All language subtitles for Lovers in Bloom.E88.170927.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,339 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,339 --> 00:00:04,879 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,179 --> 00:00:14,250 (Lovers in Bloom) 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,250 (Episode 88) 5 00:00:24,230 --> 00:00:25,899 What are you doing awake? 6 00:00:28,570 --> 00:00:29,600 Woo Ri. 7 00:00:33,799 --> 00:00:36,310 What's on your mind? 8 00:00:36,969 --> 00:00:40,039 Mom, I want a dad. 9 00:00:40,479 --> 00:00:41,579 A dad? 10 00:00:43,149 --> 00:00:45,380 You said you didn't want a stepdad. 11 00:00:45,450 --> 00:00:47,179 I changed my mind. 12 00:00:49,990 --> 00:00:53,689 Then what kind of stepdad do you wish to have? 13 00:00:53,960 --> 00:00:55,359 Mr. Tall. 14 00:00:57,630 --> 00:01:00,630 I wish that Mr. Tall was my dad. 15 00:01:00,859 --> 00:01:03,270 Woo Ri, what are you talking about? 16 00:01:03,729 --> 00:01:06,340 But I really like him. 17 00:01:06,439 --> 00:01:08,140 You can't say things like that. 18 00:01:08,609 --> 00:01:11,109 Why? You don't like him? 19 00:01:11,109 --> 00:01:12,510 He can't be your stepdad. 20 00:01:13,239 --> 00:01:14,450 Why not? 21 00:01:14,510 --> 00:01:17,379 Uncle Su Hyuk married his sister, you know. 22 00:01:17,750 --> 00:01:19,950 He's your pretty aunt's brother. 23 00:01:20,120 --> 00:01:21,650 Since when? 24 00:01:21,849 --> 00:01:23,150 He's always been her brother. 25 00:01:24,049 --> 00:01:27,260 So he can't be your stepdad. 26 00:01:28,329 --> 00:01:29,629 Really? He can't? 27 00:01:29,760 --> 00:01:30,959 That's right. He can't. 28 00:01:31,760 --> 00:01:33,959 I still like him though. 29 00:01:35,430 --> 00:01:36,530 Are you crying? 30 00:01:36,870 --> 00:01:37,870 Whatever. 31 00:01:46,840 --> 00:01:48,049 Woo Ri. 32 00:01:49,310 --> 00:01:51,219 Come on. Why are you crying? 33 00:01:57,590 --> 00:01:59,819 Don't cry. Stop crying now. 34 00:02:08,870 --> 00:02:11,139 (Chamsu-ri Substation) 35 00:02:11,139 --> 00:02:12,569 - I told you, it's good for you. - We're back. 36 00:02:12,569 --> 00:02:13,699 We're back. 37 00:02:13,699 --> 00:02:15,439 - Hey, guys. - Mr. Park, you're here again. 38 00:02:15,569 --> 00:02:19,379 Oh, I had to drop off some documents for Corporal Jang. 39 00:02:19,379 --> 00:02:20,710 By the way, Officer Moo. 40 00:02:21,710 --> 00:02:24,650 Your mother won't be able to make lunch for us for a while, right? 41 00:02:24,650 --> 00:02:27,479 Gosh, why ask such an obvious question? 42 00:02:27,479 --> 00:02:30,150 Of course, she won't be able to. Her granddaughter is hospitalized. 43 00:02:30,150 --> 00:02:31,490 That's true. 44 00:02:32,520 --> 00:02:34,530 What are we going to eat today then? 45 00:02:34,629 --> 00:02:36,030 Please hold on just a bit more. 46 00:02:36,060 --> 00:02:37,560 Woo Ri will leave the hospital soon, 47 00:02:37,560 --> 00:02:40,030 and my brother wants to make a website to run it properly. 48 00:02:40,360 --> 00:02:43,069 That means you'll be able to order directly from the website. 49 00:02:43,370 --> 00:02:46,439 You can post your suggestions and complaints too. 50 00:02:46,439 --> 00:02:48,539 Gosh, I'll have no complaints at all. 51 00:02:48,539 --> 00:02:50,110 That's such great news. 52 00:02:52,379 --> 00:02:53,539 Goodness. 53 00:02:54,909 --> 00:02:57,750 Mr. Cha, spare me a second. 54 00:03:12,930 --> 00:03:15,900 Well, I looked into it, 55 00:03:16,599 --> 00:03:18,840 and Senior Inspector Hwang was the one who sent Detective Han. 56 00:03:21,270 --> 00:03:22,340 I see. 57 00:03:22,969 --> 00:03:26,639 I'm really sorry, but I can't get involved in anything risky. 58 00:03:27,280 --> 00:03:30,080 I'm a dad, you know. I have a family to support. 59 00:03:30,379 --> 00:03:32,250 And as you know, 60 00:03:33,580 --> 00:03:36,189 I received disciplinary action for taking bribes, 61 00:03:36,620 --> 00:03:39,460 so he must be keeping a watchful eye on me. 62 00:03:40,560 --> 00:03:42,060 I get what you're trying to say. 63 00:03:42,159 --> 00:03:43,259 Okay. 64 00:03:45,000 --> 00:03:50,469 Well, I can't promise that I'll be able to help you, 65 00:03:51,039 --> 00:03:54,569 but I can be your messenger if you'd like. 66 00:03:54,969 --> 00:03:58,710 We're friends, so I can't really turn a blind eye. 67 00:03:59,610 --> 00:04:00,840 Thank you, Mr. Park. 68 00:04:07,319 --> 00:04:08,650 You guys are having an early lunch. 