All language subtitles for Lovers in Bloom.E74.170907.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,050 --> 00:00:04,020 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,960 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,200 (Lovers in Bloom) 4 00:00:11,930 --> 00:00:13,370 (Im Soo Hyang) 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,169 (Do Ji Han) 6 00:00:15,270 --> 00:00:16,839 (Im Soo Hyang, Do Ji Han) 7 00:00:20,280 --> 00:00:24,080 (Lee Eun Hyung, Nam Bo Ra, Lee Chang Wook) 8 00:00:26,150 --> 00:00:29,050 (Ko In Beom, Park Hae Mi) 9 00:00:29,120 --> 00:00:33,089 (Yang Seung Pil, Kim Dan Woo, Yoon Bok In) 10 00:00:34,489 --> 00:00:38,029 (Jung Yoon Seok, Seo Woo Rim, Lee Ja Young, Kim Hyun Gyun) 11 00:00:38,290 --> 00:00:41,400 (Jeon In Taek, Lee Eung Kyung) 12 00:00:44,900 --> 00:00:46,070 (Son Gwang Eop, Park Gyu Ri, Geum Ho Seok) 13 00:00:46,070 --> 00:00:47,070 (Ban Sang Yun, Kim Jae Seung) 14 00:00:54,940 --> 00:00:57,349 (Lovers in Bloom) 15 00:00:59,849 --> 00:01:01,080 (Episode 74) 16 00:01:02,320 --> 00:01:03,489 What's the emergency? 17 00:01:05,250 --> 00:01:07,519 I thought I should tell you... 18 00:01:07,890 --> 00:01:09,789 before reporting to Chairman Jin. 19 00:01:10,289 --> 00:01:11,759 What is it? 20 00:01:12,030 --> 00:01:15,459 You know that Ms. Heo stopped by a law firm not long ago, right? 21 00:01:15,599 --> 00:01:17,429 I heard it was about the tenant in her building in Ilsan. 22 00:01:17,700 --> 00:01:19,069 That's not all. 23 00:01:20,440 --> 00:01:23,099 - Is it... - You were right. 24 00:01:24,869 --> 00:01:28,580 I think she's preparing for a lawsuit for asset division. 25 00:01:30,480 --> 00:01:34,519 So, she's decided to leave Dad? 26 00:01:35,019 --> 00:01:37,250 However, there's another problem. 27 00:01:38,420 --> 00:01:40,959 Ms. Heo is not alone. 28 00:01:41,690 --> 00:01:42,819 What do you mean? 29 00:01:43,390 --> 00:01:45,190 She has children with her ex-husband. 30 00:01:45,390 --> 00:01:46,489 What? 31 00:01:47,830 --> 00:01:49,730 Ms. Heo has children? 32 00:01:53,840 --> 00:01:55,599 She has children? 33 00:01:56,440 --> 00:01:58,239 Dad must've known about it. 34 00:01:59,110 --> 00:02:01,440 He said he thought that they were through a long time ago. 35 00:02:01,879 --> 00:02:02,940 But what? 36 00:02:03,480 --> 00:02:06,879 It looks like she started seeing her children recently. 37 00:02:11,450 --> 00:02:12,719 I knew something was up. 38 00:02:14,189 --> 00:02:17,290 That must be why they've been clashing lately. 39 00:02:18,130 --> 00:02:21,360 If it's true, your dad will be very shocked. 40 00:02:22,029 --> 00:02:25,230 Suspecting it and confronting it are two different things, you know. 41 00:02:25,969 --> 00:02:27,200 Dad... 42 00:02:27,739 --> 00:02:31,670 He was worried about it, so I told him that it'd never happen. 43 00:02:32,640 --> 00:02:34,980 I honestly don't know how to bring this up to him. 44 00:02:35,839 --> 00:02:37,679 Don't say anything to him. 45 00:02:38,380 --> 00:02:41,279 He might collapse. 46 00:02:41,649 --> 00:02:42,950 What will you do, then? 47 00:02:42,950 --> 00:02:44,219 What do you think? 48 00:02:44,890 --> 00:02:46,519 I have to find a solution. 49 00:02:47,360 --> 00:02:49,890 I'm worried about Dad being distressed, but that's all. 50 00:02:51,760 --> 00:02:53,600 It's happening sooner than I thought, 51 00:02:54,200 --> 00:02:56,029 but I expected this much. 52 00:02:56,260 --> 00:02:58,070 We'll have to deal with it anyway. 53 00:02:59,899 --> 00:03:02,640 Let me know as soon as you confirm it tomorrow. 54 00:03:02,739 --> 00:03:03,839 All right. 55 00:03:04,339 --> 00:03:05,969 She has children? 56 00:03:18,420 --> 00:03:21,160 I'm doing all this for you. 57 00:03:21,519 --> 00:03:23,929 I told you that I'd think about it first. 58 00:03:24,529 --> 00:03:26,589 What's there to think about? 59 00:03:27,029 --> 00:03:29,200 You can't live with your dad and everyone else forever. 