Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,770
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,410
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,509 --> 00:00:07,879
(Lovers in Bloom)
4
00:00:12,619 --> 00:00:14,050
(Im Soo Hyang)
5
00:00:14,279 --> 00:00:15,789
(Do Ji Han)
6
00:00:15,949 --> 00:00:17,690
(Im Soo Hyang, Do Ji Han)
7
00:00:21,059 --> 00:00:24,699
(Lee Eun Hyung, Nam Bo Ra, Lee Chang Wook)
8
00:00:26,800 --> 00:00:29,699
(Ko In Beom, Park Hae Mi)
9
00:00:29,699 --> 00:00:33,799
(Yang Seung Pil, Kim Dan Woo, Yoon Bok In)
10
00:00:35,140 --> 00:00:38,810
(Jung Yoon Seok, Seo Woo Rim, Lee Ja Young, Kim Hyun Gyun)
11
00:00:39,079 --> 00:00:42,109
(Jeon In Taek, Lee Eung Kyung)
12
00:00:45,420 --> 00:00:46,619
(Son Gwang Eop, Park Gyu Ri, Geum Ho Seok)
13
00:00:46,619 --> 00:00:47,789
(Ban Sang Yun, Kim Jae Seung)
14
00:00:55,359 --> 00:00:57,859
(Lovers in Bloom)
15
00:01:29,390 --> 00:01:31,860
Hello, Inspector Cha Tae Jin.
16
00:01:33,459 --> 00:01:35,569
I'm pretty sure I warned you.
17
00:01:36,399 --> 00:01:37,539
You did.
18
00:01:38,740 --> 00:01:40,640
I don't want to see you either,
19
00:01:41,169 --> 00:01:43,069
but we keep running into each other.
20
00:01:44,209 --> 00:01:46,209
I guess we are meant to cross paths.
21
00:01:48,309 --> 00:01:49,410
I'll see you again.
22
00:02:05,229 --> 00:02:06,660
(Episode 78)
23
00:02:11,900 --> 00:02:13,870
I really didn't want to have to say this to you,
24
00:02:15,370 --> 00:02:18,280
but why do you keep making me see you two together? It drives me mad!
25
00:02:23,810 --> 00:02:26,220
Are you jealous now?
26
00:02:34,930 --> 00:02:36,060
I know, right?
27
00:02:36,789 --> 00:02:39,130
I have no idea why I keep getting involved with him.
28
00:02:41,699 --> 00:02:45,000
The woman my brother likes is Mr. Jin's sister.
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,910
You've met her too. Her name is Bo Ra.
30
00:02:52,410 --> 00:02:55,910
They broke up because her family was against their relationship,
31
00:02:56,280 --> 00:02:58,350
but neither of them can move on.
32
00:02:58,979 --> 00:03:02,319
I think her father found out about it and came to see Su Hyuk.
33
00:03:03,120 --> 00:03:05,220
It looks like Mr. Jin got worried because of it.
34
00:03:09,930 --> 00:03:13,130
There are so many things I have to explain to you...
35
00:03:14,600 --> 00:03:17,739
from this situation to my past.
36
00:03:18,239 --> 00:03:19,239
Goong Hwa.
37
00:03:19,239 --> 00:03:21,739
Understanding and accepting everything...
38
00:03:22,069 --> 00:03:24,139
is easier said than done.
39
00:03:24,509 --> 00:03:27,509
Yes, I may be inexperienced.
40
00:03:27,979 --> 00:03:29,509
I've never been a dad,
41
00:03:29,509 --> 00:03:31,549
and I've never really loved a woman either.
42
00:03:31,750 --> 00:03:32,850
But...
43
00:03:33,049 --> 00:03:35,150
I'm not trying to criticize you.
44
00:03:36,549 --> 00:03:40,829
I mean, even I can't be as brave as you want me to be.
45
00:03:44,699 --> 00:03:46,500
"Whether it's getting married or remarried,"
46
00:03:47,060 --> 00:03:50,030
"I can do anything for that person."
47
00:03:51,000 --> 00:03:53,039
We should have that mindset.
48
00:03:55,109 --> 00:03:59,109
We like each other and have decided to be together,
49
00:04:02,910 --> 00:04:04,850
but I guess we're not there yet.
50
00:04:21,070 --> 00:04:23,499
I'm packing up, just like you wanted.
51
00:04:24,840 --> 00:04:28,510
- Dad went to see Moo Su Hyuk. - What?
52
00:04:28,510 --> 00:04:31,280
Why did you get on Dad's nerves like that?
53
00:04:32,780 --> 00:04:35,109
Right, that's our dad.
54
00:04:36,580 --> 00:04:38,720
I know that Su Hyuk is a nice guy.
55
00:04:39,720 --> 00:04:41,320
But if you stay here,
56
00:04:41,850 --> 00:04:44,090
he'll become even more miserable.
57
00:04:44,289 --> 00:04:45,989
I really hate this.
58
00:04:46,720 --> 00:04:49,929
I hate Dad and you for saying such a thing.
59
00:04:51,660 --> 00:04:52,999
You should leave...
60
00:04:53,700 --> 00:04:54,999
for his sake.
61
00:04:54,999 --> 00:04:56,929
And in the end, it would be best for you as well.
62
00:04:57,129 --> 00:04:59,939
Yes, I think so too.
63
00:05:01,210 --> 00:05:04,539
After hearing what you said, I think I can leave with a light heart.
