All language subtitles for Lucky.Romance.E07.160615.720p-540p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-NEXT-CHAOSrel [Viki Version]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,170 Timing and subtitles brought to you by
The Lucky Team @ Viki
2 00:00:52,200 --> 00:00:57,240 Oh my, Miss Bo Nui? What brings you here at this time? 3 00:00:57,240 --> 00:00:59,970 - Bo Ra...
- She's stable. 4 00:00:59,970 --> 00:01:02,870 She was fine today, why? 5 00:01:02,870 --> 00:01:05,570 Today and tomorrow, please take good care of her. 6 00:01:05,570 --> 00:01:08,420 And if anything happens, then give me a call right away. 7 00:01:08,420 --> 00:01:12,050 That's what I always do. Did you come because you were worried? 8 00:01:12,050 --> 00:01:14,320 I'll leave everything in your care. 9 00:01:14,320 --> 00:01:17,470 Even for the smallest changes, please. Please let me know. 10 00:01:17,470 --> 00:01:20,140 I got it. Don't worry. 11 00:01:28,010 --> 00:01:30,040 Miss Sim Bo Nui! 12 00:01:37,880 --> 00:01:40,690 Hanguk University Hospital 13 00:02:12,040 --> 00:02:18,980 I'd rather this all be a dream. I wish all of this was just a scary dream. 14 00:02:33,190 --> 00:02:37,320 ♬ Tell me (Tell me) ♬ 15 00:02:37,320 --> 00:02:43,880 ♬ Tell me with your lips clamped shut. (Tell me). With your loving ♬ 16 00:02:43,880 --> 00:02:45,240 Just think of me as an utility pole. 17 00:02:45,240 --> 00:02:56,230 ♬ two eyes, tell me. That you feel the same way ♬ 18 00:02:56,230 --> 00:03:00,660 ♬ I love you ♬ 19 00:03:00,660 --> 00:03:03,940 ♬ These words I'm saying for the first time, I love you ♬ 20 00:03:03,940 --> 00:03:06,860 You told me I was a talking utility pole, 21 00:03:06,860 --> 00:03:08,730 I talk,
There are no better words than this ♬ 22 00:03:09,800 --> 00:03:11,400 I walk, 23 00:03:12,380 --> 00:03:14,010 I put an umbrella over you. 24 00:03:14,770 --> 00:03:19,150 You know I'm a genius right? I have a lot of functions. 25 00:03:21,310 --> 00:03:25,350 ♬ Should we start now? ♬ 26 00:03:26,340 --> 00:03:31,870 ♬ I don't care who's first ♬ 27 00:03:31,870 --> 00:03:37,760 ♬ I like it even if you say it until you’re sick of doing it ♬ 28 00:03:37,760 --> 00:03:43,010 ♬ Love is something which is always expressed ♬ 29 00:03:43,010 --> 00:03:45,150 ♬ Tell me ♬ 30 00:03:45,150 --> 00:03:47,250 What's the problem?
(Tell me) ♬ 31 00:03:47,250 --> 00:03:53,290 ♬ Tell me with those lips clamped shut. (Tell me) ♬ 32 00:03:53,290 --> 00:03:59,290 ♬ Tell me with your two loving eyes ♬ 33 00:04:02,210 --> 00:04:05,100 The customer is not answering at this time... 34 00:04:27,540 --> 00:04:32,470 What is it? What is it that you have to do with a sign of tiger that you're groveling like this. 35 00:04:33,630 --> 00:04:35,500 I have to sleep with him. 36 00:04:51,440 --> 00:04:54,080 You're crazy, Choi Geon Wook. 37 00:04:58,580 --> 00:05:02,120 It's not it. It won't be. 38 00:05:03,190 --> 00:05:07,650 Let's have another shot, fighting! fighting! fighting! 39 00:05:09,220 --> 00:05:12,030 Let's have another shot! 40 00:05:12,030 --> 00:05:15,350 - Bar maid give me some more chairs.
- Fighting! 41 00:05:18,120 --> 00:05:21,100 How much is all this? 42 00:05:21,100 --> 00:05:23,260 - We'll have to go a second round!
- You don't even let me have a word... 43 00:05:23,260 --> 00:05:26,710 Pardon? You don't want a second round? 44 00:05:27,870 --> 00:05:30,650 Get back safe! 45 00:05:37,060 --> 00:05:39,430 Miss, are you here alone? 46 00:05:45,510 --> 00:05:47,410 Do you want to come with us? 47 00:05:47,410 --> 00:05:50,190 Do you think you'll be able to handle me? 48 00:05:51,210 --> 00:05:56,400 I...This Sim Bo Nui is... 49 00:05:57,340 --> 00:06:01,320 The world's most unlucky person. 50 00:06:03,390 --> 00:06:06,270 If you stay by my side, 51 00:06:07,580 --> 00:06:09,930 you might die. 52 00:06:11,480 --> 00:06:13,110 What? 53 00:06:15,680 --> 00:06:20,700 Mister, do you have the sign of a tiger? If you do, then yes to a one-night stand. 54 00:06:20,700 --> 00:06:25,370 You're forward. Do you want to move to a different place? 55 00:06:25,370 --> 00:06:30,850 Let's go, come on, get your stuff. 56 00:06:30,850 --> 00:06:33,700 - Just a moment.
- Who are you?
- Just 57 00:06:33,700 --> 00:06:40,160 What are you?! What! What is this, let go! Let go! 58 00:06:41,110 --> 00:06:43,280 What are you!? Who are you! 59 00:06:43,280 --> 00:06:47,840 Je Soo Ho. Don't you know? Genius. But forget that, 60 00:06:47,840 --> 00:06:50,150 if you want to mess around you should at least put in the effort. 61 00:06:50,150 --> 00:06:54,660 Your company id, your ring, you're real lazy there Mr. Married Man. 62 00:06:54,660 --> 00:06:57,440 What...was the managing director's number again? 63 00:06:57,440 --> 00:07:00,720 - Why can't I remember?
- No! No! I'll go! I was just about to go! 64 00:07:00,720 --> 00:07:04,250 - That's right? Go.
- Sorry! 65 00:07:04,250 --> 00:07:06,560 - Run.
- Yes sir! 66 00:07:20,690 --> 00:07:23,490 Why isn't he coming?! 67 00:07:24,490 --> 00:07:29,710 You're scared aren't you. A cowardly tiger that can't even match up to a kitty. 68 00:07:30,820 --> 00:07:37,460 Meow! Meow! Where's that damn tiger? 69 00:07:40,450 --> 00:07:42,210 Stop this. 70 00:07:42,910 --> 00:07:44,850 It's not your business. 71 00:07:45,670 --> 00:07:48,270 - I said stop this!
- Who are you to do this. Give me that! 72 00:07:48,270 --> 00:07:52,890 She's not dead! I checked her myself. 73 00:07:54,130 --> 00:07:56,840 Your little sister, she's fine. 74 00:07:56,840 --> 00:08:02,080 So what? Should I dance in joy? 75 00:08:02,080 --> 00:08:04,120 Because she hasn't woken up. 76 00:08:04,120 --> 00:08:06,600 That's not what I'm saying! 77 00:08:29,270 --> 00:08:31,530 - What are you doing?
- I told you to stay out of it. 78 00:08:31,530 --> 00:08:37,830 If you're going to help, then you should've helped when I needed you. What's the point of you doing this now? 79 00:08:37,830 --> 00:08:39,960 I begged you, 80 00:08:39,960 --> 00:08:43,210 I begged you to help me just once, if you just did that, if you did!— 81 00:08:43,210 --> 00:08:45,900 If I did then what do you think would've changed!? 82 00:08:45,900 --> 00:08:47,630 Do you still not understand? 83 00:08:47,630 --> 00:08:51,860 This ridiculous superstitious act is over, it's past 12 and there's no full moon, 84 00:08:51,860 --> 00:08:55,380 -so please, just logically!—
- Stop. I said stop! 85 00:09:13,550 --> 00:09:19,620 What were you going to do, if you got caught by those crazy bastards, and they recorded you? 86 00:09:22,330 --> 00:09:24,840 How did you know that? 87 00:09:29,320 --> 00:09:33,810 - The emergency call...was that you, CEO?
