All language subtitles for Lovers in Bloom.E95.171006.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,370 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,370 --> 00:00:05,040 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,050 --> 00:00:14,390 (Lovers in Bloom) 4 00:00:16,250 --> 00:00:17,390 (Episode 95) 5 00:00:31,321 --> 00:00:32,420 I heard that you wanted to see me. 6 00:00:34,721 --> 00:00:36,291 About Do Hyun's accident... 7 00:00:38,430 --> 00:00:42,560 You said he got injured while rescuing Officer Moo's daughter. 8 00:00:43,600 --> 00:00:44,731 Sir. 9 00:00:47,371 --> 00:00:48,801 Be honest with me. 10 00:00:50,041 --> 00:00:54,640 He likes that woman, doesn't he? 11 00:00:57,911 --> 00:00:59,451 Tell me! 12 00:01:00,920 --> 00:01:03,951 Yes, he likes Officer Moo. 13 00:01:04,051 --> 00:01:05,121 What did you say? 14 00:01:06,951 --> 00:01:09,890 Sir, are you all right? 15 00:01:16,231 --> 00:01:19,901 So? How serious is he about her? 16 00:01:20,701 --> 00:01:22,871 I think he wants to marry her. 17 00:01:27,110 --> 00:01:30,550 He's fully aware that Bo Ra is now married to that guy, Moo Su Hyuk! 18 00:01:30,981 --> 00:01:35,220 I also thought he'd give up, but he hasn't changed his mind. 19 00:01:35,351 --> 00:01:37,250 That's insane. 20 00:01:41,621 --> 00:01:44,291 All right. You may leave. 21 00:01:44,961 --> 00:01:46,761 Sir, are you okay? 22 00:01:46,761 --> 00:01:48,231 I told you to leave. 23 00:01:59,440 --> 00:02:01,780 Gosh, he must be out of his mind. 24 00:02:03,341 --> 00:02:07,110 He doesn't even know who she really is. 25 00:02:20,430 --> 00:02:23,201 Dad said he would come, but he didn't show up. 26 00:02:24,770 --> 00:02:26,471 He's not even answering his phone. 27 00:02:28,201 --> 00:02:29,701 What happened to him? 28 00:02:31,140 --> 00:02:34,210 He didn't make a scene again, right? 29 00:02:43,281 --> 00:02:45,590 My goodness. What's wrong? 30 00:02:48,990 --> 00:02:50,161 Follow me. 31 00:03:03,140 --> 00:03:04,340 You knew about this, didn't you? 32 00:03:04,471 --> 00:03:05,840 What are you talking about? 33 00:03:06,511 --> 00:03:08,381 How can I understand what you are asking about and answer... 34 00:03:08,640 --> 00:03:10,550 if you speak without the details? 35 00:03:10,550 --> 00:03:12,150 I'm talking about Do Hyun. 36 00:03:13,680 --> 00:03:18,990 You knew that he likes that girl, Officer Moo. 37 00:03:19,650 --> 00:03:21,890 Isn't that why you talked about him so ambiguously? 38 00:03:23,460 --> 00:03:27,360 Thinking about what you said then, I'm sure you knew about it. 39 00:03:28,430 --> 00:03:30,731 You're right. I knew about it. 40 00:03:31,971 --> 00:03:33,701 Then why didn't you tell me? 41 00:03:34,071 --> 00:03:35,441 I knew you would react like this. 42 00:03:35,870 --> 00:03:37,311 If you ended up collapsing, 43 00:03:38,670 --> 00:03:41,110 Do Hyun would've blamed me like he always does. 44 00:03:42,781 --> 00:03:44,751 You still should've told me! 45 00:03:45,751 --> 00:03:47,620 Your son didn't let me. 46 00:03:49,650 --> 00:03:52,890 I guess he was at least worried that his own father may collapse. 47 00:03:54,261 --> 00:03:55,360 Gosh. 48 00:03:56,291 --> 00:03:58,261 What are you going to do now? 49 00:03:58,330 --> 00:03:59,930 You know what I'm going to do. 50 00:03:59,930 --> 00:04:04,830 From my perspective, it will be hard for you to change his mind. 51 00:04:06,031 --> 00:04:09,140 I tried to convince him too, 52 00:04:09,400 --> 00:04:10,911 but he completely ignored me. 53 00:04:11,670 --> 00:04:13,670 Although it might have been that way because it was me. 54 00:04:14,981 --> 00:04:16,110 Anyway... 55 00:04:17,580 --> 00:04:21,980 You know that Do Hyun would never change his mind once he's decided. 56 00:04:24,520 --> 00:04:27,790 He wouldn't be so stubborn... 57 00:04:28,861 --> 00:04:30,290 if I could die. 58 00:04:31,191 --> 00:04:32,460 I'm home! 59 00:05:08,960 --> 00:05:10,100 What? 60 00:05:11,770 --> 00:05:13,701 What's the matter? 61 00:05:14,340 --> 00:05:16,301 Do you have something to say to me? 62 00:05:20,910 --> 00:05:26,410 You know my life could be in danger if I collapse one more time, right? 