All language subtitles for Lovers in Bloom.E94.171005.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,509 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,509 --> 00:00:05,179 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,410 --> 00:00:14,890 (Lovers in Bloom) 4 00:00:20,756 --> 00:00:21,756 (Episode 94) 5 00:00:28,197 --> 00:00:29,927 It sounded like you were talking about Senior Inspector Hwang. 6 00:00:30,067 --> 00:00:31,666 Do you eavesdrop now? 7 00:00:32,436 --> 00:00:34,406 I wasn't trying to eavesdrop. I just happened to hear it. 8 00:00:34,836 --> 00:00:37,266 If it's about him, I'm interested too. 9 00:00:37,366 --> 00:00:39,876 Don't be. It has nothing to do with you. 10 00:00:42,677 --> 00:00:44,347 Why are you going back on your word? 11 00:00:48,586 --> 00:00:51,357 Are you trying to leave me out? 12 00:00:51,917 --> 00:00:54,726 Didn't we agree to treat each other as partners? 13 00:00:54,826 --> 00:00:55,927 Moo Goong Hwa. 14 00:00:56,056 --> 00:00:59,156 Why are you doing this? Do you not like me even as a partner? 15 00:00:59,226 --> 00:01:00,527 What are you doing now? 16 00:01:00,997 --> 00:01:02,296 Are you whining to me? 17 00:01:02,967 --> 00:01:05,466 You want to be respected as a co-worker? That's good, 18 00:01:06,196 --> 00:01:08,506 but you should know your place first. 19 00:01:09,037 --> 00:01:10,707 I'm not your friend, but your supervisor. 20 00:01:12,237 --> 00:01:15,306 Let me warn you. You better focus on your work. 21 00:01:15,707 --> 00:01:17,177 Don't waste your time on useless things. 22 00:01:44,166 --> 00:01:47,237 Are you two going through something? 23 00:01:48,577 --> 00:01:50,006 I'm talking about Mr. Cha. 24 00:01:50,246 --> 00:01:53,916 There seems to be some tension between you two these days. 25 00:01:55,586 --> 00:01:56,616 You're right. 26 00:01:57,787 --> 00:01:58,987 We broke up. 27 00:01:59,787 --> 00:02:01,256 - Really? - Yes. 28 00:02:01,987 --> 00:02:03,287 It's totally over now, 29 00:02:03,726 --> 00:02:05,897 so you don't need to worry anymore. 30 00:02:06,297 --> 00:02:07,397 Does that mean... 31 00:02:08,526 --> 00:02:11,096 that I can now hit on him? 32 00:02:13,197 --> 00:02:14,806 I still have feelings for him. 33 00:02:15,866 --> 00:02:17,876 I guess I can't give up because I never had a chance. 34 00:02:19,107 --> 00:02:21,246 It does bother me that you two used to be in a relationship, 35 00:02:21,577 --> 00:02:26,116 but I want to try my luck with him if the two of you are really done. 36 00:02:28,417 --> 00:02:31,186 Why would you ask that to me? 37 00:02:31,586 --> 00:02:33,686 Just go ahead, and decide on your own. 38 00:02:53,406 --> 00:02:54,447 What are you doing? 39 00:02:55,346 --> 00:02:59,017 I got the photos of myself doing volunteer work at the orphanage. 40 00:02:59,417 --> 00:03:01,846 Look at this. Aren't the smiles of these children so cute? 41 00:03:02,147 --> 00:03:03,246 Right? 42 00:03:03,586 --> 00:03:05,556 It feels like I can hear them laugh. 43 00:03:06,086 --> 00:03:07,487 They're adorable. 44 00:03:08,086 --> 00:03:11,327 Photos like this make me think it'd be great to have many children. 45 00:03:11,526 --> 00:03:12,727 That would keep me from feeling lonely too. 46 00:03:13,227 --> 00:03:14,327 How many kids do you wish to have? 47 00:03:14,397 --> 00:03:16,397 At least three children or more. 48 00:03:16,866 --> 00:03:18,936 Goodness. I must make a lot of money. 49 00:03:21,267 --> 00:03:24,806 Well, that's not a problem for me. 50 00:03:24,806 --> 00:03:26,507 Gosh. Seriously. 51 00:03:28,376 --> 00:03:31,947 Looking at these photos makes me want to go on a picnic. 52 00:03:32,376 --> 00:03:33,677 An autumn picnic. 53 00:03:34,547 --> 00:03:36,987 Shall we pack some food and go on a picnic? 54 00:03:36,987 --> 00:03:38,216 I'm sorry. 55 00:03:38,917 --> 00:03:41,656 I have to finish the advertisement of the cooker by this weekend. 56 00:03:42,457 --> 00:03:43,827 Let's go on a picnic after that. 57 00:03:44,056 --> 00:03:45,257 All right. 58 00:03:49,197 --> 00:03:53,297 Let's try not to be too upset after visiting your parents tomorrow. 59 00:03:53,737 --> 00:03:56,036 You'll be by my side. 60 00:03:56,607 --> 00:03:57,906 I'm not worried. 61 00:04:15,827 --> 00:04:17,897 You must be tired. Why don't you get some rest? 62 00:04:19,596 --> 00:04:21,466 I should get used to this during the holidays. 