- It was good that I did this, at least— 88 00:09:33,810 --> 00:09:37,400 Why are you doing this to me?! CEO, what are you that you can do this to me!? 89 00:09:37,400 --> 00:09:41,330 What about that!? What about a hidden camera, who cares! 90 00:09:42,990 --> 00:09:49,310 There was a person's life on the line, our Bo Ra! I could've saved her. 91 00:09:58,310 --> 00:09:59,440 Let go! 92 00:09:59,440 --> 00:10:04,510 Let's go. The sun's not up yet, I'll fulfill that wish for you. 93 00:10:08,130 --> 00:10:10,300 I'm a tiger. 94 00:10:13,620 --> 00:10:15,730 Morning Star Villa 95 00:10:21,320 --> 00:10:23,100 Gary! 96 00:10:28,510 --> 00:10:31,100 Oh my god... 97 00:10:33,400 --> 00:10:34,880 Gary? 98 00:10:34,880 --> 00:10:36,320 Yeah, Noona? 99 00:10:40,510 --> 00:10:42,520 Amy... 100 00:10:42,520 --> 00:10:45,380 What are you doing not changing your clothes? 101 00:10:45,380 --> 00:10:47,680 How long were you like this? 102 00:10:47,680 --> 00:10:50,680 Thirty minutes? One hour? 103 00:10:50,680 --> 00:10:52,550 We can't do this, you should go to the sauna. 104 00:10:52,550 --> 00:10:55,830 Calm down. This much is nothing. 105 00:10:55,830 --> 00:11:01,700 I came because your voice over the phone was weird and you're out there looking so sad in front of someone else's house. 106 00:11:01,700 --> 00:11:03,790 Do you want a can of beer? 107 00:11:05,190 --> 00:11:07,720 Do you like Ms. Bo Nui? 108 00:11:08,550 --> 00:11:11,530 Me?! Like Noona Bo Nui!? 109 00:11:11,530 --> 00:11:15,470 You've been with me for so many years and you still don't know my type? 110 00:11:15,470 --> 00:11:17,070 It's late and it was raining. 111 00:11:17,070 --> 00:11:20,590 -And she wouldn't even pick up?
-Mhm. 112 00:11:21,410 --> 00:11:26,570 She didn't go to the company dinner and didn't even come home? 113 00:11:27,630 --> 00:11:30,980 Gary, this... 114 00:11:30,980 --> 00:11:33,930 -She's with a boyfriend.
-Huh? 115 00:11:33,930 --> 00:11:35,720 I'm sure! 116 00:11:35,720 --> 00:11:40,190 I said let go. That none of this matters anymore, I said let go! 117 00:11:41,130 --> 00:11:42,810 Listen well. One, 118 00:11:42,810 --> 00:11:45,030 if you don't grab a tiger then your sister will die, 119 00:11:45,030 --> 00:11:47,670 two, you didn't do that crazy act, 120 00:11:47,670 --> 00:11:49,740 three, your sister is fine and alive, 121 00:11:49,740 --> 00:11:53,240 what these results show is that superstitions are wrong. 122 00:11:53,240 --> 00:11:58,720 Sim Bo Nui, please come out of that fantasy and see...reality. 123 00:11:59,870 --> 00:12:01,750 Reality? 124 00:12:01,750 --> 00:12:04,690 Do you want me to tell you what reality is? 125 00:12:04,690 --> 00:12:10,700 If I love them, they all leave. I gave my parents a funeral when I was 16. 126 00:12:10,700 --> 00:12:15,110 There were only me and Bo Ra left in the world, but- 127 00:12:16,580 --> 00:12:19,830 But now I have to let go of the one little sister I've got left. 128 00:12:19,830 --> 00:12:21,500 That... 129 00:12:22,410 --> 00:12:24,600 What do I do with that? 130 00:12:27,020 --> 00:12:30,590 I'm so scared, it's all horrible, 131 00:12:30,590 --> 00:12:33,680 that I'd rather die off first. 132 00:12:33,680 --> 00:12:38,620 Every day is like stepping on thin ice and because I don't know when disaster might happen, every minute, every second is Hell! 133 00:12:38,620 --> 00:12:41,120 This is my reality, got it? 134 00:12:42,680 --> 00:12:45,700 She's alive today? If it's not today then it'll be tomorrow. 135 00:12:45,700 --> 00:12:47,270 If it's not tomorrow, it'll be the day after! 136 00:12:47,270 --> 00:12:49,140 Why in the world do you think of it like that?! 137 00:12:49,140 --> 00:12:50,740 I'll cancel it. 138 00:12:51,630 --> 00:12:56,290 When I said it was because of you, CEO, back then...I lied. 139 00:12:56,290 --> 00:12:58,730 At least with that, 140 00:12:58,730 --> 00:13:01,880 I wanted to run away from the guilt, it was all my fault. 141 00:13:01,880 --> 00:13:03,870 Why is that your fault?! 142 00:13:03,870 --> 00:13:05,350 It doesn't make any logical sense! 143 00:13:05,350 --> 00:13:08,070 CEO, even if you die and come back to life, you won't understand. 144 00:13:08,070 --> 00:13:12,590 So instead of following me, just go. 145 00:13:13,780 --> 00:13:17,220 Again! Look at you! Walking off again! 146 00:13:17,220 --> 00:13:21,570 Yeah I'm done with this! If I had any more patience to explain this to you, I'd be Buddha! 147 00:13:21,570 --> 00:13:27,340 I've wasted my time well! I'm going too! I'm going! 148 00:13:30,800 --> 00:13:39,810 Timing and subtitles brought to you by
The Lucky Team @ Viki
149 00:15:16,110 --> 00:15:18,340 Sim Bo Nui. 150 00:15:19,510 --> 00:15:21,380 Let's go home. 151 00:15:23,830 --> 00:15:29,030 I don't like home. I can't go. 152 00:15:31,780 --> 00:15:34,370 I can't bear to see it. 153 00:15:35,330 --> 00:15:41,220 Bo Ra's bed, Bo Ra's desk. 154 00:15:42,220 --> 00:15:47,560 Bo Ra's things...how could I look at all of that? 155 00:15:50,270 --> 00:15:53,170 What right do I have to see those things? 156 00:16:39,430 --> 00:16:41,100 You're disqualified. 157 00:16:41,100 --> 00:16:44,420 If you can't find Dad or Noona, what's the point of you! 158 00:16:58,000 --> 00:17:02,740 Still, I'll leave them in your care, Owl. 159 00:17:39,790 --> 00:17:41,390 Here! 160 00:17:50,130 --> 00:17:51,790 Covers. 161 00:17:55,540 --> 00:17:57,950 Towel! Towel! 162 00:17:57,950 --> 00:18:01,080 Oh why's the towel here! 163 00:18:03,350 --> 00:18:05,150 Pillow! Pillow! 164 00:18:07,720 --> 00:18:11,240 Pillow...is it weird to give my pillow? 165 00:18:13,740 --> 00:18:15,730 Oh, a blanket! 166 00:18:48,850 --> 00:18:49,890 What is it? 167 00:18:49,890 --> 00:18:53,720 Oh Soo Ho! Where are you? You're home, right? 168 00:18:53,720 --> 00:18:56,100 Hey, your team members, 169 00:18:56,100 --> 00:19:00,040 are rioting about barging into your house! 170 00:19:00,850 --> 00:19:02,380 No! They definitely can't! 171 00:19:02,380 --> 00:19:05,750 I know! I know! I know no one can go in except me! 172 00:19:05,750 --> 00:19:09,950 -You know where it is!