64
00:05:05,580 --> 00:05:06,609
About Mom...
65
00:05:07,749 --> 00:05:08,780
What are you going to do?
66
00:05:09,979 --> 00:05:10,979
If Mom leaves,
67
00:05:11,679 --> 00:05:12,820
Dad...
68
00:05:13,179 --> 00:05:14,720
won't be able to take it.
69
00:05:14,820 --> 00:05:15,820
Don't worry.
70
00:05:16,049 --> 00:05:17,390
I know that much.
71
00:06:13,280 --> 00:06:15,179
- Are you heading out? - Yes.
72
00:06:15,809 --> 00:06:19,119
You're leaving tomorrow. Stay home with me today.
73
00:06:19,119 --> 00:06:20,479
I have somewhere to go.
74
00:06:21,350 --> 00:06:22,520
Have a seat.
75
00:06:27,590 --> 00:06:31,729
Do Hyun isn't even letting me go to the airport, saying he'll take you.
76
00:06:32,760 --> 00:06:35,169
It's not such a big deal. Why should the whole family come?
77
00:06:35,169 --> 00:06:36,270
It'll look funny.
78
00:06:36,270 --> 00:06:37,499
I'll be so lonely...
79
00:06:38,100 --> 00:06:40,539
without you around.
80
00:06:40,539 --> 00:06:43,809
I'm relieved to know that you still have Hee Jin.
81
00:06:44,309 --> 00:06:46,580
You'll be able to meet Tae Jin soon too.
82
00:06:48,510 --> 00:06:50,210
I hope that happens.
83
00:06:51,619 --> 00:06:52,619
Please...
84
00:06:53,280 --> 00:06:54,650
take good care of Dad.
85
00:06:56,390 --> 00:06:57,689
I hope...
86
00:06:58,359 --> 00:07:00,859
you don't leave his side.
87
00:07:02,559 --> 00:07:04,700
Why are you saying such a thing out of the blue?
88
00:07:05,400 --> 00:07:08,400
I know that you don't love Dad.
89
00:07:09,070 --> 00:07:11,100
He loves you a lot though.
90
00:07:12,299 --> 00:07:14,169
You don't feel such an emotion when you get old.
91
00:07:14,939 --> 00:07:17,340
It just turns into an attachment combined with resentment.
92
00:07:20,179 --> 00:07:21,879
Blood is thicker than water.
93
00:07:22,910 --> 00:07:24,679
I'm the one who had a tough life,
94
00:07:25,220 --> 00:07:28,789
but it looks like you pity your dad more.
95
00:07:29,890 --> 00:07:31,189
I'm sorry.
96
00:07:32,119 --> 00:07:35,489
And thank you so much...
97
00:07:36,229 --> 00:07:37,760
for raising me.
98
00:07:38,359 --> 00:07:41,929
Hey. Why are you acting as if you will never come back?
99
00:07:41,929 --> 00:07:43,169
It feels so weird.
100
00:07:44,039 --> 00:07:47,939
I guess the thought of leaving made me emotional.
101
00:07:50,109 --> 00:07:51,280
Don't worry.
102
00:07:51,780 --> 00:07:54,979
I'll go visit you with your dad soon.
103
00:07:56,150 --> 00:07:57,150
Okay.
104
00:08:02,150 --> 00:08:03,520
Ms. Koo...
105
00:08:03,820 --> 00:08:06,059
likes this design the most.
106
00:08:06,619 --> 00:08:08,660
I think this one is a bit old-fashioned.
107
00:08:11,200 --> 00:08:13,229
Why don't you put aside your personal feelings...
108
00:08:13,530 --> 00:08:15,400
and ask Bo Ra?
109
00:08:15,830 --> 00:08:18,270
The company's future depends on this.
110
00:08:19,840 --> 00:08:23,210
Young housewives' opinions are crucial for a product like this.
111
00:08:36,149 --> 00:08:37,820
- Hello? - It's me.
112
00:08:38,389 --> 00:08:41,330
I have something to discuss with you. Can I see you briefly?
113
00:08:42,960 --> 00:08:44,129
Why?
114
00:08:44,600 --> 00:08:46,200
It's a very important matter.
115
00:08:46,460 --> 00:08:48,269
I can't talk about it in front of Ju Young.
116
00:08:48,430 --> 00:08:50,570
I want you to come over to my office.
117
00:09:10,450 --> 00:09:11,790
What is it that you wanted to say?
118
00:09:12,460 --> 00:09:13,590
Sit down.
119
00:09:14,460 --> 00:09:15,629
Is someone after you or something?
120
00:09:26,040 --> 00:09:27,810
I heard my dad went to see you.
121
00:09:28,810 --> 00:09:30,369
You must've been scared.
122
00:09:31,909 --> 00:09:33,210
I asked what this was about.
123
00:09:35,080 --> 00:09:37,320
(General Checkup Result, Patient Jin Bo Ra)
124
00:09:38,979 --> 00:09:41,420
- What's this? - It's my health checkup results.
125
00:09:41,720 --> 00:09:44,519
- What? - I recently had a health checkup.
126
00:09:44,590 --> 00:09:46,159
It turns out I'm perfectly healthy.
127
00:09:46,889 --> 00:09:48,359
I don't even have a cavity.
128
00:09:49,060 --> 00:09:50,560
Isn't that amazing?
