00:16:30,006 --> 00:16:32,090
Be careful
you don't drop everything.
219
00:16:32,258 --> 00:16:34,718
Oh, I can't wait to see her face
when she sees you.
220
00:16:34,885 --> 00:16:37,470
She's very nice, but you mustn't
rub her up the wrong way.
221
00:16:37,638 --> 00:16:39,139
She's very touchy, you know.
222
00:16:39,306 --> 00:16:40,765
[church bell ringing]
223
00:16:40,933 --> 00:16:43,601
Now remember,
let me do all the talking.
224
00:16:43,769 --> 00:16:46,730
Dorotea! Dorotea!
225
00:16:46,897 --> 00:16:48,690
Dorotea!
It's me, Carmen.
226
00:16:48,858 --> 00:16:51,609
At this time of night?
What is it now?
227
00:16:51,777 --> 00:16:53,069
Go somewhere else.
You can't come here.
228
00:16:53,237 --> 00:16:54,446
But we've got lots of food,
Dorotea.
229
00:16:54,613 --> 00:16:56,156
Please, don't be like that.
230
00:16:56,323 --> 00:16:58,450
Go somewhere else.
I've had enough of your nonsense.
231
00:16:58,617 --> 00:17:01,161
An hour, not a second longer,
I promise.
232
00:17:01,328 --> 00:17:02,996
I've heard that before.
233
00:17:03,164 --> 00:17:04,873
All right, bring him in.
234
00:17:09,253 --> 00:17:12,047
You must try this.
It's very special.
235
00:17:12,214 --> 00:17:13,882
- What is it?
- It's a secret.
236
00:17:14,050 --> 00:17:15,675
And if you eat it
from my fingers,
237
00:17:15,843 --> 00:17:18,428
something wonderful will happen.
238
00:17:30,816 --> 00:17:33,610
You see?
It's magic.
239
00:17:33,778 --> 00:17:35,361
You're a witch.
240
00:17:35,529 --> 00:17:37,739
That surprise you?
I'm a gypsy.
241
00:17:37,907 --> 00:17:40,492
I thought you knew that already.
242
00:17:40,659 --> 00:17:42,535
If you don't like
my love potions,
243
00:17:42,703 --> 00:17:44,704
then I shall give them
to the mosquitoes.
244
00:17:44,872 --> 00:17:45,955
There you are.
245
00:17:46,123 --> 00:17:49,042
Now they'll all be so busy,
they won't sting us.
246
00:17:49,210 --> 00:17:50,335
You come here.
247
00:17:50,503 --> 00:17:52,587
Oh, they reduce you
to a private's rank,
248
00:17:52,755 --> 00:17:55,632
but you start ordering me around
as if you were a colonel.
249
00:17:55,800 --> 00:17:57,884
And I obey you like a slave.
250
00:17:58,052 --> 00:17:59,886
Tell me what to do to please you.
251
00:18:00,054 --> 00:18:01,763
Read your palm for you?
252
00:18:01,931 --> 00:18:03,681
Shall I?
253
00:18:15,402 --> 00:18:17,862
Well, what have you seen?
254
00:18:18,030 --> 00:18:21,157
Nothing.
I was pretending.
255
00:18:21,325 --> 00:18:23,118
Kiss me please.
256
00:18:23,285 --> 00:18:26,621
Listen, Jose.
Can you hear the music?
257
00:18:26,789 --> 00:18:29,082
I know, I'll do
a gypsy dance for you.
258
00:18:29,250 --> 00:18:31,960
I'll dance just for you
as if you really were a colonel.
259
00:18:32,128 --> 00:18:35,213
It made me so sad when I saw you
all alone outside that evening.
260
00:18:35,381 --> 00:18:36,548
I could have murdered you.
261
00:18:36,715 --> 00:18:40,552
I'm not much of a dancer,
but nobody seems to mind.
262
00:18:40,719 --> 00:18:43,012
You know well enough that men
don't think about your dancing
263
00:18:43,180 --> 00:18:44,180
when they watch you.
264
00:18:44,348 --> 00:18:45,640
Oh, really?
265
00:18:45,808 --> 00:18:48,601
[music playing]
266
00:19:00,614 --> 00:19:03,032
What do they think about, then?
267
00:19:03,200 --> 00:19:04,242
Aah!
268
00:19:04,410 --> 00:19:07,745
They think, ''I've got to kiss her
to death and eat her all up!''
269
00:19:07,913 --> 00:19:10,206
[laughing]
270
00:19:10,374 --> 00:19:13,585
- Please!
- This time you won't escape.
271
00:19:15,838 --> 00:19:16,963
Oh, yes, I will.
272
00:19:17,131 --> 00:19:19,674
I know what you want,
but I shall run away.
273
00:19:20,759 --> 00:19:22,302
That's what you think.
274
00:19:22,469 --> 00:19:23,469
But I don't want you.
275
00:19:23,637 --> 00:19:25,221
You're not my type.
276
00:19:25,389 --> 00:19:26,764
You're my type, though.
277
00:19:26,932 --> 00:19:29,225
Oh, you're squashing me!
278
00:19:30,227 --> 00:19:32,061
Oh, please,
I have to go back soon.
279
00:19:38,360 --> 00:19:39,402
You say you like me,
280
00:19:39,570 --> 00:19:42,572
but you don't even dare to climb
over a barrack wall for me.
281
00:19:47,786 --> 00:19:50,038
What'll you do for me?
282
00:20:50,266 --> 00:20:53,268
[clock ticking]
283
00:21:10,577 --> 00:21:13,538
[Jose sighs]
284
00:21:31,473 --> 00:21:34,809
You're still here, Sergeant.
Go away.
285
00:21:34,977 --> 00:21:37,770
I've paid my debts
and we're all square now, aren't we?
286
00:21:37,938 --> 00:21:40,648
Yes, I've been paid in full.
287
00:21:40,816 --> 00:21:42,400
But it won't happen again.
288
00:21:42,568 --> 00:21:45,153
You're beautiful,
but not beautiful enough
289
00:21:45,321 --> 00:21:48,031
to make me ever want
to see you again.
290
00:21:48,198 --> 00:21:51,117
And perhaps the better
for both of us.
291
00:21:51,285 --> 00:21:52,785
I'm sorry.
292
00:21:54,955 --> 00:21:56,289
It's such a pity.
293
00:21:56,457 --> 00:21:59,042
It might have been good.
294
00:21:59,209 --> 00:22:01,919
Still, it's right for you
to stay away from me.
295
00:22:02,087 --> 00:22:04,172
You and I are from
two different worlds.
296
00:22:06,008 --> 00:22:08,051
Jose!
297
00:22:09,094 --> 00:22:12,013
Keep away from me.
298
00:22:12,181 --> 00:22:15,308
I can only bring you bad luck.
299
00:22:15,476 --> 00:22:16,559
[knocking]
300
00:22:16,727 --> 00:22:18,436
Dorotea:
Are you two still here?
301
00:22:18,604 --> 00:22:20,188
Hurry up and get out.
302
00:22:22,483 --> 00:22:25,360
- [church bell ringing]
- [chatter]
303
00:22:46,882 --> 00:22:48,716
Good morning.
304
00:22:48,884 --> 00:22:50,635
Well, what can I do for you?
305
00:22:50,803 --> 00:22:53,262
I'd like to talk to Lillas, please.
306
00:22:53,430 --> 00:22:54,847
She's not here.
307
00:22:55,015 --> 00:22:56,349
And neither is the one
you're looking for.
308
00:22:56,517 --> 00:22:58,643
She's in Portugal.
309
00:22:58,811 --> 00:23:00,937
In Portugal?
310
00:23:13,742 --> 00:23:15,868
- What do you want?
- I have to speak to Carmen.
311
00:23:16,036 --> 00:23:17,036
I'm Jose.
312
00:23:17,204 --> 00:23:18,538
I don't care who you are.
313
00:23:18,705 --> 00:23:20,164
Carmen hasn't been here
for ages.
314
00:23:20,332 --> 00:23:21,374
You'd better try somewhere else.
315
00:23:21,542 --> 00:23:23,000
Tell me where I can find her.
316
00:23:23,168 --> 00:23:24,585
How the hell should I know?
317
00:23:24,753 --> 00:23:26,754
[wind howling]
318
00:23:56,827 --> 00:23:58,661
[whistles]
319
00:24:02,499 --> 00:24:06,085
Jose, it's me, Carmen.
320
00:24:06,253 --> 00:24:08,463
You mean,
you've forgotten me already?
321
00:24:08,630 --> 00:24:10,506
I'm not very flattered.
322
00:24:10,674 --> 00:24:12,508
Well, do you want to murder me?
323
00:24:12,676 --> 00:24:13,968
What are you doing here?
324
00:24:14,136 --> 00:24:16,429
I heard you were on guard,
so I came to see you.
325
00:24:16,597 --> 00:24:18,139
Do you mind?
326
00:24:19,183 --> 00:24:21,517
I looked for you everywhere.
327
00:24:21,685 --> 00:24:24,187
- You mustn't stay here.
- All right, I won't.
328
00:24:24,354 --> 00:24:26,272
I've got to hurry anyway.
329
00:24:26,440 --> 00:24:28,608
I came here
to ask you something.
330
00:24:28,775 --> 00:24:30,985
Would you like to earn
a little money on the side?
331
00:24:31,153 --> 00:24:33,029
Then let some of my friends
pass tonight.
332
00:24:33,197 --> 00:24:36,324
No one can pass through here.
I can't ignore orders.
333
00:24:36,492 --> 00:24:38,951
Oh, Jose, you're such a fool.
334
00:24:39,119 --> 00:24:41,954
You disobeyed orders when you stayed
with me at Dorotea's.
335
00:24:42,122 --> 00:24:43,498
Oh, please do this for me,
336
00:24:43,665 --> 00:24:45,625
and then I'll meet you again
tomorrow evening.
337
00:24:45,792 --> 00:24:47,543
[sighs]
338
00:24:47,711 --> 00:24:49,629
- It's impossible.
- I see.
339
00:24:49,796 --> 00:24:51,589
I shouldn't have come.
340
00:24:56,553 --> 00:24:59,055
The fact is,
I'm in trouble, Jose.
341
00:24:59,223 --> 00:25:00,765
I borrowed an awful lot of money
342
00:25:00,933 --> 00:25:02,517
and now my friends want me
to give it back.