63 00:05:28,821 --> 00:05:31,821 Why are you acting like this all of a sudden? 64 00:05:32,191 --> 00:05:34,960 I've been working hard, and I haven't caused trouble lately. 65 00:05:35,861 --> 00:05:37,330 Is this about Bo Ra? 66 00:05:37,730 --> 00:05:39,790 I told you to leave her be. 67 00:05:39,790 --> 00:05:42,501 How could you stop them when they're so deeply in love? 68 00:05:43,871 --> 00:05:48,270 I met Su Hyuk a few times, and he doesn't seem like a bad person. 69 00:05:48,400 --> 00:05:50,741 At least he's better than someone who just wants your money. 70 00:05:52,640 --> 00:05:56,780 I went through all sorts of hardships to make it this far. 71 00:05:57,910 --> 00:05:59,280 If you fall down, 72 00:06:00,681 --> 00:06:02,480 my life will be ruined as well. 73 00:06:04,520 --> 00:06:06,921 What's this about? Did someone say something to you? 74 00:06:06,921 --> 00:06:08,960 Why on earth are you acting like this all of a sudden? 75 00:06:09,121 --> 00:06:12,960 You are all I have now. 76 00:06:13,861 --> 00:06:15,460 If you cause trouble too, 77 00:06:17,770 --> 00:06:21,040 I will really die. 78 00:06:22,970 --> 00:06:25,011 Unless you want me to die, 79 00:06:25,741 --> 00:06:28,011 don't waste your time on useless things. 80 00:06:32,710 --> 00:06:33,821 Dad, wait. 81 00:06:40,191 --> 00:06:41,821 - Su Hyuk. - Yes? 82 00:06:41,821 --> 00:06:43,390 - Su Hyuk. - What is it? 83 00:06:43,421 --> 00:06:44,660 Let's have something to eat. 84 00:06:44,761 --> 00:06:45,991 Sure. Order delivery food now. 85 00:06:46,590 --> 00:06:48,701 We ate delivery food almost every day. 86 00:06:48,960 --> 00:06:51,671 Let's go out and eat something good. It's on me. 87 00:06:52,100 --> 00:06:54,470 - You must have a lot of money. - Of course I do. 88 00:06:54,571 --> 00:06:56,801 My boss gave me a big bonus. 89 00:06:56,801 --> 00:06:59,171 I'm sorry, but go ahead and eat without me. 90 00:06:59,171 --> 00:07:00,441 I have to finish this. 91 00:07:03,111 --> 00:07:04,210 You're a workaholic. 92 00:07:04,551 --> 00:07:06,850 I shouldn't have started working for you. 93 00:07:07,621 --> 00:07:12,020 I don't feel so well. I'm afraid I might get sick. 94 00:07:12,220 --> 00:07:13,251 Do you have a cold? 95 00:07:13,251 --> 00:07:15,861 Well, I didn't feel so well since this morning. 96 00:07:16,121 --> 00:07:17,491 Why didn't you say so? 97 00:07:18,131 --> 00:07:19,861 Get some rest. I'll finish this on my own. 98 00:07:19,861 --> 00:07:23,660 Seriously? May I sleep at a sauna and come back early in the morning? 99 00:07:23,660 --> 00:07:24,931 Sure. You do that. 100 00:07:33,941 --> 00:07:35,040 Hi, Mom. 101 00:07:35,710 --> 00:07:37,181 You must've been worried a lot. 102 00:07:37,910 --> 00:07:41,020 Don't worry. It has been resolved well. 103 00:07:41,681 --> 00:07:44,621 So don't let it make you worry, okay? 104 00:07:45,090 --> 00:07:46,251 I'm home. 105 00:07:46,251 --> 00:07:49,191 Tae Jin must be home. I'll hang up for now. 106 00:07:49,191 --> 00:07:51,361 I'll call you again soon. Bye. 107 00:07:51,730 --> 00:07:52,890 You must be tired. 108 00:07:53,191 --> 00:07:55,001 Not at all. Did you have dinner? 109 00:07:55,100 --> 00:07:57,301 Of course I did. Look at the time. 110 00:07:59,131 --> 00:08:00,201 You're home. 111 00:08:00,431 --> 00:08:02,340 - You didn't have dinner, did you? - No. 112 00:08:02,470 --> 00:08:04,011 Just wash your hands, and come to the dining room. 113 00:08:04,011 --> 00:08:05,840 I'll fix you dinner quickly. 114 00:08:06,511 --> 00:08:09,941 I made braised hairtail. I heard you like them. 115 00:08:14,751 --> 00:08:17,991 She must have been really sorry to you. 116 00:08:24,931 --> 00:08:26,230 Here you go. Try this. 117 00:08:26,361 --> 00:08:28,931 I left the biggest piece for you. 118 00:08:29,301 --> 00:08:30,400 Thank you. 119 00:08:30,671 --> 00:08:32,330 Dad is working on a night shift today, right? 120 00:08:33,470 --> 00:08:35,701 He should stop working night shifts. 121 00:08:36,000 --> 00:08:37,571 Don't say that. 122 00:08:37,870 --> 00:08:40,911 He says that he's still strong and skillful. 123 00:08:41,080 --> 00:08:44,281 It seems like hearing someone saying things like that hurts his pride. 124 00:08:46,151 --> 00:08:48,750 Thank you, and I'm so sorry. 