All language subtitles for Lovers in Bloom.E84.170921.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,369 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,369 --> 00:00:05,200 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,079 --> 00:00:14,249 (Lovers in Bloom) 4 00:00:16,150 --> 00:00:17,179 (Episode 84) 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,220 My goodness. 6 00:00:27,530 --> 00:00:29,060 How dare you set foot in my house? 7 00:00:29,289 --> 00:00:31,730 Get out. Get out right now! 8 00:00:32,530 --> 00:00:35,929 Who do you think you are to barge in like this? 9 00:00:36,770 --> 00:00:39,270 I'm here to introduce myself properly to you, Father. 10 00:00:39,270 --> 00:00:42,439 Introduce yourself? Father? 11 00:00:42,740 --> 00:00:44,939 Shall I teach you a lesson? 12 00:00:46,079 --> 00:00:48,609 Why are you calling me like that? Why? 13 00:00:48,609 --> 00:00:50,550 We're married now, Dad. 14 00:00:50,719 --> 00:00:53,649 What? What did you just say? 15 00:00:53,950 --> 00:00:56,560 - Bo Ra. - I'm married to him now. 16 00:00:58,160 --> 00:01:00,789 You're... What? 17 00:01:01,259 --> 00:01:02,560 You're married? 18 00:01:02,560 --> 00:01:05,559 Yes. We already registered our marriage. 19 00:01:08,100 --> 00:01:09,569 You piece of... 20 00:01:09,770 --> 00:01:12,039 What did you do to my daughter? 21 00:01:12,039 --> 00:01:14,369 What on earth did you do to my daughter? 22 00:01:14,369 --> 00:01:16,179 Please don't be like this! 23 00:01:16,809 --> 00:01:19,380 I'm here because he wanted to properly introduce himself to you. 24 00:01:19,550 --> 00:01:21,580 We're not here to get your permission. 25 00:01:21,580 --> 00:01:22,779 So... 26 00:01:24,279 --> 00:01:27,720 you're basically saying you've decided to cut ties, right? 27 00:01:28,190 --> 00:01:29,660 Bo Ra, why are you being like this? 28 00:01:31,660 --> 00:01:33,529 - I'm sorry. - Get out. 29 00:01:34,390 --> 00:01:37,259 I can't even stand the sight of you, so get out of my house right now! 30 00:01:39,059 --> 00:01:40,169 You're... 31 00:01:41,699 --> 00:01:43,300 no longer my daughter. 32 00:01:44,300 --> 00:01:47,669 I don't need a daughter like you. 33 00:01:48,240 --> 00:01:49,580 So, get out! 34 00:01:49,580 --> 00:01:50,779 I'll be good to her. 35 00:01:51,240 --> 00:01:53,449 I'll do my best so that you can become fond of me, Father. 36 00:01:53,550 --> 00:01:54,679 Father? 37 00:01:55,210 --> 00:01:56,819 Why are you calling me like that? 38 00:01:57,449 --> 00:01:59,020 What an impudent jerk. 39 00:02:01,990 --> 00:02:03,860 Why you just standing there? Kick them out! 40 00:02:03,919 --> 00:02:05,220 Honey, please. 41 00:02:06,259 --> 00:02:08,159 Didn't you hear me? I want you out of my house! 42 00:02:08,429 --> 00:02:10,260 Bo Ra, you should just leave for today. 43 00:02:10,360 --> 00:02:12,129 Take her and leave, please. 44 00:02:12,529 --> 00:02:15,129 I'm sorry. I'll be back another time. 45 00:02:15,300 --> 00:02:16,770 Don't you dare come back! 46 00:02:54,939 --> 00:02:56,040 Let's go. 47 00:03:21,730 --> 00:03:24,439 Bo Ra... How could she... 48 00:03:26,339 --> 00:03:28,270 How dare she do this to me? 49 00:03:29,610 --> 00:03:30,909 Please calm down. 50 00:03:31,179 --> 00:03:32,779 I'm worried that you might collapse. 51 00:03:32,779 --> 00:03:33,909 Leave me alone. 52 00:03:34,450 --> 00:03:37,980 I'll bring some medicine for you. Give me a minute, okay? 53 00:03:39,179 --> 00:03:41,249 I'll teach that jerk a serious lesson... 54 00:03:43,920 --> 00:03:45,290 Honey! 55 00:03:45,990 --> 00:03:47,790 I heard Moo Su Hyuk went to find Bo Ra. 56 00:03:48,089 --> 00:03:49,599 Didn't you go somewhere because of that? 57 00:03:49,800 --> 00:03:51,399 Let's talk later. 58 00:03:51,399 --> 00:03:53,830 - Do Hyun. - I want to be alone! 59 00:04:11,879 --> 00:04:12,990 Yes, Ms. Heo. 60 00:04:14,349 --> 00:04:15,820 Do Hyun is... 61 00:04:17,289 --> 00:04:18,289 Sorry? 62 00:04:19,390 --> 00:04:20,659 Yes, I understand. 63 00:04:23,700 --> 00:04:25,159 Chairman Jin fainted. 64 00:04:26,770 --> 00:04:27,870 What did you say? 65 00:04:36,810 --> 00:04:38,140 What's his condition? 66 00:04:38,479 --> 00:04:39,609 Is it serious? 67 00:04:39,710 --> 00:04:40,950 Let's talk outside. 68 00:04:50,620 --> 00:04:54,359 I'd like to talk with Do Hyun in private. 