63 00:04:22,596 --> 00:04:24,937 Actually, this is quite fun. 64 00:04:26,466 --> 00:04:28,036 You already have some comments. 65 00:04:28,236 --> 00:04:29,867 "Man of Pure Love". 66 00:04:31,137 --> 00:04:33,637 He says he loves my food. 67 00:04:35,976 --> 00:04:38,916 By the way, if you're not going to move out, 68 00:04:39,276 --> 00:04:40,947 shouldn't we at least put up some new wallpapers on your room? 69 00:04:40,947 --> 00:04:42,286 That's not necessary. 70 00:04:42,687 --> 00:04:44,757 We're just going to get a bigger bed. 71 00:04:46,187 --> 00:04:50,327 You should. The bed she used alone was bigger than that. 72 00:04:52,156 --> 00:04:56,026 Considering that, I understand why her parents are upset... 73 00:04:56,197 --> 00:04:57,867 about her being married to you. 74 00:05:00,096 --> 00:05:03,567 Since things turned out like this, try to be nice to her parents. 75 00:05:04,507 --> 00:05:07,077 They're your parents-in-law after all. 76 00:05:07,236 --> 00:05:08,307 I know. I should be. 77 00:05:09,046 --> 00:05:12,046 So I'm planning to visit her parents tomorrow. 78 00:05:12,317 --> 00:05:15,387 What? Oh, sure. 79 00:05:15,916 --> 00:05:18,257 You made the right decision. You should do that. 80 00:05:18,356 --> 00:05:19,757 Please don't worry too much. 81 00:05:19,757 --> 00:05:22,026 Gosh, I'm not worried at all. 82 00:05:24,356 --> 00:05:25,596 I'm home. 83 00:05:25,827 --> 00:05:27,127 Hi. Did you eat dinner? 84 00:05:27,127 --> 00:05:28,267 Of course, I ate dinner. 85 00:05:28,867 --> 00:05:31,267 I'm so tired. I should wash up and go to bed. 86 00:05:32,236 --> 00:05:33,236 Okay. 87 00:05:37,267 --> 00:05:38,577 She's troubled, right? 88 00:05:39,236 --> 00:05:40,377 Sorry? 89 00:05:40,536 --> 00:05:42,007 Did she break up with Tae Jin? 90 00:05:43,546 --> 00:05:44,846 How did you know? 91 00:05:45,647 --> 00:05:47,546 Mom, please don't say anything to her for a while. 92 00:05:49,147 --> 00:05:50,846 I thought that was the case. 93 00:06:02,426 --> 00:06:05,166 Let me warn you. You better focus on your work. 94 00:06:05,166 --> 00:06:06,796 Don't waste your time on useless things. 95 00:06:10,666 --> 00:06:12,176 You're all that, Cha Tae Jin. 96 00:06:21,916 --> 00:06:23,086 You startled me, Mom. 97 00:06:23,447 --> 00:06:25,986 You should... Please knock first. 98 00:06:27,257 --> 00:06:28,356 I need to talk to you for a second. 99 00:06:52,276 --> 00:06:56,617 Mom, I had a really long day today. So please make it quick. 100 00:06:57,986 --> 00:07:01,286 Think that you had a very romantic relationship, and forget about it. 101 00:07:02,156 --> 00:07:04,526 It's common for a young woman... 102 00:07:04,827 --> 00:07:07,867 to break up with a man she's dating. 103 00:07:10,296 --> 00:07:11,736 Gosh, Mom. 104 00:07:11,736 --> 00:07:13,567 I'm already thinking that way. 105 00:07:13,666 --> 00:07:15,707 I'm perfectly fine, so don't worry about me. 106 00:07:16,966 --> 00:07:18,507 You should've just enjoyed dating him. 107 00:07:18,577 --> 00:07:21,176 Why did you make such a scene to get married with him? 108 00:07:21,307 --> 00:07:23,046 You didn't even have the chance to enjoy dating with him. 109 00:07:24,147 --> 00:07:25,216 I know. 110 00:07:25,276 --> 00:07:27,647 To be honest, what's so good about being married? 111 00:07:28,046 --> 00:07:29,147 Haven't you been married before? 112 00:07:29,447 --> 00:07:31,757 Did you want to get married again even after such experience? 113 00:07:31,786 --> 00:07:34,017 Yes, I did. I wanted to marry him. 114 00:07:34,687 --> 00:07:35,856 Why do you not want to get remarried? 115 00:07:36,786 --> 00:07:37,957 Your dad left too early. 116 00:07:38,627 --> 00:07:43,466 Those who leave without protecting their families are all traitors. 117 00:07:43,966 --> 00:07:45,796 Tae Jin is a traitor too. 118 00:07:45,997 --> 00:07:48,437 You should never look back on a traitor. 119 00:07:49,767 --> 00:07:51,307 Okay. I got it. 120 00:07:51,406 --> 00:07:54,137 Anyway, did you dump him or get dumped? 121 00:07:54,137 --> 00:07:56,276 What? Oh, about that? 122 00:07:57,276 --> 00:07:59,416 I was dumped. He dumped me. 123 00:07:59,416 --> 00:08:01,387 You got... You got dumped? 124 00:08:01,447 --> 00:08:03,086 How could he dump you? 125 00:08:03,317 --> 00:08:05,786 I told you to break up with him first! 126 00:08:06,887 --> 00:08:08,057 - Goodnight. - Gosh. 127 00:08:18,666 --> 00:08:20,767 What could I say about something... 