Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,509
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,509 --> 00:00:05,179
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:10,410 --> 00:00:14,890
(Lovers in Bloom)
4
00:00:20,756 --> 00:00:21,756
(Episode 94)
5
00:00:28,197 --> 00:00:29,927
It sounded like you were talking about Senior Inspector Hwang.
6
00:00:30,067 --> 00:00:31,666
Do you eavesdrop now?
7
00:00:32,436 --> 00:00:34,406
I wasn't trying to eavesdrop. I just happened to hear it.
8
00:00:34,836 --> 00:00:37,266
If it's about him, I'm interested too.
9
00:00:37,366 --> 00:00:39,876
Don't be. It has nothing to do with you.
10
00:00:42,677 --> 00:00:44,347
Why are you going back on your word?
11
00:00:48,586 --> 00:00:51,357
Are you trying to leave me out?
12
00:00:51,917 --> 00:00:54,726
Didn't we agree to treat each other as partners?
13
00:00:54,826 --> 00:00:55,927
Moo Goong Hwa.
14
00:00:56,056 --> 00:00:59,156
Why are you doing this? Do you not like me even as a partner?
15
00:00:59,226 --> 00:01:00,527
What are you doing now?
16
00:01:00,997 --> 00:01:02,296
Are you whining to me?
17
00:01:02,967 --> 00:01:05,466
You want to be respected as a co-worker? That's good,
18
00:01:06,196 --> 00:01:08,506
but you should know your place first.
19
00:01:09,037 --> 00:01:10,707
I'm not your friend, but your supervisor.
20
00:01:12,237 --> 00:01:15,306
Let me warn you. You better focus on your work.
21
00:01:15,707 --> 00:01:17,177
Don't waste your time on useless things.
22
00:01:44,166 --> 00:01:47,237
Are you two going through something?
23
00:01:48,577 --> 00:01:50,006
I'm talking about Mr. Cha.
24
00:01:50,246 --> 00:01:53,916
There seems to be some tension between you two these days.
25
00:01:55,586 --> 00:01:56,616
You're right.
26
00:01:57,787 --> 00:01:58,987
We broke up.
27
00:01:59,787 --> 00:02:01,256
- Really? - Yes.
28
00:02:01,987 --> 00:02:03,287
It's totally over now,
29
00:02:03,726 --> 00:02:05,897
so you don't need to worry anymore.
30
00:02:06,297 --> 00:02:07,397
Does that mean...
31
00:02:08,526 --> 00:02:11,096
that I can now hit on him?
32
00:02:13,197 --> 00:02:14,806
I still have feelings for him.
33
00:02:15,866 --> 00:02:17,876
I guess I can't give up because I never had a chance.
34
00:02:19,107 --> 00:02:21,246
It does bother me that you two used to be in a relationship,
35
00:02:21,577 --> 00:02:26,116
but I want to try my luck with him if the two of you are really done.
36
00:02:28,417 --> 00:02:31,186
Why would you ask that to me?
37
00:02:31,586 --> 00:02:33,686
Just go ahead, and decide on your own.
38
00:02:53,406 --> 00:02:54,447
What are you doing?
39
00:02:55,346 --> 00:02:59,017
I got the photos of myself doing volunteer work at the orphanage.
40
00:02:59,417 --> 00:03:01,846
Look at this. Aren't the smiles of these children so cute?
41
00:03:02,147 --> 00:03:03,246
Right?
42
00:03:03,586 --> 00:03:05,556
It feels like I can hear them laugh.
43
00:03:06,086 --> 00:03:07,487
They're adorable.
44
00:03:08,086 --> 00:03:11,327
Photos like this make me think it'd be great to have many children.
45
00:03:11,526 --> 00:03:12,727
That would keep me from feeling lonely too.
46
00:03:13,227 --> 00:03:14,327
How many kids do you wish to have?
47
00:03:14,397 --> 00:03:16,397
At least three children or more.
48
00:03:16,866 --> 00:03:18,936
Goodness. I must make a lot of money.
49
00:03:21,267 --> 00:03:24,806
Well, that's not a problem for me.
50
00:03:24,806 --> 00:03:26,507
Gosh. Seriously.
51
00:03:28,376 --> 00:03:31,947
Looking at these photos makes me want to go on a picnic.
52
00:03:32,376 --> 00:03:33,677
An autumn picnic.
53
00:03:34,547 --> 00:03:36,987
Shall we pack some food and go on a picnic?
54
00:03:36,987 --> 00:03:38,216
I'm sorry.
55
00:03:38,917 --> 00:03:41,656
I have to finish the advertisement of the cooker by this weekend.
56
00:03:42,457 --> 00:03:43,827
Let's go on a picnic after that.
57
00:03:44,056 --> 00:03:45,257
All right.
58
00:03:49,197 --> 00:03:53,297
Let's try not to be too upset after visiting your parents tomorrow.
59
00:03:53,737 --> 00:03:56,036
You'll be by my side.
60
00:03:56,607 --> 00:03:57,906
I'm not worried.
61
00:04:15,827 --> 00:04:17,897
You must be tired. Why don't you get some rest?
62
00:04:19,596 --> 00:04:21,466
I should get used to this during the holidays.
63
00:04:22,596 --> 00:04:24,937
Actually, this is quite fun.
64
00:04:26,466 --> 00:04:28,036
You already have some comments.
65
00:04:28,236 --> 00:04:29,867
"Man of Pure Love".