69 00:04:54,760 --> 00:04:55,890 Yes, Ms. Heo. 70 00:05:00,669 --> 00:05:01,770 Sit down. 71 00:05:02,529 --> 00:05:04,200 What happened? 72 00:05:04,539 --> 00:05:05,870 Bo Ra came home. 73 00:05:06,810 --> 00:05:07,940 Bo Ra did? 74 00:05:08,940 --> 00:05:11,779 Yes. She said she got married. 75 00:05:12,739 --> 00:05:14,909 She came with that guy Moo Su Hyuk. 76 00:05:18,380 --> 00:05:19,520 Does that mean... 77 00:05:21,890 --> 00:05:23,520 She was here to introduce him to us. 78 00:05:23,919 --> 00:05:25,390 You know your dad well. 79 00:05:25,919 --> 00:05:27,489 He yelled at them, 80 00:05:27,930 --> 00:05:31,029 and Bo Ra talked back to him. 81 00:05:32,560 --> 00:05:34,070 He kicked her out cold-heartedly. 82 00:05:34,070 --> 00:05:36,070 How could that brat... 83 00:05:38,500 --> 00:05:40,510 So, what's Dad's condition? 84 00:05:41,109 --> 00:05:42,640 The doctor said he should be careful. 85 00:05:43,609 --> 00:05:45,109 If he faints one more time, 86 00:05:46,880 --> 00:05:48,210 he could fall into critical condition. 87 00:06:12,469 --> 00:06:15,239 How is Chairman Jin? He'll be okay, right? 88 00:06:15,310 --> 00:06:16,880 He should be careful from now on. That's all. 89 00:06:17,210 --> 00:06:19,380 I think I know the reason. 90 00:06:20,510 --> 00:06:21,680 What do you mean? 91 00:06:22,180 --> 00:06:26,149 In fact, Chairman Jin has been dealing with a problem. 92 00:06:29,149 --> 00:06:31,020 His employees caused trouble. 93 00:06:31,020 --> 00:06:33,130 The police came to see him to investigate the case. 94 00:06:33,359 --> 00:06:34,989 So he's been on edge. 95 00:06:35,760 --> 00:06:36,859 The police did? 96 00:06:44,299 --> 00:06:45,500 - We're back. - They're here. 97 00:06:47,409 --> 00:06:48,539 Hello. 98 00:06:48,539 --> 00:06:50,440 Bo Ra, hi. Oh, my. 99 00:06:51,339 --> 00:06:53,349 Bo Ra, I didn't know we'd meet again like this. 100 00:06:53,479 --> 00:06:55,080 It's good to see you again. Welcome. 101 00:06:55,810 --> 00:06:57,349 Thank you, Ju Young. 102 00:06:58,349 --> 00:07:00,589 Woo Ri, say hello to your aunt. 103 00:07:00,890 --> 00:07:03,560 Hello. I'm Bong Woo Ri. 104 00:07:03,989 --> 00:07:05,489 Hi. It's nice to meet you. 105 00:07:05,789 --> 00:07:06,890 Come in. 106 00:07:17,099 --> 00:07:19,539 - Ju Young, stay with Woo Ri. - Okay. 107 00:07:32,149 --> 00:07:33,419 Did they kick you out? 108 00:07:34,190 --> 00:07:36,460 - Yes. - I'm not surprised. 109 00:07:37,460 --> 00:07:41,690 Anyway, I'm relieved that you came back home without getting hurt. 110 00:07:42,359 --> 00:07:44,460 - I'm sorry. - You have no choice. 111 00:07:44,830 --> 00:07:47,270 You should wait until your father feels better. 112 00:07:48,399 --> 00:07:50,169 I'm upset too. He must be more upset. 113 00:07:51,839 --> 00:07:53,039 Yes, Mother. 114 00:07:56,210 --> 00:07:57,339 Mom. 115 00:07:59,180 --> 00:08:01,479 Let them get some rest now. 116 00:08:01,710 --> 00:08:02,950 They must be tired. 117 00:08:04,349 --> 00:08:05,450 Right. 118 00:08:06,649 --> 00:08:10,460 Go to your room. Try not to think of anything. Just get some sleep. 119 00:08:12,020 --> 00:08:13,159 Good night. 120 00:08:14,190 --> 00:08:15,529 Good night. 121 00:08:17,430 --> 00:08:19,830 Bo Ra, cheer up. 122 00:08:20,399 --> 00:08:22,940 Be more respectful. She's your sister-in-law now. 123 00:08:24,070 --> 00:08:25,200 My sister-in-law? 124 00:08:26,810 --> 00:08:28,510 Oh, you're right. 125 00:08:29,070 --> 00:08:31,940 I've finally become a scary sister-in-law. 126 00:08:34,009 --> 00:08:35,710 Good night, my sister-in-law. 127 00:08:44,719 --> 00:08:46,160 Mom, come on. 128 00:08:46,729 --> 00:08:48,830 You could've talked to them more nicely. 129 00:08:49,089 --> 00:08:50,700 Bo Ra seemed very nervous around you. 130 00:08:50,960 --> 00:08:52,060 Don't even say that. 131 00:08:52,999 --> 00:08:57,540 Do you know how worried I was something bad might happen to him? 132 00:08:59,940 --> 00:09:01,109 My head hurts. 133 00:09:11,019 --> 00:09:12,180 You must be tired. 134 00:09:12,680 --> 00:09:13,920 No, I'm not. 135 00:09:15,820 --> 00:09:18,119 Gosh, I'm so tired. 136 00:09:23,729 --> 00:09:25,060 My room is small, right? 