69 00:04:09,590 --> 00:04:11,490 We figured we should eat before we head out. 70 00:04:11,759 --> 00:04:13,819 My parents keep trying to set me up with ladies they know. 71 00:04:14,319 --> 00:04:15,860 I don't know what to do. 72 00:04:16,689 --> 00:04:18,360 Why are you looking at me? 73 00:04:18,430 --> 00:04:21,199 Corporal Jang, what are you doing this weekend? 74 00:04:24,399 --> 00:04:26,769 Have you lost your mind? Don't even! 75 00:04:26,769 --> 00:04:29,569 It's totally natural for a young man and woman. 76 00:04:29,569 --> 00:04:31,310 Don't be like that. 77 00:04:31,310 --> 00:04:33,240 How dare you! I'm your direct supervisor. 78 00:04:34,310 --> 00:04:36,680 Stop spewing nonsense. Let's go before the chief yells at us again. 79 00:04:37,480 --> 00:04:39,350 Corporal Jang. Corporal Jang. 80 00:04:39,550 --> 00:04:41,649 - Could you tidy this up for us? - Sure. 81 00:04:41,649 --> 00:04:42,819 Corporal Jang! 82 00:04:54,230 --> 00:04:55,899 You seem downcast. 83 00:04:56,500 --> 00:04:57,629 Is it because of Woo Ri? 84 00:05:00,839 --> 00:05:03,209 - What's the matter? - Nothing much. 85 00:05:03,970 --> 00:05:07,879 Being a mom is getting more difficult as she grows up. 86 00:05:08,980 --> 00:05:13,149 When she was a baby, all I had to do was adore her and give her love. 87 00:05:13,379 --> 00:05:17,319 Now, she has her own opinions and has become stubborn too. 88 00:05:17,389 --> 00:05:18,860 That's what happens when kids grow up. 89 00:05:19,290 --> 00:05:20,459 Exactly. 90 00:05:20,959 --> 00:05:23,160 I have to persuade her, 91 00:05:23,490 --> 00:05:25,160 but it's harder than I thought it'd be. 92 00:05:25,629 --> 00:05:28,829 At the same time, I can't be forceful about it. 93 00:05:29,569 --> 00:05:31,339 What did she say? 94 00:05:32,970 --> 00:05:34,470 It's a secret between us. 95 00:05:35,740 --> 00:05:38,879 I heard women say that to avoid questions they don't want to answer. 96 00:05:39,779 --> 00:05:40,839 She must've spoken ill of me. 97 00:05:48,850 --> 00:05:49,949 Yes, Mom. 98 00:05:50,790 --> 00:05:52,519 What? Department store? Why? 99 00:05:53,589 --> 00:05:55,089 All right. 100 00:05:55,459 --> 00:05:58,500 I was going to stop by during my lunch break anyway. 101 00:05:58,800 --> 00:06:00,199 Okay, got it. 102 00:06:02,670 --> 00:06:04,970 I don't think I can have lunch with you today. 103 00:06:05,569 --> 00:06:07,269 It looks like I have to go to the hospital. 104 00:06:07,370 --> 00:06:08,470 I'll go with you. 105 00:06:08,970 --> 00:06:10,740 I should also get closer with Woo Ri soon. 106 00:06:15,410 --> 00:06:16,509 Hey. 107 00:06:17,149 --> 00:06:20,480 You really won't tell me where Do Hyun is? 108 00:06:20,649 --> 00:06:22,250 He's at a hospital now. 109 00:06:22,790 --> 00:06:24,990 What? He's at a hospital? 110 00:06:26,220 --> 00:06:28,230 Did he drink until he dropped again? 111 00:06:28,430 --> 00:06:29,829 He got in a car accident. 112 00:06:30,160 --> 00:06:31,300 What did you say? 113 00:06:33,060 --> 00:06:34,329 Please don't worry too much. 114 00:06:34,500 --> 00:06:35,899 The injury isn't serious. 115 00:06:35,899 --> 00:06:37,600 He just sprained a ligament in his arm. 116 00:06:37,740 --> 00:06:39,639 He's staying there for a few days to take it easy. 117 00:06:39,639 --> 00:06:41,939 - Which hospital is it? - Hanguk Hospital. 118 00:06:52,779 --> 00:06:55,189 Your dad knows now. He'll be there soon. 119 00:06:56,250 --> 00:06:59,019 Jae Hee, why on earth did you tell my dad? 120 00:06:59,089 --> 00:07:01,689 Whatever happens to you doesn't matter to me anymore. 121 00:07:02,029 --> 00:07:04,160 Figure it out yourself from now on. 122 00:07:05,060 --> 00:07:06,329 Hey. Hello? 123 00:07:06,560 --> 00:07:07,899 Hey, Jae Hee. 124 00:07:10,569 --> 00:07:13,540 How dare he. He hung up on me! 125 00:07:15,509 --> 00:07:19,939 He's acting up all he wants after losing his chance with Bo Ra. 126 00:07:20,410 --> 00:07:22,579 Gosh, this is crazy. 127 00:07:24,250 --> 00:07:27,819 Now that Dad knows, he'll cause a scene here. 128 00:07:35,889 --> 00:07:36,930 - Hello. - Gosh. 129 00:07:37,129 --> 00:07:38,259 You two came together. 