125 00:08:49,250 --> 00:08:51,891 You don't have to feel that way. It's about my sister. 126 00:08:51,990 --> 00:08:53,921 You must've been very disappointed in me. 127 00:08:55,620 --> 00:08:59,760 Now, you know that I was on the run after taking other people's money. 128 00:09:01,460 --> 00:09:06,701 I know well that you wouldn't have done it without a reason. 129 00:09:10,710 --> 00:09:13,840 Try this too. Come on. 130 00:09:14,141 --> 00:09:16,380 It's salty and tasty. I'm sure you'll like it. 131 00:09:16,380 --> 00:09:17,480 Okay. 132 00:09:33,161 --> 00:09:37,100 I heard you broke up with Officer Moo. 133 00:09:38,870 --> 00:09:39,970 That's right. 134 00:09:39,970 --> 00:09:41,671 Why did you do that? You like her. 135 00:09:41,970 --> 00:09:44,311 I thought you l liked her very much. 136 00:09:46,510 --> 00:09:48,181 It's because there's nothing I can do for her. 137 00:09:48,840 --> 00:09:50,041 What about Officer Moo? 138 00:09:51,281 --> 00:09:53,880 Did she say that she wanted to end it as well? 139 00:09:56,551 --> 00:09:57,691 What is it? 140 00:09:58,691 --> 00:10:01,061 Did you think you were causing her distress? 141 00:10:01,720 --> 00:10:03,191 It's all because of my selfishness. 142 00:10:04,691 --> 00:10:07,031 I didn't want her to see me being inadequate. 143 00:10:07,960 --> 00:10:10,970 And to be honest, I wasn't confident about being a good dad. 144 00:10:11,171 --> 00:10:12,830 Of course you weren't. 145 00:10:14,000 --> 00:10:18,340 You've never raised a child before. How could you be confident about it? 146 00:10:18,340 --> 00:10:20,480 If you were, that means you were being careless. 147 00:10:21,181 --> 00:10:23,811 It wouldn't be so bad for you to take some time... 148 00:10:23,811 --> 00:10:26,811 and seriously reconsider it. 149 00:10:27,681 --> 00:10:28,980 We're done with it. 150 00:10:29,451 --> 00:10:30,651 Please don't worry about me. 151 00:10:45,531 --> 00:10:46,630 Baek Ho. 152 00:10:46,771 --> 00:10:49,870 We see each other here quite often these days. 153 00:10:53,110 --> 00:10:55,010 The breeze has gotten so chilly now. 154 00:10:55,610 --> 00:10:57,610 Another year goes by. 155 00:10:59,551 --> 00:11:03,080 There were the days when I was young. 156 00:11:03,891 --> 00:11:05,451 You're still young, Baek Ho. 157 00:11:05,791 --> 00:11:07,051 I know. 158 00:11:07,120 --> 00:11:09,720 So I've decided to work harder. 159 00:11:10,891 --> 00:11:13,960 I'm the head of a family. I should do whatever I can... 160 00:11:13,960 --> 00:11:16,230 when my son is growing up so fast. 161 00:11:16,301 --> 00:11:18,370 Is there something on your mind? 162 00:11:18,870 --> 00:11:20,130 I'll work as a designated driver. 163 00:11:20,401 --> 00:11:21,671 - Baek Ho. - Keep it down. 164 00:11:21,671 --> 00:11:23,071 Keep it to yourself. 165 00:11:23,071 --> 00:11:25,610 If Hee Jin finds out, she won't be able to sleep and worry all night. 166 00:11:27,880 --> 00:11:29,080 If I knew I would be like this, 167 00:11:29,340 --> 00:11:32,010 I should've let her go to that medical student. 168 00:11:33,480 --> 00:11:37,350 You know him. The medical student who chased after Hee Jin. 169 00:11:39,451 --> 00:11:41,521 Are you talking about the man whom you beat up? 170 00:11:41,521 --> 00:11:42,691 Gosh. 171 00:11:45,191 --> 00:11:48,301 These days, I wish I could go back in time... 172 00:11:48,561 --> 00:11:50,571 to break up with her for her own sake. 173 00:11:50,571 --> 00:11:51,701 Baek Ho, come on. 174 00:11:52,771 --> 00:11:54,500 "I'll let you go because I love you." 175 00:11:54,941 --> 00:11:57,470 Now, that's cool. It's also what a real man would do. 176 00:11:58,771 --> 00:12:01,141 I regret becoming a husband who's like an enemy to her. 177 00:12:01,141 --> 00:12:03,240 I should've stayed as the cool guy, Baek Ho. 178 00:12:03,980 --> 00:12:06,610 Wait, does that mean Hae Chan wouldn't have been born? 179 00:12:06,610 --> 00:12:08,151 No, that's not good, right? 180 00:12:11,090 --> 00:12:14,191 Is everything going well with your wedding plans? 