137 00:09:27,599 --> 00:09:30,070 Come to think of it, I couldn't even see your room. 138 00:09:30,070 --> 00:09:32,139 I'm sure that your room is decorated like a princess' room. 139 00:09:33,570 --> 00:09:36,540 This isn't small at all. It's big enough for the two of us. 140 00:09:37,710 --> 00:09:40,310 That's okay, but I'm worried about Ju Young. 141 00:09:41,080 --> 00:09:43,320 He must think that he got kicked out because of me. 142 00:09:43,320 --> 00:09:46,150 That's true. He got kicked out because of you. 143 00:09:47,650 --> 00:09:52,389 How about we rent a studio apartment? 144 00:09:53,460 --> 00:09:55,430 Then Ju Young can comfortably stay here. 145 00:09:55,989 --> 00:09:57,560 I have enough money for that. 146 00:09:57,560 --> 00:10:01,269 Bo Ra, are you going to boast about your money, 147 00:10:01,269 --> 00:10:02,769 and act like a girl from a rich family? 148 00:10:03,040 --> 00:10:06,269 No. It's not like that. 149 00:10:07,210 --> 00:10:08,769 I'll take care of my own affairs. 150 00:10:09,639 --> 00:10:11,339 Don't say such a thing again, okay? 151 00:10:17,619 --> 00:10:19,349 I thought you were holding it in too well. 152 00:10:23,460 --> 00:10:25,320 I'm worried about my dad. 153 00:10:26,330 --> 00:10:28,290 I think I really am a bad daughter. 154 00:10:29,190 --> 00:10:31,400 Yes, you're a terrible daughter. 155 00:10:34,129 --> 00:10:35,700 So let's make it up to him. 156 00:10:35,700 --> 00:10:37,670 I'll try my best too. Okay? 157 00:10:52,580 --> 00:10:53,749 - Goong Hwa. - Mom. 158 00:10:55,119 --> 00:10:56,190 Go ahead. 159 00:10:57,589 --> 00:10:59,460 I have something to tell you. 160 00:11:00,389 --> 00:11:02,330 I have something to discuss with you too. 161 00:11:02,430 --> 00:11:04,330 What is it? You go first. 162 00:11:04,800 --> 00:11:06,430 It's about Su Hyuk. 163 00:11:06,830 --> 00:11:10,599 I think I should find a monthly rental house for him to live in. 164 00:11:10,969 --> 00:11:12,269 Does Su Hyuk want that? 165 00:11:12,769 --> 00:11:15,469 No, he didn't say that. It's just that I feel bad. 166 00:11:16,280 --> 00:11:19,810 To be honest, Bo Ra wouldn't be happy to live with her in-laws. 167 00:11:19,810 --> 00:11:22,349 I bet she wants to live alone with Su Hyuk. 168 00:11:22,979 --> 00:11:24,320 That's true. 169 00:11:25,580 --> 00:11:29,119 I'm his mom, but I can't even afford to buy a house for him. 170 00:11:30,320 --> 00:11:31,589 Mom, please. 171 00:11:31,719 --> 00:11:34,790 I hope I won't burden you guys. 172 00:11:35,889 --> 00:11:37,300 I'm worried. 173 00:11:38,999 --> 00:11:41,269 - What did you want to tell me? - What? 174 00:11:42,800 --> 00:11:44,040 It's nothing. 175 00:11:54,780 --> 00:11:55,979 Woo Ri, what's wrong? 176 00:11:58,580 --> 00:12:00,050 Did you have a fight with your friend? 177 00:12:02,349 --> 00:12:04,190 Tell me what's wrong. 178 00:12:05,359 --> 00:12:08,259 Mom, please don't get remarried. 179 00:12:08,629 --> 00:12:11,129 What? Why? 180 00:12:11,300 --> 00:12:15,200 Yoon Seo told me that her stepdad hates her... 181 00:12:15,369 --> 00:12:18,099 ever since her younger sibling was born. 182 00:12:18,440 --> 00:12:21,170 No way. That can't be true. 183 00:12:21,639 --> 00:12:23,080 It's true. 184 00:12:23,210 --> 00:12:24,940 He adores the baby only... 185 00:12:24,940 --> 00:12:28,310 and scolds Yoon Seo when she touches the baby. 186 00:12:28,979 --> 00:12:32,889 That's because he's worried she might hurt the baby by mistake. 187 00:12:32,989 --> 00:12:36,259 No. Yoon Seo cried before. 188 00:12:36,359 --> 00:12:38,089 She said she's afraid of her stepdad. 189 00:12:39,019 --> 00:12:43,900 So, you've been afraid you might have a scary stepdad. 190 00:12:43,960 --> 00:12:45,960 That's why you were so downcast, right? 191 00:12:47,229 --> 00:12:48,330 Yes. 192 00:12:48,900 --> 00:12:52,300 You won't get married, and you'll live with me forever, right? 193 00:12:52,300 --> 00:12:53,440 Right? 194 00:12:53,969 --> 00:12:56,680 Well... Sure. 195 00:12:57,810 --> 00:13:00,210 Mom, promise me. 196 00:13:05,180 --> 00:13:07,889 It's a promise, okay? 197 00:13:30,109 --> 00:13:31,210 I'm home. 198 00:13:32,879 --> 00:13:35,550 We rarely see your face lately. 199 00:13:36,619 --> 00:13:38,550 Why are you so busy? 200 00:13:39,550 --> 00:13:40,589 I'm sorry. 