343
00:25:02,684 --> 00:25:05,353
But if I can do this favor for them,
they'll forget all about it.
344
00:25:05,521 --> 00:25:07,522
Oh, I know it's wrong
to ask you, Jose,
345
00:25:07,689 --> 00:25:09,815
but you do see my position.
346
00:25:09,983 --> 00:25:12,610
So now it's smuggling
that you've sunk to.
347
00:25:12,778 --> 00:25:14,153
Oh, smuggling.
348
00:25:14,321 --> 00:25:15,821
You're so dramatic.
349
00:25:15,989 --> 00:25:18,866
They're just poor people
who have to earn a living, that's all.
350
00:25:19,034 --> 00:25:20,785
But if you can't, never mind.
351
00:25:20,953 --> 00:25:23,788
I know plenty of officers who will turn
a blind eye when it suits them.
352
00:25:23,956 --> 00:25:26,916
They appreciate my gratitude,
which is more than you do.
353
00:25:27,084 --> 00:25:29,460
- Sorry I asked.
- Come here!
354
00:25:29,628 --> 00:25:30,753
You make me sick.
355
00:25:30,921 --> 00:25:32,547
You wait till they order you
to hang yourself
356
00:25:32,714 --> 00:25:34,173
and see how you feel then!
357
00:25:36,176 --> 00:25:38,135
Carmen.
358
00:25:39,721 --> 00:25:41,097
Let go of me!
359
00:25:41,265 --> 00:25:42,848
Why won't you be reasonable?
360
00:25:43,016 --> 00:25:44,392
I'm sick of your stinking morals.
361
00:25:44,560 --> 00:25:45,935
The men who don't parade
their virtue
362
00:25:46,103 --> 00:25:48,312
are the ones
who hang onto their rank.
363
00:25:48,480 --> 00:25:50,648
What would it cost you
to do this for me?
364
00:25:50,816 --> 00:25:52,358
It's much a little thing
for you, Jose,
365
00:25:52,526 --> 00:25:54,318
and it means everything to me.
366
00:25:54,486 --> 00:25:57,154
You're so good
and I like you so much.
367
00:25:57,322 --> 00:26:00,533
I'd really be in terrible trouble
without your help, you know.
368
00:26:00,701 --> 00:26:04,036
Meet me tomorrow at 6:00
and I'll tell you all about it.
369
00:26:04,204 --> 00:26:05,997
Jose:
You're such a liar, Carmen.
370
00:26:06,164 --> 00:26:07,665
Carmen:
No, I'm not.
371
00:26:07,833 --> 00:26:11,627
I know you won't believe it,
but I can't get you out of my mind.
372
00:26:11,795 --> 00:26:13,713
Jose: Where have you been
all this time?
373
00:26:13,880 --> 00:26:16,090
Carmen: I'll tell you tomorrow
when we meet,
374
00:26:16,258 --> 00:26:18,593
and then you'll be glad
you helped me.
375
00:26:18,760 --> 00:26:21,137
I love you, Jose.
376
00:26:28,437 --> 00:26:31,022
I didn't ask you
to do it for nothing.
377
00:26:31,189 --> 00:26:32,440
Take the money.
378
00:26:32,608 --> 00:26:34,650
And don't pretend that it wasn't
a business arrangement,
379
00:26:34,818 --> 00:26:37,403
'cause I made it clear from the start
that I'd pay you, so there.
380
00:26:37,571 --> 00:26:39,447
[clock ticking]
381
00:26:39,615 --> 00:26:42,199
Or maybe you think I should fall
at your feet in gratitude.
382
00:26:42,367 --> 00:26:46,287
Take the money and forget all about
your damned absurd morality.
383
00:26:46,455 --> 00:26:48,456
Well, why don't you take it?
It won't burn you.
384
00:26:48,624 --> 00:26:49,957
Go on!
385
00:26:53,045 --> 00:26:55,796
Get out! Get out!
386
00:26:55,964 --> 00:26:58,716
Get out!
And don't come back again!
387
00:26:58,884 --> 00:27:01,385
You're just a filthy little slut.
388
00:27:01,553 --> 00:27:03,846
Go back to the gutter
where you belong.
389
00:27:04,014 --> 00:27:06,057
I've had enough of you!
390
00:27:06,224 --> 00:27:08,517
What right have you got
to complain, I'd like to know,
391
00:27:08,685 --> 00:27:10,353
when you're the one
who's running after me?
392
00:27:10,520 --> 00:27:12,563
You're full of principles
till you want something,
393
00:27:12,731 --> 00:27:13,731
and then it's different,
394
00:27:13,899 --> 00:27:17,360
because all your law and order
doesn't mean a thing!
395
00:27:17,527 --> 00:27:19,904
I broke the law, thanks to you.
396
00:27:20,072 --> 00:27:22,740
And if I see you again,
I'll murder you.
397
00:27:22,908 --> 00:27:25,826
You-- I'll kill you!
You burn in hell!
398
00:27:59,069 --> 00:28:00,736
[sighs]
399
00:28:02,948 --> 00:28:05,825
[organ music playing]
400
00:28:29,474 --> 00:28:33,018
Carmen:
Jose, don't hate me.
401
00:28:36,106 --> 00:28:39,942
If I didn't love you, I wouldn't
have come here to look for you.
402
00:28:40,110 --> 00:28:41,610
Forgive me, please.
403
00:28:41,778 --> 00:28:44,071
I'm sorry.
404
00:28:44,239 --> 00:28:45,990
Can't you leave me in peace?
405
00:28:49,703 --> 00:28:51,620
You know,
it's your fault, Jose.
406
00:28:51,788 --> 00:28:54,623
I wanted to meet you today to explain
that I wouldn't be free tonight,
407
00:28:54,791 --> 00:28:56,292
as I've found some work.
408
00:28:56,460 --> 00:28:58,878
But when you arrived
and your face was so hard,
409
00:28:59,045 --> 00:29:01,297
I believed you wanted me
to pay you in kind.
410
00:29:01,465 --> 00:29:03,674
And it just got me furious.
411
00:29:05,886 --> 00:29:07,303
We'll never be any good
to each other.
412
00:29:07,471 --> 00:29:09,764
It's finished.
413
00:29:09,931 --> 00:29:11,849
No, Jose.
414
00:29:12,017 --> 00:29:15,770
I don't know what's happening
to me, but I love you.
415
00:29:15,937 --> 00:29:20,107
I've never loved anyone before,
not even myself.
416
00:29:20,275 --> 00:29:21,484
Why won't you believe me?
417
00:29:21,651 --> 00:29:23,694
The fact that I've found a job
with the countess
418
00:29:23,862 --> 00:29:25,488
will make things so much better.
419
00:29:25,655 --> 00:29:28,741
It means I can finish
with all this poverty.
420
00:29:32,162 --> 00:29:33,287
You're lying.
421
00:29:33,455 --> 00:29:35,206
Shh!
422
00:29:37,250 --> 00:29:39,376
And one day,
when I do begin to tell you lies,
423
00:29:39,544 --> 00:29:42,755
I'm sure you'll believe
it's the truth.
424
00:29:42,923 --> 00:29:44,590
You ought to see the countess.
425
00:29:44,758 --> 00:29:47,885
She's wrinkled and old,
but she still wants all the men around.
426
00:29:48,053 --> 00:29:49,970
Where did you get to know her?
427
00:29:50,138 --> 00:29:53,224
I read the cards for her once
and she was pleased.
428
00:29:53,391 --> 00:29:56,894
Now she wants me to go and see her
to tidy the house and so on
429
00:29:57,062 --> 00:29:59,188
and keep her company
every now and then.
430
00:29:59,356 --> 00:30:01,398
She's so alone.
431
00:30:03,443 --> 00:30:05,277
And where does
your countess live?
432
00:30:05,445 --> 00:30:07,780
It's quite near.
433
00:30:07,948 --> 00:30:10,533
You could come with me.
434
00:30:10,700 --> 00:30:12,660
I thought I'd never find you again.
435
00:30:12,828 --> 00:30:15,079
And then I suddenly thought
of the church.
436
00:30:15,247 --> 00:30:16,622
Well, here we are.
437
00:30:16,790 --> 00:30:18,666
This is where the countess lives.
438
00:30:18,834 --> 00:30:21,836
Look, Jose!
That's one of her lovers.
439
00:30:22,003 --> 00:30:24,797
- Is tomorrow at 6:00 all right?
- Yes. Where?
440
00:30:24,965 --> 00:30:27,800
What do you mean where?
At Dorotea's as usual.
441
00:30:27,968 --> 00:30:29,510
But didn't you say
you had to work?
442
00:30:29,678 --> 00:30:31,470
Oh, of course!
How stupid.
443
00:30:31,638 --> 00:30:33,222
I can't come till 7:00.
444
00:30:33,390 --> 00:30:35,266
[kisses]
See you tomorrow.
445
00:32:10,028 --> 00:32:11,528
Just a second.
446
00:32:11,696 --> 00:32:13,447
So you've started
following me now?
447
00:32:13,615 --> 00:32:14,782
Go away!
448
00:32:14,950 --> 00:32:16,784
I am not playing games
any longer.
449
00:32:16,952 --> 00:32:18,661
You leave me alone, I tell you!
450
00:32:18,828 --> 00:32:21,413
I don't account to anyone
for what I do with my life.
451
00:32:21,581 --> 00:32:24,083
Quiet, both of you.
You'll cause a scandal.
452
00:32:24,250 --> 00:32:25,501
Yeah? Who is in there?
453
00:32:25,669 --> 00:32:27,002
No one, you crazy fool.
454
00:32:27,170 --> 00:32:29,213
You're nothing
but a revolting clown.
455
00:32:32,217 --> 00:32:33,968
You fill me with disgust.
456
00:32:36,429 --> 00:32:37,554
Jose!
457
00:32:37,722 --> 00:32:39,139
He mustn't go in.
458
00:32:39,307 --> 00:32:41,058
Carmen:
No, Jose!
459
00:32:41,226 --> 00:32:42,226
Help me, Lieutenant.
460
00:32:42,394 --> 00:32:44,687
I don't know what this man
wants of me.
461
00:32:44,854 --> 00:32:46,939
Well, this is a surprise,
Private.
462
00:32:47,107 --> 00:32:49,108
Just what do you want?
463
00:32:49,275 --> 00:32:51,193
I'm sorry, Lieutenant.
I didn't know you were here.