-Be quiet-bang! 173 00:19:09,950 --> 00:19:13,370 Oh! But on a day like this, 174 00:19:13,370 --> 00:19:17,240 they're upset you're not here! 175 00:19:17,240 --> 00:19:20,050 If by any chance, they're in my sight, 176 00:19:20,050 --> 00:19:23,770 whether it's overtime, penalties, or pay cuts, tell them they'll have to pay the price. 177 00:19:23,770 --> 00:19:28,390 Hey! Hey! If I gave you a joke, then take it as a joke! 178 00:19:28,390 --> 00:19:32,770 If you take it as education what am I supposed to do! 179 00:19:34,520 --> 00:19:36,890 I'll leave everything in your care, Hyung. 180 00:19:38,320 --> 00:19:40,890 Did you...just call me hyung? 181 00:19:40,890 --> 00:19:42,780 I trust you, I'm hanging up. 182 00:20:18,210 --> 00:20:24,130 ♬ Why didn't I know you? ♬ 183 00:20:26,750 --> 00:20:33,040 ♬ I trusted that you would stay ♬ 184 00:20:35,420 --> 00:20:41,510 ♬ Time is thoughtlessly flowing by ♬ 185 00:20:44,100 --> 00:20:50,380 ♬ All that's left is late regret ♬ 186 00:21:04,680 --> 00:21:09,440 Exactly what kind of life did she live? This girl... 187 00:21:58,990 --> 00:22:02,520 Where is this? 188 00:22:02,520 --> 00:22:03,760 My house. 189 00:22:03,760 --> 00:22:05,810 Why am I here? 190 00:22:05,810 --> 00:22:08,200 You should get checked up for alcohol-induced dementia. 191 00:22:08,200 --> 00:22:10,970 You seem to comfortably forget everything when you drink. 192 00:22:15,390 --> 00:22:17,350 Oh, I slept well. 193 00:22:21,550 --> 00:22:22,890 I'll make your wish come true. 194 00:22:22,890 --> 00:22:26,430 Sim Bo Nui, let's go home. 195 00:22:37,030 --> 00:22:39,360 How did you know about the hospital? 196 00:22:54,880 --> 00:22:59,240 How should I say I knew about it for you to stop thinking stupid things? 197 00:22:59,240 --> 00:23:03,690 I told you yesterday. Today if not tomorrow. If not tomorrow, then the day after. 198 00:23:03,690 --> 00:23:06,280 Do you really think it's a matter of time? 199 00:23:12,010 --> 00:23:18,180 I seemed to have bothered you again. I don't know why I keep doing this to you. 200 00:23:18,180 --> 00:23:19,360 No, no, I'm okay. 201 00:23:19,360 --> 00:23:22,590 No. There's no reason for you to be okay. 202 00:23:22,590 --> 00:23:26,890 Because of me, you were bothered, frustrated and bewildered. 203 00:23:30,020 --> 00:23:33,550 While you are irrational, at least you're aware of your actions. 204 00:23:33,550 --> 00:23:37,660 Yes, you're right. Because of you, I was bothered, frustrated and bewildered. 205 00:23:37,660 --> 00:23:40,450 - So from now on-
-During this time, 206 00:23:41,820 --> 00:23:43,910 I was thankful. 207 00:23:45,050 --> 00:23:49,190 There will be nothing like this from now on. I promise that. 208 00:23:53,900 --> 00:23:56,120 Stay healthy. 209 00:24:20,340 --> 00:24:23,590 What is this? This ominous respect? 210 00:24:25,220 --> 00:24:30,820 Superstitions are a virus-no, what am I saying, superstitions are a virus. 211 00:24:31,770 --> 00:24:36,300 I mean, if she's grateful she can just do well from now on. Why'd she say "stay healthy"? 212 00:24:36,300 --> 00:24:38,830 Her additions and subtractions don't compute! 213 00:24:40,660 --> 00:24:45,700 Anyway... That Sim Bo Nui. She's a weird woman. 214 00:24:54,680 --> 00:24:56,270 What is this? 215 00:25:00,430 --> 00:25:02,920 Went to pray. 216 00:25:03,710 --> 00:25:05,980 Shaman Sir? 217 00:25:08,730 --> 00:25:11,040 Sir Shaman! 218 00:25:13,400 --> 00:25:15,660 Sir Shaman! 219 00:25:32,260 --> 00:25:36,070 The phone is turned off. You will be connected to voice messaging- 220 00:25:37,170 --> 00:25:42,380 Sir Shaman. What am I supposed to do? 221 00:25:43,430 --> 00:25:48,230 You should tell me what I'm supposed to do now... 222 00:25:52,650 --> 00:25:55,750 When did I get so old? 223 00:25:55,750 --> 00:26:02,140 Look at all these wrinkles. It's not like I'm stressing my body but it keeps forming-oh my gosh. 224 00:26:02,890 --> 00:26:06,180 What am I going to do about this v-line? 225 00:26:11,180 --> 00:26:16,110 You have a lot of gray hairs too, darling. 226 00:26:38,780 --> 00:26:41,960 Bo Nui Noona? Noona! 227 00:27:03,370 --> 00:27:05,040 Noona! 228 00:27:06,630 --> 00:27:08,390 Noona! 229 00:27:09,960 --> 00:27:11,390 Geon Wook! 230 00:27:11,390 --> 00:27:14,630 You're coming now? You didn't see me? 231 00:27:15,670 --> 00:27:18,350 You must have come out to exercise. Go run. 232 00:27:18,350 --> 00:27:23,060 Wait a minute. Is Bo Ra okay? 233 00:27:23,060 --> 00:27:26,750 Yeah. She's fine. 234 00:27:26,750 --> 00:27:29,880 Were you at the hospital all night? 235 00:27:29,880 --> 00:27:32,420 - No.
- Then where- 236 00:27:36,520 --> 00:27:39,180 You look tired. Go in. 237 00:27:39,180 --> 00:27:40,820 Okay. 238 00:27:44,150 --> 00:27:49,930 So. Where did you sleep? 239 00:27:50,980 --> 00:27:52,430 With who? 240 00:27:52,430 --> 00:27:57,150 I have to sleep with that person. That's how our Bo Ra will wake up. 241 00:27:59,800 --> 00:28:01,300 There's no way that would happen. 242 00:28:01,300 --> 00:28:06,400 Even if noona is reckless, if Je Soo Ho is Je Soo Ho, he wouldn't do such a thing. 243 00:28:08,820 --> 00:28:12,710 But Noona is too pretty and that guy is a man too. 244 00:28:35,340 --> 00:28:40,470 Here! Coffee is here. And for Seung Hyeon, a special size. 245 00:28:40,470 --> 00:28:43,260 Thank you. I thought I was dying of thirst. 246 00:28:43,260 --> 00:28:45,650 Oh Dal Ddong! 247 00:28:45,650 --> 00:28:46,520 What did you say? 248 00:28:46,520 --> 00:28:50,990 How are you swollen to the point where it's fascinating? 249 00:28:50,990 --> 00:28:52,610 Did you drop anything yesterday? 250 00:28:52,610 --> 00:28:53,650 No, I didn't. 251 00:28:53,650 --> 00:29:00,090 Oh, really? Wait a moment. It looks like you dropped your heart and left though. 252 00:29:00,090 --> 00:29:00,910 Mother! 253 00:29:00,910 --> 00:29:04,290 No! Absolutely not. All of you go home! 254 00:29:04,290 --> 00:29:05,230 Let's go together!