130 00:07:40,360 --> 00:07:41,470 Woo Ri is asleep. 131 00:07:41,800 --> 00:07:45,100 Yes. She's been playing all day until now. 132 00:07:45,100 --> 00:07:46,439 She just fell asleep now. 133 00:07:46,639 --> 00:07:48,209 Just let her sleep. 134 00:07:48,410 --> 00:07:50,110 Why do you need to go to a department store? 135 00:07:50,110 --> 00:07:54,379 Oh, I wanted to get a gift for Bo Ra. 136 00:07:54,910 --> 00:07:56,410 That's great. 137 00:07:57,250 --> 00:07:59,220 Shouldn't I get something for her too? 138 00:07:59,220 --> 00:08:02,089 Gosh, Woo Ri is hospitalized like this. 139 00:08:02,089 --> 00:08:03,850 Get her something later on. 140 00:08:04,759 --> 00:08:06,790 Thank you for coming. 141 00:08:07,220 --> 00:08:08,459 No problem. See you later. 142 00:08:16,069 --> 00:08:17,300 Have a seat here. 143 00:08:18,699 --> 00:08:20,269 We should have gotten coffee on our way here. 144 00:08:20,600 --> 00:08:22,110 Stay here. I'll go get it. 145 00:08:36,720 --> 00:08:37,919 Woo Ri. 146 00:08:39,990 --> 00:08:43,889 Mr. Santa is here. I wish you were awake to see him. 147 00:08:45,029 --> 00:08:46,399 You're sound asleep. 148 00:08:47,200 --> 00:08:48,970 How dare you set foot here? 149 00:08:50,230 --> 00:08:51,240 Dad! 150 00:08:52,169 --> 00:08:53,299 Hello. 151 00:08:53,870 --> 00:08:56,370 Why on earth are you here? 152 00:08:56,370 --> 00:08:58,409 Dad, please stop it! 153 00:08:58,440 --> 00:08:59,840 Don't even call me Dad. 154 00:09:03,710 --> 00:09:04,820 Jin Dae Gab. 155 00:09:07,549 --> 00:09:08,690 Father. 156 00:09:09,549 --> 00:09:12,720 You tricked her into marrying you, and now, you're calling me Father? 157 00:09:13,059 --> 00:09:16,090 So did you think you could get all of my money... 158 00:09:16,090 --> 00:09:18,000 if you became my son-in-law? 159 00:09:20,259 --> 00:09:22,529 No way. Don't even dream of it. 160 00:09:22,730 --> 00:09:24,840 I won't give you even a penny! 161 00:09:25,399 --> 00:09:28,169 Dad, keep it down. You're in a hospital. 162 00:09:29,110 --> 00:09:33,179 You jerk, never show your face near me again. Do you hear me? 163 00:09:33,340 --> 00:09:37,009 If you ever do, I'll throw you into the sea and watch you die! 164 00:09:42,250 --> 00:09:43,490 Please stop it. 165 00:09:43,490 --> 00:09:45,590 Dad, please come in. Come on. 166 00:09:56,870 --> 00:09:58,470 I'm sorry, Su Hyuk. 167 00:10:00,370 --> 00:10:02,870 Don't worry about it. Let's go in. 168 00:10:06,080 --> 00:10:07,279 Seriously. 169 00:10:16,320 --> 00:10:17,389 Are you okay? 170 00:10:19,320 --> 00:10:20,860 I'm sorry, Goong Hwa. 171 00:10:22,860 --> 00:10:24,559 It's not your fault. 172 00:10:29,370 --> 00:10:30,570 Shall we get some fresh air? 173 00:10:44,250 --> 00:10:46,620 By the way, why isn't Mr. Cha coming? 174 00:10:47,820 --> 00:10:49,649 What are those brats doing here? 175 00:10:50,149 --> 00:10:52,590 They're probably here to visit one of the patients. 176 00:10:53,019 --> 00:10:56,059 You should've come to my room if you just came to see me. 177 00:10:56,090 --> 00:10:58,200 Why would you make a scene like that? 178 00:10:58,299 --> 00:11:01,529 Listen. Never accept them into our family. Do you hear me? 179 00:11:01,529 --> 00:11:02,700 Fine. I heard you. 180 00:11:02,830 --> 00:11:07,399 Oh, right. How did you end up in a car accident? 181 00:11:08,570 --> 00:11:12,580 Well, I saw a kid in danger and got into an accident by saving her. 182 00:11:12,610 --> 00:11:14,210 My gosh, you were so foolish. 183 00:11:14,210 --> 00:11:15,509 Were you out of your mind? 184 00:11:15,509 --> 00:11:17,379 You only have one life to live! 185 00:11:17,379 --> 00:11:19,950 I'm fine. Please calm down, and sit down. 186 00:11:19,950 --> 00:11:21,389 You might faint again. 187 00:11:21,389 --> 00:11:23,720 Look at you pretending like you worry about me. 188 00:11:26,460 --> 00:11:29,629 If you worry about me that much, 189 00:11:29,629 --> 00:11:32,159 why did you cause trouble and have detectives visit me? 190 00:11:32,360 --> 00:11:34,970 You brat. I heard you tore up an entire restaurant. 191 00:11:34,970 --> 00:11:37,370 I guess you didn't find out whose restaurant it is. 192 00:11:37,370 --> 00:11:40,169 Gosh, you brat. What are you talking about? 