128 00:08:21,406 --> 00:08:23,637 that has already been done? 129 00:08:24,877 --> 00:08:27,507 But to be honest, 130 00:08:28,207 --> 00:08:30,147 I don't feel so comfortable about that. 131 00:08:30,747 --> 00:08:34,946 That was the money he earned for working his entire life. 132 00:08:36,446 --> 00:08:38,887 Choon Rae had no idea. 133 00:08:39,786 --> 00:08:41,257 I did it without letting her know, Mother. 134 00:08:41,926 --> 00:08:44,357 You must have had your own reasons to pay her debt, 135 00:08:45,296 --> 00:08:46,826 but what are you going to do without that money? 136 00:08:47,227 --> 00:08:49,127 You'll need more and more money as you grow older. 137 00:08:49,367 --> 00:08:51,337 You don't have a single penny now. 138 00:08:52,436 --> 00:08:54,936 There's nothing to worry about. I still have work. 139 00:08:55,367 --> 00:08:56,607 Gosh. 140 00:08:56,837 --> 00:08:58,637 I'm sorry, Mother. 141 00:08:59,237 --> 00:09:01,977 I have no excuse for that. 142 00:09:17,926 --> 00:09:20,397 - I'm home. - Welcome home. 143 00:09:21,867 --> 00:09:23,997 Have you called Ju Young? 144 00:09:25,166 --> 00:09:26,337 I should. 145 00:09:26,696 --> 00:09:28,507 I like Ju Young. 146 00:09:29,666 --> 00:09:31,607 - Do you? - Yes. 147 00:09:32,276 --> 00:09:33,806 I'm happy that I have a younger brother now. 148 00:09:36,147 --> 00:09:37,776 Dad, could you spare me a minute? 149 00:09:39,717 --> 00:09:40,877 Please take this. 150 00:09:42,147 --> 00:09:43,587 What's this? 151 00:09:44,316 --> 00:09:45,956 I saved some money for my wedding. 152 00:09:46,656 --> 00:09:48,627 - Tae Jin. - I already told you... 153 00:09:48,786 --> 00:09:50,257 that I have no intentions of getting married. 154 00:09:51,426 --> 00:09:52,757 Please give it to Hee Jin. 155 00:09:53,326 --> 00:09:55,926 If you don't resolve this matter, Stepmom will have a hard time. 156 00:09:57,767 --> 00:09:59,367 Who else does she have? 157 00:09:59,867 --> 00:10:03,806 She came here because she trusted you. You should look after her. 158 00:10:07,107 --> 00:10:08,507 I couldn't do the same, 159 00:10:09,776 --> 00:10:11,347 but at least you should look after her. 160 00:10:15,847 --> 00:10:16,916 You give this to Hee Jin. 161 00:10:17,757 --> 00:10:20,926 I'm sure that she'll be grateful to you. 162 00:10:21,857 --> 00:10:23,186 Dad, you give it to her. 163 00:10:24,257 --> 00:10:28,267 She will feel better to receive it from you than me. 164 00:10:29,267 --> 00:10:30,666 And don't tell her about me. 165 00:10:33,367 --> 00:10:34,367 Thank you. 166 00:10:48,416 --> 00:10:50,446 What did Tae Jin say? 167 00:10:52,517 --> 00:10:53,656 That brat... 168 00:10:55,727 --> 00:10:57,156 gave me money. 169 00:10:58,056 --> 00:10:59,656 He told me to give it to Hee Jin. 170 00:11:00,857 --> 00:11:03,826 So you can put your mind at ease. 171 00:11:04,597 --> 00:11:05,897 Did Tae Jin do that? 172 00:11:06,666 --> 00:11:07,767 Yes. 173 00:11:08,306 --> 00:11:10,367 I guess I'll be lucky during my later years. 174 00:11:11,477 --> 00:11:13,337 I can't believe I have such a good son now. 175 00:11:17,206 --> 00:11:20,517 Actually, not long ago, 176 00:11:21,847 --> 00:11:23,446 Hee Jin asked me for money. 177 00:11:24,316 --> 00:11:25,656 Hee Jin did? 178 00:11:26,156 --> 00:11:30,526 It looked like her landlord wanted to raise the deposit. 179 00:11:31,826 --> 00:11:33,326 But I didn't have any savings. 180 00:11:34,426 --> 00:11:37,526 After that, she heard that I paid your debt. 181 00:11:38,237 --> 00:11:41,237 That's why she got so upset. Try to understand her. 182 00:11:43,337 --> 00:11:45,906 It's understandable if you consider that she needs money urgently. 183 00:11:47,337 --> 00:11:49,446 What's there for me to understand? 184 00:11:50,546 --> 00:11:52,247 I have nothing to say. 185 00:11:53,546 --> 00:11:54,717 Nevertheless, 186 00:11:55,946 --> 00:11:57,286 it feels good... 187 00:11:58,987 --> 00:12:01,487 that I'm having a conversation like this with you. 188 00:12:01,956 --> 00:12:04,757 If I were to be sitting all alone in my room and in this situation, 189 00:12:06,627 --> 00:12:08,196 I would have felt so miserable. 190 00:12:19,076 --> 00:12:21,147 Hey. Aren't you going out? 191 00:12:21,676 --> 00:12:22,946 I'll get going later. 192 00:12:24,107 --> 00:12:27,416 I should've asked them to drink with me instead of playing golf. 193 00:12:28,046 --> 00:12:31,587 It's so hard to play along with old people. 