201 00:13:40,920 --> 00:13:42,889 Come here and sit down. 202 00:13:50,200 --> 00:13:54,629 I think we should do something to help Hae Chan. 203 00:13:55,400 --> 00:13:56,670 He'll get better soon. 204 00:13:56,670 --> 00:13:58,200 How would you know that? 205 00:13:58,200 --> 00:13:59,469 Stop it! 206 00:13:59,739 --> 00:14:01,509 Your child is a mess. 207 00:14:02,469 --> 00:14:03,839 How can you two fight now? 208 00:14:04,410 --> 00:14:05,509 I'm sorry. 209 00:14:06,210 --> 00:14:08,749 Baek Ho, that's why I told you... 210 00:14:09,150 --> 00:14:11,080 that you should leave Hae Chan alone for a while. 211 00:14:11,249 --> 00:14:12,749 I know that. 212 00:14:12,989 --> 00:14:15,719 - I meant to do that, but Hee Jin... - It's not like that. 213 00:14:16,690 --> 00:14:18,690 I'm just scared. 214 00:14:19,629 --> 00:14:21,460 Hae Chan hasn't gotten out of his room ever since. 215 00:14:21,989 --> 00:14:24,229 What if he alienates himself and totally withdraws from social life? 216 00:14:25,700 --> 00:14:28,200 Hae Chan will be fine soon. 217 00:14:28,469 --> 00:14:31,469 Oh, let Officer Moo know that I'm very grateful for her help. 218 00:14:31,739 --> 00:14:34,869 I didn't even have a chance to thank her that day as I was so out of it. 219 00:14:34,869 --> 00:14:36,339 What do you mean? 220 00:14:36,339 --> 00:14:39,849 She was the one who helped Hae Chan. 221 00:14:40,509 --> 00:14:41,609 - Is that right? - My gosh. 222 00:14:41,710 --> 00:14:43,280 Are you serious? 223 00:14:43,950 --> 00:14:46,589 We should really thank her. 224 00:14:46,920 --> 00:14:50,290 If it weren't for her, those punks would've done worse things. 225 00:14:50,290 --> 00:14:52,560 Well, I am grateful for her help. 226 00:15:01,070 --> 00:15:04,869 Baek Ho, let's just keep an eye on Hae Chan for a while, 227 00:15:05,369 --> 00:15:08,040 and if he doesn't get better, we can take him to the doctors then. 228 00:15:10,080 --> 00:15:11,210 Doctor? 229 00:15:11,210 --> 00:15:13,710 It won't be a bad idea to get some counseling. 230 00:15:15,109 --> 00:15:16,320 That is crazy. 231 00:15:17,450 --> 00:15:18,820 I can't take this. 232 00:15:20,150 --> 00:15:21,489 We'll think about it. 233 00:15:27,889 --> 00:15:29,830 What should we do? 234 00:15:31,259 --> 00:15:32,430 I should get ready for bed. 235 00:15:33,570 --> 00:15:34,729 Good night. 236 00:15:34,729 --> 00:15:37,570 All right. You must be tired. Sleep well. 237 00:16:46,969 --> 00:16:48,369 Did you sleep well? 238 00:16:49,269 --> 00:16:51,580 Why did you wake up so early? 239 00:16:51,580 --> 00:16:53,780 You must be tired. You should've gotten more sleep. 240 00:16:54,580 --> 00:16:56,979 You probably couldn't rest well because of us. 241 00:16:57,349 --> 00:17:00,320 It's my house, so I'm fine, 242 00:17:01,389 --> 00:17:02,749 but you must be uncomfortable here. 243 00:17:03,060 --> 00:17:04,190 No, not at all. 244 00:17:06,120 --> 00:17:07,630 What is all this though? 245 00:17:07,630 --> 00:17:09,559 Oh, it's nothing much. 246 00:17:09,559 --> 00:17:11,329 I just whipped up a few things with what was in the fridge. 247 00:17:11,329 --> 00:17:12,559 You're cooking up a feast. 248 00:17:13,529 --> 00:17:15,999 - I'll finish it up. Go in and rest. - It's okay. I'll do it. 249 00:17:17,039 --> 00:17:18,569 It's not polite to do this on the first day. 250 00:17:18,870 --> 00:17:21,370 Are you trying to make me look like a mean mother-in-law? 251 00:17:21,569 --> 00:17:22,670 Get out. 252 00:17:22,840 --> 00:17:24,140 Mother. 253 00:17:25,279 --> 00:17:26,610 Go back to your room. 254 00:17:29,009 --> 00:17:30,719 I told you that she'd be like this. 255 00:17:30,719 --> 00:17:32,120 My mom is so kind and understanding. 256 00:17:32,779 --> 00:17:34,989 - Thanks, Mom. - Gosh, I... 257 00:17:40,029 --> 00:17:43,729 Look at Su Hyuk dragging Bo Ra out of the kitchen. 258 00:17:43,729 --> 00:17:45,029 Isn't he so hilarious? 259 00:17:46,769 --> 00:17:50,799 Mom, you must be feeling a bit betrayed. 260 00:17:51,840 --> 00:17:54,170 This is why people say sons are useless. 261 00:17:54,170 --> 00:17:56,809 That's why you have to be nicer to your daughter here. 262 00:17:58,110 --> 00:18:00,150 Gosh, I don't even want to see you. Get out of my face. 263 00:18:00,509 --> 00:18:02,009 All you do is worry me. 264 00:18:02,009 --> 00:18:05,079 When did I worry you? 265 00:18:05,880 --> 00:18:07,620 Just take the side dishes to the table, will you? 266 00:18:16,160 --> 00:18:17,529 It's so good! 267 00:18:18,100 --> 00:18:20,130 It tastes much better than your food. 268 00:18:27,069 --> 00:18:28,969 Aunt made it. How does it taste, Woo Ri? 269 00:18:29,170 --> 00:18:30,739 It's so delicious. 