193 00:11:40,340 --> 00:11:44,909 How much longer did you plan not to tell me about Ms. Heo's children? 194 00:11:47,309 --> 00:11:49,279 How... How did you know about that? 195 00:11:49,610 --> 00:11:54,490 I found out that Ms. Heo was preparing for asset division. 196 00:11:55,149 --> 00:11:56,950 What? What did you just say? 197 00:11:57,019 --> 00:12:00,019 So I tore up the place as a warning not to take what's mine. 198 00:12:00,389 --> 00:12:01,490 Was I wrong? 199 00:12:01,789 --> 00:12:03,490 Heo Seong Hee... 200 00:12:04,929 --> 00:12:07,929 I tried to hold back for you and Ms. Heo's happy, later years. 201 00:12:07,929 --> 00:12:09,799 But she crossed the line, so I had no choice. 202 00:12:10,230 --> 00:12:12,399 I had to stop her so she could come to her senses. 203 00:12:12,899 --> 00:12:14,039 I'm glad you did that. 204 00:12:14,570 --> 00:12:17,440 That's the least you should've done to have given her a warning. 205 00:12:21,250 --> 00:12:24,649 I get it now. I'll take care of it from now on. 206 00:12:24,820 --> 00:12:26,480 You just do as I tell you. 207 00:12:27,480 --> 00:12:30,590 And don't let Seong Hee know that I know about this. 208 00:12:30,990 --> 00:12:32,159 What are you going to do? 209 00:12:33,259 --> 00:12:34,830 I have my own plans. 210 00:12:34,990 --> 00:12:36,389 Heo Seong Hee... 211 00:12:37,860 --> 00:12:41,399 She's trying to backstab me after all. 212 00:13:08,129 --> 00:13:12,500 I have to do whatever I can to convert my assets into cash. 213 00:13:24,909 --> 00:13:27,080 Why did you leave without saying anything? 214 00:13:28,409 --> 00:13:30,309 I saw Su Hyuk in front of Woo Ri's room. 215 00:13:31,080 --> 00:13:32,980 I thought he'd be embarrassed if he knew that I saw him. 216 00:13:35,590 --> 00:13:38,559 You could've at least texted me. I was worried. 217 00:13:39,389 --> 00:13:41,690 I know. I didn't mean to make you worry. 218 00:13:41,730 --> 00:13:42,889 You were surprised, right? 219 00:13:43,529 --> 00:13:46,100 - What do you mean? - You said you saw everything. 220 00:13:49,100 --> 00:13:50,700 Love really is amazing. 221 00:13:51,139 --> 00:13:54,610 Su Hyuk is the last person to bear such humiliation, but he did. 222 00:13:57,269 --> 00:13:59,409 My sister-in-law is like an angel. 223 00:14:00,139 --> 00:14:02,779 Mr. Jin doesn't seem like such a bad person either. 224 00:14:03,879 --> 00:14:05,919 However, their parents... 225 00:14:06,279 --> 00:14:08,720 They think that money can solve anything. 226 00:14:09,220 --> 00:14:12,919 They look down on poor people and treat them badly. 227 00:14:16,659 --> 00:14:20,460 I suddenly feel bad because it feels like I'm backbiting them. 228 00:14:22,370 --> 00:14:24,230 Anyway, I'm worried. 229 00:14:25,039 --> 00:14:27,000 I don't think it'll be resolved so easily. 230 00:14:27,909 --> 00:14:29,669 It's too much to endure. 231 00:14:32,039 --> 00:14:33,539 Let's go out. We should go on patrol. 232 00:14:49,789 --> 00:14:50,830 What did the doctor say? 233 00:14:51,700 --> 00:14:53,200 My gastritis relapsed. 234 00:14:53,600 --> 00:14:55,370 I got a bunch of medications. 235 00:14:56,269 --> 00:14:58,700 No wonder your stomach got upset since you've been so stressed out. 236 00:14:59,539 --> 00:15:01,470 Let's close our restaurant for today. 237 00:15:01,570 --> 00:15:03,139 What are you talking about? 238 00:15:03,870 --> 00:15:06,110 Our landlord wants to raise the deposit. 239 00:15:06,240 --> 00:15:07,809 If you want to go home, go home without me. 240 00:15:08,110 --> 00:15:09,309 Listen to me. 241 00:15:09,750 --> 00:15:12,279 Your health matters more than anything else to me. 242 00:15:12,549 --> 00:15:14,419 We're not going to starve just because we take one day off. 243 00:15:14,419 --> 00:15:15,789 Come on. Let's go. 244 00:15:15,889 --> 00:15:17,990 Leave it. Just come with me. 245 00:15:18,059 --> 00:15:19,559 We can do it later. 246 00:15:27,330 --> 00:15:30,000 - I'm home. - You're back. 247 00:15:31,870 --> 00:15:33,440 Why are you making porridge? 248 00:15:34,269 --> 00:15:35,840 It's for Hee Jin. 249 00:15:37,409 --> 00:15:38,580 What about Hee Jin? 250 00:15:38,840 --> 00:15:41,250 She was sick last night, so she went to see a doctor. 251 00:15:41,250 --> 00:15:42,580 She has stress-induced gastritis. 