464
00:32:51,361 --> 00:32:53,862
Stand to attention
when I address you, Private.
465
00:32:56,574 --> 00:32:59,034
There's nothing to be afraid of.
466
00:32:59,202 --> 00:33:02,162
Just give him orders
and he'll obey.
467
00:33:02,330 --> 00:33:07,209
And now, Private, you can show
the young lady what I've taught you.
468
00:33:07,377 --> 00:33:09,795
About face.
469
00:33:09,963 --> 00:33:12,464
I ordered you to get out of here.
470
00:33:12,632 --> 00:33:14,216
Did you hear me?
471
00:33:14,384 --> 00:33:15,968
Get out.
472
00:33:17,637 --> 00:33:20,014
You insolent scum.
473
00:33:20,181 --> 00:33:22,057
No, Jose!
474
00:33:25,311 --> 00:33:28,522
Dorotea: Do something, can't you?
Make them stop!
475
00:33:28,690 --> 00:33:30,482
Jose, do you want to be shot?
476
00:33:30,650 --> 00:33:32,276
You're crazy.
477
00:34:09,689 --> 00:34:11,315
Carmen:
No!
478
00:34:13,276 --> 00:34:14,818
Let go of me!
479
00:34:18,281 --> 00:34:19,782
Aah!
480
00:36:07,682 --> 00:36:09,892
He's dead.
481
00:36:12,812 --> 00:36:14,897
See what you've done.
482
00:36:15,064 --> 00:36:18,150
He didn't mean a thing
to me, Jose.
483
00:36:18,318 --> 00:36:20,194
Your life is ruined forever.
484
00:36:20,361 --> 00:36:22,321
Completely ruined.
485
00:36:38,254 --> 00:36:41,215
[distant drums beating]
486
00:37:42,110 --> 00:37:43,402
Jose.
487
00:37:43,569 --> 00:37:45,320
Jose, it's me.
Get up.
488
00:37:45,488 --> 00:37:46,905
You've got to be strong.
489
00:37:47,073 --> 00:37:48,073
We must go to my friends.
490
00:37:48,241 --> 00:37:50,117
They'll help us.
They'll save you, Jose.
491
00:37:50,285 --> 00:37:51,702
Oh...
492
00:37:57,458 --> 00:37:59,042
Come on.
493
00:37:59,210 --> 00:38:00,752
Jose...
494
00:38:19,188 --> 00:38:20,981
Carmen:
Don't try to move, Jose.
495
00:38:21,149 --> 00:38:23,692
The fever's gone down,
but now you must sleep.
496
00:38:23,860 --> 00:38:25,485
Man:
I've changed the bandage.
497
00:38:25,653 --> 00:38:27,988
Carmen:
We must burn his uniform.
498
00:38:28,156 --> 00:38:30,657
Man: I made a bundle of it
and buried it.
499
00:38:32,076 --> 00:38:33,827
Carmen: No, no.
We must burn it.
500
00:38:33,995 --> 00:38:36,955
Man: If he gets better,
will he stay with us?
501
00:38:37,123 --> 00:38:38,915
Carmen:
Of course.
502
00:38:39,083 --> 00:38:40,751
Give him some more
of that herb tea.
503
00:38:40,918 --> 00:38:42,502
He must sleep.
504
00:39:25,505 --> 00:39:28,256
[distant rooster crows]
505
00:39:48,778 --> 00:39:50,779
[hoofbeats]
506
00:39:58,788 --> 00:40:00,539
Hey, you, wait a minute!
507
00:40:04,085 --> 00:40:05,377
Where do you think you're going?
508
00:40:05,545 --> 00:40:07,671
You're too weak to be out here.
509
00:40:08,923 --> 00:40:10,632
How do you expect
to stay on your feet
510
00:40:10,800 --> 00:40:13,385
when you haven't eaten
for more than a week?
511
00:40:13,553 --> 00:40:14,970
Who are you?
512
00:40:15,138 --> 00:40:16,263
You mean you really don't know?
513
00:40:16,431 --> 00:40:19,099
That's a nice way to thank me
for looking after you all this time.
514
00:40:19,267 --> 00:40:21,393
Come on,
let me help you back inside.
515
00:40:21,561 --> 00:40:24,020
- Where are we?
- Zurca.
516
00:40:24,188 --> 00:40:25,939
Beautiful, isn't it?
517
00:40:26,107 --> 00:40:28,316
Take it easy now.
518
00:40:28,484 --> 00:40:31,069
The village was once full of people
like anywhere else.
519
00:40:31,237 --> 00:40:32,988
It's almost uninhabited now.
520
00:40:33,156 --> 00:40:34,656
The young ones all go away.
521
00:40:34,824 --> 00:40:36,241
No life for them here.
522
00:40:36,409 --> 00:40:38,577
The old ones and the babies
survive on goat's milk.
523
00:40:38,744 --> 00:40:40,996
The place isn't so bad,
but there's lot of poverty.
524
00:40:41,164 --> 00:40:42,998
The ground's so arid,
you can't grow a thing.
525
00:40:43,166 --> 00:40:46,168
Here we are. Better lie down
and I'll bring you some milk, huh?
526
00:40:48,004 --> 00:40:49,880
They're good people, though.
527
00:40:50,047 --> 00:40:52,799
The ones that are still here
528
00:40:52,967 --> 00:40:55,177
go out of their way
to do you a favor.
529
00:40:55,344 --> 00:40:56,845
Better now?
530
00:40:57,013 --> 00:40:59,055
Still weak.
531
00:40:59,223 --> 00:41:01,516
I won't give you any more
of that stuff to make you sleep
532
00:41:01,684 --> 00:41:02,976
now you're on your feet,
533
00:41:03,144 --> 00:41:05,645
but you've got to do just
what I tell you till the others return.
534
00:41:05,813 --> 00:41:08,231
Here, come on, drink this.
535
00:41:08,399 --> 00:41:09,816
It'll do you good.
536
00:41:12,403 --> 00:41:13,778
Where's Carmen?
537
00:41:13,946 --> 00:41:15,447
I don't know,
but she'll be back soon.
538
00:41:15,615 --> 00:41:16,865
She watched over you
day and night.
539
00:41:17,033 --> 00:41:18,366
I'd never have believed it of her.
540
00:41:18,534 --> 00:41:21,620
You know you've got a large price
on your head, Jose.
541
00:41:48,898 --> 00:41:52,692
You know, no one believed
that I could cure you, Jose.
542
00:41:55,446 --> 00:41:58,490
Now you must get to know the others
who helped save you.
543
00:41:58,658 --> 00:42:00,158
But be careful.
544
00:42:00,326 --> 00:42:04,204
You mustn't say a single word
to anyone about us two.
545
00:42:04,372 --> 00:42:06,957
So please, swear you won't.
546
00:42:07,124 --> 00:42:08,583
Why not?
547
00:42:08,751 --> 00:42:11,086
It's better that way, Jose.
548
00:42:11,254 --> 00:42:13,880
We know that I love you
and you love me.
549
00:42:14,048 --> 00:42:16,591
Still, I'd rather
the others didn't know.
550
00:42:16,759 --> 00:42:19,761
Try to understand
and be on your guard with them.
551
00:42:29,105 --> 00:42:31,147
Dancairo and Juan will be
staying with you for a few days.
552
00:42:31,315 --> 00:42:32,691
Then we're all moving out.
553
00:42:32,858 --> 00:42:34,693
Well, made up your mind
about Gibraltar?
554
00:42:34,860 --> 00:42:36,236
Maybe he could go there.
555
00:42:36,404 --> 00:42:38,655
I can't.
They know my face too well.
556
00:42:38,823 --> 00:42:40,407
Carmen: It doesn't matter
so much who goes there.
557
00:42:40,575 --> 00:42:42,409
We can talk about that
when the time comes.
558
00:42:42,577 --> 00:42:45,745
The main thing is to be quite sure
you can handle everything else.
559
00:42:45,913 --> 00:42:47,455
Meantime, Dancairo,
why don't you tell him
560
00:42:47,623 --> 00:42:48,665
what you found out in Seville?
561
00:42:48,833 --> 00:42:50,792
They're convinced
that you've fled to the north
562
00:42:50,960 --> 00:42:52,377
and that's where they're looking
for you now.
563
00:42:52,545 --> 00:42:55,589
They called off the search
in and around the city several days ago.
564
00:42:55,756 --> 00:42:59,217
So you're free to wander about as openly
as you like if you've got the guts.
565
00:42:59,385 --> 00:43:00,385
That's enough.
566
00:43:00,553 --> 00:43:02,220
Obviously, you can never
go back to Seville
567
00:43:02,388 --> 00:43:03,430
or any place where you're known.
568
00:43:03,598 --> 00:43:07,142
You'll have to be on your guard
in case there's trouble.
569
00:43:07,310 --> 00:43:10,687
Though I doubt if even his friends
would recognize him now.
570
00:43:10,855 --> 00:43:12,355
Anyway, if you want to stay
and work with us,
571
00:43:12,523 --> 00:43:14,024
we're ready to take you on.
572
00:43:16,569 --> 00:43:19,696
It depends on the kind of work.
573
00:43:19,864 --> 00:43:21,906
Now that you're not getting
the three good meals a day
574
00:43:22,074 --> 00:43:24,451
from the king, you'll have
to make a living somehow.
575
00:43:24,619 --> 00:43:26,328
Listen, I have to go now, Jose.
576
00:43:26,495 --> 00:43:29,164
Come with me
and I'll tell you all about it.
577
00:44:27,306 --> 00:44:30,058
Jose: I ran away from my village
when I was still a boy,
578
00:44:30,226 --> 00:44:33,311
and I've always been reserved
and impulsive ever since.
579
00:44:33,479 --> 00:44:35,480
I wanted to make
something of myself,
580
00:44:35,648 --> 00:44:37,232
and I failed from the start.
581
00:44:37,400 --> 00:44:40,485
I was waiting for a promotion
before I went to visit my family.
582
00:44:40,653 --> 00:44:42,654
And now I will never
see them again.
583
00:44:42,822 --> 00:44:45,448
You were right that night,
Carmen, my life is ruined.
584
00:44:45,616 --> 00:44:48,493
That's not true, Jose.
We'll get by if we stay together.
585
00:44:48,661 --> 00:44:50,578
Living like outlaws, I suppose.
586
00:44:50,746 --> 00:44:52,831
Cheating the state
and robbing your neighbors.