"With you my heart shakes as well" 255 00:29:05,230 --> 00:29:07,430 Are we going to Je Soo Ho's house!? 256 00:29:07,430 --> 00:29:10,040 Let's go to Je Soo Ho's place! 257 00:29:10,040 --> 00:29:11,890 These people! 258 00:29:11,890 --> 00:29:14,010 Go to the house! 259 00:29:14,010 --> 00:29:15,350 Come follow me! 260 00:29:15,350 --> 00:29:17,970 Third round! Let's go a third! 261 00:29:17,970 --> 00:29:20,150 Hurry and leave. 262 00:29:21,450 --> 00:29:25,480 Oh, that scared me. I thought I stepped on a mine or something. 263 00:29:25,480 --> 00:29:27,080 What is this? 264 00:29:30,730 --> 00:29:36,460 Who leaves their stuff around, J's story? 265 00:29:39,470 --> 00:29:40,940 Wait a minute! 266 00:29:40,940 --> 00:29:45,190 "Though you stand furious as thunder, with the betrayal of your colleague" 267 00:29:45,190 --> 00:29:48,260 "The solitude that came with enduring that alone" 268 00:29:48,260 --> 00:29:52,230 Oh! Wow! These words! This must be why Zeze's storylines are so good, right? 269 00:29:52,230 --> 00:29:53,700 That's not mine! 270 00:29:53,700 --> 00:29:55,710 If it's not yours, why are you trying to steal it back? 271 00:29:55,710 --> 00:29:59,160 J-Just listen to it! Listen to it. The real thing starts from here! 272 00:29:59,160 --> 00:30:04,380 "You, who stays unmoving while the days and nights pass, my darling, the workaholic" 273 00:30:04,380 --> 00:30:05,860 Wow! 274 00:30:05,860 --> 00:30:08,870 "If only I could massage your stiff shoulders, how nice would that be?" 275 00:30:08,870 --> 00:30:12,250 Oh, I'm getting chills! Chills! 276 00:30:12,250 --> 00:30:15,640 "I don't expect any compensation in return, I'm simply grateful that I can like-" 277 00:30:16,570 --> 00:30:19,080 -Stay still!
-I'll find the owner for you! 278 00:30:19,080 --> 00:30:23,490 -I can find the owner too!
-No! I will! 279 00:30:26,530 --> 00:30:30,420 Wow. Everyone wants Je Soo Ho! 280 00:30:30,420 --> 00:30:33,330 Just take all the women in the world! 281 00:30:33,330 --> 00:30:37,810 Wow, hey, I like that sentence. "You my darling, the workaholic"! 282 00:30:37,810 --> 00:30:41,470 Oh god! That was childish. Childish poop panty childish! 283 00:30:41,470 --> 00:30:45,080 D-100 284 00:30:48,460 --> 00:30:51,630 Let's start working on the scenario now. 285 00:30:51,630 --> 00:30:54,900 Yes! We just have to run in order! 286 00:30:54,900 --> 00:31:00,280 We're not just running, the problem is we have to keep sprinting at 200km/h! 287 00:31:03,810 --> 00:31:06,490 I'm so freaking thirsty! 288 00:31:08,930 --> 00:31:11,820 Wow, the respectable Mr. Lee Hyun Bin! 289 00:31:11,820 --> 00:31:14,250 - But, what about Bo Nui and the CEO?
- Don't know. 290 00:31:14,250 --> 00:31:20,590 Hey, they weren't at the company dinner either and now they're late together too! What if they have something between them? 291 00:31:20,590 --> 00:31:22,040 Oh! It's a mystery! 292 00:31:22,040 --> 00:31:26,470 -Right?
-What are you talking about? CEO's already here. 293 00:31:37,560 --> 00:31:39,850 Did she faint? 294 00:31:39,850 --> 00:31:42,530 I mean, she slept fine all through the night! 295 00:31:50,220 --> 00:31:54,630 Seriously, she requires so much care, making the CEO get her personally. 296 00:31:54,630 --> 00:31:57,500 I'm going to give her a stern talking to when I see her! 297 00:31:57,500 --> 00:32:01,270 "Unexcused absence! This is absurd!" 298 00:32:06,540 --> 00:32:08,460 Ah, you have a meeting today, right? 299 00:32:08,460 --> 00:32:10,990 I came to see you. 300 00:32:16,910 --> 00:32:21,340 - Where were you yesterday?
- Huh? 301 00:32:21,340 --> 00:32:24,240 I'm asking where you were last night, and with whom. 302 00:32:24,240 --> 00:32:26,350 Why are you curious about that? 303 00:32:26,350 --> 00:32:29,960 Damn...he keeps making me ask. 304 00:32:33,450 --> 00:32:39,530 Were you with Bo Nui Noona yesterday? 305 00:32:40,590 --> 00:32:43,850 I told you. I'm no different from her younger brother. 306 00:32:43,850 --> 00:32:46,340 As her little brother, I have to know. 307 00:32:46,340 --> 00:32:50,090 As her little brother, ask your biological older sister Sim Bo Nui yourself! 308 00:32:50,090 --> 00:32:53,500 I don't want to share my employee's private life with outsiders. 309 00:32:53,500 --> 00:32:58,070 What? Right now, Noona is-! 310 00:33:03,780 --> 00:33:05,940 Anyway, it's because something's happened. 311 00:33:05,940 --> 00:33:09,360 It's because something's happened that she's clinging onto nonsense signs. 312 00:33:09,360 --> 00:33:14,890 I mean, Mr. Je Soo Ho, if you're sane, you can't complain about what's right or wrong when you're facing off between men! 313 00:33:14,890 --> 00:33:17,480 I know it's because of her little sister. 314 00:33:18,540 --> 00:33:21,940 Noona...talked about Bo Ra, to you? 315 00:33:21,940 --> 00:33:26,860 You talk like you're the one who knows Sim Bo Nui the best in the world, but I know what there's to know. 316 00:33:26,860 --> 00:33:31,160 And, we'll handle whatever happens between us. 317 00:33:31,160 --> 00:33:33,090 "We" two? 318 00:33:36,500 --> 00:33:39,450 Anyway, I'm disappointed. 319 00:33:39,450 --> 00:33:42,660 You meddle in the private life of the noona next door. 320 00:33:43,760 --> 00:33:47,570 Right now, Gary seems like a puny kid from the neighborhood, that's sticking his nose in where he isn't needed. 321 00:33:47,570 --> 00:33:52,800 I'm saying as a character, you're getting less charming. Then. 322 00:34:07,800 --> 00:34:11,810 We aren't open yet, we start at 4... 323 00:34:15,290 --> 00:34:18,750 Oppa Yeong Il, right? 324 00:34:21,640 --> 00:34:24,170 Oppa! 325 00:34:32,400 --> 00:34:34,210 -Are you busy?
-Thinking. 326 00:34:34,950 --> 00:34:37,530 You have nothing to tell me? 327 00:34:38,800 --> 00:34:42,370 Hm? Huh? 328 00:34:42,370 --> 00:34:44,290 -Ugh this is no fun, I'm leaving.
-"Stay healthy". 329 00:34:44,290 --> 00:34:47,860 -I'm going to be more healthy than you!