194 00:12:31,587 --> 00:12:32,816 Dad, where are you going? 195 00:12:32,816 --> 00:12:36,286 I'm going to meet Mr. Kim from Myeong-dong. 196 00:12:47,337 --> 00:12:48,436 Who is it? 197 00:12:49,637 --> 00:12:51,776 - Bo Ra is here. - What? 198 00:12:52,406 --> 00:12:53,477 Who's here? 199 00:12:53,477 --> 00:12:56,406 Dad. Go easy on them today, please. 200 00:12:57,147 --> 00:12:59,847 What on earth are you talking about? Don't let them in! 201 00:12:59,946 --> 00:13:02,916 But she's just here for a holiday visit. 202 00:13:03,017 --> 00:13:05,517 I'll run away from home if you kick them out today. 203 00:13:06,117 --> 00:13:07,926 You brat. How dare you? 204 00:13:08,456 --> 00:13:09,826 Hey, you two came! 205 00:13:16,796 --> 00:13:18,036 We're here. 206 00:13:18,137 --> 00:13:19,196 Welcome. 207 00:13:20,066 --> 00:13:21,206 Dad. 208 00:13:21,507 --> 00:13:23,536 Dad, shouldn't you greet them? 209 00:13:24,166 --> 00:13:25,806 I don't have time for that! 210 00:13:27,206 --> 00:13:28,647 - Wait, Dad. - Dad! 211 00:13:34,076 --> 00:13:36,916 Dad has an appointment. 212 00:13:38,017 --> 00:13:42,326 Bo Ra, relax now. The situation is over now anyway. 213 00:13:45,196 --> 00:13:48,397 Make yourselves at home. I'll fix lunch quickly. 214 00:13:49,127 --> 00:13:50,497 I should at least do that for my son-in-law. 215 00:14:05,446 --> 00:14:06,916 Gosh, so this is your room? 216 00:14:09,446 --> 00:14:12,587 Bo Ra, we're at your place now. 217 00:14:12,757 --> 00:14:14,387 What if someone walks in? 218 00:14:14,387 --> 00:14:16,857 I'm so relieved. 219 00:14:17,656 --> 00:14:21,627 Do you know how worried I was by thinking Dad might slap you? 220 00:14:22,566 --> 00:14:23,666 I know. 221 00:14:24,436 --> 00:14:27,337 I had mentally prepared myself for a punch, so I'm surprised. 222 00:14:27,706 --> 00:14:29,007 I know, right? 223 00:14:30,906 --> 00:14:34,576 He'll forgive us if we visit him often and try our best. 224 00:14:35,147 --> 00:14:37,816 No, I should become successful first. 225 00:14:38,377 --> 00:14:39,477 That would be faster. 226 00:14:40,046 --> 00:14:42,747 You're already doing your best. 227 00:14:49,686 --> 00:14:50,857 Hey, Bo Ra! 228 00:14:52,556 --> 00:14:53,926 Seriously. 229 00:14:54,796 --> 00:14:55,967 It feels hot in here. 230 00:14:56,026 --> 00:14:58,237 - Come eat. - Okay. 231 00:14:58,367 --> 00:15:00,436 Well, eat up. 232 00:15:00,767 --> 00:15:03,507 I'm sorry to have just brought out the side dishes that we had. 233 00:15:03,666 --> 00:15:05,607 There's so much food. 234 00:15:06,436 --> 00:15:10,446 We don't celebrate Chuseok, so we don't have any Chuseok foods. 235 00:15:10,607 --> 00:15:13,247 We ate enough of that at home. 236 00:15:13,747 --> 00:15:16,587 We don't do anything special for New Year's Day or Chuseok. 237 00:15:16,786 --> 00:15:20,286 Dad has cut ties with all of our relatives. 238 00:15:21,056 --> 00:15:22,186 I see. 239 00:15:22,186 --> 00:15:23,487 Do Hyun, please. 240 00:15:23,487 --> 00:15:25,857 What? He'll find out at some point anyway. 241 00:15:26,026 --> 00:15:29,326 Well, I know that your mother is a very good cook. 242 00:15:29,467 --> 00:15:31,036 I hope you won't dislike my food. 243 00:15:36,666 --> 00:15:37,906 They are delicious. 244 00:15:38,637 --> 00:15:39,806 Thank you for the food. 245 00:15:41,206 --> 00:15:43,676 Didn't you say you have to meet someone? Aren't you running late? 246 00:15:43,747 --> 00:15:46,816 My brother-in-law is visiting us for the first time. I can't just leave. 247 00:15:46,916 --> 00:15:48,587 I must at least stay for this meal. 248 00:15:49,186 --> 00:15:50,416 Thanks, Do Hyun. 249 00:15:50,416 --> 00:15:52,617 How do you feel now that you've seen our place? 250 00:15:53,556 --> 00:15:57,186 I wonder how Bo Ra really feels about living at our place. 251 00:15:57,696 --> 00:16:00,196 Let's be honest. It's so tiny. 252 00:16:00,997 --> 00:16:02,066 Do Hyun. 253 00:16:02,467 --> 00:16:06,337 Hey, that won't discourage him. Shouldn't you know him better? 254 00:16:07,436 --> 00:16:09,837 Su Hyuk, is your work going well? 255 00:16:10,007 --> 00:16:11,237 I'm doing my best. 256 00:16:12,337 --> 00:16:14,546 I offered help, but you rejected it. 257 00:16:14,747 --> 00:16:17,507 Can't you try to be more flexible? 