66
00:04:31,137 --> 00:04:33,637
He says he loves my food.
67
00:04:35,976 --> 00:04:38,916
By the way, if you're not going to move out,
68
00:04:39,276 --> 00:04:40,947
shouldn't we at least put up some new wallpapers on your room?
69
00:04:40,947 --> 00:04:42,286
That's not necessary.
70
00:04:42,687 --> 00:04:44,757
We're just going to get a bigger bed.
71
00:04:46,187 --> 00:04:50,327
You should. The bed she used alone was bigger than that.
72
00:04:52,156 --> 00:04:56,026
Considering that, I understand why her parents are upset...
73
00:04:56,197 --> 00:04:57,867
about her being married to you.
74
00:05:00,096 --> 00:05:03,567
Since things turned out like this, try to be nice to her parents.
75
00:05:04,507 --> 00:05:07,077
They're your parents-in-law after all.
76
00:05:07,236 --> 00:05:08,307
I know. I should be.
77
00:05:09,046 --> 00:05:12,046
So I'm planning to visit her parents tomorrow.
78
00:05:12,317 --> 00:05:15,387
What? Oh, sure.
79
00:05:15,916 --> 00:05:18,257
You made the right decision. You should do that.
80
00:05:18,356 --> 00:05:19,757
Please don't worry too much.
81
00:05:19,757 --> 00:05:22,026
Gosh, I'm not worried at all.
82
00:05:24,356 --> 00:05:25,596
I'm home.
83
00:05:25,827 --> 00:05:27,127
Hi. Did you eat dinner?
84
00:05:27,127 --> 00:05:28,267
Of course, I ate dinner.
85
00:05:28,867 --> 00:05:31,267
I'm so tired. I should wash up and go to bed.
86
00:05:32,236 --> 00:05:33,236
Okay.
87
00:05:37,267 --> 00:05:38,577
She's troubled, right?
88
00:05:39,236 --> 00:05:40,377
Sorry?
89
00:05:40,536 --> 00:05:42,007
Did she break up with Tae Jin?
90
00:05:43,546 --> 00:05:44,846
How did you know?
91
00:05:45,647 --> 00:05:47,546
Mom, please don't say anything to her for a while.
92
00:05:49,147 --> 00:05:50,846
I thought that was the case.
93
00:06:02,426 --> 00:06:05,166
Let me warn you. You better focus on your work.
94
00:06:05,166 --> 00:06:06,796
Don't waste your time on useless things.
95
00:06:10,666 --> 00:06:12,176
You're all that, Cha Tae Jin.
96
00:06:21,916 --> 00:06:23,086
You startled me, Mom.
97
00:06:23,447 --> 00:06:25,986
You should... Please knock first.
98
00:06:27,257 --> 00:06:28,356
I need to talk to you for a second.
99
00:06:52,276 --> 00:06:56,617
Mom, I had a really long day today. So please make it quick.
100
00:06:57,986 --> 00:07:01,286
Think that you had a very romantic relationship, and forget about it.
101
00:07:02,156 --> 00:07:04,526
It's common for a young woman...
102
00:07:04,827 --> 00:07:07,867
to break up with a man she's dating.
103
00:07:10,296 --> 00:07:11,736
Gosh, Mom.
104
00:07:11,736 --> 00:07:13,567
I'm already thinking that way.
105
00:07:13,666 --> 00:07:15,707
I'm perfectly fine, so don't worry about me.
106
00:07:16,966 --> 00:07:18,507
You should've just enjoyed dating him.
107
00:07:18,577 --> 00:07:21,176
Why did you make such a scene to get married with him?
108
00:07:21,307 --> 00:07:23,046
You didn't even have the chance to enjoy dating with him.
109
00:07:24,147 --> 00:07:25,216
I know.
110
00:07:25,276 --> 00:07:27,647
To be honest, what's so good about being married?
111
00:07:28,046 --> 00:07:29,147
Haven't you been married before?
112
00:07:29,447 --> 00:07:31,757
Did you want to get married again even after such experience?
113
00:07:31,786 --> 00:07:34,017
Yes, I did. I wanted to marry him.
114
00:07:34,687 --> 00:07:35,856
Why do you not want to get remarried?
115
00:07:36,786 --> 00:07:37,957
Your dad left too early.
116
00:07:38,627 --> 00:07:43,466
Those who leave without protecting their families are all traitors.
117
00:07:43,966 --> 00:07:45,796
Tae Jin is a traitor too.
118
00:07:45,997 --> 00:07:48,437
You should never look back on a traitor.
119
00:07:49,767 --> 00:07:51,307
Okay. I got it.
120
00:07:51,406 --> 00:07:54,137
Anyway, did you dump him or get dumped?
121
00:07:54,137 --> 00:07:56,276
What? Oh, about that?
122
00:07:57,276 --> 00:07:59,416
I was dumped. He dumped me.
123
00:07:59,416 --> 00:08:01,387
You got... You got dumped?
124
00:08:01,447 --> 00:08:03,086
How could he dump you?
125
00:08:03,317 --> 00:08:05,786
I told you to break up with him first!
126
00:08:06,887 --> 00:08:08,057
- Goodnight. - Gosh.
127
00:08:18,666 --> 00:08:20,767
What could I say about something...
128
00:08:21,406 --> 00:08:23,637
that has already been done?
129
00:08:24,877 --> 00:08:27,507
But to be honest,
130
00:08:28,207 --> 00:08:30,147
I don't feel so comfortable about that.