-What do you think that means? 330 00:34:49,990 --> 00:34:52,430 "Stay healthy". 331 00:34:52,430 --> 00:34:54,410 It's a positive remark! 332 00:34:54,410 --> 00:35:00,530 Bye bye! Sayonara, Jai Jien! Ahnyoung! Why? Did the hot woman tell you to stay healthy? 333 00:35:00,530 --> 00:35:06,350 You were dumped! Dumped! Damn kicked off! 334 00:35:06,350 --> 00:35:10,160 Ow! Ow-wait! You're being so rough with a major shareholder! 335 00:35:10,160 --> 00:35:16,110 Wait! Wait! The kids are watching! I'm embarrassed!...Good meeting! 336 00:35:20,620 --> 00:35:26,140 Moon, moon, what moon, round round round moon, 337 00:35:26,140 --> 00:35:29,080 where have you risen? In Dede you've risen! 338 00:35:29,080 --> 00:35:30,780 Miss Bo Nui! 339 00:35:30,780 --> 00:35:32,430 Oh, Bo Nui! 340 00:35:32,430 --> 00:35:34,710 I'm sorry for being late. I'm sorry. 341 00:35:34,710 --> 00:35:37,180 Are you sick? You don't look so good. 342 00:35:37,180 --> 00:35:40,950 I'm okay. What about the CEO? 343 00:35:40,950 --> 00:35:45,840 He's cry-I mean...thinking? 344 00:35:47,760 --> 00:35:50,270 Nothing's happened, right? 345 00:35:52,410 --> 00:35:56,180 What the heck? She's fine. 346 00:36:07,540 --> 00:36:11,850 Ms. Sim Bo Nui, please see me for a moment. 347 00:36:15,060 --> 00:36:17,010 I'll be back. 348 00:36:23,870 --> 00:36:27,680 - You...
- CEO Je. Oh, Bo Nui. 349 00:36:27,680 --> 00:36:29,880 - Hi.
- Hello. 350 00:36:29,880 --> 00:36:32,790 Did your date go well yesterday? subtitles ripped and synced by riri13 351 00:36:32,790 --> 00:36:36,160 - Excuse me?
- Gary waited so long for you. 352 00:36:37,140 --> 00:36:40,940 Ah, I saw him this morning. 353 00:36:40,940 --> 00:36:44,140 -The morning?
-You're here for the meeting, right? 354 00:36:44,140 --> 00:36:49,060 You said we'd meet today. Let's get some tea, I have something to say. 355 00:36:51,260 --> 00:36:55,160 You don't remember? You promised me after the event yesterday! 356 00:36:55,160 --> 00:36:57,980 Ah, seriously! Let go! Let go! 357 00:36:57,980 --> 00:37:00,620 Oh, you're all here. 358 00:37:00,620 --> 00:37:04,210 -Oh Je Soo Ho's first love and Je Soo Ho's bundle of luck-
-Hey! 359 00:37:04,210 --> 00:37:07,770 CEO Je's too cruel to his first love. 360 00:37:08,790 --> 00:37:13,000 I'll say this officially. She's not a first love and she isn't a bundle of luck. 361 00:37:13,000 --> 00:37:16,450 Of course you'd say she isn't but according to my interpretations, she's your first love. 362 00:37:16,450 --> 00:37:18,690 - Let's go. See you later.
- Yes. 363 00:37:18,690 --> 00:37:20,070 - Work hard.
- Yes. 364 00:37:20,070 --> 00:37:23,190 -Our bundle of luck! Bundle of luck!
-Stop it. Come on, hurry up. 365 00:37:23,190 --> 00:37:25,400 Why! Why how nice is it! 366 00:37:25,400 --> 00:37:27,620 -With your bundle of luck and your first love! 367 00:37:27,620 --> 00:37:31,620 - It's not! She's not!
- Stop pushing! 368 00:37:31,620 --> 00:37:35,120 It's so nice to see you, this is fascinating! Do you live in this neighborhood? 369 00:37:35,120 --> 00:37:40,980 No! My son's company is this way, Zeze Factory. 370 00:37:40,980 --> 00:37:46,300 Zeze? I know it! They have a lot of dinners here, they're regulars! 371 00:37:46,300 --> 00:37:51,060 Is that so? Zeze's CEO is my son. 372 00:37:51,060 --> 00:37:55,520 Wow. I see. 373 00:37:55,520 --> 00:37:59,030 You really raised your son well. 374 00:38:00,140 --> 00:38:03,590 Oppa, how about your kids? 375 00:38:03,590 --> 00:38:07,960 If they're like you, they must be very smart. 376 00:38:07,960 --> 00:38:13,670 I'm alone. I failed with my business a long time ago and we split then. 377 00:38:14,720 --> 00:38:24,170 I thought it was good I didn't have a kid but now that I'm old, I regret it. 378 00:38:24,170 --> 00:38:29,870 Oh, I see. 379 00:38:41,320 --> 00:38:45,410 Then, I'll start. 380 00:38:45,410 --> 00:38:51,800 What's with the dramatic intro. Someone would think we had something happen between us. 381 00:39:42,170 --> 00:39:46,750 I didn't run away from you, I ran away from myself. 382 00:39:47,690 --> 00:39:52,920 I was scared. That I might keep using you. 383 00:39:55,920 --> 00:40:00,840 I didn't approach you with the purpose of the thesis. 384 00:40:00,840 --> 00:40:07,160 I was just curious... 385 00:40:07,160 --> 00:40:09,400 Who it was my dad chose instead of my older brother. 386 00:40:09,400 --> 00:40:11,430 - Older brother?
- Yeah. 387 00:40:13,700 --> 00:40:19,840 An oppa that wasn't as bright as you, but still was called a prodigy. 388 00:40:21,210 --> 00:40:25,480 There was an accident, my dad lost a pupil that was a son, 389 00:40:25,480 --> 00:40:28,140 and my mom was depressed with nervous breakdowns. 390 00:40:28,140 --> 00:40:33,170 And his little sister, was caught up in guilt that wasn't necessary, 391 00:40:33,170 --> 00:40:36,840 so she majored in physics, which didn't even fit with her aptitude. 392 00:40:36,840 --> 00:40:40,170 Just, a predictable story. 393 00:40:40,170 --> 00:40:41,390 Why didn't you tell me? 394 00:40:41,390 --> 00:40:44,150 I must have saved it to tell you now. 395 00:40:44,150 --> 00:40:52,050 And that thesis, I took it back right away. Though you were gone because you'd already left for Korea. 396 00:40:57,280 --> 00:41:03,350 Soo Ho, I know it's shameless but I'd like you to understand, 397 00:41:03,350 --> 00:41:06,500 the selfish and immature me, from 2004, 398 00:41:06,500 --> 00:41:11,750 even if it won't lead to forgiveness, 399 00:41:21,760 --> 00:41:23,830 2005. 400 00:41:24,730 --> 00:41:29,420 It's not 2004, it's 2005. 401 00:41:33,830 --> 00:41:40,850 Timing and subtitles brought to you by
The Lucky Team @ Viki
402 00:41:46,350 --> 00:41:50,320 Since I've tied one knot, it's the start again. 403 00:41:50,320 --> 00:41:53,340 Yes! That was good! 404 00:41:57,380 --> 00:42:01,120 Yes! Just a moment! 405 00:42:01,960 --> 00:42:04,110 Please come in! 406 00:42:05,830 --> 00:42:10,130 Huh? Ms. Dal Nim? What brings you here? 407 00:42:10,130 --> 00:42:13,180 CEO told me to pass this on to you. 408 00:42:13,980 --> 00:42:17,850 This...is that, right? Free Pass! 409 00:42:18,930 --> 00:42:22,290 It's a temporary entrance pass for the project. 410 00:42:26,030 --> 00:42:28,280 Thank you. 411 00:42:32,260 --> 00:42:35,120 Je Soo Ho! 412 00:42:35,120 --> 00:42:37,170 Thank you! 413 00:42:56,350 --> 00:42:58,290 I think we need to make the size a little bigger. 414 00:42:58,290 --> 00:43:01,060 Who put this here? 415 00:43:01,060 --> 00:43:04,440 Oh...I think Ms. Bo Nui put that there. 416 00:43:04,440 --> 00:43:08,040 Oh, she gave all of us one too! It blocks out electromagnetic waves, 417 00:43:08,040 --> 00:43:10,260 and if we put thorny plants up then... 418 00:43:10,260 --> 00:43:14,210 -What did she say? The bad things...