258 00:16:17,507 --> 00:16:20,946 People give and receive help all the time. 259 00:16:20,946 --> 00:16:22,087 Can't you do that? 260 00:16:22,087 --> 00:16:23,617 Do Hyun, please! 261 00:16:24,517 --> 00:16:27,286 But I must say, it's very brave of you to visit us. 262 00:16:27,487 --> 00:16:29,257 It must've taken a lot of courage. 263 00:16:29,487 --> 00:16:33,757 Bo Ra is the apple of my dad's eye. 264 00:16:34,227 --> 00:16:37,796 He'll soon forgive you for her, so hang in there just a bit more. 265 00:16:44,706 --> 00:16:46,936 The French fries turned out so well. 266 00:16:46,936 --> 00:16:48,347 Eat this before you go. 267 00:16:48,877 --> 00:16:50,046 I have to do my homework. 268 00:16:50,247 --> 00:16:51,546 You don't have to. 269 00:16:55,247 --> 00:16:56,617 Son, you're here! 270 00:16:59,956 --> 00:17:01,026 Hae Chan. 271 00:17:04,857 --> 00:17:05,956 It's okay. 272 00:17:07,996 --> 00:17:10,426 Hae Chan, do you want to learn cooking? 273 00:17:13,037 --> 00:17:14,706 It looked like you enjoy cooking. 274 00:17:16,736 --> 00:17:19,877 If that's what you want, I'll make it happen for you. 275 00:17:38,956 --> 00:17:40,057 I must say, 276 00:17:41,127 --> 00:17:44,867 I think our son hates me the most in this entire world. 277 00:17:45,097 --> 00:17:47,097 He's acting like that because he's sorry to you. 278 00:17:47,097 --> 00:17:49,466 He's just not confident about living up to your expectations. 279 00:17:50,807 --> 00:17:53,277 Soon, he'll start talking to you too. 280 00:17:53,577 --> 00:17:56,047 You told me that the doctor said he'll get better as time goes by. 281 00:17:58,317 --> 00:18:00,117 I'm so glad that it's not any worse than that. 282 00:18:01,587 --> 00:18:02,716 You're right. 283 00:18:03,587 --> 00:18:06,617 At least he answers to you. 284 00:18:08,557 --> 00:18:10,686 It's better than not talking at all. 285 00:18:14,966 --> 00:18:17,797 It's so exhausting to work night shifts for consecutive days. 286 00:18:18,766 --> 00:18:20,867 Officer Moo, how did you do it? 287 00:18:21,567 --> 00:18:24,277 I kept thinking about my daughter to get through it. 288 00:18:24,277 --> 00:18:26,706 But don't you think the overtime pay is too little? 289 00:18:26,706 --> 00:18:30,077 That's what I meant. Two dollars per hour is way too little. 290 00:18:30,077 --> 00:18:32,147 It's worse than working part-time at a convenience store. 291 00:18:32,147 --> 00:18:34,847 You're right. They should fix that, don't you think? 292 00:18:35,716 --> 00:18:37,347 Oh, Mr. Park. 293 00:18:38,287 --> 00:18:41,087 You now sneak in here without even acknowledging us. 294 00:18:41,087 --> 00:18:43,726 It's because you guys make me so uncomfortable whenever I come by. 295 00:18:43,857 --> 00:18:46,696 Gosh, you merciless people. 296 00:18:47,256 --> 00:18:50,996 I'm here to file a complaint, okay? A complaint. 297 00:18:59,406 --> 00:19:01,147 Oh, boy. 298 00:19:08,647 --> 00:19:09,746 Have some coffee. 299 00:19:10,716 --> 00:19:13,156 You're the best, Officer Moo. 300 00:19:13,156 --> 00:19:14,926 Gosh. Those guys are too rude. 301 00:19:15,186 --> 00:19:16,327 Where's Mr. Cha? 302 00:19:16,827 --> 00:19:19,726 - He stepped out to buy something. - I see. 303 00:19:21,466 --> 00:19:25,466 Are you and Mr. Cha on a covert operation of some sort these days? 304 00:19:25,696 --> 00:19:27,367 Well, it's really not that much of a secret. 305 00:19:28,266 --> 00:19:29,736 Why do you ask? Are you curious? 306 00:19:31,137 --> 00:19:32,277 A little. 307 00:19:34,446 --> 00:19:36,647 It sounded like you two were talking about Senior Inspector Hwang. 308 00:19:38,476 --> 00:19:39,476 That's right. 309 00:19:39,476 --> 00:19:43,587 You're holding grudges against him too, right? 310 00:19:44,387 --> 00:19:45,587 What is it about? 311 00:19:46,617 --> 00:19:48,127 Well... 312 00:19:48,756 --> 00:19:53,756 You remember the murder of the golf lounge owner, right? 313 00:19:54,897 --> 00:19:56,367 That's right. 314 00:19:56,367 --> 00:20:00,867 You threw up at the scene, so you must remember it. 315 00:20:00,936 --> 00:20:02,037 What about it? 316 00:20:02,607 --> 00:20:06,476 A key suspect of that case recently showed up. 317 00:20:07,137 --> 00:20:08,406 That man is... 318 00:20:10,176 --> 00:20:11,577 What are you doing here? 319 00:20:12,577 --> 00:20:15,446 What... What's the matter, Mr. Cha? 320 00:20:15,847 --> 00:20:16,887 Come with me. 321 00:20:31,597 --> 00:20:32,996 What do you want? 322 00:20:33,337 --> 00:20:34,706 Are you completely ignoring what I said? 323 00:20:34,966 --> 00:20:36,506 I told you that it's none of your business. 