131
00:08:30,747 --> 00:08:34,946
That was the money he earned for working his entire life.
132
00:08:36,446 --> 00:08:38,887
Choon Rae had no idea.
133
00:08:39,786 --> 00:08:41,257
I did it without letting her know, Mother.
134
00:08:41,926 --> 00:08:44,357
You must have had your own reasons to pay her debt,
135
00:08:45,296 --> 00:08:46,826
but what are you going to do without that money?
136
00:08:47,227 --> 00:08:49,127
You'll need more and more money as you grow older.
137
00:08:49,367 --> 00:08:51,337
You don't have a single penny now.
138
00:08:52,436 --> 00:08:54,936
There's nothing to worry about. I still have work.
139
00:08:55,367 --> 00:08:56,607
Gosh.
140
00:08:56,837 --> 00:08:58,637
I'm sorry, Mother.
141
00:08:59,237 --> 00:09:01,977
I have no excuse for that.
142
00:09:17,926 --> 00:09:20,397
- I'm home. - Welcome home.
143
00:09:21,867 --> 00:09:23,997
Have you called Ju Young?
144
00:09:25,166 --> 00:09:26,337
I should.
145
00:09:26,696 --> 00:09:28,507
I like Ju Young.
146
00:09:29,666 --> 00:09:31,607
- Do you? - Yes.
147
00:09:32,276 --> 00:09:33,806
I'm happy that I have a younger brother now.
148
00:09:36,147 --> 00:09:37,776
Dad, could you spare me a minute?
149
00:09:39,717 --> 00:09:40,877
Please take this.
150
00:09:42,147 --> 00:09:43,587
What's this?
151
00:09:44,316 --> 00:09:45,956
I saved some money for my wedding.
152
00:09:46,656 --> 00:09:48,627
- Tae Jin. - I already told you...
153
00:09:48,786 --> 00:09:50,257
that I have no intentions of getting married.
154
00:09:51,426 --> 00:09:52,757
Please give it to Hee Jin.
155
00:09:53,326 --> 00:09:55,926
If you don't resolve this matter, Stepmom will have a hard time.
156
00:09:57,767 --> 00:09:59,367
Who else does she have?
157
00:09:59,867 --> 00:10:03,806
She came here because she trusted you. You should look after her.
158
00:10:07,107 --> 00:10:08,507
I couldn't do the same,
159
00:10:09,776 --> 00:10:11,347
but at least you should look after her.
160
00:10:15,847 --> 00:10:16,916
You give this to Hee Jin.
161
00:10:17,757 --> 00:10:20,926
I'm sure that she'll be grateful to you.
162
00:10:21,857 --> 00:10:23,186
Dad, you give it to her.
163
00:10:24,257 --> 00:10:28,267
She will feel better to receive it from you than me.
164
00:10:29,267 --> 00:10:30,666
And don't tell her about me.
165
00:10:33,367 --> 00:10:34,367
Thank you.
166
00:10:48,416 --> 00:10:50,446
What did Tae Jin say?
167
00:10:52,517 --> 00:10:53,656
That brat...
168
00:10:55,727 --> 00:10:57,156
gave me money.
169
00:10:58,056 --> 00:10:59,656
He told me to give it to Hee Jin.
170
00:11:00,857 --> 00:11:03,826
So you can put your mind at ease.
171
00:11:04,597 --> 00:11:05,897
Did Tae Jin do that?
172
00:11:06,666 --> 00:11:07,767
Yes.
173
00:11:08,306 --> 00:11:10,367
I guess I'll be lucky during my later years.
174
00:11:11,477 --> 00:11:13,337
I can't believe I have such a good son now.
175
00:11:17,206 --> 00:11:20,517
Actually, not long ago,
176
00:11:21,847 --> 00:11:23,446
Hee Jin asked me for money.
177
00:11:24,316 --> 00:11:25,656
Hee Jin did?
178
00:11:26,156 --> 00:11:30,526
It looked like her landlord wanted to raise the deposit.
179
00:11:31,826 --> 00:11:33,326
But I didn't have any savings.
180
00:11:34,426 --> 00:11:37,526
After that, she heard that I paid your debt.
181
00:11:38,237 --> 00:11:41,237
That's why she got so upset. Try to understand her.
182
00:11:43,337 --> 00:11:45,906
It's understandable if you consider that she needs money urgently.
183
00:11:47,337 --> 00:11:49,446
What's there for me to understand?
184
00:11:50,546 --> 00:11:52,247
I have nothing to say.
185
00:11:53,546 --> 00:11:54,717
Nevertheless,
186
00:11:55,946 --> 00:11:57,286
it feels good...
187
00:11:58,987 --> 00:12:01,487
that I'm having a conversation like this with you.
188
00:12:01,956 --> 00:12:04,757
If I were to be sitting all alone in my room and in this situation,
189
00:12:06,627 --> 00:12:08,196
I would have felt so miserable.
190
00:12:19,076 --> 00:12:21,147
Hey. Aren't you going out?
191
00:12:21,676 --> 00:12:22,946
I'll get going later.
192
00:12:24,107 --> 00:12:27,416
I should've asked them to drink with me instead of playing golf.
193
00:12:28,046 --> 00:12:31,587
It's so hard to play along with old people.
194
00:12:31,587 --> 00:12:32,816
Dad, where are you going?
195
00:12:32,816 --> 00:12:36,286
I'm going to meet Mr. Kim from Myeong-dong.