-Evil Countenance! 419 00:43:14,210 --> 00:43:16,430 She said it'd block out that stuff. 420 00:43:16,430 --> 00:43:20,000 - Oh yes.
-Where is she? Ms. Sim Bo Nui. 421 00:43:20,000 --> 00:43:23,020 This jump and then we'll calculate it all through here. 422 00:43:23,020 --> 00:43:26,830 And the aspects that've been modified from the initial plans. 423 00:43:27,700 --> 00:43:29,950 What are you doing? 424 00:43:29,950 --> 00:43:32,020 Oh, CEO! 425 00:43:32,020 --> 00:43:38,780 Ah, Ms. Bo Nui had organized all the information from the first plans for IF, so I was listening to her explain that. 426 00:43:38,780 --> 00:43:40,900 Are you trying to give up your position? 427 00:43:40,900 --> 00:43:42,810 What? No! It's not like that! 428 00:43:42,810 --> 00:43:45,760 Ms. Sim Bo Nui. Respond. 429 00:43:51,150 --> 00:43:53,610 Mr. Hyun Bin, could you give us a moment. 430 00:43:53,610 --> 00:43:57,300 Oh, yes! 431 00:44:11,820 --> 00:44:15,930 -CEO-
-Are you going to say nonsense like "I'll quit" or something like that again!? 432 00:44:15,930 --> 00:44:17,740 I just got a call from the hospital! 433 00:44:17,740 --> 00:44:20,820 -They said patient Sim Bo Ra is really doing fine!
-I know. 434 00:44:20,820 --> 00:44:23,360 I call every 10 minutes to check too. 435 00:44:23,360 --> 00:44:27,090 I mean, for a person who knows that-are you still going to talk about evil spirits and countenances?! 436 00:44:27,090 --> 00:44:30,000 They do exist. 437 00:44:30,000 --> 00:44:31,390 I mean, do you not remember?! 438 00:44:31,390 --> 00:44:34,480 That astrology, physiognomy, all of it was a sham! 439 00:44:34,480 --> 00:44:37,490 Whether it's talisman or a thorny plant, whether it has an effect or not, 440 00:44:37,490 --> 00:44:40,730 I'm saying I trust and depend on it, is that so bad? 441 00:44:40,730 --> 00:44:42,620 It's bad! 442 00:44:43,570 --> 00:44:46,070 I know. 443 00:44:46,070 --> 00:44:51,460 Now, Ms. Sim Bo Nui, it's because you're so invested in a phenomenon that you're not accepting reality. 444 00:44:51,460 --> 00:44:53,850 It's a psychological error! 445 00:44:55,220 --> 00:44:59,140 CEO, by your standards, I'm filled with errors. 446 00:44:59,140 --> 00:45:02,630 I'm afraid to clip my nails at night because I'm scared, I don't even whistle, 447 00:45:02,630 --> 00:45:06,070 and I don't even write my name in red pen because something bad could happen. 448 00:45:06,070 --> 00:45:11,480 Okay! I'll give you an orderly explanation about your error. 449 00:45:11,480 --> 00:45:15,800 There's things called "evidence" in science, Ms. Bo Nui, I'll try to prove your faith with science. 450 00:45:15,800 --> 00:45:19,410 Hypothesis, if you write your name in red pen, something bad happens! 451 00:45:19,410 --> 00:45:22,040 -Don't.
-I wrote it. 452 00:45:22,040 --> 00:45:27,370 Did something happen? The roof didn't collapse, I didn't get hit by a thunderbolt, and heart attack-! 453 00:45:28,330 --> 00:45:30,560 It doesn't happen. My heart, is incredibly healthy. 454 00:45:30,560 --> 00:45:34,010 Oh! I can even write my parents' names. Here... 455 00:45:34,010 --> 00:45:37,040 Don't! I said don't! 456 00:45:37,040 --> 00:45:39,900 Give it! 457 00:45:41,810 --> 00:45:45,340 Why are you doing this? You really can't do this! 458 00:45:45,340 --> 00:45:47,270 What's there to not do? My father, Mr. Je Mul Po, 459 00:45:47,270 --> 00:45:49,760 he's anatomically healthy, his voice is loud, 460 00:45:49,760 --> 00:45:51,840 he's very healthy, just wait and see, nothing will happen. 461 00:45:51,840 --> 00:45:55,120 If your parents die because of you, 462 00:45:55,120 --> 00:45:58,620 do you know how hellish that life is? 463 00:46:02,960 --> 00:46:08,920 Ms. Sim Bo Nui...your parents...died because of you? 464 00:46:08,920 --> 00:46:15,510 Thoughtless acts like these, don't ever...ever do them. 465 00:46:20,340 --> 00:46:22,920 No, I just wanted to prove... 466 00:46:24,730 --> 00:46:26,850 I just... 467 00:46:30,610 --> 00:46:34,620 Did he go on a show or something? 468 00:46:34,620 --> 00:46:36,920 They said there was an article-! 469 00:46:48,790 --> 00:46:50,810 CEO's Mother 470 00:46:53,340 --> 00:46:55,670 Hello. 471 00:46:55,670 --> 00:46:57,710 Yes, it's me. 472 00:46:58,560 --> 00:46:59,890 Excuse me?! 473 00:47:01,570 --> 00:47:04,310 I mean, why would a tiny man like him be back there! 474 00:47:04,310 --> 00:47:08,080 When I got the call, I was so shocked that my blood pressure just dropped! 475 00:47:08,080 --> 00:47:09,970 He'll be okay. 476 00:47:09,970 --> 00:47:12,910 Are you sure you don't have to give the CEO a call? 477 00:47:12,910 --> 00:47:16,430 Don't don't! I tried calling him a couple times and then called you. 478 00:47:16,430 --> 00:47:18,080 Still. 479 00:47:18,080 --> 00:47:23,530 I'm sorry and grateful to you, I'll put in a good word for you to Soo Ho later. 480 00:47:23,530 --> 00:47:27,090 It's okay, this is a given. 481 00:47:42,200 --> 00:47:46,780 Honey! Honey! Honey! 482 00:47:46,780 --> 00:47:48,170 Be quiet! 483 00:47:48,170 --> 00:47:50,610 -Your head! Oh my gosh-what do I do, are you okay?!
-It's fine! 484 00:47:50,610 --> 00:47:54,620 -Do you have a hole!?
-Move your hand! I'm fine! 485 00:47:56,450 --> 00:47:58,970 It's a relief! 486 00:48:01,010 --> 00:48:03,610 It's really a relief! 487 00:48:14,440 --> 00:48:17,180 No, I'm really okay-I'm not hungry at all! 488 00:48:17,180 --> 00:48:20,580 What are you saying! You came all the way here, of course you have to eat! 489 00:48:20,580 --> 00:48:22,540 Sit, sit! 490 00:48:24,950 --> 00:48:30,140 But how do you have such good intentions? You're not like people these days, 491 00:48:30,140 --> 00:48:32,880 -I knew from the moment with the talisman.
-Take this. 492 00:48:32,880 --> 00:48:34,580 Now, eat up! 493 00:48:34,580 --> 00:48:37,410 Thank you for the food! 494 00:48:37,410 --> 00:48:40,280 It's a relief that you're safe. 495 00:48:40,280 --> 00:48:43,440 It's a relief that the CEO won't have to worry either. 496 00:48:43,440 --> 00:48:46,790 Oh my...even loyalty! 497 00:48:46,790 --> 00:48:50,360 Since you came all the way here, tell us. How is our Soo Ho at the company? 498 00:48:50,360 --> 00:48:53,730 -Stop that.