587
00:44:52,998 --> 00:44:54,541
It's not for me.
588
00:44:54,709 --> 00:44:57,335
It's not my idea of life either
and nor is it theirs.
589
00:44:57,503 --> 00:44:59,129
None of us wanted
to live this way,
590
00:44:59,296 --> 00:45:01,339
but sometimes you find
you have no choice,
591
00:45:01,507 --> 00:45:03,800
because respectable people
have no pity.
592
00:45:03,968 --> 00:45:05,552
And if you make a mistake,
one little mistake--
593
00:45:05,720 --> 00:45:07,095
Forget it, Carmen.
594
00:45:07,263 --> 00:45:09,013
All right, but you just try
going to a fine lady
595
00:45:09,181 --> 00:45:10,890
and saying, ''I murdered
an officer by accident,
596
00:45:11,058 --> 00:45:12,851
but please give me a job
and don't tell the police.''
597
00:45:13,018 --> 00:45:15,562
You try it, and then tell me
if you don't feel like stealing
598
00:45:15,730 --> 00:45:17,564
from your so-called neighbor.
599
00:45:26,365 --> 00:45:28,450
Being born a gypsy
is considered enough
600
00:45:28,617 --> 00:45:31,244
to make me a criminal
right from the start.
601
00:45:31,412 --> 00:45:32,662
When I was only four years old,
602
00:45:32,830 --> 00:45:35,457
I was already being sent
to beg on the streets.
603
00:45:35,624 --> 00:45:37,542
Yes, I am
what I always had to be.
604
00:45:37,710 --> 00:45:39,878
But all the same, I love you.
605
00:45:50,347 --> 00:45:51,723
Well, then,
let's go away together
606
00:45:51,891 --> 00:45:53,391
and begin all over again,
Carmen.
607
00:45:53,559 --> 00:45:55,059
A new life, a clean one.
608
00:45:55,227 --> 00:45:57,645
- Where could we go?
- To the new world-- America.
609
00:45:57,813 --> 00:46:01,107
We can find someone to give us
a passage and hide us.
610
00:46:01,275 --> 00:46:03,359
But no, it's impossible.
611
00:46:03,527 --> 00:46:05,236
We haven't the money.
612
00:46:05,404 --> 00:46:08,740
Oh, but you're wrong.
It doesn't have to be impossible.
613
00:46:08,908 --> 00:46:12,452
I'm tired, too.
I'd be so glad to get away.
614
00:46:12,620 --> 00:46:14,746
The money is necessary,
but we can get it.
615
00:46:14,914 --> 00:46:16,956
In Gibraltar
there's an English diplomat
616
00:46:17,124 --> 00:46:18,875
who's going to transfer
an enormous quantity of gold
617
00:46:19,043 --> 00:46:20,585
to Granada in a few days' time.
618
00:46:20,753 --> 00:46:22,253
Enough to solve all our problems.
619
00:46:22,421 --> 00:46:25,131
He's so rich, it's just not true.
620
00:46:25,299 --> 00:46:27,592
So it wouldn't harm anybody
very much, Jose.
621
00:46:30,095 --> 00:46:32,722
You brought me here
to make me talk of that?
622
00:46:32,890 --> 00:46:36,309
I want to stay with you
and I'm prepared to find the means.
623
00:46:53,494 --> 00:46:56,204
Jose! Jose!
624
00:47:22,314 --> 00:47:23,314
Thank goodness.
625
00:47:23,482 --> 00:47:25,066
I was afraid
that you wouldn't come back.
626
00:47:25,234 --> 00:47:26,276
If you had robbed me
of my horse,
627
00:47:26,443 --> 00:47:28,111
I swear I'd have hunted you
to the ends of the earth.
628
00:47:28,279 --> 00:47:29,404
Why, I might even
have murdered you.
629
00:47:29,572 --> 00:47:31,406
So that's how you trust me.
630
00:47:31,574 --> 00:47:33,950
If you promise not to laugh,
I'll tell you something, Jose.
631
00:47:34,118 --> 00:47:35,785
Why should I want to laugh?
632
00:47:35,953 --> 00:47:38,121
I had a brother once,
633
00:47:38,289 --> 00:47:40,915
but when he was only
five years old, he died.
634
00:47:41,083 --> 00:47:42,584
He was a funny little kid.
635
00:47:42,751 --> 00:47:43,960
I don't know if he was backward
636
00:47:44,128 --> 00:47:46,713
or whether he was suffering
from some illness or other.
637
00:47:46,881 --> 00:47:48,715
Anyway, he never spoke
a single word.
638
00:47:48,883 --> 00:47:50,592
He could hear as well
as anyone else,
639
00:47:50,759 --> 00:47:53,136
but he would only communicate
with his hands and his eyes.
640
00:47:53,304 --> 00:47:56,598
Oh, I loved him, and I took him
with me just about everywhere.
641
00:47:56,765 --> 00:47:59,309
But when I began to work
along with the smugglers,
642
00:47:59,476 --> 00:48:01,769
I had to leave the kid
at home, of course.
643
00:48:01,937 --> 00:48:03,938
And he wasn't there
when I went back.
644
00:48:04,106 --> 00:48:06,107
He'd died while I was away.
645
00:48:07,443 --> 00:48:09,694
And that's the reason
why I haven't been home since.
646
00:48:09,862 --> 00:48:12,196
But what I wanted
to tell you was this.
647
00:48:12,364 --> 00:48:14,657
As we were passing
through Badaucin one day,
648
00:48:14,825 --> 00:48:16,743
I saw him there in a field.
649
00:48:16,911 --> 00:48:19,495
This horse, I mean.
He was all alone.
650
00:48:19,663 --> 00:48:22,332
And I don't know why,
but it made me think of my brother.
651
00:48:22,499 --> 00:48:24,167
I stole him
just because of that.
652
00:48:24,335 --> 00:48:26,794
And I think he's my brother
here on earth again.
653
00:48:26,962 --> 00:48:28,630
He's been so gentle
and obedient with me.
654
00:48:28,797 --> 00:48:31,716
I know he's the kid
returned to keep me company.
655
00:48:32,885 --> 00:48:33,885
It's a beautiful story.
656
00:48:34,053 --> 00:48:36,971
Now I know why he means
so much to you.
657
00:48:37,139 --> 00:48:40,308
Jose, have you decided
to stay with us?
658
00:48:40,476 --> 00:48:42,310
Carmen made it all clear.
659
00:48:42,478 --> 00:48:44,854
And I'll stay if they accept
my conditions.
660
00:48:52,404 --> 00:48:55,281
Jose: During the next few days,
we must watch the road carefully
661
00:48:55,449 --> 00:48:57,158
and check how long it takes
for a carriage
662
00:48:57,326 --> 00:49:00,119
to get here from the crossroads,
going at a normal pace.
663
00:49:00,287 --> 00:49:02,664
We'll post someone up there
to give us the signal.
664
00:49:02,831 --> 00:49:05,667
Juan can begin digging the hole
up on the cliff right now.
665
00:49:05,834 --> 00:49:08,628
And don't forget it has to be
at least five feet deep.
666
00:49:08,796 --> 00:49:10,421
And once I get up there
and start digging,
667
00:49:10,589 --> 00:49:12,382
how long am I supposed to stay?
668
00:49:12,549 --> 00:49:14,342
A month if necessary.
669
00:49:14,510 --> 00:49:16,636
Then why don't you do it?
It'd suit you much better.
670
00:49:16,804 --> 00:49:18,805
Give you enough wine,
you'd be happy in hell.
671
00:49:18,973 --> 00:49:20,807
- What do you mean by that?
- Forget it, Dancairo.
672
00:49:20,975 --> 00:49:22,850
Now, as I said,
we need two men at least,
673
00:49:23,018 --> 00:49:25,103
but three would be better.
674
00:49:25,270 --> 00:49:28,022
The third man would only be used
in case of necessity, of course.
675
00:49:28,190 --> 00:49:30,024
No, no, we've always shared
everything equally.
676
00:49:30,192 --> 00:49:31,859
The more of us there are,
the less we get.
677
00:49:32,027 --> 00:49:33,027
Better keep it down to two.
678
00:49:33,195 --> 00:49:36,072
Juan's an idiot,
but he's the best shot in Spain.
679
00:49:36,240 --> 00:49:37,699
I said no shooting,
and I mean it.
680
00:49:37,866 --> 00:49:39,075
Very well.
There'll be no shooting.
681
00:49:39,243 --> 00:49:41,077
It's your plan.
682
00:49:41,245 --> 00:49:43,705
That way, the Englishman
will only realize his gold
683
00:49:43,872 --> 00:49:45,498
has been stolen
when he reaches Granada.
684
00:49:45,666 --> 00:49:47,750
If anyone is wounded,
let alone killed,
685
00:49:47,918 --> 00:49:49,585
we'll have all the police
in Spain after us
686
00:49:49,753 --> 00:49:51,546
- in a matter of hours.
- You're right.
687
00:49:53,549 --> 00:49:55,049
Look, you know
that in case of emergency,
688
00:49:55,217 --> 00:49:56,676
Carmen'll pass us a message.
689
00:49:56,844 --> 00:49:58,261
Or better still, ask Roxana.
690
00:49:58,429 --> 00:50:00,138
She knows where we are.
691
00:50:40,095 --> 00:50:43,097
[metallic hammering]
692
00:50:58,906 --> 00:51:00,907
What do you want?
693
00:51:07,790 --> 00:51:09,999
I want to buy a bridle
for my horse.
694
00:51:10,167 --> 00:51:12,627
I see.
And who told you to come here?
695
00:51:17,758 --> 00:51:19,509
My friend, Dancairo.
696
00:51:19,676 --> 00:51:21,135
Well, you'd better take
some skins
697
00:51:21,303 --> 00:51:23,638
and go to number seven,
Avenue de la Serna.
698
00:51:23,806 --> 00:51:25,473
Ask to see Carmen.
699
00:51:25,641 --> 00:51:27,683
Tell her you're a peddler
and that you come from Guadix.
700
00:51:27,851 --> 00:51:29,644
I understand.
701
00:51:29,812 --> 00:51:32,355
Remember, if he comes in,
we don't know each other.
702
00:51:32,523 --> 00:51:34,065
And don't forget
he speaks Spanish.
703
00:51:34,233 --> 00:51:35,316
Wait here.
704
00:51:35,484 --> 00:51:36,901
Well, now, how much
do I owe you?