129
00:09:50,560 --> 00:09:51,759
What now?
130
00:09:52,359 --> 00:09:53,499
Su Hyuk.
131
00:09:54,899 --> 00:09:56,200
Marry me.
132
00:09:56,999 --> 00:09:59,440
- What? - I want to marry you.
133
00:09:59,670 --> 00:10:02,340
- Bo Ra. - The person I want to marry is...
134
00:10:02,739 --> 00:10:06,509
a mentally and physically healthy man who loves me with his heart.
135
00:10:06,909 --> 00:10:08,279
Are you joking with me?
136
00:10:08,279 --> 00:10:11,050
If money is why you want to leave me,
137
00:10:11,320 --> 00:10:13,550
that isn't a problem to me.
138
00:10:14,119 --> 00:10:15,350
I know...
139
00:10:15,649 --> 00:10:19,060
that money can't make me happy.
140
00:10:20,259 --> 00:10:22,989
I can be happy only when I'm with you.
141
00:10:23,229 --> 00:10:24,359
Bo Ra.
142
00:10:24,859 --> 00:10:27,769
I'm a perfect woman who is mentally and physically healthy.
143
00:10:28,100 --> 00:10:30,330
And I love you with all my heart, Su Hyuk.
144
00:10:32,040 --> 00:10:33,300
Gosh, thank you.
145
00:10:34,269 --> 00:10:35,810
That's so touching.
146
00:10:36,170 --> 00:10:37,840
If you say you don't want the same,
147
00:10:39,210 --> 00:10:41,050
I won't bother you again.
148
00:10:42,479 --> 00:10:44,180
I'll be out of your hair.
149
00:10:45,019 --> 00:10:46,180
Forever.
150
00:10:47,649 --> 00:10:51,190
I had to muster up all the courage I had left...
151
00:10:51,190 --> 00:10:52,989
to stand before you like this.
152
00:10:54,190 --> 00:10:55,989
Are you going to leave me again?
153
00:10:58,300 --> 00:10:59,460
Su Hyuk.
154
00:11:01,369 --> 00:11:02,769
I'm sorry, but I don't love you.
155
00:11:03,769 --> 00:11:06,100
- Are you sure you won't regret it? - Yes.
156
00:11:10,170 --> 00:11:11,409
Okay, then.
157
00:11:13,509 --> 00:11:15,810
Since I told you everything I wanted to say,
158
00:11:16,810 --> 00:11:18,320
I can finally breathe.
159
00:11:27,190 --> 00:11:29,159
I won't bother you again.
160
00:11:30,590 --> 00:11:32,659
- Take care. - Okay.
161
00:11:33,800 --> 00:11:34,999
You too.
162
00:11:35,670 --> 00:11:36,830
Be well.
163
00:11:48,379 --> 00:11:49,550
Goodbye,
164
00:11:51,580 --> 00:11:52,720
Su Hyuk.
165
00:12:08,269 --> 00:12:11,200
Hae Chan is having a hard time.
166
00:12:12,440 --> 00:12:14,470
So you're letting him quit?
167
00:12:15,070 --> 00:12:17,509
Everybody has a hard time these days.
168
00:12:18,810 --> 00:12:20,310
Seeing that he can make a fuss,
169
00:12:20,310 --> 00:12:21,950
it seems like he hasn't studied hard enough.
170
00:12:21,950 --> 00:12:24,820
Good students never make a fuss about studying.
171
00:12:25,820 --> 00:12:27,619
You failed to make him study enough.
172
00:12:27,619 --> 00:12:30,190
But he studied hard until he went to middle school.
173
00:12:30,489 --> 00:12:32,889
I'm worried he might go astray.
174
00:12:34,629 --> 00:12:37,300
You're too soft-hearted to make him study.
175
00:12:37,999 --> 00:12:39,930
If you want him to enter an elite university,
176
00:12:39,930 --> 00:12:42,470
you should be more determined and strict.
177
00:12:44,200 --> 00:12:45,300
I understand.
178
00:12:47,139 --> 00:12:50,909
Baek Ho goes on deliveries every time I visit you.
179
00:12:51,580 --> 00:12:53,810
I think he doesn't feel comfortable.
180
00:12:53,979 --> 00:12:57,479
He doesn't like getting help from other people.
181
00:12:59,149 --> 00:13:01,220
Pride doesn't feed you.
182
00:13:02,220 --> 00:13:05,119
A man must have pride and guts.
183
00:13:05,519 --> 00:13:08,229
Let's go see some stores and apartments tomorrow.
184
00:13:08,460 --> 00:13:11,529
I'll pick you up. Just get yourself ready.
185
00:13:18,399 --> 00:13:20,070
Oh, my.
186
00:13:20,540 --> 00:13:21,970
What brings you here, Grandmother?
187
00:13:22,310 --> 00:13:24,979
The real estate agent told me that you put this place on the market.
188
00:13:24,979 --> 00:13:28,409
We're expecting a group, so we're busy right now.
189
00:13:28,509 --> 00:13:30,580
Why don't we talk about it later at home?
190
00:13:33,420 --> 00:13:35,249
Please wait, Grandmother.
191
00:13:36,450 --> 00:13:38,560
Oh, my. Grandma.
192
00:13:41,790 --> 00:13:43,659
You... Aren't you...
193
00:13:45,830 --> 00:13:47,729
It's been a while, Mother.
194
00:13:47,729 --> 00:13:50,269
You... What are you doing here?