181 00:12:14,661 --> 00:12:18,531 I hope you don't register your marriage first like Father did. 182 00:12:19,291 --> 00:12:20,561 We broke up. 183 00:12:20,801 --> 00:12:21,901 What? 184 00:12:22,460 --> 00:12:24,130 I've decided to let her go because I love her. 185 00:12:25,000 --> 00:12:26,130 Like a real man. 186 00:12:37,610 --> 00:12:38,610 Here. 187 00:12:41,821 --> 00:12:43,651 You can't fall asleep without Su Hyuk beside you? 188 00:12:44,291 --> 00:12:45,590 How did you know? 189 00:12:47,161 --> 00:12:51,360 I also used to feel that way a long time ago. 190 00:12:52,230 --> 00:12:55,860 I heard that you and Mr. Cha broke up. 191 00:12:57,500 --> 00:13:00,470 I didn't think Su Hyuk would be such a big mouth. 192 00:13:01,600 --> 00:13:03,771 What will you do? It must be devastating. 193 00:13:05,411 --> 00:13:09,580 You told me that Su Hyuk only said harsh words that pierced your heart. 194 00:13:10,911 --> 00:13:13,921 That's exactly what Tae Jin is doing to me these days. 195 00:13:15,021 --> 00:13:16,620 "Would even this not hurt you?" 196 00:13:16,651 --> 00:13:19,590 "Can you really handle this?" It's as if he's saying that. 197 00:13:22,061 --> 00:13:24,490 He's so mean to me these days. 198 00:13:26,460 --> 00:13:29,031 He seems determined to make me hate him. 199 00:13:30,531 --> 00:13:32,730 It'll only make it harder for you to forget him. 200 00:13:33,130 --> 00:13:36,500 Whenever Su Hyuk did that to me, I wanted to run to him. 201 00:13:37,610 --> 00:13:38,740 No. 202 00:13:39,941 --> 00:13:41,610 I think we should end it here. 203 00:13:43,380 --> 00:13:44,951 It's not like he's the only one with a temper. 204 00:13:46,010 --> 00:13:49,380 He completely ignored me as if I was a total stranger. 205 00:14:07,801 --> 00:14:09,470 Mom, look at this. 206 00:14:11,141 --> 00:14:13,340 My gosh, the sleeves are already short. 207 00:14:13,610 --> 00:14:16,110 Of course. She's growing every day. 208 00:14:16,110 --> 00:14:18,610 My friends told me that this is when I need new clothes. 209 00:14:19,151 --> 00:14:22,421 That's right. I should buy you some pretty new clothes. 210 00:14:22,480 --> 00:14:24,350 - Really? - Yes! 211 00:14:25,051 --> 00:14:26,551 What kind of clothes do you want to wear? 212 00:14:26,651 --> 00:14:27,821 A princess skirt. 213 00:14:28,291 --> 00:14:29,990 Woo Ri, do you want to be a princess? 214 00:14:30,960 --> 00:14:34,031 I must say, you're pretty enough to be one. 215 00:14:34,730 --> 00:14:39,370 Goodness, all your geese are swans. Is she that adorable to you? 216 00:14:39,431 --> 00:14:40,771 Of course! 217 00:14:42,541 --> 00:14:43,541 Mother. 218 00:14:45,671 --> 00:14:49,281 Su Hyuk and I are going on a picnic today. It's an autumn picnic. 219 00:14:49,281 --> 00:14:51,710 - Oh, really? - Where are you guys going? 220 00:14:51,781 --> 00:14:54,580 We just want to go somewhere that we can really enjoy the autumn. 221 00:14:54,850 --> 00:14:56,681 We're planning to go to a silver grass field. 222 00:14:57,051 --> 00:14:58,490 Then I guess you guys will be home late. 223 00:14:58,551 --> 00:15:01,191 Yes, we'll probably come back tomorrow. 224 00:15:01,860 --> 00:15:04,330 - Tomorrow? - Yes. 225 00:15:07,360 --> 00:15:11,600 We didn't pick our destination. We'll go wherever our feet take us. 226 00:15:11,901 --> 00:15:14,600 Good for you. "Wherever your feet take you." 227 00:15:15,771 --> 00:15:18,271 You'll follow the winds and clouds. 228 00:15:18,970 --> 00:15:20,210 Mom. 229 00:15:20,370 --> 00:15:23,610 All right, have fun. You guys didn't even have a proper honeymoon anyway. 230 00:15:24,281 --> 00:15:26,210 But didn't you say he's busy with work? 231 00:15:26,480 --> 00:15:29,181 He said he can wrap up everything by this afternoon. 232 00:15:29,850 --> 00:15:31,951 I'll go to my cooking studio and pack our lunch there... 233 00:15:31,951 --> 00:15:34,161 then leave with Su Hyuk right away from his office. 234 00:15:35,090 --> 00:15:37,191 I want to go on a picnic too. 235 00:15:37,260 --> 00:15:38,360 Really? 236 00:15:38,360 --> 00:15:42,130 Then let's go on a picnic too. Just the two of us. An autumn picnic. 237 00:15:43,500 --> 00:15:45,271 All right, go ahead. 238 00:15:45,470 --> 00:15:49,600 You and Woo Ri should also go where your feet take you. 239 00:15:49,801 --> 00:15:52,541 - Mom, do you want to join us? - Do you want to go too? 240 00:15:52,610 --> 00:15:56,110 No, thanks. I'll just stay home and pack lunch boxes. 