196
00:12:47,337 --> 00:12:48,436
Who is it?
197
00:12:49,637 --> 00:12:51,776
- Bo Ra is here. - What?
198
00:12:52,406 --> 00:12:53,477
Who's here?
199
00:12:53,477 --> 00:12:56,406
Dad. Go easy on them today, please.
200
00:12:57,147 --> 00:12:59,847
What on earth are you talking about? Don't let them in!
201
00:12:59,946 --> 00:13:02,916
But she's just here for a holiday visit.
202
00:13:03,017 --> 00:13:05,517
I'll run away from home if you kick them out today.
203
00:13:06,117 --> 00:13:07,926
You brat. How dare you?
204
00:13:08,456 --> 00:13:09,826
Hey, you two came!
205
00:13:16,796 --> 00:13:18,036
We're here.
206
00:13:18,137 --> 00:13:19,196
Welcome.
207
00:13:20,066 --> 00:13:21,206
Dad.
208
00:13:21,507 --> 00:13:23,536
Dad, shouldn't you greet them?
209
00:13:24,166 --> 00:13:25,806
I don't have time for that!
210
00:13:27,206 --> 00:13:28,647
- Wait, Dad. - Dad!
211
00:13:34,076 --> 00:13:36,916
Dad has an appointment.
212
00:13:38,017 --> 00:13:42,326
Bo Ra, relax now. The situation is over now anyway.
213
00:13:45,196 --> 00:13:48,397
Make yourselves at home. I'll fix lunch quickly.
214
00:13:49,127 --> 00:13:50,497
I should at least do that for my son-in-law.
215
00:14:05,446 --> 00:14:06,916
Gosh, so this is your room?
216
00:14:09,446 --> 00:14:12,587
Bo Ra, we're at your place now.
217
00:14:12,757 --> 00:14:14,387
What if someone walks in?
218
00:14:14,387 --> 00:14:16,857
I'm so relieved.
219
00:14:17,656 --> 00:14:21,627
Do you know how worried I was by thinking Dad might slap you?
220
00:14:22,566 --> 00:14:23,666
I know.
221
00:14:24,436 --> 00:14:27,337
I had mentally prepared myself for a punch, so I'm surprised.
222
00:14:27,706 --> 00:14:29,007
I know, right?
223
00:14:30,906 --> 00:14:34,576
He'll forgive us if we visit him often and try our best.
224
00:14:35,147 --> 00:14:37,816
No, I should become successful first.
225
00:14:38,377 --> 00:14:39,477
That would be faster.
226
00:14:40,046 --> 00:14:42,747
You're already doing your best.
227
00:14:49,686 --> 00:14:50,857
Hey, Bo Ra!
228
00:14:52,556 --> 00:14:53,926
Seriously.
229
00:14:54,796 --> 00:14:55,967
It feels hot in here.
230
00:14:56,026 --> 00:14:58,237
- Come eat. - Okay.
231
00:14:58,367 --> 00:15:00,436
Well, eat up.
232
00:15:00,767 --> 00:15:03,507
I'm sorry to have just brought out the side dishes that we had.
233
00:15:03,666 --> 00:15:05,607
There's so much food.
234
00:15:06,436 --> 00:15:10,446
We don't celebrate Chuseok, so we don't have any Chuseok foods.
235
00:15:10,607 --> 00:15:13,247
We ate enough of that at home.
236
00:15:13,747 --> 00:15:16,587
We don't do anything special for New Year's Day or Chuseok.
237
00:15:16,786 --> 00:15:20,286
Dad has cut ties with all of our relatives.
238
00:15:21,056 --> 00:15:22,186
I see.
239
00:15:22,186 --> 00:15:23,487
Do Hyun, please.
240
00:15:23,487 --> 00:15:25,857
What? He'll find out at some point anyway.
241
00:15:26,026 --> 00:15:29,326
Well, I know that your mother is a very good cook.
242
00:15:29,467 --> 00:15:31,036
I hope you won't dislike my food.
243
00:15:36,666 --> 00:15:37,906
They are delicious.
244
00:15:38,637 --> 00:15:39,806
Thank you for the food.
245
00:15:41,206 --> 00:15:43,676
Didn't you say you have to meet someone? Aren't you running late?
246
00:15:43,747 --> 00:15:46,816
My brother-in-law is visiting us for the first time. I can't just leave.
247
00:15:46,916 --> 00:15:48,587
I must at least stay for this meal.
248
00:15:49,186 --> 00:15:50,416
Thanks, Do Hyun.
249
00:15:50,416 --> 00:15:52,617
How do you feel now that you've seen our place?
250
00:15:53,556 --> 00:15:57,186
I wonder how Bo Ra really feels about living at our place.
251
00:15:57,696 --> 00:16:00,196
Let's be honest. It's so tiny.
252
00:16:00,997 --> 00:16:02,066
Do Hyun.
253
00:16:02,467 --> 00:16:06,337
Hey, that won't discourage him. Shouldn't you know him better?
254
00:16:07,436 --> 00:16:09,837
Su Hyuk, is your work going well?
255
00:16:10,007 --> 00:16:11,237
I'm doing my best.
256
00:16:12,337 --> 00:16:14,546
I offered help, but you rejected it.
257
00:16:14,747 --> 00:16:17,507
Can't you try to be more flexible?
258
00:16:17,507 --> 00:16:20,946
People give and receive help all the time.
259
00:16:20,946 --> 00:16:22,087
Can't you do that?