195
00:13:50,269 --> 00:13:53,170
Why else would I be here? I'm here to see Hee Jin.
196
00:13:54,369 --> 00:13:56,840
Grandma, it's not like that.
197
00:13:56,909 --> 00:14:00,479
I wanted to see you, Mother.
198
00:14:01,479 --> 00:14:02,779
You seem well.
199
00:14:04,050 --> 00:14:06,350
What business would you have with Hee Jin?
200
00:14:06,379 --> 00:14:07,749
Hee Jin is my daughter.
201
00:14:08,249 --> 00:14:11,259
Of course, I have business here. Why wouldn't I?
202
00:14:11,659 --> 00:14:15,430
- What did you say? - I'll take care of my children now.
203
00:14:15,889 --> 00:14:17,960
I can't just sit back and watch them live like this.
204
00:14:18,430 --> 00:14:22,529
Hee Jin will move out soon. You should know that.
205
00:14:22,529 --> 00:14:24,040
What... What did you just say?
206
00:14:24,040 --> 00:14:26,470
If you feel apologetic to me even by the slightest bit,
207
00:14:27,139 --> 00:14:29,310
please don't hurt the kids' feelings...
208
00:14:29,739 --> 00:14:31,710
by unnecessarily trying to stop them.
209
00:14:31,940 --> 00:14:33,340
Please.
210
00:14:35,879 --> 00:14:36,950
How dare you...
211
00:14:36,950 --> 00:14:38,479
- Grandmother. - Grandma.
212
00:14:40,050 --> 00:14:41,050
So...
213
00:14:41,489 --> 00:14:44,920
you've been deceiving me while seeing your mom?
214
00:14:45,190 --> 00:14:47,960
Is that why you talked about moving out?
215
00:14:47,960 --> 00:14:51,330
- Grandma, it's not like that. - Be quiet!
216
00:14:52,060 --> 00:14:54,070
You're no longer my granddaughter.
217
00:14:54,529 --> 00:14:57,340
Do whatever you want about moving out or not,
218
00:14:57,869 --> 00:15:00,600
and don't even mention your mom at home!
219
00:15:02,710 --> 00:15:05,139
Grandmother. Grandmother, please.
220
00:15:19,259 --> 00:15:22,229
- We're back. - Good job.
221
00:15:22,229 --> 00:15:24,029
- Good job. - How did it go?
222
00:15:24,659 --> 00:15:28,170
The kid called us because she got mad at her mom for scolding her.
223
00:15:28,629 --> 00:15:30,100
It wasn't domestic violence?
224
00:15:30,100 --> 00:15:31,600
We didn't find any bruises or scars.
225
00:15:31,700 --> 00:15:34,269
It looks like her mom told her off for wearing makeup.
226
00:15:34,840 --> 00:15:36,570
Her mom was afraid her daughter might get into trouble.
227
00:15:36,570 --> 00:15:38,979
She apologized and turned around to hide her tears.
228
00:15:38,979 --> 00:15:40,950
Gosh. It's getting worse and worse.
229
00:15:40,950 --> 00:15:42,779
I know.
230
00:15:42,979 --> 00:15:45,720
Not long ago, a mom changed their door lock code...
231
00:15:45,720 --> 00:15:48,149
just because her child caused some trouble.
232
00:15:48,749 --> 00:15:51,389
Things we couldn't even imagine when we were younger happen now.
233
00:15:51,389 --> 00:15:54,229
That's because kids these days are stressed out so much.
234
00:15:54,590 --> 00:15:57,729
It feels like the whole society, as well as their parents,
235
00:15:57,729 --> 00:15:59,629
are pushing them off the edge of a cliff.
236
00:15:59,629 --> 00:16:02,830
All I wish for my child is to be healthy.
237
00:16:03,200 --> 00:16:04,600
Exactly.
238
00:16:04,800 --> 00:16:08,340
When Woo Ri was a baby, she once convulsed and fainted.
239
00:16:08,470 --> 00:16:11,009
I felt like my heart stopped.
240
00:16:11,009 --> 00:16:13,879
Only those who have experienced it would understand how it feels.
241
00:16:13,879 --> 00:16:16,680
That's why they say that you become an adult only after you get a child.
242
00:16:17,050 --> 00:16:18,979
Absolutely. You're right.
243
00:16:20,889 --> 00:16:22,320
You guys know nothing about life.
244
00:16:36,430 --> 00:16:38,670
I asked you to become brave, but you became sly instead.
245
00:16:39,200 --> 00:16:41,840
- What do you mean? - I told you not to push me away.
246
00:16:42,109 --> 00:16:43,739
What did I do?
247
00:16:44,440 --> 00:16:46,580
I just talked about Woo Ri while we were talking about kids.
248
00:16:46,680 --> 00:16:48,080
Was that wrong of me?
249
00:16:48,080 --> 00:16:49,310
Are you really going to be like this?
250
00:16:49,950 --> 00:16:51,820
You don't have to stress it.
251
00:16:51,820 --> 00:16:53,649
I know you were once married and have a child.
252
00:16:54,320 --> 00:16:55,920
Why are you acting this way?
253
00:16:55,920 --> 00:16:58,320
Do you want to see how distressed I am because of you?
254
00:16:58,320 --> 00:16:59,460
Is that what you want?
255
00:16:59,460 --> 00:17:02,090
- Did it make you that angry? - Goong Hwa.