241 00:15:56,980 --> 00:16:00,210 I'll earn a lot of money and travel abroad with Soo Ja later on. 242 00:16:02,480 --> 00:16:03,781 Grandma is sulking. 243 00:16:04,590 --> 00:16:05,720 I know. 244 00:16:19,470 --> 00:16:20,541 Thank you. 245 00:16:20,600 --> 00:16:22,100 Sure, why not? 246 00:16:23,571 --> 00:16:26,470 - Did you see the contest notice? - Yes. 247 00:16:26,470 --> 00:16:28,441 We have to cut down on sleep. 248 00:16:28,710 --> 00:16:31,080 Well, that's fine with me, 249 00:16:31,151 --> 00:16:33,051 but will you be okay with it? You just got married. 250 00:16:33,181 --> 00:16:34,620 I have to find a way to make it work. 251 00:16:35,220 --> 00:16:37,220 We can't live just for today, you know. 252 00:16:37,891 --> 00:16:42,421 Totally. I must earn money quickly to pay back those 40,000 dollars. 253 00:16:42,590 --> 00:16:44,260 I couldn't even swallow the hangover soup. 254 00:16:46,730 --> 00:16:49,460 Boss, you're really impressive. 255 00:16:51,100 --> 00:16:53,031 I'm going on a picnic with Bo Ra, you know. 256 00:16:53,671 --> 00:16:55,571 I have to finish this before 2pm today. 257 00:16:55,571 --> 00:16:58,071 It looks like your wife is keeping you on your toes. 258 00:16:58,610 --> 00:16:59,840 Of course. 259 00:17:00,141 --> 00:17:02,880 I made a promise to her, so I must keep my word. 260 00:17:05,451 --> 00:17:07,320 - It's not ready yet. - Did you put in cold water? 261 00:17:07,951 --> 00:17:09,220 My goodness. 262 00:17:11,550 --> 00:17:12,921 Good morning. 263 00:17:17,020 --> 00:17:18,230 About the other day... 264 00:17:19,431 --> 00:17:21,560 I hope what I said didn't upset you. 265 00:17:23,201 --> 00:17:27,270 You broke up recently. I'm sorry if I was too harsh. 266 00:17:27,641 --> 00:17:28,841 No, not at all. 267 00:17:28,941 --> 00:17:31,641 To be honest with you, I like Mr. Cha a lot. 268 00:17:32,441 --> 00:17:35,210 I want a chance to confess my feelings to him. 269 00:17:35,611 --> 00:17:38,151 It's not easy to just give up like this. 270 00:17:40,451 --> 00:17:42,250 I understand how you feel. 271 00:17:47,560 --> 00:17:50,591 Officer Choi, I'm very impressed with what you did. 272 00:17:51,990 --> 00:17:55,401 - Gosh, it was nothing. - What did you do? 273 00:17:55,401 --> 00:17:58,970 He rescued a kid from almost getting hit by a school bus. 274 00:17:59,171 --> 00:18:02,300 The kid's parents called and kept thanking us. 275 00:18:02,401 --> 00:18:03,540 When did this happen? 276 00:18:03,601 --> 00:18:05,810 Gosh, it was really nothing. 277 00:18:06,010 --> 00:18:08,780 Look at you. That is quite impressive. 278 00:18:08,980 --> 00:18:10,111 Good job. 279 00:18:10,111 --> 00:18:12,310 By the way, why didn't you tell us? That's unlike you. 280 00:18:12,310 --> 00:18:16,520 Why would I tell you guys? Stop making me blush. 281 00:18:18,220 --> 00:18:21,520 I must say, training you guys has been so rewarding. 282 00:18:21,760 --> 00:18:24,331 Officer Moo is doing a great job too. 283 00:18:24,661 --> 00:18:26,131 I'm very proud of you all. 284 00:18:26,730 --> 00:18:28,760 It looks like you guys no longer need any supervision. 285 00:18:28,760 --> 00:18:31,500 Then how about the two of us team up? 286 00:18:32,101 --> 00:18:35,201 It wouldn't be a bad idea for us to go on patrol together. 287 00:18:35,300 --> 00:18:38,240 Two officers together? No way. 288 00:18:38,411 --> 00:18:40,371 I don't think it's a bad idea. 289 00:18:40,441 --> 00:18:41,941 It'll be refreshing to change things up. 290 00:18:42,441 --> 00:18:45,780 Gosh, why are you being like this all of a sudden? 291 00:18:46,250 --> 00:18:47,651 Do you have a problem with me? 292 00:18:47,851 --> 00:18:50,691 Then you should've told me. 293 00:18:51,451 --> 00:18:54,820 What are you talking about? I'm just saying it's not a bad idea. 294 00:18:55,091 --> 00:18:56,820 What do you think, Mr. Cha? 295 00:18:57,161 --> 00:18:58,260 I don't care. 296 00:18:59,490 --> 00:19:03,361 Gosh, I don't want to. You can't just spring this on us! 297 00:19:03,661 --> 00:19:06,030 And Corporal Jang, you can't do this to me. 298 00:19:06,030 --> 00:19:07,470 Shouldn't you be loyal to your partner? 