705
00:51:37,069 --> 00:51:38,444
You said 30 didn't you?
706
00:51:38,612 --> 00:51:41,614
[piano playing]
707
00:52:13,647 --> 00:52:14,689
Here you are.
708
00:52:14,857 --> 00:52:16,941
The skins aren't worth
half what you asked for them,
709
00:52:17,109 --> 00:52:20,361
but the master's
in a generous mood today.
710
00:52:20,529 --> 00:52:23,573
I can't tell you, these people
are enough to drive you mad.
711
00:52:23,740 --> 00:52:25,408
It's only because
we must have that gold
712
00:52:25,576 --> 00:52:27,201
that I can face them at all.
713
00:52:29,121 --> 00:52:30,705
Here, take this.
714
00:52:30,873 --> 00:52:32,665
I've written everything there.
715
00:52:34,042 --> 00:52:36,252
- When do you expect to leave?
- Tuesday afternoon.
716
00:52:36,420 --> 00:52:39,005
And I said that road was the best
because it's much quicker.
717
00:52:39,173 --> 00:52:41,215
So do please tell Dancairo
718
00:52:41,383 --> 00:52:43,467
that everything must go
perfectly smoothly.
719
00:52:43,635 --> 00:52:45,011
Otherwise, they'll say
it's all my fault.
720
00:52:45,179 --> 00:52:46,345
You leave it to me.
721
00:52:46,513 --> 00:52:48,723
I'd like to kiss you so much.
722
00:52:48,891 --> 00:52:50,600
Isn't this place magnificent?
723
00:53:17,002 --> 00:53:18,753
[whistles]
724
00:53:18,921 --> 00:53:20,338
[answering whistle]
725
00:53:33,185 --> 00:53:35,311
- There he is. That's him.
- So what do you expect us to do?
726
00:53:35,479 --> 00:53:36,562
Spring to attention?
727
00:53:36,730 --> 00:53:38,773
If you're wise,
you won't provoke the lad.
728
00:53:38,941 --> 00:53:40,983
Leave him alone.
729
00:53:42,236 --> 00:53:43,319
Careful now.
730
00:53:43,487 --> 00:53:45,696
You could blow up
half the mountain with that.
731
00:53:45,864 --> 00:53:47,156
Who are those two?
732
00:53:47,324 --> 00:53:49,325
One's a man from my village,
name of Miguel.
733
00:53:49,493 --> 00:53:52,036
The other one's Garcia,
Carmen's husband.
734
00:53:54,289 --> 00:53:57,333
- Carmen's what?
- Husband. He was in prison.
735
00:53:57,501 --> 00:53:59,377
She's been trying to get him out
for the last two years,
736
00:53:59,544 --> 00:54:01,462
and now she's done it.
737
00:54:05,050 --> 00:54:06,425
You be careful, Jose.
738
00:54:06,593 --> 00:54:07,969
He means a whole lot of trouble.
739
00:54:08,136 --> 00:54:09,762
Careful of what?
740
00:54:19,815 --> 00:54:21,232
Well, Jose...
741
00:54:22,943 --> 00:54:24,568
you can tell us all about it.
742
00:54:24,736 --> 00:54:26,737
These are our new companions,
Miguel and Garcia.
743
00:54:26,905 --> 00:54:28,114
Our law-abiding leader,
744
00:54:28,282 --> 00:54:30,908
but nobody wants a sermon
from you, Preacher.
745
00:54:32,869 --> 00:54:34,662
The carriage'll pass on Tuesday
746
00:54:34,830 --> 00:54:36,205
with Carmen
and the Englishman inside.
747
00:54:36,373 --> 00:54:37,540
There'll be one escort.
748
00:54:37,708 --> 00:54:39,834
The chest of gold
will be under the floor.
749
00:54:40,002 --> 00:54:42,586
I've already got
all the dynamite we need.
750
00:54:42,754 --> 00:54:45,172
Who wants dynamite?
751
00:54:45,340 --> 00:54:47,216
Afraid of blood, soldier boy?
752
00:54:50,554 --> 00:54:52,388
No, I'm not afraid.
753
00:54:52,556 --> 00:54:53,764
There won't be
any shooting, though.
754
00:54:53,932 --> 00:54:56,058
I became the commander
just to avoid bloodshed.
755
00:54:56,226 --> 00:54:59,228
And if you don't like it,
you're free to go away.
756
00:54:59,396 --> 00:55:02,440
I wouldn't shout so much
if I were in your shoes.
757
00:55:07,487 --> 00:55:09,155
Listen to me, all of you.
758
00:55:09,323 --> 00:55:12,533
Remendado will keep watch
and give us the signal.
759
00:55:12,701 --> 00:55:16,454
Juan will be on top of the cliff,
ready to light the fuse,
760
00:55:16,621 --> 00:55:21,167
and I will be down in the road
to meet the carriage.
761
00:55:21,335 --> 00:55:25,421
You two must be waiting for us
at the turn-off, as we agreed before.
762
00:55:25,589 --> 00:55:28,632
Remember that everything
has to be done as quickly as possible.
763
00:56:16,098 --> 00:56:17,723
Is something wrong, Carmen?
764
00:56:17,891 --> 00:56:20,726
No, of course not.
765
00:56:20,894 --> 00:56:24,146
Why should there be?
I'm so happy being with you.
766
00:56:25,315 --> 00:56:26,607
Don't be afraid, dearest.
767
00:56:26,775 --> 00:56:28,692
You're going to stay
with me forever.
768
00:57:18,243 --> 00:57:20,119
[whistles]
769
00:57:33,383 --> 00:57:34,467
Stop! Stop!
770
00:57:34,634 --> 00:57:37,094
The road's blocked.
You can't get through.
771
00:57:37,262 --> 00:57:39,930
Come here, will you?
What's happened?
772
00:57:40,098 --> 00:57:41,390
What are you talking about?
773
00:57:41,558 --> 00:57:43,601
A landslide.
There's been a landslide.
774
00:57:43,768 --> 00:57:45,394
The road's full of rocks.
775
00:57:45,562 --> 00:57:49,231
Sir, for years I've been using this road
and it's always been safe and quiet.
776
00:57:49,399 --> 00:57:51,692
If I were you,
I'd turn back and at once, sir.
777
00:57:51,860 --> 00:57:53,652
This landslide could be
part of an ambush.
778
00:57:53,820 --> 00:57:55,863
But that's impossible.
779
00:57:57,032 --> 00:57:59,450
- Is much of the road covered?
- Come and look.
780
00:57:59,618 --> 00:58:01,869
It's quite impossible
to get through, sir.
781
00:58:02,037 --> 00:58:03,412
You stay here.
782
00:58:03,580 --> 00:58:05,831
You come with me,
if you don't mind.
783
00:58:11,379 --> 00:58:13,923
It'll take a long time to clear a path
through all that, I'm afraid.
784
00:58:14,090 --> 00:58:16,050
Oh, don't worry about that.
I'll pay you well.
785
00:58:16,218 --> 00:58:18,469
Come on, let's have a look.
786
00:58:25,644 --> 00:58:27,436
For heaven's sake, hurry.
787
00:58:28,897 --> 00:58:30,606
Hah! Hyah!
788
00:58:30,774 --> 00:58:32,316
Look, sir, the carriage!
789
00:58:32,484 --> 00:58:34,276
Stop! Stop, I say!
790
00:58:34,444 --> 00:58:35,444
Hah!
791
00:58:39,157 --> 00:58:40,699
Hah! Hyah! Hyah!
792
00:58:42,410 --> 00:58:44,203
Hyah!
793
00:58:46,248 --> 00:58:47,957
Hyah! Hyah!
794
00:59:09,187 --> 00:59:10,813
Hah!
795
00:59:16,653 --> 00:59:18,320
Hyah! Hyah!
796
00:59:23,076 --> 00:59:24,493
Hyah!
797
00:59:36,548 --> 00:59:38,674
Hah! Hah!
798
00:59:45,557 --> 00:59:47,266
Whoa!
799
00:59:59,279 --> 01:00:00,821
Come on, quickly.
800
01:00:18,965 --> 01:00:20,549
Quick, Miguel.
801
01:00:25,305 --> 01:00:26,972
[grunting]
802
01:00:29,100 --> 01:00:30,851
[shouts]
803
01:00:31,019 --> 01:00:33,437
- [horse neighs]
- Hah! Hah!
804
01:00:54,834 --> 01:00:56,502
Hah!
805
01:01:29,953 --> 01:01:31,745
- Englishman: What happened?
- Jose: He stole two horses.
806
01:01:31,913 --> 01:01:33,497
Quickly.
The lady's not well.
807
01:01:33,665 --> 01:01:36,417
- Are you all right, my dear?
- I was so frightened.
808
01:01:36,584 --> 01:01:38,544
- It was awful. I feel so bad.
- I know, my dear.
809
01:01:38,712 --> 01:01:40,671
You've had a nasty shock,
but it's all over now.
810
01:01:40,839 --> 01:01:41,839
Was he alone?
811
01:01:42,006 --> 01:01:43,924
Yes, I'm sure there was
no one else there.
812
01:01:44,092 --> 01:01:46,427
As soon as I arrived,
they took their horses and fled.
813
01:01:46,594 --> 01:01:49,054
I couldn't follow him because
I had to hold back the carriage,
814
01:01:49,222 --> 01:01:50,764
but I'm sure I wounded him.
815
01:01:50,932 --> 01:01:53,183
- Oh, dear. Oh, dear.
- Guard: Excellency.
816
01:01:53,351 --> 01:01:56,395
All this looks fishy to me.
I want to take a look around.
817
01:01:56,563 --> 01:01:58,772
All right, but be careful.
818
01:01:58,940 --> 01:02:01,483
But you're mad. Come back.
It's dangerous.
819
01:02:01,651 --> 01:02:02,651
He'll bring your horse back,
don't worry.
820
01:02:02,819 --> 01:02:03,861
Carmen:
I don't want to stay here.
821
01:02:04,028 --> 01:02:05,529
I'm so frightened.
Take me away.
822
01:02:05,697 --> 01:02:07,823
Please, please, take me away.
823
01:02:07,991 --> 01:02:09,324
The young lady's right.
824
01:02:09,492 --> 01:02:11,660
And in my opinion,
you'd be wise to turn back, sir.
825
01:02:11,828 --> 01:02:14,246
You'd be foolish to face
such a journey with only two horses
826
01:02:14,414 --> 01:02:15,664
and the young lady so unwell.