324 00:20:36,506 --> 00:20:38,436 Why are you getting so angry? 325 00:20:38,837 --> 00:20:40,506 - It's not even a big deal. - Goong Hwa. 326 00:20:40,506 --> 00:20:42,476 It happened within our jurisdiction. 327 00:20:42,476 --> 00:20:44,476 Is there a specific reason why I can't know about it? 328 00:20:44,547 --> 00:20:46,946 - Do you want to spend time with me? - I beg your pardon? 329 00:20:47,016 --> 00:20:49,117 Why? Do you want to feel like you're out on a date with me? 330 00:20:49,117 --> 00:20:51,857 - Look, Mr. Cha. - Focus on your own job. 331 00:20:52,617 --> 00:20:54,216 I will never forgive you if you do this again. 332 00:21:09,037 --> 00:21:11,706 Gosh. What's the matter, Mr. Cha? 333 00:21:12,676 --> 00:21:16,006 Let's be honest. It's more to it than what only you and I can handle. 334 00:21:16,006 --> 00:21:17,577 Officer Moo would be perfect. 335 00:21:17,577 --> 00:21:18,777 Mr. Park. 336 00:21:18,777 --> 00:21:21,047 Come on. Think about it. 337 00:21:21,387 --> 00:21:25,057 She's nimble and fearless. 338 00:21:25,057 --> 00:21:26,756 She's great for disguise purposes too. 339 00:21:26,887 --> 00:21:30,787 She's pretty stunning when she dresses up, you know. 340 00:21:30,787 --> 00:21:32,027 She has a nice figure too. 341 00:21:32,027 --> 00:21:35,367 Please don't tell her anything about it ever again. 342 00:21:35,926 --> 00:21:38,966 - Mr. Cha, I was just... - I've made myself clear. 343 00:21:40,266 --> 00:21:42,506 Okay. All right. 344 00:21:51,676 --> 00:21:53,777 Seriously. 345 00:21:54,176 --> 00:21:56,147 I didn't even do anything wrong. 346 00:21:56,547 --> 00:22:00,156 All I did was answer Officer Moo's question. 347 00:22:00,317 --> 00:22:02,087 Why is he so mad at me? 348 00:22:02,087 --> 00:22:03,587 What now? What happened? 349 00:22:03,587 --> 00:22:06,956 This is all your fault. You told me to help him. 350 00:22:06,956 --> 00:22:08,527 What is this all about? 351 00:22:09,466 --> 00:22:14,906 Well, Officer Moo seemed interested in the case, 352 00:22:15,006 --> 00:22:17,006 so I suggested to Mr. Cha that we should have her join us, 353 00:22:17,006 --> 00:22:19,936 but he put on a serious face and got all angry at me. 354 00:22:20,206 --> 00:22:23,976 He never gets emotional like that. What is the matter with him today? 355 00:22:23,976 --> 00:22:25,916 Just do as he says. 356 00:22:25,916 --> 00:22:27,587 Gosh, Chief. 357 00:22:27,986 --> 00:22:31,587 How would you understand his thoughtful intentions? 358 00:22:40,797 --> 00:22:41,897 Father. 359 00:22:43,867 --> 00:22:45,166 Father? 360 00:22:55,476 --> 00:22:56,577 Sit down. 361 00:23:01,887 --> 00:23:05,186 I couldn't tell you this before because Bo Ra was there. 362 00:23:06,087 --> 00:23:07,986 Let's end this the easy way. 363 00:23:09,756 --> 00:23:11,297 Tell me what you want. 364 00:23:11,627 --> 00:23:12,756 Father. 365 00:23:12,756 --> 00:23:16,627 How much would it take for you to leave Bo Ra? 366 00:23:19,567 --> 00:23:21,006 Tell me. 367 00:23:21,906 --> 00:23:24,107 This is a very rare opportunity. 368 00:23:25,436 --> 00:23:27,647 If you leave my daughter, 369 00:23:28,506 --> 00:23:32,016 I'll help you turn over a new leaf. 370 00:23:34,117 --> 00:23:35,916 I won't leave Bo Ra. 371 00:23:40,186 --> 00:23:42,627 Why? Do you think you can get more money... 372 00:23:43,756 --> 00:23:45,597 if you stick with her? 373 00:23:45,827 --> 00:23:49,827 To me, Bo Ra is more important than money. 374 00:23:50,996 --> 00:23:54,367 I won't give up on her even if you gave me all of your fortune. 375 00:23:57,837 --> 00:24:02,246 So you mean that you're going to be stubborn like this? 376 00:24:04,077 --> 00:24:05,976 Bo Ra and I love each other with all our hearts. 377 00:24:07,147 --> 00:24:09,446 Can't you just trust and watch us? 378 00:24:12,557 --> 00:24:13,656 Love? 379 00:24:15,387 --> 00:24:16,486 I get it. 380 00:24:17,897 --> 00:24:20,196 That must be the only thing you can offer. 381 00:24:20,926 --> 00:24:22,297 How much longer do you think... 382 00:24:23,426 --> 00:24:27,166 Bo Ra can live in your house? 383 00:24:27,936 --> 00:24:30,266 You better brace yourself. 384 00:24:30,936 --> 00:24:32,607 I'll do whatever I can... 385 00:24:33,877 --> 00:24:37,147 to bring Bo Ra back home. 386 00:24:50,327 --> 00:24:53,027 Gosh. What a jerk. 387 00:24:53,127 --> 00:24:54,897 Watch your mouth. He's Bo Ra's father. 