256
00:17:02,090 --> 00:17:03,659
If we stick together,
257
00:17:04,100 --> 00:17:06,530
we'll have to go through things worse than this.
258
00:17:08,869 --> 00:17:10,070
You're right.
259
00:17:11,000 --> 00:17:13,199
I did it because I was upset that I was the only one having a hard time.
260
00:17:14,240 --> 00:17:18,280
My mom told me to break up with you unless I'll leave Woo Ri to her.
261
00:17:18,879 --> 00:17:23,350
Your father said he doesn't want you to marry someone with flaws.
262
00:17:25,080 --> 00:17:28,850
What do you expect me to do in this situation?
263
00:18:00,020 --> 00:18:01,689
Don't you think you're being too careless?
264
00:18:02,090 --> 00:18:05,919
Or did you two decide to tell everyone that you're dating?
265
00:18:07,159 --> 00:18:08,459
Corporal Jang.
266
00:18:08,889 --> 00:18:12,459
Well, Mr. Cha probably can't say no...
267
00:18:12,459 --> 00:18:13,929
because of the situation you're in.
268
00:18:14,300 --> 00:18:17,030
Don't you think you should try harder to keep yourself in line?
269
00:18:17,439 --> 00:18:18,699
I'll be more careful from now on.
270
00:18:19,340 --> 00:18:21,969
Dating a partner at work is enough to be frowned upon,
271
00:18:22,240 --> 00:18:24,439
and your situation is quite special.
272
00:18:24,639 --> 00:18:27,209
If I were you, I'd try to be careful.
273
00:18:27,609 --> 00:18:31,379
You're well aware that this scandal will affect him negatively.
274
00:18:31,780 --> 00:18:33,850
I'll try to be more careful from now on.
275
00:18:33,850 --> 00:18:37,760
I guess you're much bolder than I thought.
276
00:18:37,889 --> 00:18:41,590
No, you're not just bold. To be honest, you are reckless.
277
00:18:41,590 --> 00:18:43,090
You're being too irresponsible.
278
00:18:45,530 --> 00:18:46,929
I'll see you tomorrow.
279
00:18:59,409 --> 00:19:00,750
Seriously.
280
00:19:06,149 --> 00:19:07,290
We're home.
281
00:19:08,590 --> 00:19:11,219
- I'm home too. - We're back.
282
00:19:11,219 --> 00:19:13,090
Oh, where's Hae Chan?
283
00:19:13,189 --> 00:19:14,990
He went to his tutoring session.
284
00:19:15,389 --> 00:19:17,699
Tae Jin, come to my room.
285
00:19:18,399 --> 00:19:19,399
Sure.
286
00:19:24,340 --> 00:19:26,840
What's the matter with Mom?
287
00:19:26,969 --> 00:19:30,310
I'm not sure. She's been in a bad mood...
288
00:19:30,310 --> 00:19:32,340
since she got home earlier.
289
00:19:32,480 --> 00:19:35,050
Did something happen?
290
00:19:40,649 --> 00:19:43,119
Why don't you want to meet her? What's the reason?
291
00:19:43,119 --> 00:19:45,590
Why should I meet another woman when I'm in a relationship?
292
00:19:45,590 --> 00:19:47,629
I told you that I can never approve of her.
293
00:19:47,790 --> 00:19:50,959
Why would you like a widow with a kid?
294
00:19:50,959 --> 00:19:52,429
That is too much.
295
00:19:52,429 --> 00:19:54,300
Look who's talking. You think I'm out of line?
296
00:19:54,699 --> 00:19:56,730
I went through so much to raise you.
297
00:19:56,869 --> 00:19:58,399
How dare you bring someone like her...
298
00:19:58,399 --> 00:20:01,139
and demand that I approve of her as my future granddaughter-in-law?
299
00:20:04,040 --> 00:20:06,939
I fixed dinner for him. Let's have him eat first.
300
00:20:07,080 --> 00:20:09,050
You must be hungry. Come on. You should eat.
301
00:20:09,050 --> 00:20:10,250
Come, and have dinner.
302
00:20:18,760 --> 00:20:20,320
- Get out! - My gosh!
303
00:20:20,990 --> 00:20:22,260
Grandma.
304
00:20:22,760 --> 00:20:24,929
I almost jumped out of my skin.
305
00:20:24,929 --> 00:20:28,770
Well, let me explain what happened.
306
00:20:28,830 --> 00:20:31,340
- I don't want to hear it. - Grandma.
307
00:20:31,340 --> 00:20:33,139
They say apples don't fall far from the tree.
308
00:20:34,409 --> 00:20:36,070
Your mother ended up causing trouble...
309
00:20:36,270 --> 00:20:38,810
because she loved money so much.
310
00:20:39,109 --> 00:20:40,679
You're doing the exact same thing.
311
00:20:40,679 --> 00:20:43,449
You're saying you want to leave your dad because of money.
312
00:20:43,510 --> 00:20:46,580
That's right. It runs in my blood.
313
00:21:16,280 --> 00:21:17,280
Hello.
314
00:21:21,619 --> 00:21:22,619
Hey.
315
00:21:27,060 --> 00:21:29,159
I can't believe you're eating here alone. You should've called me.
316
00:21:29,629 --> 00:21:30,959
What brings you here?
317
00:21:32,129 --> 00:21:34,030
I took a walk because I had a lot on my mind...