-I'm just curious! 499 00:48:53,730 --> 00:48:56,690 He's always like...ill-tempered and stuff, right? 500 00:48:57,900 --> 00:49:00,090 He's cool. 501 00:49:01,480 --> 00:49:04,500 And because he's a genius, he's very very good with his work. 502 00:49:04,500 --> 00:49:08,830 And even though it doesn't seem like it, he takes good care of every single employee. 503 00:49:08,830 --> 00:49:13,630 And when there's something wrong or an aspect we're lacking in, he tries to help fix it. 504 00:49:18,370 --> 00:49:23,900 I'll be leaving the company soon, that's what I wanted to tell you when I picked up. 505 00:49:23,900 --> 00:49:30,830 Why!? A competent person like you has to be right next to Soo Ho! 506 00:49:48,280 --> 00:49:50,040 Ah! 507 00:50:38,860 --> 00:50:44,140 Unni, I'm hungry. Shall we have some ramyon, or if not, ddokbeokki (spicy rice cakes)? 508 00:50:50,690 --> 00:50:55,200 Unni, why are you so tired? 509 00:50:55,200 --> 00:50:59,710 Smile. Do it like this! 510 00:51:13,000 --> 00:51:17,900 I have to take care of my little sister to the end. 511 00:51:30,170 --> 00:51:33,690 Oh, you're coming in late. 512 00:51:33,690 --> 00:51:35,890 Ah, you've arrived. 513 00:51:35,890 --> 00:51:37,650 What are you doing here? 514 00:51:38,590 --> 00:51:41,540 - Yes?
- What's going on in this place? 515 00:51:41,550 --> 00:51:44,830 Oh, she came with us at dawn and clean up everything! 516 00:51:44,840 --> 00:51:49,730 -And she apologized for everything.
-She told us to stay healthy. 517 00:51:52,350 --> 00:51:54,430 Where did Dal Nim go? 518 00:51:54,430 --> 00:51:58,350 Oh! She went outside with her to help carry stuff. 519 00:51:58,350 --> 00:52:01,420 What is it? From a girl who wouldn't even let me step into her house! 520 00:52:01,420 --> 00:52:05,770 Just because, I wanted to eat a meal with you. 521 00:52:05,770 --> 00:52:07,730 Eat some of this. 522 00:52:07,730 --> 00:52:09,910 I'll enjoy the meal. 523 00:52:10,990 --> 00:52:14,230 But are you really quitting? 524 00:52:14,250 --> 00:52:18,040 All that's left is development, you'll all be fine without me. 525 00:52:18,040 --> 00:52:20,870 And Bo Ra's hospital bills? 526 00:52:20,870 --> 00:52:23,060 Those are okay too. 527 00:52:23,060 --> 00:52:24,760 What do you mean okay? 528 00:52:24,770 --> 00:52:29,730 There's always money going out every month, you should just stay. 529 00:52:29,730 --> 00:52:31,910 Did the CEO hint at you? 530 00:52:31,910 --> 00:52:34,150 No, nothing like that. 531 00:52:38,900 --> 00:52:43,390 Please give this to the CEO. 532 00:52:43,390 --> 00:52:47,470 Do me this favor. It's because I feel so sorry. 533 00:52:49,880 --> 00:52:53,290 Bo Nui said to give this to you. 534 00:52:59,320 --> 00:53:04,530 Did she say anything else? Like, she was different from always? 535 00:53:04,540 --> 00:53:07,600 No. We just ate together, 536 00:53:07,600 --> 00:53:10,050 and she told me to do well with the diet I'm on. 537 00:53:10,060 --> 00:53:14,160 Did she...tell you to stay healthy? 538 00:53:15,040 --> 00:53:17,970 Yes. How did you know? 539 00:53:19,580 --> 00:53:21,630 You really aren't going in? 540 00:53:21,640 --> 00:53:23,600 I'm grateful to be even be here. 541 00:53:23,600 --> 00:53:27,560 It's all done now. Bo Ra will wake up soon, do you have to take it this far? 542 00:53:27,560 --> 00:53:33,160 You never know, you have to avoid and be careful about things that they say aren't good. 543 00:53:33,160 --> 00:53:37,920 Then...you haven't seen Bo Ra's face once since the accident? 544 00:53:37,930 --> 00:53:41,410 Go see her! I'll be with the doctor! 545 00:53:51,520 --> 00:53:56,860 Bo Ra, your oppa came. Remember? Oppa Puccu. 546 00:54:01,470 --> 00:54:05,720 This is harder than I thought. 547 00:54:09,290 --> 00:54:13,030 Open your eyes. I've become really handsome. 548 00:54:16,390 --> 00:54:17,950 You'll have to wake up 549 00:54:17,950 --> 00:54:21,520 for thick-headed Sim Bo Nui to finally live like a human being. 550 00:54:25,070 --> 00:54:28,490 -Have you really decided?
-Yes. 551 00:54:28,490 --> 00:54:30,900 I don't know when it will be, 552 00:54:30,900 --> 00:54:33,470 but I want to be with her at the very end. 553 00:54:33,470 --> 00:54:37,200 Thank you for everything. 554 00:54:37,200 --> 00:54:41,220 It's unexpected, I didn't think you would ever discharge her. 555 00:54:41,220 --> 00:54:45,880 I must have been too selfish all this time. 556 00:54:45,880 --> 00:54:48,470 I understand. Then. 557 00:54:57,770 --> 00:55:02,270 What did the doctor say? She'll be okay, right? She'll wake up soon, right? 558 00:55:03,480 --> 00:55:07,560 A little kid that would cling to the edge of your dress grew up to be a lady. 559 00:55:07,580 --> 00:55:12,020 -She was pretty, she looks exactly like you.
-Really? 560 00:55:12,020 --> 00:55:15,530 Her skin is clear and her complexion's nice, 561 00:55:15,540 --> 00:55:17,570 she looks like she'll be up soon. 562 00:55:17,570 --> 00:55:19,870 Of course. She will. 563 00:55:19,880 --> 00:55:24,470 In the end, it's you that saves Bo Ra. 564 00:55:25,310 --> 00:55:29,720 That would be nice. 565 00:55:32,120 --> 00:55:36,160 When Bo Ra wakes up, I'll tell her to treat you well for as long as she lives! 566 00:55:36,190 --> 00:55:39,810 Thanks. Let me hug you once! 567 00:55:41,850 --> 00:55:46,640 It was really nice meeting you again. 568 00:55:48,250 --> 00:55:51,780 It was really nice for me too. 569 00:55:54,660 --> 00:55:59,230 Work hard until the end and you have to be nice with cooperating on IF. 570 00:55:59,240 --> 00:56:01,370 As long as you're there, I'll give an OK to everything. 571 00:56:01,420 --> 00:56:04,680 Even if there is someone I don't really like, I'll have to be patient. 572 00:56:04,690 --> 00:56:07,280 Despite the way I look, I've been a professional for 6 years, 573 00:56:07,290 --> 00:56:11,690 -I'm a far superior sunbae to you when it comes to society.
-You're messing with me again! 574 00:56:13,360 --> 00:56:15,160 Let's go. 575 00:56:17,910 --> 00:56:22,470 CEO, I'm giving you a proper message. 576 00:56:22,490 --> 00:56:26,770 Through all these times, I've been both grateful and apologetic. 577 00:56:28,040 --> 00:56:30,680 You've been patient with so much. 578 00:56:30,690 --> 00:56:33,290 All of it is my fault. 579 00:56:33,290 --> 00:56:35,620 I'm the source of all the evil spirits. 580 00:56:35,650 --> 00:56:38,400 And I was like that with you too. 581 00:56:38,400 --> 00:56:39,940 Even so, 582 00:56:39,940 --> 00:56:43,530 you're the first person to have ever put an umbrella over me. 583 00:56:43,540 --> 00:56:47,530 That day, it was because of you I didn't feel as cold. 584 00:56:53,280 --> 00:56:56,990 That memory, I'll keep it safe as it is precious. 585 00:56:57,950 --> 00:57:02,690 I just ask, that you stay healthy. 586 00:57:12,210 --> 00:57:15,920 CEO Je! CEO Je! Wait! It's been a while! 587 00:57:15,920 --> 00:57:19,020 -Oh! Daebak Software.