260
00:16:22,087 --> 00:16:23,617
Do Hyun, please!
261
00:16:24,517 --> 00:16:27,286
But I must say, it's very brave of you to visit us.
262
00:16:27,487 --> 00:16:29,257
It must've taken a lot of courage.
263
00:16:29,487 --> 00:16:33,757
Bo Ra is the apple of my dad's eye.
264
00:16:34,227 --> 00:16:37,796
He'll soon forgive you for her, so hang in there just a bit more.
265
00:16:44,706 --> 00:16:46,936
The French fries turned out so well.
266
00:16:46,936 --> 00:16:48,347
Eat this before you go.
267
00:16:48,877 --> 00:16:50,046
I have to do my homework.
268
00:16:50,247 --> 00:16:51,546
You don't have to.
269
00:16:55,247 --> 00:16:56,617
Son, you're here!
270
00:16:59,956 --> 00:17:01,026
Hae Chan.
271
00:17:04,857 --> 00:17:05,956
It's okay.
272
00:17:07,996 --> 00:17:10,426
Hae Chan, do you want to learn cooking?
273
00:17:13,037 --> 00:17:14,706
It looked like you enjoy cooking.
274
00:17:16,736 --> 00:17:19,877
If that's what you want, I'll make it happen for you.
275
00:17:38,956 --> 00:17:40,057
I must say,
276
00:17:41,127 --> 00:17:44,867
I think our son hates me the most in this entire world.
277
00:17:45,097 --> 00:17:47,097
He's acting like that because he's sorry to you.
278
00:17:47,097 --> 00:17:49,466
He's just not confident about living up to your expectations.
279
00:17:50,807 --> 00:17:53,277
Soon, he'll start talking to you too.
280
00:17:53,577 --> 00:17:56,047
You told me that the doctor said he'll get better as time goes by.
281
00:17:58,317 --> 00:18:00,117
I'm so glad that it's not any worse than that.
282
00:18:01,587 --> 00:18:02,716
You're right.
283
00:18:03,587 --> 00:18:06,617
At least he answers to you.
284
00:18:08,557 --> 00:18:10,686
It's better than not talking at all.
285
00:18:14,966 --> 00:18:17,797
It's so exhausting to work night shifts for consecutive days.
286
00:18:18,766 --> 00:18:20,867
Officer Moo, how did you do it?
287
00:18:21,567 --> 00:18:24,277
I kept thinking about my daughter to get through it.
288
00:18:24,277 --> 00:18:26,706
But don't you think the overtime pay is too little?
289
00:18:26,706 --> 00:18:30,077
That's what I meant. Two dollars per hour is way too little.
290
00:18:30,077 --> 00:18:32,147
It's worse than working part-time at a convenience store.
291
00:18:32,147 --> 00:18:34,847
You're right. They should fix that, don't you think?
292
00:18:35,716 --> 00:18:37,347
Oh, Mr. Park.
293
00:18:38,287 --> 00:18:41,087
You now sneak in here without even acknowledging us.
294
00:18:41,087 --> 00:18:43,726
It's because you guys make me so uncomfortable whenever I come by.
295
00:18:43,857 --> 00:18:46,696
Gosh, you merciless people.
296
00:18:47,256 --> 00:18:50,996
I'm here to file a complaint, okay? A complaint.
297
00:18:59,406 --> 00:19:01,147
Oh, boy.
298
00:19:08,647 --> 00:19:09,746
Have some coffee.
299
00:19:10,716 --> 00:19:13,156
You're the best, Officer Moo.
300
00:19:13,156 --> 00:19:14,926
Gosh. Those guys are too rude.
301
00:19:15,186 --> 00:19:16,327
Where's Mr. Cha?
302
00:19:16,827 --> 00:19:19,726
- He stepped out to buy something. - I see.
303
00:19:21,466 --> 00:19:25,466
Are you and Mr. Cha on a covert operation of some sort these days?
304
00:19:25,696 --> 00:19:27,367
Well, it's really not that much of a secret.
305
00:19:28,266 --> 00:19:29,736
Why do you ask? Are you curious?
306
00:19:31,137 --> 00:19:32,277
A little.
307
00:19:34,446 --> 00:19:36,647
It sounded like you two were talking about Senior Inspector Hwang.
308
00:19:38,476 --> 00:19:39,476
That's right.
309
00:19:39,476 --> 00:19:43,587
You're holding grudges against him too, right?
310
00:19:44,387 --> 00:19:45,587
What is it about?
311
00:19:46,617 --> 00:19:48,127
Well...
312
00:19:48,756 --> 00:19:53,756
You remember the murder of the golf lounge owner, right?
313
00:19:54,897 --> 00:19:56,367
That's right.
314
00:19:56,367 --> 00:20:00,867
You threw up at the scene, so you must remember it.
315
00:20:00,936 --> 00:20:02,037
What about it?
316
00:20:02,607 --> 00:20:06,476
A key suspect of that case recently showed up.
317
00:20:07,137 --> 00:20:08,406
That man is...
318
00:20:10,176 --> 00:20:11,577
What are you doing here?
319
00:20:12,577 --> 00:20:15,446
What... What's the matter, Mr. Cha?
320
00:20:15,847 --> 00:20:16,887
Come with me.
321
00:20:31,597 --> 00:20:32,996
What do you want?
322
00:20:33,337 --> 00:20:34,706
Are you completely ignoring what I said?