299 00:19:07,500 --> 00:19:09,000 This really hurts my feelings. 300 00:19:09,401 --> 00:19:11,270 We've been partners for so long. 301 00:19:11,270 --> 00:19:14,841 How can you agree with her idea without even consulting me first? 302 00:19:14,841 --> 00:19:16,411 That's enough. 303 00:19:16,411 --> 00:19:19,010 Mr. Park will be back in a few months anyway, 304 00:19:19,250 --> 00:19:21,020 and Mr. Cha will leave us soon. 305 00:19:21,320 --> 00:19:24,250 Get back to work now, everyone. That's it for the meeting. 306 00:19:29,891 --> 00:19:31,591 Why didn't you bring Hae Chan? 307 00:19:33,901 --> 00:19:35,760 I shouldn't have said that. 308 00:19:37,131 --> 00:19:38,371 I'm sorry. 309 00:19:39,431 --> 00:19:41,101 I shouldn't have brought that up. 310 00:19:42,000 --> 00:19:43,841 I was too angry at that moment. 311 00:19:45,341 --> 00:19:47,480 Is Hae Chan doing better these days? 312 00:19:47,581 --> 00:19:49,881 Yes, he's gotten a lot better. 313 00:19:50,010 --> 00:19:52,611 The doctor said he'd recover soon. 314 00:19:53,951 --> 00:19:55,250 I'm so relieved. 315 00:19:56,951 --> 00:19:59,951 I must say, my daughter is the only one... 316 00:20:00,121 --> 00:20:01,661 who sincerely cares about me. 317 00:20:02,591 --> 00:20:04,361 I thought I'd never be able to see you again. 318 00:20:04,691 --> 00:20:05,960 Are you all right? 319 00:20:06,631 --> 00:20:08,000 Of course I am. 320 00:20:10,470 --> 00:20:11,931 Wait just a little longer, Hee Jin. 321 00:20:12,671 --> 00:20:13,941 We're almost there. 322 00:20:14,101 --> 00:20:15,171 Mom. 323 00:20:15,171 --> 00:20:19,111 When everything gets sorted out, let's go on vacations together... 324 00:20:19,470 --> 00:20:21,510 and live just like any other moms and daughters do too. 325 00:20:23,181 --> 00:20:24,550 That would be nice. 326 00:20:25,851 --> 00:20:27,280 Is your restaurant doing well? 327 00:20:27,980 --> 00:20:29,081 Yes. 328 00:20:30,320 --> 00:20:31,520 Everything is fine. 329 00:20:31,591 --> 00:20:34,220 The holidays must've been stressful for you. 330 00:20:34,720 --> 00:20:36,460 Ms. Oh did all the work. 331 00:20:37,020 --> 00:20:39,831 Is it because she's been through a lot? She knows how to do everything. 332 00:20:46,371 --> 00:20:48,240 What's all this? 333 00:20:49,740 --> 00:20:53,141 I brought you some rice cakes, pancakes, and other foods. 334 00:20:54,040 --> 00:20:56,611 They reminded me about how we used to make them together. 335 00:21:09,560 --> 00:21:11,290 Why are you crying? 336 00:21:12,361 --> 00:21:13,490 Nothing much. 337 00:21:14,931 --> 00:21:16,701 Seeing these make me think for the first time... 338 00:21:17,831 --> 00:21:20,800 that I should have stayed by your side... 339 00:21:21,570 --> 00:21:23,300 no matter how difficult the circumstances were. 340 00:21:27,240 --> 00:21:28,341 Mom. 341 00:21:48,030 --> 00:21:49,960 - What should I do? - What's wrong? 342 00:21:50,871 --> 00:21:53,371 I couldn't even bring it up. 343 00:21:54,270 --> 00:21:57,270 She was so happy that I called her first. 344 00:21:57,740 --> 00:22:00,881 How could I tell her that I called her because I needed money? 345 00:22:01,681 --> 00:22:02,980 I'm glad you didn't tell her. 346 00:22:03,951 --> 00:22:05,381 Oh, Father. 347 00:22:07,181 --> 00:22:08,621 Sit down. 348 00:22:09,881 --> 00:22:10,990 Okay. 349 00:22:20,060 --> 00:22:23,260 What... What is this? 350 00:22:23,500 --> 00:22:26,331 Tae Jin gave it to me and told me to give it to you. 351 00:22:26,530 --> 00:22:29,000 - Tae Jin did that? - Yes. 352 00:22:29,300 --> 00:22:32,510 He asked me not to tell you two, 353 00:22:33,671 --> 00:22:35,480 but I thought you should know. 354 00:22:37,710 --> 00:22:40,980 I'm sorry that I can't be of any help to you. 355 00:22:42,381 --> 00:22:45,951 However, when I saw her having a hard time, 356 00:22:47,421 --> 00:22:48,861 I just couldn't turn a blind eye to her. 357 00:22:49,391 --> 00:22:50,530 Of course. 