252 00:15:44,009 --> 00:15:46,179 Hae Chan and Tae Jin. 253 00:15:46,750 --> 00:15:48,389 It's not a surprise for her to have gastritis. 254 00:15:48,490 --> 00:15:50,620 So where is Hee Jin right now? 255 00:15:50,649 --> 00:15:53,659 I dragged her home and laid her on her bed. 256 00:16:10,269 --> 00:16:11,580 Shouldn't you be lying in bed? 257 00:16:13,240 --> 00:16:16,350 You shouldn't have made Hae Chan take those private lessons. 258 00:16:17,210 --> 00:16:18,649 It's all my fault. 259 00:16:19,450 --> 00:16:22,850 When Mom recommended a tutor, I got tempted right away. 260 00:16:22,850 --> 00:16:24,190 Are you saying... 261 00:16:25,360 --> 00:16:27,360 that your mom arranged those lessons for Hae Chan? 262 00:16:27,990 --> 00:16:31,360 Why? Are you going to resent Mom again? 263 00:16:31,659 --> 00:16:32,799 Hee Jin. 264 00:16:33,629 --> 00:16:35,169 Did you know that too? 265 00:16:36,330 --> 00:16:38,269 Mom is living with a loan shark. 266 00:16:38,940 --> 00:16:41,000 I heard she's not even his legal wife. 267 00:16:43,309 --> 00:16:44,610 So you knew. 268 00:16:46,039 --> 00:16:49,210 I resent Mom, 269 00:16:49,480 --> 00:16:51,179 but I resent you more. 270 00:16:51,179 --> 00:16:52,220 Hee Jin. 271 00:16:52,220 --> 00:16:55,490 Whatever happened, she's still our mom. 272 00:16:56,250 --> 00:16:59,289 Can you not trust and care about her... 273 00:16:59,289 --> 00:17:00,990 for me and Tae Jin? 274 00:17:01,629 --> 00:17:05,059 If you had held back your anger and helped Mom out, 275 00:17:05,299 --> 00:17:08,400 Tae Jin and I wouldn't have grown up this lonely, 276 00:17:08,400 --> 00:17:10,900 and our mom wouldn't have lived like that. 277 00:17:11,569 --> 00:17:13,839 Why did you abandon our mom out on the streets... 278 00:17:14,970 --> 00:17:16,910 and let her live such a miserable life like that? 279 00:17:17,710 --> 00:17:20,480 How do you expect me and Tae Jin to live with that? 280 00:17:24,680 --> 00:17:27,319 Hae Chan, did you have a good time at school? 281 00:17:40,960 --> 00:17:45,539 You learned to cook from her, but you couldn't win her over. 282 00:17:48,940 --> 00:17:52,240 Do you know anything about Moo Su Hyuk? 283 00:17:52,380 --> 00:17:54,079 No more than you know. 284 00:17:56,079 --> 00:17:59,819 Find out everything about his family. 285 00:18:00,619 --> 00:18:02,289 What are you going to do now? 286 00:18:02,289 --> 00:18:04,519 Stop asking. Just do as I said. 287 00:18:05,289 --> 00:18:06,390 Yes, I will. 288 00:18:19,269 --> 00:18:20,440 You're home. 289 00:18:22,269 --> 00:18:24,710 Oh, my. What's with your face? 290 00:18:25,609 --> 00:18:29,680 Well, I got stressed out a little, and my stomach got upset. 291 00:18:30,079 --> 00:18:32,480 You shouldn't have lied to me. 292 00:18:33,349 --> 00:18:36,519 You knew that Do Hyun was in the hospital. 293 00:18:37,690 --> 00:18:39,220 How... How did you find out? 294 00:18:39,319 --> 00:18:40,789 Don't you ever do that again. 295 00:18:41,089 --> 00:18:44,059 You know that I can't stand being deceived. 296 00:18:51,839 --> 00:18:55,609 Let me explain. It's not that I lied to you. 297 00:18:55,940 --> 00:18:58,240 The doctor said it's nothing to worry about. 298 00:18:58,579 --> 00:19:02,509 And I was worried that you might collapse again from the shock. 299 00:19:03,079 --> 00:19:05,650 Goodness, I'm so grateful for your concern. 300 00:19:06,079 --> 00:19:08,990 Don't waste your time with useless thoughts. Take care of your health. 301 00:19:09,849 --> 00:19:12,190 You said you wanted to move to Jeju Island with me. 302 00:19:12,190 --> 00:19:14,289 You can't do that like this. 303 00:19:16,190 --> 00:19:17,190 I mean... 304 00:19:18,359 --> 00:19:21,200 Are your children going through something by any chance? 305 00:19:23,170 --> 00:19:24,170 I mean... 306 00:19:25,140 --> 00:19:28,569 I thought it's the only thing that would stress you out this much. 307 00:19:28,569 --> 00:19:30,309 They're doing fine. 308 00:19:31,180 --> 00:19:32,410 There are no such problems. 309 00:19:32,579 --> 00:19:33,910 I'm relieved to hear that. 310 00:19:48,430 --> 00:19:49,630 It's me, Heo Seong Hee. 311 00:19:51,500 --> 00:19:55,329 I'd like to sell all of my buildings in secret. 312 00:19:57,369 --> 00:19:58,970 It's okay even if I lose a bit of money. 