60 00:03:29,200 --> 00:03:30,700 You do have to move out eventually. 61 00:03:31,170 --> 00:03:32,529 Shouldn't you think about Hae Chan? 62 00:03:32,529 --> 00:03:36,300 But still, how can you bring it up to Dad like that? 63 00:03:36,499 --> 00:03:38,910 You should've let me talk to him. 64 00:03:39,540 --> 00:03:42,580 I was already feeling so apologetic to Dad. 65 00:03:42,709 --> 00:03:44,209 Why would you be sorry to him? 66 00:03:44,910 --> 00:03:47,179 It's not like you're trying to hurt his feelings. 67 00:03:47,380 --> 00:03:49,550 You just want to lead a good life with your child. 68 00:03:49,550 --> 00:03:51,019 I'm sorry to him. 69 00:03:51,589 --> 00:03:54,059 I know how he raised us by himself, 70 00:03:54,790 --> 00:03:56,830 and how he felt while raising us. 71 00:04:01,600 --> 00:04:03,300 I'm just telling you how I feel. 72 00:04:05,429 --> 00:04:06,739 Okay. I'll be more careful. 73 00:04:07,239 --> 00:04:09,839 I don't want to see your dad again either. 74 00:04:11,239 --> 00:04:15,410 Anyway, I'll prepare everything including a new house and business. 75 00:04:16,110 --> 00:04:18,379 Start preparing Hae Chan to transfer schools. 76 00:04:24,489 --> 00:04:26,689 Father, you're home. 77 00:04:27,860 --> 00:04:28,960 Yes. 78 00:04:30,489 --> 00:04:32,660 Why are you here? Shouldn't you be at the restaurant? 79 00:04:33,129 --> 00:04:35,199 I came home to pick something up. 80 00:04:36,429 --> 00:04:37,699 I'm sorry, Father. 81 00:04:38,800 --> 00:04:39,900 Forget it. 82 00:04:41,739 --> 00:04:44,840 - Where's Choon Rae? - She went grocery shopping. 83 00:04:46,540 --> 00:04:47,939 Father, wait. 84 00:04:49,040 --> 00:04:51,780 Actually, Mother... 85 00:04:52,679 --> 00:04:54,949 knows about your ex-wife. 86 00:04:56,150 --> 00:04:59,290 They ran into each other in front of our restaurant not long ago. 87 00:04:59,290 --> 00:05:00,319 She met... 88 00:05:00,720 --> 00:05:02,360 my ex-wife? 89 00:05:03,090 --> 00:05:04,090 Yes. 90 00:05:04,090 --> 00:05:06,460 Why didn't you tell me that earlier? 91 00:05:06,460 --> 00:05:07,629 I'm sorry. 92 00:05:07,629 --> 00:05:10,030 Once I hid one thing, I had to hide more things. 93 00:05:34,259 --> 00:05:36,420 - You're here. - Hi. 94 00:05:37,730 --> 00:05:39,129 I don't see Ju Young here. 95 00:05:39,429 --> 00:05:40,929 He stepped out to run an errand. 96 00:05:42,530 --> 00:05:44,869 - Have a seat. - Okay. 97 00:05:51,670 --> 00:05:53,210 What are you trying to do with me? 98 00:05:54,340 --> 00:05:56,710 - What? - What do you want to do with me? 99 00:05:57,249 --> 00:05:58,610 Shall we get back together? 100 00:05:58,749 --> 00:06:00,079 Is that what you want? 101 00:06:00,520 --> 00:06:03,119 - Su Hyuk. - I asked you if you want that. 102 00:06:03,720 --> 00:06:04,819 Yes. 103 00:06:05,790 --> 00:06:07,759 I want to get back with you. 104 00:06:08,660 --> 00:06:11,259 I gave it a lot of thought after we broke up. 105 00:06:12,160 --> 00:06:13,730 And this is my conclusion. 106 00:06:14,660 --> 00:06:16,300 I missed you. 107 00:06:16,559 --> 00:06:19,129 I have no intention of getting back with you. 108 00:06:19,470 --> 00:06:22,300 - Su Hyuk. - I'm tired of this. 109 00:06:22,770 --> 00:06:25,470 - What? - I'm just sick of you. 110 00:06:25,739 --> 00:06:29,379 How... How could you... 111 00:06:29,610 --> 00:06:33,179 I never missed you. Not once. 112 00:06:33,679 --> 00:06:34,980 That's a lie. 113 00:06:35,949 --> 00:06:37,850 Wake up, Bo Ra. 114 00:06:38,150 --> 00:06:39,889 I'm already over you! 115 00:06:40,590 --> 00:06:43,429 Ever since that day, there's no room in my heart for you. 116 00:06:44,389 --> 00:06:47,259 You're just someone I used to know. 117 00:06:47,329 --> 00:06:49,230 Someone I hate to think about. 118 00:06:56,300 --> 00:06:57,569 I've said all I had to say. 119 00:06:58,340 --> 00:06:59,910 If you have nothing else to say, leave. 120 00:07:34,439 --> 00:07:36,579 I'm just sick of you. 121 00:07:37,410 --> 00:07:40,949 I never missed you. Not once. 122 00:07:47,660 --> 00:07:49,290 Gosh, it's so spicy. 