358 00:22:51,290 --> 00:22:55,500 I know it's hard, but if you two work together to get through, 359 00:22:56,131 --> 00:22:57,500 things will get better soon. 360 00:22:58,270 --> 00:23:01,901 You two are still young, and Hae Chan is healthy after all. 361 00:23:04,970 --> 00:23:06,171 Dad. 362 00:23:07,240 --> 00:23:08,780 You don't have to cry before me. 363 00:23:09,341 --> 00:23:12,310 When you see Tae Jin later, 364 00:23:13,710 --> 00:23:14,951 say thank you. 365 00:23:21,691 --> 00:23:22,760 I'll get going. 366 00:23:23,020 --> 00:23:24,131 Yes, Father. 367 00:23:27,831 --> 00:23:28,931 What... 368 00:23:30,701 --> 00:23:32,800 should I tell Tae Jin? 369 00:23:34,141 --> 00:23:35,401 You know what to say. 370 00:23:35,401 --> 00:23:37,911 Just as Father said, tell him that you're grateful to him. 371 00:23:39,371 --> 00:23:41,280 I really am so grateful to him. 372 00:23:48,581 --> 00:23:50,280 It's okay. Don't cry. 373 00:24:06,201 --> 00:24:07,401 Bo Ra. 374 00:24:08,201 --> 00:24:09,341 Yes? 375 00:24:11,611 --> 00:24:12,941 Did you sleep well? 376 00:24:13,040 --> 00:24:14,740 Why didn't you wake me? 377 00:24:14,881 --> 00:24:17,681 How could I wake you when you were sleeping so well? 378 00:24:18,111 --> 00:24:20,651 To me, a good sleep for you is more important than a picnic. 379 00:24:20,980 --> 00:24:22,921 Gosh, really. 380 00:24:23,421 --> 00:24:24,720 You're exhausted, right? 381 00:24:24,720 --> 00:24:26,790 No. I'm perfectly fine. 382 00:24:27,421 --> 00:24:29,361 You're lying. I know you're tired. 383 00:24:29,621 --> 00:24:31,560 Seriously, I'm not tired at all. 384 00:24:31,730 --> 00:24:33,460 And I really don't mind. 385 00:24:33,460 --> 00:24:35,431 We can enjoy a picnic here. 386 00:24:35,431 --> 00:24:38,070 We can eat the food and drink some coffee here. 387 00:24:40,270 --> 00:24:42,441 - Let's go. - Go where? 388 00:24:42,871 --> 00:24:43,970 Anywhere. 389 00:24:56,480 --> 00:25:00,191 Mr. Cha, I heard you broke up with Officer Moo. 390 00:25:01,421 --> 00:25:02,490 That's right. 391 00:25:02,490 --> 00:25:04,290 Officer Moo seems to have gotten over you. 392 00:25:04,631 --> 00:25:06,131 What about you? 393 00:25:06,260 --> 00:25:07,560 Why do you want to know that? 394 00:25:08,530 --> 00:25:10,970 You know that I like you. 395 00:25:11,171 --> 00:25:12,701 - Corporal Jang. - I... 396 00:25:13,500 --> 00:25:16,000 want to go out with you. 397 00:25:17,770 --> 00:25:21,611 I think changing partners will also help you get over Officer Moo. 398 00:25:22,010 --> 00:25:25,611 It must be uncomfortable for her to work with you anyway. 399 00:25:25,780 --> 00:25:28,720 Right. Changing partners would be nice. 400 00:25:30,351 --> 00:25:32,520 However, that won't change anything. 401 00:25:35,591 --> 00:25:37,131 What's going on? 402 00:25:37,790 --> 00:25:39,161 Is Corporal Jang being scolded? 403 00:25:41,300 --> 00:25:42,401 Oh, my. 404 00:25:44,371 --> 00:25:49,500 You scolded Officer Moo harshly last time. What's wrong with you? 405 00:25:49,570 --> 00:25:53,210 I think you're too sensitive because of Mole... 406 00:25:53,310 --> 00:25:54,911 Did you find out anything? 407 00:25:55,780 --> 00:25:59,081 Well, Mole showed up. 408 00:26:00,081 --> 00:26:01,720 It's not certain yet though. 409 00:26:01,780 --> 00:26:05,591 It's being argued that the person in the security footage might be Mole. 410 00:26:05,990 --> 00:26:07,490 They say he fits the description of Mole. 411 00:26:08,820 --> 00:26:11,331 Seeing that he came back to an area... 412 00:26:11,331 --> 00:26:14,260 where a lot of detectives are eager to catch him, 413 00:26:15,401 --> 00:26:17,171 he must be determined to do something. 414 00:26:17,171 --> 00:26:21,270 It must be money. I think that's most likely the case. 415 00:26:23,101 --> 00:26:24,970 Then should we start to stake out today? 416 00:26:30,881 --> 00:26:32,210 - See you later. - See you. 417 00:26:41,560 --> 00:26:43,560 Hello? Officer Moo Goong Hwa speaking. 418 00:26:48,060 --> 00:26:49,260 Why are you calling me? 419 00:26:52,530 --> 00:26:53,631 Yes. Okay. 420 00:27:11,391 --> 00:27:12,520 Sit down over there. 421 00:27:19,361 --> 00:27:23,331 Are you dating my son by any chance? 422 00:27:24,631 --> 00:27:26,070 What are you talking about? 