313 00:20:00,170 --> 00:20:01,839 Anyway, please take care of it as soon as possible. 314 00:20:02,809 --> 00:20:05,980 And make sure that nobody else finds out. 315 00:20:07,079 --> 00:20:10,250 You're the only one I can trust, Mr. Yoon. 316 00:20:37,339 --> 00:20:39,339 The gift-wrappings look so fancy. 317 00:20:40,279 --> 00:20:42,309 They are not fancy at all. 318 00:20:42,579 --> 00:20:45,519 It was so hard to stop myself from buying her better things. 319 00:20:45,619 --> 00:20:47,650 I didn't want your mother to think that I'm a frivolous spender. 320 00:20:47,720 --> 00:20:49,420 Good job. 321 00:20:50,150 --> 00:20:54,319 But I kept seeing things only for you at the department store. 322 00:20:54,490 --> 00:20:58,029 I was so close to splurging, but I stopped myself. 323 00:20:58,200 --> 00:20:59,359 I'm happy you did. 324 00:21:00,400 --> 00:21:02,230 - What is that? - Well... 325 00:21:02,970 --> 00:21:05,539 You don't need to know. It's what all women love. 326 00:21:05,839 --> 00:21:06,940 Me? 327 00:21:06,940 --> 00:21:08,740 My goodness. 328 00:21:11,880 --> 00:21:12,980 Hey, what are you doing now? 329 00:21:14,109 --> 00:21:16,349 I was worried I might see something I shouldn't see. Why? 330 00:21:17,950 --> 00:21:19,750 How's the website for the lunch service going? 331 00:21:19,950 --> 00:21:22,750 It's done. It's a piece of cake for me, you know. 332 00:21:23,619 --> 00:21:25,119 By the way, what should we name it? 333 00:21:26,089 --> 00:21:29,089 - "Mom's Lunch"? - Gosh, that's just too common. 334 00:21:29,789 --> 00:21:31,430 Lunch... 335 00:21:32,130 --> 00:21:35,329 - "Lunch Story". What do you think? - No. 336 00:21:35,329 --> 00:21:37,769 How about "Woo Ri's Table"? After Woo Ri's name. 337 00:21:38,740 --> 00:21:42,869 That's perfect! Look at you, Su Hyuk. You still got it. 338 00:21:43,210 --> 00:21:46,140 - Stop it. It's nothing. - I'm so sick of this. 339 00:21:46,609 --> 00:21:49,009 That one was the worst. I don't even understand why you applauded him. 340 00:21:49,309 --> 00:21:51,480 You two are such an eyesore. 341 00:21:51,480 --> 00:21:53,279 Gosh, I'm hungry. 342 00:21:54,119 --> 00:21:57,420 Mom's probably tired today. Shall we eat something before heading home? 343 00:21:57,920 --> 00:21:59,019 How about udon? 344 00:21:59,319 --> 00:22:00,460 Sounds good. 345 00:22:02,690 --> 00:22:03,890 All right. 346 00:22:05,529 --> 00:22:07,869 Bo Ra loves this. 347 00:22:10,000 --> 00:22:14,299 Gosh, I'm so pathetic. 348 00:22:17,410 --> 00:22:20,109 Why aren't they home yet? I'm so hungry. 349 00:22:27,690 --> 00:22:28,950 You guys haven't eaten yet, right? 350 00:22:29,150 --> 00:22:30,220 We already did. 351 00:22:30,220 --> 00:22:33,319 We figured you probably wouldn't want to cook today, so we had udon. 352 00:22:33,789 --> 00:22:34,859 Did you? 353 00:22:35,029 --> 00:22:37,190 What about you, Mother? Have you eaten yet? 354 00:22:37,259 --> 00:22:39,700 Of course. I already ate dinner. 355 00:22:40,529 --> 00:22:41,869 Come to my room for a minute. 356 00:22:42,369 --> 00:22:43,430 Sure. 357 00:23:05,920 --> 00:23:10,289 I didn't get you guys anything for your wedding, you know. 358 00:23:10,390 --> 00:23:11,500 Mom. 359 00:23:12,960 --> 00:23:14,430 It's nothing big. 360 00:23:14,829 --> 00:23:16,299 I just bought you a purse. 361 00:23:17,069 --> 00:23:19,799 - I got a purse for you too. - What? 362 00:23:19,799 --> 00:23:23,569 Bo Ra felt bad that she didn't get you anything. 363 00:23:23,640 --> 00:23:25,880 I didn't even have the chance to give you any wedding gifts, 364 00:23:26,339 --> 00:23:28,309 so I got you something. 365 00:23:28,380 --> 00:23:32,150 And I also bought small gifts for Goong Hwa and Woo Ri too. 366 00:23:32,250 --> 00:23:33,349 Did you? 367 00:23:33,720 --> 00:23:37,289 Well, I hope you like it. 368 00:23:43,930 --> 00:23:45,630 It's so cute. 369 00:23:52,500 --> 00:23:54,569 I saw this at the department store earlier today. 370 00:23:54,769 --> 00:23:56,769 - Really? - Yes. 371 00:23:57,839 --> 00:24:00,380 This was very expensive. 372 00:24:02,750 --> 00:24:05,220 You sure are a big spender because you're from a rich family. 373 00:24:06,079 --> 00:24:07,920 My goodness. 