270 00:18:31,779 --> 00:18:34,479 What do you like better between Grandma's food and Aunt's food? 271 00:18:36,450 --> 00:18:37,850 Why are you looking at me? 272 00:18:39,749 --> 00:18:40,890 Aunt's food. 273 00:18:41,789 --> 00:18:45,259 Of course, she's a chef. I'm sure it tastes better than what I make. 274 00:18:46,529 --> 00:18:48,960 My daughter is too honest. 275 00:18:52,029 --> 00:18:54,969 By the way, what's Ju Young going to do? 276 00:18:55,870 --> 00:18:58,100 He said he'd live in the office for the next little while. 277 00:18:58,100 --> 00:19:00,309 My gosh, I feel so bad. 278 00:19:03,039 --> 00:19:06,479 Mom, can you try to be more considerate of Bo Ra's feelings? 279 00:19:06,549 --> 00:19:08,509 She's already on pins and needles here. 280 00:19:08,650 --> 00:19:12,420 I don't think that will help Bo Ra in any way. 281 00:19:14,120 --> 00:19:18,090 I want to go to work with Bo Ra starting today. 282 00:19:18,620 --> 00:19:19,729 You want to leave together? 283 00:19:20,829 --> 00:19:23,100 There's a project we've been working on together, 284 00:19:23,200 --> 00:19:25,729 but we're behind on it because we took a few days off. 285 00:19:27,069 --> 00:19:29,370 I think going to work with her would be good in many ways. 286 00:19:29,430 --> 00:19:33,039 Su Hyuk, do you want to be glued to her all day long? 287 00:19:33,039 --> 00:19:35,440 I bet that's not why he's doing this. 288 00:19:35,969 --> 00:19:39,380 He's probably worried about her getting stressed out alone here. 289 00:19:42,380 --> 00:19:43,519 All right, do that. 290 00:19:43,749 --> 00:19:46,850 My gosh. Mom, you're so quick-witted. 291 00:19:47,590 --> 00:19:49,049 Su Hyuk. 292 00:19:50,460 --> 00:19:52,489 Why are you poking him? 293 00:19:52,489 --> 00:19:54,029 Just pretend you didn't see it. 294 00:19:54,789 --> 00:19:55,890 Mom. 295 00:19:56,829 --> 00:19:57,960 Thank you. 296 00:19:58,059 --> 00:19:59,430 Just eat your food. 297 00:20:00,469 --> 00:20:02,529 Oh, I'll help... 298 00:20:03,600 --> 00:20:04,840 I should... 299 00:20:08,210 --> 00:20:09,309 Eat this. 300 00:20:15,880 --> 00:20:16,950 (Chamsu-ri Substation) 301 00:20:16,950 --> 00:20:20,590 Mr. Cha will be a little late today. He went to the main station. 302 00:20:20,890 --> 00:20:24,160 Officer Moo, you should work in the control room. 303 00:20:24,160 --> 00:20:26,930 All of you, I want you to work twice as hard today. 304 00:20:26,930 --> 00:20:27,989 That's it for the meeting. 305 00:20:28,259 --> 00:20:29,900 - Go, Chamsu-ri! - Go, Chamsu-ri! 306 00:20:32,630 --> 00:20:35,269 Why did Mr. Cha go to the main station? 307 00:20:35,269 --> 00:20:36,499 I was wondering about that too. 308 00:20:37,370 --> 00:20:40,340 Do they want him back there? 309 00:20:41,840 --> 00:20:43,079 That's possible. 310 00:20:43,180 --> 00:20:45,779 You guys all heard what Senior Inspector Hwang said the other day. 311 00:20:46,249 --> 00:20:48,910 He went on about how no one measures up to Mr. Cha. 312 00:20:48,979 --> 00:20:50,779 He's not the only one who thinks that. 313 00:20:51,079 --> 00:20:53,719 I bet so many people want Mr. Cha on their team. 314 00:20:55,019 --> 00:20:57,219 What if he really leaves us? 315 00:20:57,219 --> 00:21:00,130 Officer Moo, has he mentioned anything to you about it? 316 00:21:00,430 --> 00:21:02,360 Well, not really. 317 00:21:02,529 --> 00:21:04,660 How would she know? 318 00:21:04,799 --> 00:21:07,630 I've always known that he's too good for this place, 319 00:21:07,900 --> 00:21:09,940 but I'll be sad if he just leaves like this. 320 00:21:10,469 --> 00:21:12,499 Officer Moo, what will you do if he leaves? 321 00:21:12,670 --> 00:21:14,769 I can't be your partner either. 322 00:21:24,150 --> 00:21:25,350 Corporal Jang. 323 00:21:26,450 --> 00:21:27,549 What is it? 324 00:21:27,719 --> 00:21:29,920 Please give me a cup of coffee too. 325 00:21:33,059 --> 00:21:35,029 I can't believe how much things have changed. 326 00:21:35,029 --> 00:21:37,160 You didn't even hesitate to ask me to make coffee for you. 327 00:21:38,360 --> 00:21:40,069 Be fond of me, please. 