323
00:20:34,966 --> 00:20:36,506
I told you that it's none of your business.
324
00:20:36,506 --> 00:20:38,436
Why are you getting so angry?
325
00:20:38,837 --> 00:20:40,506
- It's not even a big deal. - Goong Hwa.
326
00:20:40,506 --> 00:20:42,476
It happened within our jurisdiction.
327
00:20:42,476 --> 00:20:44,476
Is there a specific reason why I can't know about it?
328
00:20:44,547 --> 00:20:46,946
- Do you want to spend time with me? - I beg your pardon?
329
00:20:47,016 --> 00:20:49,117
Why? Do you want to feel like you're out on a date with me?
330
00:20:49,117 --> 00:20:51,857
- Look, Mr. Cha. - Focus on your own job.
331
00:20:52,617 --> 00:20:54,216
I will never forgive you if you do this again.
332
00:21:09,037 --> 00:21:11,706
Gosh. What's the matter, Mr. Cha?
333
00:21:12,676 --> 00:21:16,006
Let's be honest. It's more to it than what only you and I can handle.
334
00:21:16,006 --> 00:21:17,577
Officer Moo would be perfect.
335
00:21:17,577 --> 00:21:18,777
Mr. Park.
336
00:21:18,777 --> 00:21:21,047
Come on. Think about it.
337
00:21:21,387 --> 00:21:25,057
She's nimble and fearless.
338
00:21:25,057 --> 00:21:26,756
She's great for disguise purposes too.
339
00:21:26,887 --> 00:21:30,787
She's pretty stunning when she dresses up, you know.
340
00:21:30,787 --> 00:21:32,027
She has a nice figure too.
341
00:21:32,027 --> 00:21:35,367
Please don't tell her anything about it ever again.
342
00:21:35,926 --> 00:21:38,966
- Mr. Cha, I was just... - I've made myself clear.
343
00:21:40,266 --> 00:21:42,506
Okay. All right.
344
00:21:51,676 --> 00:21:53,777
Seriously.
345
00:21:54,176 --> 00:21:56,147
I didn't even do anything wrong.
346
00:21:56,547 --> 00:22:00,156
All I did was answer Officer Moo's question.
347
00:22:00,317 --> 00:22:02,087
Why is he so mad at me?
348
00:22:02,087 --> 00:22:03,587
What now? What happened?
349
00:22:03,587 --> 00:22:06,956
This is all your fault. You told me to help him.
350
00:22:06,956 --> 00:22:08,527
What is this all about?
351
00:22:09,466 --> 00:22:14,906
Well, Officer Moo seemed interested in the case,
352
00:22:15,006 --> 00:22:17,006
so I suggested to Mr. Cha that we should have her join us,
353
00:22:17,006 --> 00:22:19,936
but he put on a serious face and got all angry at me.
354
00:22:20,206 --> 00:22:23,976
He never gets emotional like that. What is the matter with him today?
355
00:22:23,976 --> 00:22:25,916
Just do as he says.
356
00:22:25,916 --> 00:22:27,587
Gosh, Chief.
357
00:22:27,986 --> 00:22:31,587
How would you understand his thoughtful intentions?
358
00:22:40,797 --> 00:22:41,897
Father.
359
00:22:43,867 --> 00:22:45,166
Father?
360
00:22:55,476 --> 00:22:56,577
Sit down.
361
00:23:01,887 --> 00:23:05,186
I couldn't tell you this before because Bo Ra was there.
362
00:23:06,087 --> 00:23:07,986
Let's end this the easy way.
363
00:23:09,756 --> 00:23:11,297
Tell me what you want.
364
00:23:11,627 --> 00:23:12,756
Father.
365
00:23:12,756 --> 00:23:16,627
How much would it take for you to leave Bo Ra?
366
00:23:19,567 --> 00:23:21,006
Tell me.
367
00:23:21,906 --> 00:23:24,107
This is a very rare opportunity.
368
00:23:25,436 --> 00:23:27,647
If you leave my daughter,
369
00:23:28,506 --> 00:23:32,016
I'll help you turn over a new leaf.
370
00:23:34,117 --> 00:23:35,916
I won't leave Bo Ra.
371
00:23:40,186 --> 00:23:42,627
Why? Do you think you can get more money...
372
00:23:43,756 --> 00:23:45,597
if you stick with her?
373
00:23:45,827 --> 00:23:49,827
To me, Bo Ra is more important than money.
374
00:23:50,996 --> 00:23:54,367
I won't give up on her even if you gave me all of your fortune.
375
00:23:57,837 --> 00:24:02,246
So you mean that you're going to be stubborn like this?
376
00:24:04,077 --> 00:24:05,976
Bo Ra and I love each other with all our hearts.
377
00:24:07,147 --> 00:24:09,446
Can't you just trust and watch us?
378
00:24:12,557 --> 00:24:13,656
Love?
379
00:24:15,387 --> 00:24:16,486
I get it.
380
00:24:17,897 --> 00:24:20,196
That must be the only thing you can offer.
381
00:24:20,926 --> 00:24:22,297
How much longer do you think...
382
00:24:23,426 --> 00:24:27,166
Bo Ra can live in your house?
383
00:24:27,936 --> 00:24:30,266
You better brace yourself.
384
00:24:30,936 --> 00:24:32,607
I'll do whatever I can...
385
00:24:33,877 --> 00:24:37,147
to bring Bo Ra back home.
386
00:24:50,327 --> 00:24:53,027
Gosh. What a jerk.