374 00:24:08,420 --> 00:24:09,720 Such an expensive gift... 375 00:24:10,650 --> 00:24:13,390 I couldn't even look at it. 376 00:24:14,559 --> 00:24:15,630 Mom. 377 00:24:15,630 --> 00:24:19,329 Oh, sorry. Thanks for this. I'll put it to good use. 378 00:24:19,900 --> 00:24:22,029 You guys must be tired. You should get some rest. 379 00:24:22,500 --> 00:24:25,000 Mother, it's... 380 00:24:29,640 --> 00:24:30,769 Thanks, Mom. 381 00:24:32,109 --> 00:24:35,309 Thank you, Mother. I'll put this to good use. 382 00:24:52,000 --> 00:24:54,970 That was such a big purchase for me. 383 00:24:56,200 --> 00:24:58,269 She probably won't even want a purse like that. 384 00:24:58,900 --> 00:25:00,299 It's far below her level. 385 00:25:09,250 --> 00:25:11,849 Su Hyuk, are you upset? 386 00:25:15,119 --> 00:25:16,890 I understand your intentions, but... 387 00:25:17,420 --> 00:25:18,990 I made a mistake. 388 00:25:21,730 --> 00:25:24,960 But it's a wedding gift. 389 00:25:25,359 --> 00:25:27,799 I wasn't able to get her anything else, 390 00:25:28,170 --> 00:25:29,829 so I couldn't just buy anything cheap. 391 00:25:29,930 --> 00:25:32,900 I know. I'm fully aware of your intentions, 392 00:25:33,200 --> 00:25:36,569 but Mom must have felt like her gift was nothing to what you got her. 393 00:25:36,569 --> 00:25:38,839 Gosh, I have no idea why things like this keep happening. 394 00:25:38,940 --> 00:25:41,049 Why did both of you get a purse for each other out of all things? 395 00:25:42,049 --> 00:25:46,319 She wouldn't have known the price if it had been something else. 396 00:25:46,920 --> 00:25:48,750 I'm so upset. 397 00:25:49,589 --> 00:25:51,390 I'm having such a bad day today. 398 00:25:51,460 --> 00:25:52,789 It's all right. 399 00:26:35,369 --> 00:26:36,430 You got home late. 400 00:26:37,099 --> 00:26:38,599 Why are you not asleep yet? 401 00:26:39,569 --> 00:26:42,640 It looks like Hee Jin is not feeling well. 402 00:26:44,579 --> 00:26:46,180 She's been so stressed out, you know. 403 00:26:48,680 --> 00:26:51,619 So? Are you still after that case? 404 00:26:51,779 --> 00:26:53,880 You said you wanted to dig up dirt on Chairman Jin. 405 00:26:54,690 --> 00:26:57,859 - Yes. - What if it goes wrong? 406 00:26:58,059 --> 00:26:59,160 And he's... 407 00:27:01,230 --> 00:27:05,299 Anyway, your mother lives with him. 408 00:27:06,200 --> 00:27:07,799 Shouldn't you consider her position? 409 00:27:08,029 --> 00:27:10,099 Why should I think about that? 410 00:27:10,230 --> 00:27:12,400 - Tae Jin. - I don't care... 411 00:27:13,240 --> 00:27:16,009 - whatever happens to that woman. - What do you mean you don't care? 412 00:27:16,309 --> 00:27:18,180 How can you not care? 413 00:27:18,380 --> 00:27:19,809 She's still your mom. 414 00:27:21,009 --> 00:27:23,509 Just stop it here. I've thought hard about it, 415 00:27:24,720 --> 00:27:26,049 but I think it would be better. 416 00:27:26,049 --> 00:27:27,049 No. 417 00:27:27,849 --> 00:27:28,990 I just can't. 418 00:27:30,289 --> 00:27:31,390 You know me. 419 00:27:31,859 --> 00:27:34,829 I must come to an understanding before I can give up. 420 00:27:34,829 --> 00:27:35,960 Tae Jin. 421 00:27:36,460 --> 00:27:37,589 Goodnight. 422 00:27:59,180 --> 00:28:01,220 Is Hee Jin okay? 423 00:28:07,319 --> 00:28:10,359 She said harsh words to her mother. 424 00:28:11,299 --> 00:28:13,799 I'm sure she said those things because she was upset, 425 00:28:14,430 --> 00:28:17,400 but she hasn't been able to eat ever since that happened. 426 00:28:18,000 --> 00:28:21,640 You know she's tender-hearted even though she puts up a tough front. 427 00:28:23,109 --> 00:28:24,210 I do. 428 00:28:24,640 --> 00:28:28,079 I wonder how Mother is doing. 429 00:28:28,079 --> 00:28:30,309 Hee Jin was so mean to her. 430 00:28:30,849 --> 00:28:34,390 Hee Jin blamed her so harshly, yet she couldn't even say a word. 431 00:28:35,920 --> 00:28:37,390 It shows how much children mean to parents. 432 00:28:37,589 --> 00:28:38,920 She's reaping what she sowed. 