388 00:25:00,297 --> 00:25:02,266 Never tell my family about this. 389 00:25:03,067 --> 00:25:05,107 If you let Bo Ra know this, I won't see you ever again. 390 00:25:09,607 --> 00:25:11,746 - Yes, Bo Ra. - Is your work going well? 391 00:25:12,976 --> 00:25:14,117 Yes. 392 00:25:14,287 --> 00:25:15,516 You haven't eaten dinner yet, right? 393 00:25:15,787 --> 00:25:18,087 Shall I pack some food and visit your office? 394 00:25:19,387 --> 00:25:21,087 I can't focus on my work when you're around me. 395 00:25:21,726 --> 00:25:25,897 I have an idea. I think I can finish my work by tomorrow afternoon. 396 00:25:26,097 --> 00:25:28,627 Let's go on a picnic. The autumn picnic you talked about. 397 00:25:32,097 --> 00:25:34,466 Really? Are you serious? 398 00:25:34,567 --> 00:25:35,906 However, I'm sorry. 399 00:25:36,337 --> 00:25:39,107 I don't think I can go home tonight since I need to finish my work. 400 00:25:39,736 --> 00:25:42,906 So you're going to sleep out tonight? 401 00:25:44,047 --> 00:25:46,176 Fine. I'll let it slide just this once. 402 00:25:46,777 --> 00:25:48,516 Work hard, honey. 403 00:25:48,746 --> 00:25:50,216 Okay. Good luck. 404 00:25:50,817 --> 00:25:54,756 Yes. Okay. I'll call you later. Bye. 405 00:25:56,186 --> 00:25:57,327 Oh, yes! 406 00:26:04,226 --> 00:26:07,236 Meet me in front of your house at 8pm. 407 00:26:13,006 --> 00:26:15,277 I'm glad that everything turned out to be better than expected. 408 00:26:16,246 --> 00:26:19,847 Me too. Her parents welcomed them with a smile. 409 00:26:19,847 --> 00:26:21,047 I'm relieved. 410 00:26:21,516 --> 00:26:24,756 Right. What could they do now after they already got married? 411 00:26:25,256 --> 00:26:29,426 I heard people like them dote on their grandchildren. 412 00:26:30,226 --> 00:26:32,656 Tell Su Hyuk to have a child soon. 413 00:26:32,797 --> 00:26:35,597 Gosh. I'd be too embarrassed to say that to him. 414 00:26:36,196 --> 00:26:37,597 Why would you be embarrassed? 415 00:26:38,867 --> 00:26:41,867 But she's so skinny. I'm worried if she can have a child soon. 416 00:26:41,867 --> 00:26:43,906 Even I gave birth to children. And they're twins. 417 00:26:44,877 --> 00:26:48,006 That's true. You had twins with this body. 418 00:26:48,446 --> 00:26:49,746 I'm proud of you, Seon Ok. 419 00:26:51,746 --> 00:26:54,016 Let's not worry about anything else now. 420 00:26:54,016 --> 00:26:56,787 Let's sell many lunch boxes to make a lot of money. 421 00:26:56,787 --> 00:26:58,156 Sounds good. Let's do that. 422 00:26:58,387 --> 00:27:01,887 Oh, I almost forgot. From tomorrow, we have to make five more portions. 423 00:27:02,186 --> 00:27:04,726 I had two customers when I had sold out all of our lunch boxes. 424 00:27:05,527 --> 00:27:08,297 - Is that true? - It's popular at the substation. 425 00:27:08,726 --> 00:27:11,067 That's not all. I'll show you something. 426 00:27:16,067 --> 00:27:18,637 "Man of Pure Love"? Is he a widower? 427 00:27:19,537 --> 00:27:20,637 Could he be? 428 00:27:21,277 --> 00:27:23,047 I can tell by his nickname. 429 00:27:23,547 --> 00:27:25,976 Or he could be a womanizer. 430 00:27:26,516 --> 00:27:30,147 It must be so fun to reply to those comments. 431 00:27:30,147 --> 00:27:31,557 You must feel like you're dating. 432 00:27:31,557 --> 00:27:33,956 Stop with your nonsense. 433 00:27:33,956 --> 00:27:36,186 It's just a conversation with my customer. 434 00:27:38,726 --> 00:27:39,897 Check this out. 435 00:27:49,837 --> 00:27:51,676 Hey. What brings you here? 436 00:27:52,406 --> 00:27:54,347 Well, I needed to check some urgent documents. 437 00:27:56,307 --> 00:27:58,617 Are your parents doing well? 438 00:27:59,077 --> 00:28:00,176 They're the same as usual. 439 00:28:00,817 --> 00:28:03,416 Jae Hee, you've become so successful. 440 00:28:03,486 --> 00:28:06,317 You bought your parents an apartment. 441 00:28:06,716 --> 00:28:09,827 Now, you only need to find a nice girl and get married. 442 00:28:15,266 --> 00:28:19,067 Bo Ra and her husband came to our house and had lunch with us. 443 00:28:19,436 --> 00:28:21,506 I thought there would be a commotion, 444 00:28:22,637 --> 00:28:24,436 but Dad didn't say anything. 445 00:28:25,607 --> 00:28:26,706 Is that right? 