318
00:21:34,030 --> 00:21:35,199
then felt like eating udon.
319
00:21:35,730 --> 00:21:37,639
I bet that's not the only reason you're here.
320
00:21:37,639 --> 00:21:39,169
What about you?
321
00:21:40,000 --> 00:21:41,439
I came here for a drink.
322
00:21:45,080 --> 00:21:46,740
Did something happen between you and Bo Ra?
323
00:21:46,980 --> 00:21:48,649
What's there to happen?
324
00:21:51,820 --> 00:21:53,050
What's going on with you?
325
00:21:57,149 --> 00:22:00,359
I met Mr. Cha's father.
326
00:22:00,859 --> 00:22:02,929
And in a very dynamic situation.
327
00:22:03,790 --> 00:22:05,030
It sounds like it went well.
328
00:22:06,129 --> 00:22:07,260
Yes.
329
00:22:08,000 --> 00:22:09,730
He's a wonderful person.
330
00:22:10,330 --> 00:22:11,340
Yes.
331
00:22:12,070 --> 00:22:14,340
I can tell that from the way he treats Ju Young.
332
00:22:16,770 --> 00:22:17,780
So?
333
00:22:18,879 --> 00:22:19,879
What did he say?
334
00:22:20,510 --> 00:22:21,780
Nothing special.
335
00:22:22,250 --> 00:22:24,219
He came to see me because he was worried about his son.
336
00:22:26,350 --> 00:22:27,449
Did he want you two to break up?
337
00:22:28,619 --> 00:22:31,290
Yes, he asked me to end it.
338
00:22:34,959 --> 00:22:37,260
He pleaded with me.
339
00:22:38,929 --> 00:22:43,429
I've been acting like I hate Mr. Cha to push him away.
340
00:22:46,669 --> 00:22:49,439
People will assume that I'm playing so hard to get.
341
00:22:50,169 --> 00:22:51,780
They'll think I don't know my place.
342
00:22:53,040 --> 00:22:56,550
Gosh, it sounds like you're overreacting too.
343
00:23:00,919 --> 00:23:03,189
I really don't know what I should do.
344
00:23:06,359 --> 00:23:08,090
To tell you the truth,
345
00:23:09,060 --> 00:23:10,659
I'm also very scared...
346
00:23:11,060 --> 00:23:12,859
that he might leave me.
347
00:23:15,270 --> 00:23:16,669
Wouldn't time tell...
348
00:23:17,570 --> 00:23:19,469
what path you should take?
349
00:23:19,869 --> 00:23:21,010
You think so?
350
00:23:22,270 --> 00:23:24,080
Will time take care of everything?
351
00:23:27,850 --> 00:23:30,449
Then I hope a year flies by.
352
00:23:55,310 --> 00:23:58,379
So? Are you still packing?
353
00:23:58,540 --> 00:24:00,480
I... I think I'm done.
354
00:24:00,480 --> 00:24:02,909
You must be tired. You should go to bed early.
355
00:24:03,010 --> 00:24:05,419
I'll sleep during the whole flight anyway.
356
00:24:07,889 --> 00:24:09,919
Well, I'm sorry...
357
00:24:10,659 --> 00:24:11,889
for saying something so immature.
358
00:24:12,820 --> 00:24:15,990
It wasn't just immature. What you said broke my heart.
359
00:24:17,530 --> 00:24:18,530
You...
360
00:24:19,459 --> 00:24:21,169
better not say things like that...
361
00:24:21,629 --> 00:24:23,800
ever again. Got it?
362
00:24:26,570 --> 00:24:29,310
What is this now? Is this a carrot after the stick?
363
00:24:29,310 --> 00:24:31,080
What's the matter with you today?
364
00:24:32,780 --> 00:24:34,609
You have to take good care of your health, okay?
365
00:24:35,209 --> 00:24:37,619
Visit the hospital, and check your blood pressure regularly.
366
00:24:38,179 --> 00:24:41,320
All right. I'll follow you soon,
367
00:24:41,550 --> 00:24:43,050
so take good care of yourself.
368
00:24:43,389 --> 00:24:45,359
Forget all unnecessary thoughts.
369
00:24:47,959 --> 00:24:49,090
I absolutely...
370
00:24:50,230 --> 00:24:52,699
cannot approve of that guy. You got that?
371
00:24:55,270 --> 00:24:57,639
Gosh, this is really upsetting me.
372
00:25:07,679 --> 00:25:08,679
I'm sorry,
373
00:25:09,810 --> 00:25:10,820
Dad.
374
00:25:17,520 --> 00:25:19,790
- We're home. - We're home.
375
00:25:20,290 --> 00:25:21,659
You should eat something.
376
00:25:22,689 --> 00:25:25,399
I ran into Goong Hwa around here, and we had udon together.
377
00:25:25,730 --> 00:25:26,929
Oh, really?
378
00:25:29,730 --> 00:25:32,139
- You guys had udon? - I was out for a walk...
379
00:25:32,139 --> 00:25:33,899
and saw him at the tent bar,
380
00:25:33,899 --> 00:25:35,840
so we had udon together.
381
00:25:36,510 --> 00:25:38,540
Was Su Hyuk drinking?
382
00:25:38,540 --> 00:25:41,449
Gosh, no. I told you that we had udon.
383
00:25:42,780 --> 00:25:44,649
It doesn't seem like the case.