433 00:28:42,359 --> 00:28:46,460 I couldn't stand her when she was causing all sorts of trouble, 434 00:28:47,430 --> 00:28:49,500 but my heart aches for her now that she's all weak. 435 00:28:50,700 --> 00:28:53,500 What Hae Chan is going through must be enough to stress her out. 436 00:28:54,269 --> 00:28:55,440 Baek Ho. 437 00:28:56,769 --> 00:28:59,009 To Hae Chan, 438 00:28:59,710 --> 00:29:01,250 I couldn't be a competent dad. 439 00:29:02,750 --> 00:29:04,920 But I wanted to at least be a friend-like dad. 440 00:29:06,579 --> 00:29:08,720 When he said he didn't want to take those lessons, 441 00:29:10,250 --> 00:29:12,559 I should've heard him out. 442 00:29:14,829 --> 00:29:17,529 I thought he'd be fine without even knowing how he felt. 443 00:29:19,529 --> 00:29:22,069 I left him alone and thought that he'd change when he grew up. 444 00:29:23,599 --> 00:29:25,440 As a result, I scarred him for life. 445 00:29:26,299 --> 00:29:28,170 Hae Chan is going to be all right. 446 00:29:29,339 --> 00:29:30,470 Cheer up. 447 00:29:31,509 --> 00:29:32,980 I know. He should be. 448 00:29:33,740 --> 00:29:38,150 Right. How are things going between you and Officer Moo? 449 00:29:40,480 --> 00:29:42,420 - We're going to get married. - What? 450 00:29:43,589 --> 00:29:46,059 I told Dad that I will marry her. 451 00:29:47,960 --> 00:29:50,789 Right. It's your life. 452 00:29:51,400 --> 00:29:53,500 You just have to follow your heart. 453 00:29:56,170 --> 00:29:57,900 It's quite chilly. Come inside soon. 454 00:29:58,740 --> 00:30:00,170 - Goodnight. - You too. 455 00:30:22,359 --> 00:30:23,660 Woo Ri. Not again. 456 00:30:29,230 --> 00:30:30,269 It's delicious. 457 00:30:31,769 --> 00:30:34,809 Does it still hurt so much? 458 00:30:35,369 --> 00:30:36,509 Yes. 459 00:30:36,509 --> 00:30:38,180 Shall I blow on it? 460 00:30:38,380 --> 00:30:39,480 Okay. 461 00:30:42,009 --> 00:30:45,349 Woo Ri, I think I'll get better if you kiss me on the cheek. 462 00:30:47,819 --> 00:30:48,920 I'm all right now. 463 00:30:51,789 --> 00:30:52,890 Hi. 464 00:30:55,160 --> 00:30:57,759 Woo Ri, are you really not going to listen to me? 465 00:30:57,900 --> 00:30:59,660 I told you that he needs to rest. 466 00:31:01,500 --> 00:31:03,230 That's okay. 467 00:31:03,230 --> 00:31:05,769 I'm so bored lying in bed all day long. 468 00:31:06,099 --> 00:31:07,200 Woo Ri, get up. 469 00:31:07,299 --> 00:31:10,309 Mom, can I stay here a little longer and play with him? 470 00:31:10,410 --> 00:31:11,509 No. 471 00:31:11,779 --> 00:31:13,779 I wouldn't mind that. 472 00:31:13,880 --> 00:31:15,079 Mr. Jin. 473 00:31:15,450 --> 00:31:18,279 Woo Ri was doing a great job in attending to me. 474 00:31:18,680 --> 00:31:20,579 You should become a doctor. 475 00:31:20,650 --> 00:31:22,789 You said your dream is to become a doctor too, right? 476 00:31:24,220 --> 00:31:26,089 You said you wanted to become a police officer. 477 00:31:26,289 --> 00:31:29,589 No. I'll become a doctor so I can fix him. 478 00:31:45,680 --> 00:31:47,009 I almost ate your finger. 479 00:31:58,190 --> 00:32:01,160 I think Woo Ri is much smarter than her mom. 480 00:32:01,559 --> 00:32:04,190 She also has a much better preference in men, right? 481 00:32:05,900 --> 00:32:07,700 Woo Ri, get up right now. 482 00:32:08,569 --> 00:32:11,500 No. I haven't finished the examination. 483 00:32:13,140 --> 00:32:15,670 What about here? Does it hurt here too? 484 00:32:15,710 --> 00:32:16,710 Yes. 485 00:32:16,740 --> 00:32:20,779 My heart suddenly started beating really fast. Why is that? 486 00:32:21,079 --> 00:32:22,210 Where? 487 00:32:27,579 --> 00:32:28,690 Here. 488 00:32:33,960 --> 00:32:35,230 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 489 00:33:10,859 --> 00:33:12,299 (Lovers in Bloom) 490 00:33:12,359 --> 00:33:13,799 Are you mad at me? 491 00:33:13,799 --> 00:33:15,630 Why would you take your anger at me out on her? 492 00:33:15,630 --> 00:33:17,599 Just tell me if there's anything you're upset about. 493 00:33:17,599 --> 00:33:20,299 - Please be nice to Bo Ra. - All you think about is Bo Ra. 494 00:33:20,299 --> 00:33:24,809 Just wait and see. I'll make him beg me for mercy. 495 00:33:24,809 --> 00:33:27,079 I've decided to marry Cha Tae Jin. 496 00:33:27,079 --> 00:33:28,750 Just think about it. 497 00:33:28,750 --> 00:33:31,079 Who would be a better dad for Woo Ri? 498 00:33:31,079 --> 00:33:34,049 - Mr. Tall! - Hi, Woo Ri! 499 00:33:34,049 --> 00:33:35,589 I hope Woo Ri will like this. 500 00:33:35,589 --> 00:33:37,319 Mr. Jin is in our house. 36678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.