328 00:21:40,069 --> 00:21:42,670 Be fond of you? Goodness. Sure. 329 00:21:42,900 --> 00:21:44,840 I'll try my best to adore you. 330 00:21:45,499 --> 00:21:49,340 Soon, you'll be all rude to me just like how you were with Mr. Cha. 331 00:21:49,340 --> 00:21:50,640 No way. 332 00:21:50,840 --> 00:21:52,410 I think it'll happen in no time. 333 00:21:53,880 --> 00:21:55,410 It'll never happen. 334 00:21:57,219 --> 00:21:58,319 Thank you. 335 00:21:59,789 --> 00:22:02,719 By the way, do you really not know... 336 00:22:03,090 --> 00:22:04,519 what's going on with Mr. Cha? 337 00:22:05,890 --> 00:22:08,130 I'm sure he told you something. 338 00:22:08,460 --> 00:22:09,860 Why he'll be late, for example. 339 00:22:10,460 --> 00:22:13,329 I mean, you're his partner. He didn't even call you? 340 00:22:13,969 --> 00:22:15,069 No. 341 00:22:42,729 --> 00:22:43,900 I kept you waiting long, didn't I? 342 00:22:44,400 --> 00:22:45,559 No, sir. 343 00:22:49,499 --> 00:22:52,170 I heard you misbehaved again. 344 00:22:53,640 --> 00:22:54,739 Inspector Cha. 345 00:22:55,569 --> 00:22:59,079 I didn't think you'd ignore hierarchy and rules like this. 346 00:23:00,680 --> 00:23:03,319 You've already suffered for misbehaving yourself. 347 00:23:03,620 --> 00:23:06,190 Are you happy for what you did to your own colleague? 348 00:23:10,160 --> 00:23:12,759 You better not act up like this again. 349 00:23:13,930 --> 00:23:15,860 If something like this happens again, 350 00:23:16,759 --> 00:23:18,430 I will not forgive you. 351 00:23:19,329 --> 00:23:21,269 Thank you for your advice. 352 00:23:22,200 --> 00:23:25,569 If you want to investigate it, put your position on the line. 353 00:23:26,940 --> 00:23:29,579 I told you that I can definitely help you in that case. 354 00:23:30,380 --> 00:23:33,650 May I really do that? 355 00:23:35,950 --> 00:23:37,579 I'll visit you if an investigation is necessary. 356 00:23:38,650 --> 00:23:41,450 Please don't forget what you said to me today. 357 00:24:02,979 --> 00:24:04,110 Eat up. 358 00:24:06,009 --> 00:24:08,009 Bo Ra, you must feel really bad about kicking me out. 359 00:24:08,009 --> 00:24:09,749 Yes, I feel horrible. 360 00:24:10,920 --> 00:24:14,289 Just be grateful and love each other forever, okay? 361 00:24:14,489 --> 00:24:17,120 If not, I'll barge into your room. 362 00:24:17,120 --> 00:24:19,789 I'll sleep in between the two of you. 363 00:24:19,789 --> 00:24:22,329 Have you lost your mind? How can you say such a thing? 364 00:24:22,329 --> 00:24:23,630 Stop it. He's eating. 365 00:24:27,029 --> 00:24:28,130 It's delicious though. 366 00:24:28,670 --> 00:24:31,069 How do you feel? Is it good? Are you guys happy? 367 00:24:31,069 --> 00:24:32,809 Yes, we're unbelievably happy. 368 00:24:32,809 --> 00:24:35,469 Oh, gosh. I wish I could date someone. 369 00:24:35,469 --> 00:24:36,809 Go ahead. No one is stopping you. 370 00:24:36,809 --> 00:24:39,809 I'm not in a proper environment to date anyone. 371 00:24:40,910 --> 00:24:44,019 Let's work hard, so we can move to a better office. 372 00:24:45,380 --> 00:24:47,390 We haven't worked properly because of someone. 373 00:24:48,289 --> 00:24:49,559 Why are you looking at me like that? 374 00:24:49,559 --> 00:24:50,660 Because you're pretty. 375 00:24:53,590 --> 00:24:56,529 Do you want me to eat or not? 376 00:24:56,529 --> 00:24:57,729 Eat up. 377 00:25:05,840 --> 00:25:07,039 Hello. Moo Su Hyuk speaking. 378 00:25:07,309 --> 00:25:09,640 It's me. I need to see you now briefly. 379 00:25:09,910 --> 00:25:11,340 Don't tell Bo Ra. 380 00:25:12,180 --> 00:25:13,579 I understand. 381 00:25:18,079 --> 00:25:19,489 I have to step out briefly. 382 00:25:19,920 --> 00:25:21,620 Who was that on the phone? 383 00:25:21,620 --> 00:25:23,759 It was the owner of the restaurant we met the other day. 384 00:25:25,590 --> 00:25:26,690 I'll get going. 385 00:25:27,489 --> 00:25:29,029 Be nice to my wife. 386 00:25:29,160 --> 00:25:31,200 If you act up, you'll be in trouble. 387 00:25:36,440 --> 00:25:37,640 Enjoy the food. 388 00:25:37,700 --> 00:25:39,870 - What's this? - It's fig. 389 00:25:41,239 --> 00:25:43,309 It's amazing. Great. 390 00:25:55,420 --> 00:25:56,460 Have a seat. 391 00:26:07,299 --> 00:26:08,400 I heard you two got married. 