387
00:24:53,127 --> 00:24:54,897
Watch your mouth. He's Bo Ra's father.
388
00:25:00,297 --> 00:25:02,266
Never tell my family about this.
389
00:25:03,067 --> 00:25:05,107
If you let Bo Ra know this, I won't see you ever again.
390
00:25:09,607 --> 00:25:11,746
- Yes, Bo Ra. - Is your work going well?
391
00:25:12,976 --> 00:25:14,117
Yes.
392
00:25:14,287 --> 00:25:15,516
You haven't eaten dinner yet, right?
393
00:25:15,787 --> 00:25:18,087
Shall I pack some food and visit your office?
394
00:25:19,387 --> 00:25:21,087
I can't focus on my work when you're around me.
395
00:25:21,726 --> 00:25:25,897
I have an idea. I think I can finish my work by tomorrow afternoon.
396
00:25:26,097 --> 00:25:28,627
Let's go on a picnic. The autumn picnic you talked about.
397
00:25:32,097 --> 00:25:34,466
Really? Are you serious?
398
00:25:34,567 --> 00:25:35,906
However, I'm sorry.
399
00:25:36,337 --> 00:25:39,107
I don't think I can go home tonight since I need to finish my work.
400
00:25:39,736 --> 00:25:42,906
So you're going to sleep out tonight?
401
00:25:44,047 --> 00:25:46,176
Fine. I'll let it slide just this once.
402
00:25:46,777 --> 00:25:48,516
Work hard, honey.
403
00:25:48,746 --> 00:25:50,216
Okay. Good luck.
404
00:25:50,817 --> 00:25:54,756
Yes. Okay. I'll call you later. Bye.
405
00:25:56,186 --> 00:25:57,327
Oh, yes!
406
00:26:04,226 --> 00:26:07,236
Meet me in front of your house at 8pm.
407
00:26:13,006 --> 00:26:15,277
I'm glad that everything turned out to be better than expected.
408
00:26:16,246 --> 00:26:19,847
Me too. Her parents welcomed them with a smile.
409
00:26:19,847 --> 00:26:21,047
I'm relieved.
410
00:26:21,516 --> 00:26:24,756
Right. What could they do now after they already got married?
411
00:26:25,256 --> 00:26:29,426
I heard people like them dote on their grandchildren.
412
00:26:30,226 --> 00:26:32,656
Tell Su Hyuk to have a child soon.
413
00:26:32,797 --> 00:26:35,597
Gosh. I'd be too embarrassed to say that to him.
414
00:26:36,196 --> 00:26:37,597
Why would you be embarrassed?
415
00:26:38,867 --> 00:26:41,867
But she's so skinny. I'm worried if she can have a child soon.
416
00:26:41,867 --> 00:26:43,906
Even I gave birth to children. And they're twins.
417
00:26:44,877 --> 00:26:48,006
That's true. You had twins with this body.
418
00:26:48,446 --> 00:26:49,746
I'm proud of you, Seon Ok.
419
00:26:51,746 --> 00:26:54,016
Let's not worry about anything else now.
420
00:26:54,016 --> 00:26:56,787
Let's sell many lunch boxes to make a lot of money.
421
00:26:56,787 --> 00:26:58,156
Sounds good. Let's do that.
422
00:26:58,387 --> 00:27:01,887
Oh, I almost forgot. From tomorrow, we have to make five more portions.
423
00:27:02,186 --> 00:27:04,726
I had two customers when I had sold out all of our lunch boxes.
424
00:27:05,527 --> 00:27:08,297
- Is that true? - It's popular at the substation.
425
00:27:08,726 --> 00:27:11,067
That's not all. I'll show you something.
426
00:27:16,067 --> 00:27:18,637
"Man of Pure Love"? Is he a widower?
427
00:27:19,537 --> 00:27:20,637
Could he be?
428
00:27:21,277 --> 00:27:23,047
I can tell by his nickname.
429
00:27:23,547 --> 00:27:25,976
Or he could be a womanizer.
430
00:27:26,516 --> 00:27:30,147
It must be so fun to reply to those comments.
431
00:27:30,147 --> 00:27:31,557
You must feel like you're dating.
432
00:27:31,557 --> 00:27:33,956
Stop with your nonsense.
433
00:27:33,956 --> 00:27:36,186
It's just a conversation with my customer.
434
00:27:38,726 --> 00:27:39,897
Check this out.
435
00:27:49,837 --> 00:27:51,676
Hey. What brings you here?
436
00:27:52,406 --> 00:27:54,347
Well, I needed to check some urgent documents.
437
00:27:56,307 --> 00:27:58,617
Are your parents doing well?
438
00:27:59,077 --> 00:28:00,176
They're the same as usual.
439
00:28:00,817 --> 00:28:03,416
Jae Hee, you've become so successful.
440
00:28:03,486 --> 00:28:06,317
You bought your parents an apartment.
441
00:28:06,716 --> 00:28:09,827
Now, you only need to find a nice girl and get married.
442
00:28:15,266 --> 00:28:19,067
Bo Ra and her husband came to our house and had lunch with us.
443
00:28:19,436 --> 00:28:21,506
I thought there would be a commotion,
444
00:28:22,637 --> 00:28:24,436
but Dad didn't say anything.
445
00:28:25,607 --> 00:28:26,706
Is that right?
446
00:28:28,676 --> 00:28:30,246
I'm going to the gym. Do you want to join me?