384
00:25:45,780 --> 00:25:48,219
You only care about Su Hyuk, don't you?
385
00:25:49,419 --> 00:25:53,090
He just went through a breakup. He can drink a little.
386
00:25:53,889 --> 00:25:56,590
Shouldn't you pretend you didn't notice?
387
00:25:56,990 --> 00:26:00,500
And please stop worrying only about your son.
388
00:26:00,500 --> 00:26:02,129
You're hurting my feelings here.
389
00:26:02,330 --> 00:26:04,869
Pay some attention to me as well.
390
00:26:13,709 --> 00:26:17,820
What did you think of Officer Moo? Was she that bad?
391
00:26:20,219 --> 00:26:23,189
I really like her. I think she's warm-hearted.
392
00:26:23,189 --> 00:26:25,520
The more I see her, the more I think that she has a beautiful heart.
393
00:26:25,689 --> 00:26:27,330
A beautiful heart doesn't solve all problems.
394
00:26:27,490 --> 00:26:29,689
Does her past matter that much?
395
00:26:30,129 --> 00:26:31,429
What are you trying to say?
396
00:26:32,000 --> 00:26:34,030
Are you saying I should approve of her or what?
397
00:26:34,129 --> 00:26:38,570
Could you say that if Ju Young was in the same situation?
398
00:26:38,869 --> 00:26:40,869
Even if Ju Young brought a woman like her?
399
00:26:40,869 --> 00:26:43,169
I'm disappointed in you, Sang Chul.
400
00:26:43,169 --> 00:26:45,580
- What? - Actually,
401
00:26:46,510 --> 00:26:49,879
I thought about what you mentioned...
402
00:26:49,879 --> 00:26:51,879
the other day.
403
00:26:53,149 --> 00:26:55,419
Maybe I'm weird,
404
00:26:55,649 --> 00:26:57,320
but I don't care.
405
00:26:57,320 --> 00:27:00,659
If the two of them really love each other,
406
00:27:00,659 --> 00:27:02,359
I won't be against it.
407
00:27:02,889 --> 00:27:04,300
Even if it were my own son.
408
00:27:04,959 --> 00:27:06,159
It's easier said than done.
409
00:27:06,530 --> 00:27:09,669
Both of us have been married to someone else...
410
00:27:09,830 --> 00:27:12,340
and have been through hard times.
411
00:27:12,340 --> 00:27:14,639
Are we unhappy now because of that experience?
412
00:27:15,409 --> 00:27:18,109
Why are you dragging our story into this?
413
00:27:18,109 --> 00:27:19,939
To be honest,
414
00:27:20,109 --> 00:27:22,449
I can't really understand why you're so against it.
415
00:27:23,379 --> 00:27:26,419
You said Tae Jin fully supported our marriage.
416
00:27:27,520 --> 00:27:30,959
I'm sure he didn't like me at first.
417
00:27:31,219 --> 00:27:34,159
We have a past too, you know.
418
00:27:34,590 --> 00:27:38,199
He must've thought of his mom and had his own concerns as well.
419
00:27:38,760 --> 00:27:42,929
Despite that, he gave us his blessing for your happiness.
420
00:27:43,899 --> 00:27:46,500
Your son is better than you.
421
00:27:46,899 --> 00:27:48,209
What did you say?
422
00:27:58,780 --> 00:28:00,520
She seemed nice though.
423
00:28:02,419 --> 00:28:04,320
If only she had no child.
424
00:28:21,540 --> 00:28:24,439
Do Hyun, I'll go by myself from here.
425
00:28:25,679 --> 00:28:29,980
Okay. Ask a flight attendant for a glass of wine, and get some sleep.
426
00:28:29,980 --> 00:28:31,219
That always works best for me.
427
00:28:31,949 --> 00:28:33,719
Call me when you arrive.
428
00:28:34,250 --> 00:28:35,850
I'll take care of myself.
429
00:28:36,990 --> 00:28:38,919
When things settle enough,
430
00:28:39,689 --> 00:28:40,929
I'll go bring you back home.
431
00:28:45,000 --> 00:28:46,100
Bye.
432
00:29:17,090 --> 00:29:18,199
Dad.
433
00:29:23,500 --> 00:29:25,600
Bo Ra just left.
434
00:29:26,469 --> 00:29:29,669
Gosh, you're her brother. Why did you not even tell her...
435
00:29:30,609 --> 00:29:33,109
to say goodbye to me?
436
00:29:34,850 --> 00:29:37,080
I failed raising my children.
437
00:29:37,080 --> 00:29:39,550
At least, she left without causing any more trouble.
438
00:29:39,679 --> 00:29:42,850
What if she insisted on staying against your wishes?
439
00:29:45,520 --> 00:29:49,129
If you're so worried about her, please take care of your own health.
440
00:29:49,459 --> 00:29:51,129
Or else, you'd only feed others.
441
00:29:51,359 --> 00:29:54,000
You brat. How could you say that to your own dad?
442
00:29:54,000 --> 00:29:58,100
Also, let me take care of your problems from now on.
443
00:29:58,300 --> 00:29:59,800
Tell me everything...
444
00:30:00,169 --> 00:30:02,540
instead of worrying and getting stressed out alone.
445
00:30:02,540 --> 00:30:05,780
What did I ever hide from you? Tell me.
446
00:30:05,780 --> 00:30:07,879
I never hid things from you, you brat.