827
01:02:15,832 --> 01:02:17,499
[gunfire]
828
01:02:42,317 --> 01:02:45,194
[horse neighs]
829
01:02:49,032 --> 01:02:50,407
SeƱor!
830
01:02:50,575 --> 01:02:52,701
[gunfire]
831
01:02:52,869 --> 01:02:54,703
The game's gone on long enough.
832
01:02:54,871 --> 01:02:57,206
Put your hands up
and drop that pistol.
833
01:02:57,373 --> 01:03:00,375
But you'll ruin it all.
Go away! You're crazy!
834
01:03:00,543 --> 01:03:02,711
That'll do, Preacher.
835
01:03:02,879 --> 01:03:04,463
You're worse than the police,
you filthy coward.
836
01:03:07,967 --> 01:03:08,967
No!
837
01:03:09,135 --> 01:03:10,260
[groans]
838
01:03:10,428 --> 01:03:12,095
Look out, over there!
839
01:03:12,263 --> 01:03:13,680
We've got to get him.
840
01:03:13,848 --> 01:03:16,058
That fool Juan
should have killed him.
841
01:03:16,226 --> 01:03:17,851
He mustn't get away.
842
01:03:24,150 --> 01:03:26,318
It's over for us.
843
01:03:26,486 --> 01:03:28,654
We've come to the beginning
of the end.
844
01:04:32,844 --> 01:04:35,053
[gunshot]
845
01:04:44,439 --> 01:04:47,274
[gunfire]
846
01:05:03,291 --> 01:05:04,791
[gun clicks]
847
01:05:25,730 --> 01:05:28,398
[horse neighs]
848
01:05:34,405 --> 01:05:36,406
Remendado,
thank God I found you.
849
01:05:36,574 --> 01:05:37,574
We can't leave you here.
850
01:05:37,742 --> 01:05:39,785
Go away, Jose.
Go away.
851
01:05:39,953 --> 01:05:43,038
No, you know I couldn't.
You've got to try...
852
01:05:43,206 --> 01:05:46,625
It's not worth the effort, Jose.
I'm-- I'm going to die.
853
01:05:48,795 --> 01:05:52,089
The explosion must have frightened
the horse and he ran away.
854
01:05:52,256 --> 01:05:55,550
I tried to get him back,
but that soldier saw me on--
855
01:05:55,718 --> 01:05:57,719
on the hill and fired.
856
01:05:57,887 --> 01:05:59,388
Jose, you take the horse.
857
01:05:59,555 --> 01:06:01,181
I want him to be with you.
858
01:06:01,349 --> 01:06:02,557
Don't speak now.
859
01:06:02,725 --> 01:06:04,101
You've got to save your strength.
860
01:06:04,268 --> 01:06:06,561
- We must try and reach the others.
- No, no, go away.
861
01:06:06,729 --> 01:06:08,730
Save yourself, at least.
Please, Jose.
862
01:06:10,316 --> 01:06:13,235
Leave me-- ah!
Leave me here, Jose.
863
01:06:44,100 --> 01:06:47,310
Jose: Stop! Stop, Garcia!
Come here.
864
01:06:47,478 --> 01:06:48,478
Give me a hand, quickly.
865
01:06:48,646 --> 01:06:50,522
Dismount and help me
put the boy on the horse.
866
01:06:50,690 --> 01:06:53,025
He's dying, Garcia.
He's dying, I tell you.
867
01:06:53,192 --> 01:06:54,317
We mustn't waste time on that.
868
01:06:54,485 --> 01:06:56,111
That damn guard
managed to get away,
869
01:06:56,279 --> 01:06:58,071
and by now all the police
in town'll be after us.
870
01:06:58,239 --> 01:06:59,656
We must get 'em
off our tracks somehow.
871
01:06:59,824 --> 01:07:01,491
Abandon the horses
and take to the mountains.
872
01:07:01,659 --> 01:07:04,161
All right, then.
We must carry him ourselves, Garcia.
873
01:07:04,328 --> 01:07:06,038
We can't let him die like this.
874
01:07:06,205 --> 01:07:07,706
- You're right.
- [gunshot]
875
01:07:07,874 --> 01:07:09,374
[gasps]
876
01:07:22,764 --> 01:07:24,264
You murderer!
877
01:07:32,523 --> 01:07:35,025
- Murderer!
- You're yellow, Preacher.
878
01:07:49,373 --> 01:07:50,749
You swine.
879
01:07:53,044 --> 01:07:56,296
- I could kill you if I wanted to.
- No. No. No.
880
01:07:56,464 --> 01:07:58,548
Preacher, that's enough.
881
01:07:58,716 --> 01:08:00,592
We've got to get away.
What's done is done.
882
01:08:00,760 --> 01:08:03,220
We must get the gold
and try to save our own skins now.
883
01:08:03,387 --> 01:08:06,515
Why did you do it?
Why did you do it?
884
01:08:06,682 --> 01:08:09,309
You didn't want him
to suffer, did you?
885
01:08:09,477 --> 01:08:10,477
Let go of me.
886
01:08:10,645 --> 01:08:13,939
You're nothing
but a filthy criminal.
887
01:08:14,107 --> 01:08:15,857
Well, that's just too bad, isn't it?
888
01:08:16,025 --> 01:08:20,070
'Cause in future, I'm the one
that's giving the orders, Preacher.
889
01:08:20,238 --> 01:08:22,906
But a filthy criminal!
890
01:08:23,074 --> 01:08:25,575
[sobbing]
891
01:09:56,584 --> 01:09:58,877
We're all just about done for.
892
01:09:59,045 --> 01:10:02,297
Why don't we stop for a moment,
if only to decide what to do next?
893
01:10:02,465 --> 01:10:04,758
We'll make our plans
when we're safe up there.
894
01:10:24,570 --> 01:10:26,613
- [Jose grunts]
- I'll take that.
895
01:11:34,098 --> 01:11:37,309
There's a village
way down in the valley.
896
01:11:37,476 --> 01:11:40,270
It's pretty obvious that Carmen's
the only one we can risk sending.
897
01:11:40,438 --> 01:11:42,355
So she'll just have to go
and get us everything we need--
898
01:11:42,523 --> 01:11:44,983
clothing, some food and water,
and information.
899
01:11:45,151 --> 01:11:47,068
She must find out which areas
they're searching for us
900
01:11:47,236 --> 01:11:48,737
and make sure they're kept
well off our track.
901
01:11:48,904 --> 01:11:52,490
That miserable guard
will have reported the three of us,
902
01:11:52,658 --> 01:11:55,493
but Carmen's
the innocent victim, that's all.
903
01:11:55,661 --> 01:11:56,828
Why, she could report him, too,
904
01:11:56,996 --> 01:11:59,039
for having abandoned her
to the mercy of thieves.
905
01:11:59,206 --> 01:12:01,041
Kiss me.
906
01:12:01,208 --> 01:12:03,251
[Garcia laughs]
907
01:12:03,419 --> 01:12:05,503
Off you go.
908
01:12:05,671 --> 01:12:06,713
Best foot forward.
909
01:12:06,881 --> 01:12:08,840
Make a statement to the police
about those wicked robbers
910
01:12:09,008 --> 01:12:10,675
and send them all off
in the wrong direction.
911
01:12:10,843 --> 01:12:13,219
Go on, and come back
as soon as you can.
912
01:12:13,387 --> 01:12:16,639
Go with her as far as the road at least
since you know the area.
913
01:12:18,100 --> 01:12:20,185
No, and I'll tell you why not.
914
01:12:22,229 --> 01:12:24,731
I don't trust you two.
915
01:12:26,067 --> 01:12:27,567
Let's send Jose.
916
01:12:28,986 --> 01:12:31,613
I don't want anyone.
I can go by myself.
917
01:12:31,781 --> 01:12:33,782
I'll come back in two days
if not before.
918
01:12:33,949 --> 01:12:36,117
- Don't worry.
- [Garcia laughing]
919
01:12:40,539 --> 01:12:42,540
[wind howling]
920
01:12:46,128 --> 01:12:47,837
Carmen, wait for me.
921
01:12:48,005 --> 01:12:49,464
I'll go with you.
922
01:12:49,632 --> 01:12:51,758
Let's get away from here
and escape on our own.
923
01:12:51,926 --> 01:12:52,926
Are you mad?
924
01:12:53,094 --> 01:12:54,636
That's just what they're hoping for.
925
01:12:54,804 --> 01:12:56,096
You stay and keep an eye
on them.
926
01:12:56,263 --> 01:12:59,391
And remember that money
is our only hope of salvation.
927
01:12:59,558 --> 01:13:01,351
I'll be back soon, Jose.
928
01:13:27,837 --> 01:13:31,673
Wait till we have to tell Enriques
we'll pay him in sovereigns.
929
01:13:31,841 --> 01:13:35,718
The idea of living in America
isn't so bad.
930
01:13:35,886 --> 01:13:38,263
Now we've the money to get there.
931
01:13:38,431 --> 01:13:42,642
It's only that...
there are too many of us.
932
01:13:43,978 --> 01:13:46,604
Hey, Preacher, bring that here.
933
01:13:48,441 --> 01:13:50,442
You can come and get it.
934
01:13:53,028 --> 01:13:56,448
Dancairo, tell the preacher
to obey orders,
935
01:13:56,615 --> 01:13:59,784
or I'll make him regret
the day he was born.
936
01:13:59,952 --> 01:14:01,619
We don't want his kind with us.
937
01:14:35,571 --> 01:14:37,447
Listen, Preacher.
938
01:14:42,161 --> 01:14:46,331
I've got nothing personal
against you.
939
01:14:46,499 --> 01:14:49,501
It's the idea of having to share
one ounce of that gold with you
940
01:14:49,668 --> 01:14:51,544
that turns my stomach.
941
01:14:54,423 --> 01:14:56,424
On your feet.
942
01:14:57,885 --> 01:15:00,970
Did you hear, Preacher?
943
01:15:05,100 --> 01:15:06,100
[chuckles]
944
01:15:06,268 --> 01:15:07,977
That's better, Preacher.
945
01:15:08,145 --> 01:15:10,647
That's it. That's it.
946
01:15:10,814 --> 01:15:12,357
Come on.
947
01:15:14,151 --> 01:15:16,027
Come on
if you've got the guts.
948
01:15:16,195 --> 01:15:17,820
Come on, Preacher.