392 00:26:09,799 --> 00:26:13,239 - I'm sorry. - I don't like how you did it, 393 00:26:14,340 --> 00:26:16,779 and I didn't want Bo Ra to get married like this. 394 00:26:20,110 --> 00:26:22,979 But what choice do I have? It's already done now. 395 00:26:24,779 --> 00:26:26,450 However, things are not good. 396 00:26:26,590 --> 00:26:28,120 My dad collapsed. 397 00:26:28,719 --> 00:26:29,819 Pardon me? 398 00:26:30,719 --> 00:26:32,590 What's his condition? 399 00:26:32,660 --> 00:26:34,489 He's stable now, 400 00:26:35,460 --> 00:26:38,029 but he should be careful for a while. 401 00:26:38,829 --> 00:26:40,670 So don't visit him. 402 00:26:41,170 --> 00:26:42,729 Also, don't let Bo Ra know this. 403 00:26:43,200 --> 00:26:44,299 Okay. 404 00:26:46,269 --> 00:26:49,779 Since you're married now, be nice to Bo Ra. 405 00:26:50,840 --> 00:26:54,779 Don't make her look pathetic. 406 00:26:56,009 --> 00:26:57,519 I'm not asking you. 407 00:26:58,180 --> 00:26:59,279 I'm warning you. 408 00:27:00,150 --> 00:27:01,289 I understand. 409 00:27:08,590 --> 00:27:09,630 I'm back. 410 00:27:09,630 --> 00:27:11,630 - Oh, gosh. You're back. - Welcome back. 411 00:27:12,630 --> 00:27:15,370 Mr. Cha, what on earth is going on? 412 00:27:15,969 --> 00:27:17,769 Is something going on with you? 413 00:27:18,499 --> 00:27:19,610 What do you mean? 414 00:27:19,610 --> 00:27:22,340 You just came back from the police station, right? 415 00:27:23,340 --> 00:27:25,680 Are you going to be transferred to the police station? 416 00:27:28,249 --> 00:27:29,450 It's not like that. 417 00:27:30,420 --> 00:27:32,920 Mr. Cha, can I see you for a second? 418 00:27:33,819 --> 00:27:34,920 Yes, sir. 419 00:27:45,759 --> 00:27:47,329 What took you so long? 420 00:27:47,700 --> 00:27:49,739 He wasn't in his office, so I waited for him. 421 00:27:50,870 --> 00:27:53,910 So the taming begins. 422 00:27:55,269 --> 00:27:57,180 So, what did he say? 423 00:27:57,180 --> 00:27:58,440 He told me to work properly. 424 00:27:59,110 --> 00:28:02,410 By the way, you said you weren't doing anything with Detective Han. 425 00:28:04,380 --> 00:28:07,319 You didn't report to me when I'm your superior. 426 00:28:07,319 --> 00:28:08,519 That's inappropriate. 427 00:28:09,489 --> 00:28:12,019 - I'm sorry. - I do know how you feel. 428 00:28:12,019 --> 00:28:13,729 Also, I might've done the same if I were you. 429 00:28:13,890 --> 00:28:18,259 However, your fellow officer got in trouble because of you. 430 00:28:18,660 --> 00:28:20,930 I want you to be more cautious from now on. 431 00:28:21,700 --> 00:28:22,799 Get back to work. 432 00:28:28,610 --> 00:28:30,640 That jerk Senior Inspector Hwang. 433 00:28:32,239 --> 00:28:36,249 Is he planning to get Mr. Cha fired? 434 00:28:50,259 --> 00:28:52,529 I was in a very difficult position today. 435 00:28:53,370 --> 00:28:54,430 Why? 436 00:28:54,900 --> 00:28:58,140 Everyone asked me why you went to the headquarter, 437 00:28:58,200 --> 00:28:59,539 but I had nothing to say. 438 00:28:59,769 --> 00:29:00,769 I'm sorry. 439 00:29:00,769 --> 00:29:02,370 If you were going to be late, 440 00:29:02,710 --> 00:29:05,410 you should've told me in advance. 441 00:29:06,150 --> 00:29:07,579 I'm your partner. 442 00:29:07,680 --> 00:29:09,110 I didn't have a chance to do that. 443 00:29:11,519 --> 00:29:13,219 What on earth is going on? 444 00:29:13,519 --> 00:29:14,819 Are you in trouble? 445 00:29:16,819 --> 00:29:18,259 You don't need to worry about it. 446 00:29:20,860 --> 00:29:21,989 Okay. 447 00:29:23,160 --> 00:29:25,430 If you say so, I don't have a choice. 448 00:29:25,529 --> 00:29:27,700 I said that because you really don't need to know that. 449 00:29:28,299 --> 00:29:30,170 It doesn't concern you at all. 450 00:29:30,340 --> 00:29:32,640 Fine. I'll stay out of it. 451 00:29:32,739 --> 00:29:34,110 Why are you throwing a tantrum? 452 00:29:34,269 --> 00:29:36,069 When did I throw a tantrum? 453 00:29:36,239 --> 00:29:37,340 Right now. 454 00:29:39,009 --> 00:29:41,579 You didn't even call me after leaving like that. 455 00:29:44,150 --> 00:29:45,979 - Didn't I? - "Didn't I?" 456 00:29:46,420 --> 00:29:48,620 You didn't even mean to call me? 457 00:29:49,420 --> 00:29:51,519 My family had a family meeting regarding Hae Chan. 458 00:29:52,559 --> 00:29:54,829 I couldn't even tell them about our marriage. 459 00:29:56,759 --> 00:29:58,299 I couldn't do it either. 460 00:29:59,430 --> 00:30:00,829 Is Hae Chan doing all right? 