447
00:30:08,850 --> 00:30:11,520
Just give her some time. She'll pull herself together soon...
448
00:30:12,050 --> 00:30:15,520
and come back as the sweet Bo Ra she used to be.
449
00:30:15,520 --> 00:30:18,060
Did you give her enough money?
450
00:30:18,060 --> 00:30:21,290
Gosh, Dad. You worry too much.
451
00:30:33,740 --> 00:30:36,310
- Did Bo Ra leave? - Yes.
452
00:30:37,040 --> 00:30:39,310
I know you're upset that she left while you were enjoying her classes.
453
00:30:39,709 --> 00:30:42,480
Maybe you should practice using a knife while she's gone.
454
00:30:43,209 --> 00:30:46,949
You should show her how much you've improved when she's back.
455
00:30:47,850 --> 00:30:51,419
I heard that women like men who show interest in their work.
456
00:30:54,030 --> 00:30:55,760
Will you really send them to the restaurant?
457
00:30:55,760 --> 00:30:58,100
Why are you so worried all of a sudden?
458
00:30:58,699 --> 00:31:00,459
It's not our first time.
459
00:31:00,459 --> 00:31:03,100
Hey. Still, this is different.
460
00:31:03,100 --> 00:31:04,699
It's not different at all.
461
00:31:05,300 --> 00:31:08,709
I should at least warn Ms. Heo not to have different plans.
462
00:31:11,439 --> 00:31:13,709
Why are you looking at me like that? That's upsetting.
463
00:31:13,810 --> 00:31:15,909
Both Father and Grandmother hate the idea.
464
00:31:15,909 --> 00:31:17,350
Do you really have to rush it?
465
00:31:17,350 --> 00:31:18,820
Didn't you hear Grandma?
466
00:31:18,820 --> 00:31:20,480
She said, "Apples don't fall far from the tree."
467
00:31:20,750 --> 00:31:22,619
I'm my mom's daughter after all.
468
00:31:27,560 --> 00:31:30,359
- Welcome. - Please sit here.
469
00:31:30,359 --> 00:31:32,859
What's your best menu?
470
00:31:32,959 --> 00:31:35,730
Everything is good. I'm good at deep-frying chicken.
471
00:31:40,369 --> 00:31:42,310
- Oh, my goodness! - What's going on?
472
00:31:42,810 --> 00:31:44,480
- What are you doing now? - Oh, no.
473
00:31:44,609 --> 00:31:47,280
- Gosh. What's this? - Honey, don't.
474
00:31:47,280 --> 00:31:49,050
- Honey! - Come here.
475
00:31:50,179 --> 00:31:52,219
- What's wrong with you guys? - Stop it!
476
00:31:52,219 --> 00:31:53,280
Stop it!
477
00:31:54,649 --> 00:31:56,290
What do you guys think you're doing?
478
00:32:02,030 --> 00:32:04,330
578, Yongma-ro. Break-in in progress.
479
00:32:04,500 --> 00:32:08,100
Apparent gangsters are making a commotion in a chicken restaurant.
480
00:32:08,270 --> 00:32:10,070
Any unit nearby, respond to the scene.
481
00:32:10,070 --> 00:32:12,500
Mr. Cha, I think it's your sister's restaurant.
482
00:32:16,609 --> 00:32:18,310
This is Unit 1. Unit 1 is en route.
483
00:32:26,179 --> 00:32:28,850
- What's going on this time? - Exactly.
484
00:32:31,020 --> 00:32:32,719
I think it's Good Luck Chicken.
485
00:32:33,590 --> 00:32:36,689
(Good Luck Chicken)
486
00:32:46,800 --> 00:32:47,939
What's going on?
487
00:33:28,550 --> 00:33:30,310
Are you okay? Are you hurt?
488
00:33:31,820 --> 00:33:34,090
I'm not sure. What about you?
489
00:33:34,090 --> 00:33:35,149
I'm okay.
490
00:33:38,590 --> 00:33:40,689
Baek Ho, what happened here?
491
00:33:41,389 --> 00:33:42,530
Tae Jin.
492
00:34:04,879 --> 00:34:06,250
(Lovers in Bloom)
493
00:34:06,320 --> 00:34:09,089
I think Ms. Heo is moving the arcade under her daughter's name.
494
00:34:09,089 --> 00:34:10,389
What did Tae Jin say?
495
00:34:10,389 --> 00:34:12,889
He said he'd catch them no matter what. He told me not to worry.
496
00:34:12,889 --> 00:34:14,489
They looked like gangsters.
497
00:34:14,489 --> 00:34:16,159
The thought still terrifies me.
498
00:34:16,360 --> 00:34:18,029
- You should give up on it now. - Give up on what?
499
00:34:18,029 --> 00:34:19,130
The lawsuit.
500
00:34:19,659 --> 00:34:22,469
Cha Tae Jin. I found out that Inspector Cha is your son.
501
00:34:22,469 --> 00:34:24,940
Where on earth have you been?
502
00:34:24,940 --> 00:34:26,339
I'm sure something is going on with him.
503
00:34:26,339 --> 00:34:28,639
What are you talking about? She said you didn't have to pick her up?
504
00:34:28,639 --> 00:34:29,839
Where is Bo Ra?
505
00:34:29,839 --> 00:34:31,210
What are you talking about?
506
00:34:31,210 --> 00:34:32,710
I asked where Bo Ra was!
37244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.