949
01:15:21,033 --> 01:15:24,369
[laughing]
950
01:15:24,537 --> 01:15:25,703
That's it.
951
01:15:29,124 --> 01:15:30,708
Know a bayonet, don't you?
952
01:15:30,876 --> 01:15:32,877
Come on.
That's it. That's it.
953
01:15:35,631 --> 01:15:37,966
Now let's see what they taught you
in the army, eh?
954
01:15:38,133 --> 01:15:39,801
[laughs]
955
01:16:33,188 --> 01:16:34,647
Preacher.
956
01:16:39,069 --> 01:16:41,654
Come on.
Get up, you coward.
957
01:16:41,822 --> 01:16:43,990
[laughing]
958
01:16:45,868 --> 01:16:47,327
Come on.
959
01:16:52,666 --> 01:16:55,168
Come on.
Come on.
960
01:17:05,804 --> 01:17:08,222
You didn't expect that,
did you, Preacher?
961
01:17:22,488 --> 01:17:24,238
- I can't see anymore.
- Here I am.
962
01:17:24,406 --> 01:17:25,865
I don't want to kill you
right now.
963
01:17:26,033 --> 01:17:28,326
I want to have
some more fun with you.
964
01:17:30,204 --> 01:17:33,915
Preacher-- stinking,
moralizing, filthy preacher.
965
01:17:35,376 --> 01:17:37,835
Get up, you coward.
Get on your feet.
966
01:18:56,457 --> 01:18:57,957
Preacher.
967
01:20:11,198 --> 01:20:12,698
Preacher...
968
01:20:18,831 --> 01:20:20,832
[birds squawking]
969
01:20:58,412 --> 01:21:00,413
[rocks clacking]
970
01:21:49,171 --> 01:21:51,088
[rocks continue clacking]
971
01:22:20,702 --> 01:22:23,245
You won't get far on your own,
972
01:22:23,413 --> 01:22:26,624
so I wouldn't even try to start
if I were you.
973
01:22:30,754 --> 01:22:32,380
What's wrong with you?
974
01:22:32,547 --> 01:22:33,965
You mean you thought
I was hiding the money
975
01:22:34,132 --> 01:22:35,466
to keep it for myself?
976
01:22:35,634 --> 01:22:36,842
That's what you mean, eh?
977
01:22:37,010 --> 01:22:38,386
Or do you want to keep it all?
978
01:22:38,553 --> 01:22:40,638
Don't move
or I swear you'll get
979
01:22:40,806 --> 01:22:42,598
the same treatment
that you gave Garcia.
980
01:22:42,766 --> 01:22:44,141
I was going to be
the next one, wasn't I?
981
01:22:44,309 --> 01:22:46,727
But you made a mistake,
because I'll murder you first.
982
01:22:46,895 --> 01:22:48,938
I don't want to murder anyone.
983
01:22:49,106 --> 01:22:51,482
But it's madness for us
to wait up here forever.
984
01:22:51,650 --> 01:22:54,110
If anything delays Carmen,
then what do we do?
985
01:22:54,277 --> 01:22:55,653
You haven't thought of that.
986
01:22:55,821 --> 01:22:59,115
Perhaps we'll die of hunger
or go raving mad with thirst.
987
01:22:59,282 --> 01:23:01,909
Better bury the gold for the present
and go find the things we need.
988
01:23:02,077 --> 01:23:05,329
And if you don't want to come with me,
then I'll go on my own.
989
01:23:05,497 --> 01:23:07,123
You're right.
990
01:23:07,290 --> 01:23:10,960
We must get away from here
before I go out of my mind.
991
01:23:11,128 --> 01:23:12,670
Look at me.
992
01:23:12,838 --> 01:23:14,714
My hands are trembling.
993
01:23:14,881 --> 01:23:18,259
I'm always the same way
when I can't get anything to drink.
994
01:23:18,427 --> 01:23:21,220
Leave me alone.
Go away from me.
995
01:23:21,388 --> 01:23:23,014
Go away!
996
01:23:26,435 --> 01:23:29,186
[sobbing]
997
01:23:29,354 --> 01:23:32,106
Dancairo.
998
01:23:32,274 --> 01:23:35,067
It's one of my attacks.
Keep away from me.
999
01:23:35,235 --> 01:23:36,861
- Leave me alone.
- Dancairo.
1000
01:23:38,864 --> 01:23:41,532
Can't you go away?
Away!
1001
01:23:42,617 --> 01:23:45,828
Go away.
Leave me alone.
1002
01:23:45,996 --> 01:23:47,997
[sobbing continues]
1003
01:24:13,648 --> 01:24:16,859
Dancairo: They're not peasants.
Wait till they get closer.
1004
01:24:18,278 --> 01:24:19,653
Jose:
Just our luck.
1005
01:24:19,821 --> 01:24:22,364
They won't have a thing to eat
with them.
1006
01:24:22,532 --> 01:24:23,908
The mules'll be useful, anyway.
1007
01:24:24,076 --> 01:24:25,951
I'll go down.
You wait up here.
1008
01:24:26,119 --> 01:24:27,661
Jose:
I'm coming, too.
1009
01:24:35,337 --> 01:24:37,797
Dancairo:
Stop. Put your hands up.
1010
01:24:40,008 --> 01:24:41,884
Carmen.
1011
01:24:42,052 --> 01:24:44,845
How lovely. For a moment
you thought I was a real lady.
1012
01:24:45,013 --> 01:24:46,680
Come on,
I haven't much time.
1013
01:24:46,848 --> 01:24:49,391
I brought you some food and clothes,
and I'll leave you that mule.
1014
01:24:49,559 --> 01:24:51,477
You'll need it
to take everything to Gaucin.
1015
01:24:51,645 --> 01:24:54,021
To Sancho's place.
You know where he lives.
1016
01:24:54,189 --> 01:24:55,189
Why Gaucin?
1017
01:24:55,357 --> 01:24:58,150
Oh, of course
you must let me explain.
1018
01:24:58,318 --> 01:25:01,153
After I'd been walking for an hour,
a big coach came along,
1019
01:25:01,321 --> 01:25:03,989
full of people all going
to Gaucin for the corrida.
1020
01:25:04,157 --> 01:25:05,616
And guess who was with them.
1021
01:25:05,784 --> 01:25:09,036
Lucas, my old friend,
the greatest bullfighter in Andalusia.
1022
01:25:09,204 --> 01:25:11,455
Lucas lent me money
to buy everything.
1023
01:25:11,623 --> 01:25:13,290
I only have to ask.
1024
01:25:13,458 --> 01:25:15,918
The money we have
is more than enough for us.
1025
01:25:16,086 --> 01:25:17,920
To my mind Jose's right.
1026
01:25:18,088 --> 01:25:20,297
Now we must only think
of how to get away and quickly
1027
01:25:20,465 --> 01:25:22,216
if we don't want the police
to catch up with us.
1028
01:25:22,384 --> 01:25:23,384
And you, too.
1029
01:25:23,552 --> 01:25:25,553
I know.
Now listen to me.
1030
01:25:25,720 --> 01:25:27,805
Lucas' best friend
will be sailing from Malaga
1031
01:25:27,973 --> 01:25:31,183
for South America next week
and he's promised we can travel
1032
01:25:31,351 --> 01:25:33,602
on board the ship
as members of his special party.
1033
01:25:33,770 --> 01:25:35,563
He can help us
get into the country, too.
1034
01:25:35,730 --> 01:25:40,276
All we have to do now is pay someone
to take us out to the boat in secret.
1035
01:25:40,443 --> 01:25:44,280
Well, Jose-- the New World,
just as you wanted.
1036
01:25:46,491 --> 01:25:48,200
Yes, I know.
1037
01:25:48,368 --> 01:25:49,910
Ask me where your husband is.
1038
01:25:50,078 --> 01:25:51,078
Why should I?
1039
01:25:51,246 --> 01:25:53,998
He's up there in the mountains
with the money.
1040
01:25:54,166 --> 01:25:55,666
I murdered him.
1041
01:26:02,299 --> 01:26:05,634
Then you realize
our time has now come.
1042
01:26:17,981 --> 01:26:19,565
You must see I'm right.
1043
01:26:19,733 --> 01:26:22,109
Don't you realize there are
hundreds of police out after us?
1044
01:26:22,277 --> 01:26:24,528
We can't possibly reach Gaucin
with all this stuff.
1045
01:26:24,696 --> 01:26:25,696
It's much too dangerous.
1046
01:26:25,864 --> 01:26:28,574
Carmen's there waiting for us,
so we must take the risk.
1047
01:26:28,742 --> 01:26:30,367
It's a trick to rob us of everything.
1048
01:26:30,535 --> 01:26:31,535
Listen to me.
1049
01:26:31,703 --> 01:26:33,871
You shouldn't trust Carmen.
I know her too well.
1050
01:26:34,039 --> 01:26:35,497
We've got to go where I say.
1051
01:26:35,665 --> 01:26:37,958
It's after Gaucin,
not so far from the sea.
1052
01:26:38,126 --> 01:26:41,295
We'll be much safer hiding there
till the ship leaves.
1053
01:26:41,463 --> 01:26:43,214
All right.
1054
01:26:43,381 --> 01:26:45,090
Carmen's coming, too, though.
1055
01:26:45,258 --> 01:26:47,176
I'm going to fetch her.
1056
01:26:47,344 --> 01:26:48,969
You've been good to me, Jose.
1057
01:26:49,137 --> 01:26:50,888
I won't forget that.
1058
01:27:15,163 --> 01:27:16,872
Jose!
1059
01:27:22,087 --> 01:27:24,171
Why are you so late?
Is something wrong?
1060
01:27:24,339 --> 01:27:27,883
Dancairo won't stay in Gaucin.
1061
01:27:28,051 --> 01:27:32,221
I only wanted to tell you that we'll be
in the tavern at the crossroads.
1062
01:27:32,389 --> 01:27:34,390
You left Dancairo alone?
1063
01:27:34,557 --> 01:27:36,350
Oh, you must be a fool!
1064
01:27:36,518 --> 01:27:38,018
You mean you couldn't see
it was only a trick
1065
01:27:38,186 --> 01:27:40,104
to rob us
of our share of the gold?
1066
01:27:40,272 --> 01:27:42,898
So everything we had
is completely lost.
1067
01:27:44,609 --> 01:27:45,943
Don't worry.