446 00:28:28,676 --> 00:28:30,246 I'm going to the gym. Do you want to join me? 447 00:28:31,317 --> 00:28:32,416 I'm good. 448 00:29:06,047 --> 00:29:07,986 Would that be enough to make you feel better? 449 00:29:10,617 --> 00:29:12,287 Let's spar together. 450 00:29:13,516 --> 00:29:14,627 Let's spar. 451 00:29:15,057 --> 00:29:17,256 You look like you would feel better only after that. 452 00:29:46,686 --> 00:29:48,256 I'm just your superior at work now. 453 00:29:48,426 --> 00:29:50,426 Nothing I do is because of you. 454 00:29:52,397 --> 00:29:54,867 So stop deluding yourself, and behave yourself properly. 455 00:29:55,666 --> 00:29:58,337 I'm not your boyfriend anymore. 456 00:30:10,777 --> 00:30:12,847 I'm sorry. My gosh. 457 00:30:14,547 --> 00:30:15,746 Do you feel better now? 458 00:30:16,516 --> 00:30:19,516 Does it feel good to make a man bleed? 459 00:30:27,966 --> 00:30:29,067 It's hard, isn't it? 460 00:30:30,196 --> 00:30:32,097 Mr. Park is helping me out a lot. 461 00:30:32,196 --> 00:30:33,666 I'm not talking about work. 462 00:30:33,766 --> 00:30:35,666 I'm talking about Goong Hwa. 463 00:30:37,037 --> 00:30:41,047 Mr. Park grumbled about it. Why did you get so mad? 464 00:30:42,446 --> 00:30:44,617 I can't let Officer Moo get into danger. 465 00:30:45,317 --> 00:30:48,847 So please don't do her any favors... 466 00:30:48,916 --> 00:30:50,416 even if she asks of you. 467 00:30:50,416 --> 00:30:52,817 You're still in love with her. How could you get over her? 468 00:30:55,127 --> 00:30:59,456 Mr. Cha, being in love is something you can only do when you're young. 469 00:31:00,057 --> 00:31:01,567 Don't try too hard. 470 00:31:01,597 --> 00:31:03,527 You can't force yourself to get over someone. 471 00:31:05,337 --> 00:31:06,367 Please. I'm asking you. 472 00:31:07,706 --> 00:31:11,377 Goong Hwa must be very upset without even knowing this. 473 00:31:12,676 --> 00:31:15,406 No one notices when a man is crying inside. 474 00:31:31,996 --> 00:31:33,256 I'm so sorry... 475 00:31:33,597 --> 00:31:35,166 that I hurt your face. 476 00:31:35,226 --> 00:31:36,426 I know. 477 00:31:37,496 --> 00:31:39,567 I've been slapped by girls before, 478 00:31:39,996 --> 00:31:43,607 but I've never got a cut lip by being punched by a girl. 479 00:31:49,676 --> 00:31:52,176 Don't get stressed out too much. That makes you age faster. 480 00:31:56,216 --> 00:31:57,416 I'm sorry about that. 481 00:31:58,287 --> 00:31:59,387 I'm also grateful to you. 482 00:31:59,387 --> 00:32:01,226 What is this about now? 483 00:32:01,456 --> 00:32:03,486 My heart doesn't flutter when I'm with you. 484 00:32:05,726 --> 00:32:06,827 Gosh. 485 00:32:07,766 --> 00:32:10,966 A jab wasn't enough for you, so you now throw an uppercut. 486 00:32:14,196 --> 00:32:17,006 At least you don't hate me... 487 00:32:17,466 --> 00:32:19,077 like you used to before. 488 00:32:19,936 --> 00:32:22,946 I think this is a big improvement. 489 00:32:25,877 --> 00:32:26,976 I can't... 490 00:32:28,087 --> 00:32:31,617 fall for a man so easily or get over him so quickly. 491 00:32:33,317 --> 00:32:34,656 It took me eight years. 492 00:32:35,926 --> 00:32:37,256 Anyway, 493 00:32:38,996 --> 00:32:41,266 you fell in love with someone else. 494 00:32:41,726 --> 00:32:43,696 - Mr. Jin. - I'll wait. 495 00:32:44,466 --> 00:32:46,696 I don't care if it takes 8 years or 80 years. 496 00:32:48,137 --> 00:32:49,406 I can wait. 497 00:33:25,176 --> 00:33:26,436 (Lovers in Bloom) 498 00:33:26,537 --> 00:33:28,807 Is everything going well with your wedding plans? 499 00:33:28,807 --> 00:33:30,976 I've decided to let her go because I love her. Like a real man. 500 00:33:30,976 --> 00:33:33,117 He's so mean to me these days. 501 00:33:33,176 --> 00:33:35,647 He seems determined to make me hate him. 502 00:33:35,647 --> 00:33:38,057 About Do Hyun... You knew about it, didn't you? 503 00:33:38,716 --> 00:33:40,587 Why are you being like this all of a sudden? 504 00:33:40,617 --> 00:33:41,726 Mole showed up. 505 00:33:41,726 --> 00:33:43,486 - I bet it all comes down to money. - Will we be on stakeout from today? 506 00:33:43,527 --> 00:33:45,027 That's most likely. 507 00:33:45,057 --> 00:33:48,067 - This is Officer Moo Goong Hwa. - She's in your dad's office now. 508 00:33:48,067 --> 00:33:50,297 Do not meet my son ever again. You got that? 509 00:33:50,297 --> 00:33:53,597 If you lay even a finger on her, I will not let it slide. 37755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.