-Sim Bo Nui is upstairs, right?
-No, she isn't. 588 00:57:19,050 --> 00:57:23,720 -Wait wait! She can't not be here! She hasn't picked up the phone for days, she's not at the office-who am I supposed to get the money from?
-What money? 589 00:57:23,770 --> 00:57:27,970 Oh! The employee's not here so I can just get it from the employer. The water, 5 bottles. 590 00:57:27,980 --> 00:57:32,340 -$550.
-I don't know what you're talking about.
-What's wrong with you, you're the employer-
-Talk to Ms. Sim Bo Nui personally. 591 00:57:32,360 --> 00:57:36,750 No! I have to know where she is to talk to her-I don't know where she is that's why I'm talking to you! 592 00:58:09,440 --> 00:58:13,970 Sim Bo Nui! Sim Bo Nui! 593 00:58:14,980 --> 00:58:17,340 - What are you doing?
- Sim Bo Nui! 594 00:58:17,370 --> 00:58:19,620 Noona's not here. She left. 595 00:58:19,620 --> 00:58:24,040 -When?
-We went outside together and went separate ways, as if she has anywhere to go. 596 00:58:24,040 --> 00:58:26,430 Are you saying you just let her go? 597 00:58:26,440 --> 00:58:30,290 -Where did she say she would go? Did she say she would be anywhere?
-What's wrong with you? 598 00:58:30,300 --> 00:58:33,220 I don't think Noona and you have a relationship for you to overreact like this. 599 00:58:33,220 --> 00:58:35,100 What does it matter what kind of relationship I have with her!? 600 00:58:35,130 --> 00:58:37,080 Haven't you seen her face?! She's completely pale, 601 00:58:37,090 --> 00:58:39,110 and completely lifeless, you just let her go like that?! 602 00:58:39,150 --> 00:58:41,570 She was laughing when we were talking, 603 00:58:41,590 --> 00:58:43,450 we went together to see Bo Ra too! 604 00:58:43,450 --> 00:58:48,360 Would a person going to die, tell the world they're going to die!? 605 00:58:48,360 --> 00:58:50,340 Why would Noona die? 606 00:58:50,350 --> 00:58:52,480 We just have to wait for Bo Ra to wake up now! 607 00:58:52,500 --> 00:58:56,450 -When she did that with you!
-Nothing happened. 608 00:58:56,450 --> 00:59:00,130 That day, nothing happened! So that woman, 609 00:59:00,140 --> 00:59:03,050 she's completely sure her little sister is going to die. 610 00:59:07,710 --> 00:59:14,760 Timing and subtitles brought to you by
The Lucky Team @ Viki
611 00:59:17,780 --> 00:59:21,780 Korean University Hospital 612 00:59:22,740 --> 00:59:26,130 I've confirmed the transferring patient with SI Rehabilitation Hospital. 613 00:59:48,160 --> 00:59:50,760 Where did she go? Why won't you tell me!? 614 00:59:50,760 --> 00:59:54,680 Patient information can't be shared with anyone except the guardian. 615 00:59:54,710 --> 00:59:57,560 Ms. Bo Nui also told me to make sure. 616 00:59:57,560 --> 01:00:00,660 I'm no different from family with Bo Ra, you saw me earlier too! 617 01:00:00,680 --> 01:00:03,640 Where is Sim Bo Nui? 618 01:00:05,290 --> 01:00:08,790 She said it had a very nice view, 619 01:00:08,810 --> 01:00:11,500 that she would spend the last days there, together. 620 01:00:18,660 --> 01:00:23,000 ♬ When I saw ♬ 621 01:00:23,000 --> 01:00:28,140 ♬ Your silhouette walking away ♬ 622 01:00:29,570 --> 01:00:32,850 ♬ I still won't ♬ 623 01:00:32,850 --> 01:00:36,400 ♬ Call this moment ♬ 624 01:00:36,420 --> 01:00:42,140 ♬ Farewell ♬ 625 01:00:42,900 --> 01:00:49,020 ♬ It was so sweet ♬ 626 01:00:49,020 --> 01:00:54,380 One Night with the Tiger
Truth or Dare

Our two hearts ♬ 627 01:00:55,880 --> 01:01:02,080 ♬ That were completely immersed in those memories ♬ 628 01:01:02,080 --> 01:01:07,700 ♬ How could we possibly forget ♬ 629 01:01:08,830 --> 01:01:14,510 ♬ You will come back ♬ 630 01:01:14,510 --> 01:01:20,690 ♬ You won't make it through the loneliess ♬ 631 01:01:21,770 --> 01:01:27,450 ♬ To my side ♬ 632 01:01:27,460 --> 01:01:33,990 ♬ You will return again ♬ 633 01:01:34,000 --> 01:01:37,530 ♬ But in that time ♬ 634 01:01:37,550 --> 01:01:40,810 ♬ When I meet you again ♬ 635 01:01:40,820 --> 01:01:46,900 ♬ Will I be able to love you? ♬ 636 01:01:46,920 --> 01:01:50,460 ♬ With the times that pass ♬ 637 01:01:50,470 --> 01:01:53,810 ♬ How much will I ♬ 638 01:01:53,820 --> 01:01:56,300 ♬ shed tears ♬ 639 01:01:56,330 --> 01:02:00,880 ♬ I wonder ♬ 640 01:02:10,390 --> 01:02:13,650 ♬ Lean on me ♬ 641 01:02:13,650 --> 01:02:17,640 ♬ Have you been waiting? ♬ 642 01:02:17,640 --> 01:02:20,950 ♬ To me it's you, ♬ 643 01:02:20,950 --> 01:02:24,640 ♬ but it's taken so long ♬ 644 01:02:24,640 --> 01:02:28,820 ♬ I say with my heart ♬ 645 01:02:28,820 --> 01:02:31,490 Lucky Romance
Preview

That I'll protect you ♬ 646 01:02:31,490 --> 01:02:34,110 Please watch over Bo Ra to the end, that she won't be in pain.
That I'll protect you ♬ 647 01:02:34,110 --> 01:02:37,200 After watching over Bo Ra well, I'll go with her.
I'll stay by your side ♬ 648 01:02:37,200 --> 01:02:38,760 What can I do? What should I do?!
I'll stay by your side ♬ 649 01:02:38,780 --> 01:02:41,790 Have you heard of any other luck premonitions, what can I do!
Even when I close my eyes ♬ 650 01:02:41,790 --> 01:02:44,630 I don't know what you're going to do next. I keep thinking about you.
I see you ♬ 651 01:02:44,660 --> 01:02:46,990 Because of you, I'm worried and it's driving me crazy!
And my heart flutters again ♬ 652 01:02:46,990 --> 01:02:50,730 When you worry about someone, and you keep thinking about them, it means you like them.
A love I can't believe ♬ 653 01:02:50,790 --> 01:02:53,420 Now, you won't have to worry because of me.
Has come to me ♬ 654 01:02:53,420 --> 01:02:56,050 As I promised, I'll disappear from you.
Has come to me ♬ 655 01:02:56,060 --> 01:03:00,130 "When a man likes a woman, they are always curious about what she is doing."
Lean on me ♬ 656 01:03:00,160 --> 01:03:02,370 Ah! What! Why are you coming here! Don't you know where this is!?
Can you feel it ♬ 657 01:03:02,390 --> 01:03:04,600 Legs, come to your senses! I wonder if she's eaten?
Can you feel it ♬ 658 01:03:04,600 --> 01:03:08,050 That woman, she's a bug. A bug.
Lean on me ♬ 659 01:03:08,050 --> 01:03:11,640 ♬ Like this forever ♬ 55344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.