1068
01:27:46,111 --> 01:27:49,321
He's a good man.
I promise you.
1069
01:27:49,489 --> 01:27:52,116
And besides, he's too sick
to run away, so come with me.
1070
01:27:52,284 --> 01:27:54,493
I'm not going anywhere with you!
1071
01:27:54,661 --> 01:27:55,869
You think I'm crazy?
1072
01:27:56,037 --> 01:27:58,831
You're not just a thief and a killer,
but a complete idiot!
1073
01:27:58,999 --> 01:28:00,624
Leave me alone
and go to hell!
1074
01:28:00,792 --> 01:28:01,917
Come here!
1075
01:28:07,882 --> 01:28:10,134
I could murder you
for what you said.
1076
01:28:10,302 --> 01:28:12,678
[Carmen laughs]
1077
01:28:12,846 --> 01:28:14,555
You make me laugh.
1078
01:28:14,723 --> 01:28:17,141
Really, you do.
1079
01:28:17,309 --> 01:28:18,934
You make me sick.
1080
01:28:52,469 --> 01:28:54,470
You're stupid, Jose.
1081
01:28:54,637 --> 01:28:55,679
Why do you get upset?
1082
01:28:55,847 --> 01:28:58,599
You know I have to stay
to work on Lucas.
1083
01:29:00,101 --> 01:29:01,810
There's no reason for jealousy.
1084
01:29:01,978 --> 01:29:03,812
We want to get
onto that ship, don't we?
1085
01:29:03,980 --> 01:29:06,815
And he's the only one
who can help us.
1086
01:29:07,984 --> 01:29:10,402
I love you, Jose.
1087
01:29:10,570 --> 01:29:12,071
Or I wouldn't have
worked so hard
1088
01:29:12,238 --> 01:29:14,656
to help us get away
and begin all over again.
1089
01:29:14,824 --> 01:29:17,159
Now everything's ready,
you know that?
1090
01:29:24,334 --> 01:29:26,919
You don't know me yet,
1091
01:29:27,087 --> 01:29:29,838
so be careful.
1092
01:29:30,006 --> 01:29:33,926
Everything's prepared for the day
after tomorrow at San Nicola.
1093
01:29:34,094 --> 01:29:36,428
No wonder that I'm nervous.
1094
01:29:36,596 --> 01:29:37,888
This is what you have to do.
1095
01:29:38,056 --> 01:29:40,641
Ask at the crossroads
for a fisherman called Pedro.
1096
01:29:40,809 --> 01:29:42,684
He'll take you to the beach
where I'll be waiting.
1097
01:29:42,852 --> 01:29:44,978
The ship sails at sunset.
1098
01:29:45,146 --> 01:29:47,231
Oh, look what you've done
to your hand!
1099
01:29:47,399 --> 01:29:49,608
How silly you are, Jose.
1100
01:29:49,776 --> 01:29:52,569
I'll put this handkerchief on it.
1101
01:30:01,746 --> 01:30:03,664
Pedro: I tell you,
if we wait any longer,
1102
01:30:03,832 --> 01:30:05,582
we'll never make it.
1103
01:30:06,751 --> 01:30:10,045
The ship's already well out to sea
and she'll be off the big headland
1104
01:30:10,213 --> 01:30:11,922
within a few more minutes.
1105
01:30:12,090 --> 01:30:14,675
Dancairo: Don't worry.
We're just coming.
1106
01:30:14,843 --> 01:30:16,343
Pedro:
Then hurry up.
1107
01:30:16,511 --> 01:30:18,303
Don't you realize
there'll be trouble for us
1108
01:30:18,471 --> 01:30:20,180
if we're caught here with you?
1109
01:30:21,391 --> 01:30:23,851
Carmen won't come
and you might have known it.
1110
01:30:24,018 --> 01:30:26,103
Even the fisherman
only expected the two of us.
1111
01:30:26,271 --> 01:30:28,147
Try to face the facts, Jose.
1112
01:30:28,314 --> 01:30:30,482
Why deceive yourself any longer?
1113
01:30:30,650 --> 01:30:34,111
Why ruin your life for the sake
of a dirty prostitute?
1114
01:30:34,279 --> 01:30:36,029
It's a form of madness.
1115
01:30:36,197 --> 01:30:38,824
You're coming with me
if I have to drag you away by force!
1116
01:30:40,702 --> 01:30:42,619
You keep away from me now.
1117
01:30:42,787 --> 01:30:44,413
Board the damn boat alone.
1118
01:30:44,581 --> 01:30:46,415
You've dreamed of that money
all your life, haven't you?
1119
01:30:46,583 --> 01:30:48,417
Well, take it.
It's yours.
1120
01:30:48,585 --> 01:30:49,877
Go away.
1121
01:30:56,468 --> 01:30:59,720
You know that Carmen's
now living with Lucas.
1122
01:30:59,888 --> 01:31:01,597
Even the fisherman'll tell you.
1123
01:31:01,764 --> 01:31:04,600
This is our last chance.
We're finished if we stay here.
1124
01:31:04,767 --> 01:31:07,144
I won't give up my hopes
of a decent life now.
1125
01:31:07,312 --> 01:31:08,437
We're rich, Jose.
1126
01:31:08,605 --> 01:31:11,690
We can start all over again
and learn to be respectable.
1127
01:31:11,858 --> 01:31:13,734
Quickly!
We gotta go.
1128
01:31:13,902 --> 01:31:15,694
If you're coming, come on.
1129
01:31:19,991 --> 01:31:23,160
You'd better let me follow
my own road
1130
01:31:23,328 --> 01:31:25,913
or I'll damn you
to the end of the world.
1131
01:31:30,168 --> 01:31:33,170
[music playing]
1132
01:33:23,906 --> 01:33:25,866
Thank you, Lucas.
1133
01:33:27,327 --> 01:33:30,370
Bravo, Lucas!
Bravo!
1134
01:33:34,375 --> 01:33:36,543
Bravo!
1135
01:33:57,690 --> 01:33:59,691
Bravo!
1136
01:34:01,277 --> 01:34:03,153
Marvelous!
1137
01:34:06,741 --> 01:34:07,908
Bravo!
1138
01:34:08,076 --> 01:34:10,619
What do you think you're doing?
1139
01:34:10,787 --> 01:34:12,621
Leave me alone!
Let go!
1140
01:34:12,789 --> 01:34:15,582
- You're coming with me.
- Lucas!
1141
01:34:15,750 --> 01:34:17,250
Lucas!
1142
01:34:33,643 --> 01:34:36,728
How many times must I tell you
it's not safe for us here?
1143
01:34:36,896 --> 01:34:38,230
I thought you were already
on the boat,
1144
01:34:38,398 --> 01:34:39,898
so I told the police
you'd come this way
1145
01:34:40,066 --> 01:34:41,608
just so they'd leave me alone.
1146
01:34:43,736 --> 01:34:45,278
Tell me why you deceived me.
1147
01:34:45,446 --> 01:34:47,364
I never meant
to go away with you.
1148
01:34:47,532 --> 01:34:49,324
I want to be free
and I always will.
1149
01:34:49,492 --> 01:34:52,077
You may lead me to my death,
but I won't live with you!
1150
01:34:55,581 --> 01:34:57,374
You stayed because of Lucas.
1151
01:34:57,542 --> 01:34:58,542
You're in love with Lucas.
1152
01:34:58,710 --> 01:34:59,793
You poor fool.
1153
01:34:59,961 --> 01:35:02,921
I loved Lucas for a day or two,
no more than I did all the other men.
1154
01:35:03,089 --> 01:35:05,716
But now I'm in love with nobody,
nobody at all.
1155
01:35:08,553 --> 01:35:10,053
You knew you weren't coming,
1156
01:35:10,221 --> 01:35:11,680
so why didn't you say so
from the start?
1157
01:35:11,848 --> 01:35:13,974
Because I'm tired of you,
because I was afraid of you,
1158
01:35:14,142 --> 01:35:16,351
because I wanted you
to leave me in peace!
1159
01:35:16,519 --> 01:35:18,186
If you want to kill me
for this, go on.
1160
01:35:18,354 --> 01:35:20,021
It's fate,
but it won't change me.
1161
01:35:24,944 --> 01:35:27,279
I don't want to kill you.
1162
01:35:27,447 --> 01:35:29,239
We can forget the past
and begin again.
1163
01:35:29,407 --> 01:35:31,158
I don't need to forget
about anything!
1164
01:35:31,325 --> 01:35:33,160
It's not my fault
you became what you are.
1165
01:35:36,038 --> 01:35:37,914
Leave me alone!
1166
01:35:38,082 --> 01:35:41,042
Go away!
Go away!
1167
01:35:41,210 --> 01:35:42,711
I don't want you!
1168
01:35:42,879 --> 01:35:45,881
[sobbing]
1169
01:36:37,266 --> 01:36:39,434
You loved me once,
didn't you?
1170
01:36:39,602 --> 01:36:41,853
Tell me you loved me once.
1171
01:36:42,021 --> 01:36:43,480
That you didn't lie
at the beginning.
1172
01:36:43,648 --> 01:36:45,607
Tell me before it's too late.
1173
01:36:45,775 --> 01:36:48,443
That you believed for one moment
that we could save each other.
1174
01:36:48,611 --> 01:36:50,487
What can I do
to make you understand?
1175
01:36:50,655 --> 01:36:54,032
Your New World never meant
anything to me.
1176
01:36:54,200 --> 01:36:56,368
I've never been in love
with you, Jose.
1177
01:36:56,536 --> 01:36:58,078
And now I'm sick of you!
1178
01:36:58,246 --> 01:36:59,830
I'm sick of you, do you hear?
1179
01:36:59,997 --> 01:37:01,206
And I hate you!
1180
01:37:01,374 --> 01:37:03,625
I mean it, I hate you!
1181
01:37:03,793 --> 01:37:05,752
No! No!
1182
01:37:05,920 --> 01:37:07,629
[gasps]
1183
01:37:42,373 --> 01:37:45,083
[whinnies]
1184
01:38:01,642 --> 01:38:03,685
Carmen.
1185
01:38:03,853 --> 01:38:06,062
Carmen.
1186
01:38:06,230 --> 01:38:07,272
Carmen.
1187
01:38:07,440 --> 01:38:09,441
[wind howling]
1188
01:38:11,819 --> 01:38:14,195
[gasps]
1189
01:39:43,327 --> 01:39:48,915
[gunfire]
88414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.