461 00:30:01,999 --> 00:30:03,200 He's not doing well. 462 00:30:03,840 --> 00:30:06,440 - What should we do? - Don't worry. Things will work out. 463 00:30:12,979 --> 00:30:14,110 Yes, Detective Han. 464 00:30:21,420 --> 00:30:22,549 Did you find out? 465 00:30:28,029 --> 00:30:29,360 What are you talking about? 466 00:30:30,299 --> 00:30:33,999 Are you saying that Jin Do Hyun had them vandalize the restaurant? 467 00:30:40,410 --> 00:30:41,670 About what I told you yesterday... 468 00:30:42,670 --> 00:30:44,680 That there's a police officer who is digging our information? 469 00:30:45,039 --> 00:30:46,110 Yes. 470 00:30:46,309 --> 00:30:47,410 Who is it? 471 00:30:48,150 --> 00:30:51,420 It seems like this is involved with Cha Tae Jin as well. 472 00:30:52,620 --> 00:30:55,450 - What did you say? - The detective and Inspector Cha... 473 00:30:55,590 --> 00:30:57,420 used to work together as partners for a long time. 474 00:30:58,890 --> 00:31:00,489 Cha Tae Jin again? 475 00:31:03,729 --> 00:31:04,900 My gosh. 476 00:31:11,039 --> 00:31:12,170 Jin Do Hyun speaking. 477 00:31:12,340 --> 00:31:15,269 It's Cha Tae Jin. I need to see you now. 478 00:31:17,239 --> 00:31:20,910 I wanted to meet you too. Let's meet up. 479 00:31:34,390 --> 00:31:35,430 Yes, Do Hyun. 480 00:31:36,559 --> 00:31:37,829 Your dad is fine. 481 00:31:39,329 --> 00:31:40,430 Now? 482 00:31:41,529 --> 00:31:42,840 Why all of a sudden? 483 00:31:44,600 --> 00:31:45,600 Where? 484 00:31:47,210 --> 00:31:48,210 Okay. 485 00:31:50,640 --> 00:31:52,279 Why does he want to see me now? 486 00:31:54,979 --> 00:31:56,680 What is he going to tell me this time? 487 00:32:10,829 --> 00:32:12,100 It's been a while. 488 00:32:13,799 --> 00:32:15,100 In fact, we met not long ago. 489 00:32:15,299 --> 00:32:17,569 I don't think it's time for us to chat about things like that. 490 00:32:18,600 --> 00:32:19,710 That's true. 491 00:32:20,140 --> 00:32:21,340 What was that? 492 00:32:21,769 --> 00:32:23,440 I don't know what you're talking about. 493 00:32:24,009 --> 00:32:27,650 It turned out you were behind what happened to my sister's restaurant. 494 00:32:30,749 --> 00:32:33,249 That's right. I had them vandalize the restaurant. 495 00:32:33,749 --> 00:32:35,450 I wanted to go further, but I held back. 496 00:32:35,450 --> 00:32:38,090 Mr. Jin, don't you know that that's against the law? 497 00:32:40,860 --> 00:32:42,029 Against the law? 498 00:32:43,729 --> 00:32:45,200 I think I deserved to do that. 499 00:32:47,529 --> 00:32:51,900 You know that your mother is living with my dad, right? 500 00:32:54,969 --> 00:32:59,410 I found out that she was preparing for a lawsuit for asset division. 501 00:33:00,350 --> 00:33:02,979 She was trying to take what's mine and give it to you. 502 00:33:03,979 --> 00:33:06,719 Is it right of her to take someone else's money? 503 00:33:07,549 --> 00:33:09,450 Even though her marriage hasn't been registered, 504 00:33:10,590 --> 00:33:14,729 she got properties while serving my dad. That should be enough. 505 00:33:17,100 --> 00:33:19,700 That's why I shook the restaurant down. It was to warn her. 506 00:33:20,769 --> 00:33:24,039 Did you rush to see me because of such a petty thing? 507 00:33:25,900 --> 00:33:28,069 My dad collapsed. 508 00:34:01,840 --> 00:34:03,210 (Lovers in Bloom) 509 00:34:03,210 --> 00:34:05,410 Did you show up before me to show me this? 510 00:34:05,410 --> 00:34:06,779 I had to do that to survive. 511 00:34:06,779 --> 00:34:08,710 I wish you had chosen to die. 512 00:34:08,710 --> 00:34:11,380 - It's too salty. - Am I your servant or what? 513 00:34:11,449 --> 00:34:13,320 Why would you take it out on me? 514 00:34:13,320 --> 00:34:14,789 I'd like to see you briefly. 515 00:34:14,789 --> 00:34:16,590 I wanted to see you too. 516 00:34:16,590 --> 00:34:19,420 I discussed matters regarding Woo Ri with him. 517 00:34:19,420 --> 00:34:21,490 Tell her that her stepdad is just her stepdad. 518 00:34:21,490 --> 00:34:23,559 Don't expect too much. 519 00:34:23,559 --> 00:34:25,159 Woo Ri. I'll be right back. 520 00:34:25,159 --> 00:34:27,499 Woo Ri isn't here. What happened to her? 521 00:34:27,599 --> 00:34:29,369 While I was talking with Detective Han... 522 00:34:29,369 --> 00:34:30,570 What did you say? 37224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.