423 00:27:26,171 --> 00:27:28,540 I asked if you are dating Do Hyun. 424 00:27:28,671 --> 00:27:30,470 You crossed the line. 425 00:27:31,641 --> 00:27:33,411 I crossed the line? 426 00:27:35,510 --> 00:27:39,911 Your brother wasn't enough, so you are trying to ruin my family too. 427 00:27:41,320 --> 00:27:42,451 Chairman Jin. 428 00:27:42,921 --> 00:27:46,250 You even have a child. How dare you try to seduce my son? 429 00:27:46,921 --> 00:27:50,891 Do you think that I would accept you? 430 00:27:51,931 --> 00:27:53,760 Not a chance. Stop dreaming. 431 00:27:54,000 --> 00:27:55,701 I think there's a misunderstanding. 432 00:27:59,770 --> 00:28:01,871 There's no misunderstanding. 433 00:28:02,770 --> 00:28:06,210 You're trying to seduce my son, aren't you? 434 00:28:06,371 --> 00:28:07,480 No, I'm not. 435 00:28:07,480 --> 00:28:09,581 - What did you say? - I said, I'm not. 436 00:28:20,320 --> 00:28:22,460 Unless you want me to die, 437 00:28:22,960 --> 00:28:25,331 don't waste your time on useless things. 438 00:28:32,401 --> 00:28:35,270 Gosh. Officer Moo, why aren't you answering your phone? 439 00:28:38,210 --> 00:28:40,611 - Do Hyun. - Why? 440 00:28:40,780 --> 00:28:43,341 Officer Moo is in Chairman Jin's office. 441 00:28:44,411 --> 00:28:45,510 What did you just say? 442 00:28:53,421 --> 00:28:56,891 Never see my son again. Do you hear me? 443 00:29:01,730 --> 00:29:02,931 Officer Moo, leave. 444 00:29:05,270 --> 00:29:06,871 You brat. How dare you? 445 00:29:07,570 --> 00:29:09,201 Let her go now. 446 00:29:09,800 --> 00:29:14,081 If you lay even a finger on her, I will not let it slide. 447 00:29:15,881 --> 00:29:17,040 What? 448 00:29:17,710 --> 00:29:19,681 How dare you speak to me like that? 449 00:29:20,621 --> 00:29:23,250 What did you say? If I lay even a finger on her? 450 00:29:25,351 --> 00:29:28,921 Dad, I'm in love with this woman. 451 00:29:30,421 --> 00:29:31,931 But she says she doesn't love you! 452 00:29:32,331 --> 00:29:35,661 That's right. Only I am crazy about her. 453 00:29:36,201 --> 00:29:38,800 Whatever you wanted to do, you should've done that to me. 454 00:29:38,800 --> 00:29:42,371 Why did you call her over? Do you want to see me going crazy? 455 00:29:42,901 --> 00:29:46,740 You... How could you? 456 00:29:49,881 --> 00:29:50,951 Go now. 457 00:29:53,111 --> 00:29:55,750 - Mr. Jin. - Didn't you hear what I said? 458 00:30:19,710 --> 00:30:23,980 Dr. Jang, please come immediately. Yes. 459 00:30:43,030 --> 00:30:45,601 Mr. Cha, I think that's him. 460 00:30:47,500 --> 00:30:48,601 That's him. 461 00:31:23,570 --> 00:31:27,881 Mole! When I get my hands on you, I'll pluck all of your moles out! 462 00:31:33,851 --> 00:31:36,780 Gosh. Those young brats. 463 00:31:39,050 --> 00:31:42,091 Goong Hwa, I'm counting on you. Goong Hwa. 464 00:31:43,060 --> 00:31:44,960 - Get out of my way! - What is this? 465 00:31:53,841 --> 00:31:54,841 Get lost! 466 00:32:22,060 --> 00:32:23,161 Who are you? 467 00:32:23,401 --> 00:32:27,171 Me? I'm Officer Moo Goong Hwa from Chamsu-ri Substation. 468 00:33:27,260 --> 00:33:28,901 What on earth are you doing here? 469 00:33:31,970 --> 00:33:33,300 It's him. 470 00:33:35,770 --> 00:33:36,871 What? 471 00:33:37,710 --> 00:33:41,240 The drunk driver who killed Woo Ri's dad. 472 00:33:45,980 --> 00:33:47,280 It's him. 473 00:34:06,131 --> 00:34:07,401 (Lovers in Bloom) 474 00:34:07,671 --> 00:34:10,470 - What is this? - I got you a cardigan. 475 00:34:10,470 --> 00:34:11,911 Why would you waste money like that? 476 00:34:11,911 --> 00:34:13,771 Why are you so tactless? 477 00:34:13,771 --> 00:34:16,610 It looks like Mom wants to end things with that family. 478 00:34:16,610 --> 00:34:19,751 That woman is as spiteful as those people. 479 00:34:19,751 --> 00:34:21,851 - It's been a long time, sir. - Where are you now? 480 00:34:21,851 --> 00:34:24,050 For some reason, I keep thinking about Woo Ri's dad today. 481 00:34:24,050 --> 00:34:26,420 I didn't know that I'd meet him again like this. 482 00:34:26,521 --> 00:34:28,760 This is a totally different case. Shouldn't you think about Woo Ri? 483 00:34:28,760 --> 00:34:30,561 I know it'll break your heart, but you have to give up. 484 00:34:30,561 --> 00:34:33,931 I'll make her mine at all costs. 35979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.