447
00:28:31,317 --> 00:28:32,416
I'm good.
448
00:29:06,047 --> 00:29:07,986
Would that be enough to make you feel better?
449
00:29:10,617 --> 00:29:12,287
Let's spar together.
450
00:29:13,516 --> 00:29:14,627
Let's spar.
451
00:29:15,057 --> 00:29:17,256
You look like you would feel better only after that.
452
00:29:46,686 --> 00:29:48,256
I'm just your superior at work now.
453
00:29:48,426 --> 00:29:50,426
Nothing I do is because of you.
454
00:29:52,397 --> 00:29:54,867
So stop deluding yourself, and behave yourself properly.
455
00:29:55,666 --> 00:29:58,337
I'm not your boyfriend anymore.
456
00:30:10,777 --> 00:30:12,847
I'm sorry. My gosh.
457
00:30:14,547 --> 00:30:15,746
Do you feel better now?
458
00:30:16,516 --> 00:30:19,516
Does it feel good to make a man bleed?
459
00:30:27,966 --> 00:30:29,067
It's hard, isn't it?
460
00:30:30,196 --> 00:30:32,097
Mr. Park is helping me out a lot.
461
00:30:32,196 --> 00:30:33,666
I'm not talking about work.
462
00:30:33,766 --> 00:30:35,666
I'm talking about Goong Hwa.
463
00:30:37,037 --> 00:30:41,047
Mr. Park grumbled about it. Why did you get so mad?
464
00:30:42,446 --> 00:30:44,617
I can't let Officer Moo get into danger.
465
00:30:45,317 --> 00:30:48,847
So please don't do her any favors...
466
00:30:48,916 --> 00:30:50,416
even if she asks of you.
467
00:30:50,416 --> 00:30:52,817
You're still in love with her. How could you get over her?
468
00:30:55,127 --> 00:30:59,456
Mr. Cha, being in love is something you can only do when you're young.
469
00:31:00,057 --> 00:31:01,567
Don't try too hard.
470
00:31:01,597 --> 00:31:03,527
You can't force yourself to get over someone.
471
00:31:05,337 --> 00:31:06,367
Please. I'm asking you.
472
00:31:07,706 --> 00:31:11,377
Goong Hwa must be very upset without even knowing this.
473
00:31:12,676 --> 00:31:15,406
No one notices when a man is crying inside.
474
00:31:31,996 --> 00:31:33,256
I'm so sorry...
475
00:31:33,597 --> 00:31:35,166
that I hurt your face.
476
00:31:35,226 --> 00:31:36,426
I know.
477
00:31:37,496 --> 00:31:39,567
I've been slapped by girls before,
478
00:31:39,996 --> 00:31:43,607
but I've never got a cut lip by being punched by a girl.
479
00:31:49,676 --> 00:31:52,176
Don't get stressed out too much. That makes you age faster.
480
00:31:56,216 --> 00:31:57,416
I'm sorry about that.
481
00:31:58,287 --> 00:31:59,387
I'm also grateful to you.
482
00:31:59,387 --> 00:32:01,226
What is this about now?
483
00:32:01,456 --> 00:32:03,486
My heart doesn't flutter when I'm with you.
484
00:32:05,726 --> 00:32:06,827
Gosh.
485
00:32:07,766 --> 00:32:10,966
A jab wasn't enough for you, so you now throw an uppercut.
486
00:32:14,196 --> 00:32:17,006
At least you don't hate me...
487
00:32:17,466 --> 00:32:19,077
like you used to before.
488
00:32:19,936 --> 00:32:22,946
I think this is a big improvement.
489
00:32:25,877 --> 00:32:26,976
I can't...
490
00:32:28,087 --> 00:32:31,617
fall for a man so easily or get over him so quickly.
491
00:32:33,317 --> 00:32:34,656
It took me eight years.
492
00:32:35,926 --> 00:32:37,256
Anyway,
493
00:32:38,996 --> 00:32:41,266
you fell in love with someone else.
494
00:32:41,726 --> 00:32:43,696
- Mr. Jin. - I'll wait.
495
00:32:44,466 --> 00:32:46,696
I don't care if it takes 8 years or 80 years.
496
00:32:48,137 --> 00:32:49,406
I can wait.
497
00:33:25,176 --> 00:33:26,436
(Lovers in Bloom)
498
00:33:26,537 --> 00:33:28,807
Is everything going well with your wedding plans?
499
00:33:28,807 --> 00:33:30,976
I've decided to let her go because I love her. Like a real man.
500
00:33:30,976 --> 00:33:33,117
He's so mean to me these days.
501
00:33:33,176 --> 00:33:35,647
He seems determined to make me hate him.
502
00:33:35,647 --> 00:33:38,057
About Do Hyun... You knew about it, didn't you?
503
00:33:38,716 --> 00:33:40,587
Why are you being like this all of a sudden?
504
00:33:40,617 --> 00:33:41,726
Mole showed up.
505
00:33:41,726 --> 00:33:43,486
- I bet it all comes down to money. - Will we be on stakeout from today?
506
00:33:43,527 --> 00:33:45,027
That's most likely.
507
00:33:45,057 --> 00:33:48,067
- This is Officer Moo Goong Hwa. - She's in your dad's office now.
508
00:33:48,067 --> 00:33:50,297
Do not meet my son ever again. You got that?
509
00:33:50,297 --> 00:33:53,597
If you lay even a finger on her, I will not let it slide.
37755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.