123 00:07:53,499 --> 00:07:57,270 Everyone, even a strong onion that makes you cry... 124 00:07:58,600 --> 00:08:02,499 tastes sweet after being stir-fried. 125 00:08:03,509 --> 00:08:07,679 We can bear with it for the ones we love. 126 00:08:07,910 --> 00:08:09,679 - Right? - Yes. 127 00:08:10,710 --> 00:08:14,619 Now, shall we start stir-frying it? 128 00:08:42,609 --> 00:08:43,910 Please come in. 129 00:08:45,979 --> 00:08:47,550 Did you wait long? 130 00:08:48,349 --> 00:08:49,349 No, I didn't. 131 00:08:49,449 --> 00:08:52,920 Why didn't you call me when you knew no one was home? 132 00:08:52,920 --> 00:08:54,559 You didn't know when I'd come back. 133 00:08:54,559 --> 00:08:56,490 I don't have your phone number. 134 00:08:56,559 --> 00:08:58,130 You could've asked Ju Young. 135 00:08:58,229 --> 00:09:01,660 I didn't want to bother him while he's working. 136 00:09:01,929 --> 00:09:04,500 I'm not helpful for him. 137 00:09:10,709 --> 00:09:12,209 You must be worried a lot. 138 00:09:13,370 --> 00:09:15,540 Your family members must be worried too. 139 00:09:16,910 --> 00:09:18,179 It's the same for us. 140 00:09:20,010 --> 00:09:21,250 That's true. 141 00:09:22,250 --> 00:09:24,490 My daughter said she wanted to break up with him. 142 00:09:25,050 --> 00:09:26,390 No wonder. 143 00:09:27,390 --> 00:09:31,189 Tae Jin must've been really upset. 144 00:09:32,030 --> 00:09:34,199 He came home drunk. 145 00:09:34,660 --> 00:09:38,670 I heard he never let his family see him drunk. 146 00:09:39,969 --> 00:09:42,699 That wouldn't help him figure out a solution. 147 00:09:42,800 --> 00:09:45,170 In my opinion... 148 00:09:46,370 --> 00:09:48,640 This is purely my point of view. 149 00:09:49,339 --> 00:09:52,750 I think they'll eventually approve of her. 150 00:09:53,979 --> 00:09:56,719 You know how they say that parents have a soft spot for their children. 151 00:09:56,790 --> 00:09:57,920 I don't know. 152 00:09:58,750 --> 00:10:00,520 I'm not so sure... 153 00:10:00,959 --> 00:10:02,490 what I should do. 154 00:10:02,490 --> 00:10:06,130 It seems that Tae Jin is so deeply in love... 155 00:10:06,130 --> 00:10:08,859 with Officer Moo. 156 00:10:09,329 --> 00:10:13,229 - He even said he'll move out. - What? 157 00:10:13,229 --> 00:10:15,939 He said he'll move out and live with Officer Moo. 158 00:10:16,469 --> 00:10:19,109 That must've caused a commotion. 159 00:10:19,109 --> 00:10:22,939 Well, yes. However, it's thoughtful of him to think of doing that. 160 00:10:24,079 --> 00:10:27,079 That's why I'm asking you of this. 161 00:10:27,380 --> 00:10:31,689 Please tell Officer Moo to give Tae Jin another chance. 162 00:10:32,719 --> 00:10:35,990 He can't eat or sleep lately. 163 00:10:35,990 --> 00:10:37,760 It breaks my heart. 164 00:10:37,859 --> 00:10:40,329 My daughter is a mess too. 165 00:10:41,000 --> 00:10:42,329 I guess so. 166 00:10:46,569 --> 00:10:48,500 - We're home. - Oh, my. 167 00:10:51,140 --> 00:10:52,339 Hello. 168 00:10:53,140 --> 00:10:55,939 Oh, goodness. You look so haggard. 169 00:10:56,010 --> 00:10:57,280 Mom, what brings you here? 170 00:10:57,449 --> 00:11:00,150 Why else would I be here? I'm here to see you. 171 00:11:00,920 --> 00:11:02,050 Go to our room with her. 172 00:11:04,120 --> 00:11:05,219 Have a good time. 173 00:11:08,790 --> 00:11:09,819 Where is Woo Ri? 174 00:11:09,819 --> 00:11:11,729 She went to see a movie with her friend. 175 00:11:12,490 --> 00:11:16,329 You know Woo Ri's classmate named Lee Jae Won, right? 176 00:11:17,099 --> 00:11:21,800 His mom said that he pestered her to bring Woo Ri with them. 177 00:11:22,839 --> 00:11:25,040 She said she'll bring Woo Ri back home after dinner. 178 00:11:25,640 --> 00:11:27,109 Woo Ri must be happy. 179 00:11:28,109 --> 00:11:29,609 I should wash my hands first. 180 00:11:30,250 --> 00:11:31,479 Mom, I'm hungry. 181 00:11:31,750 --> 00:11:33,109 Okay. 182 00:11:40,089 --> 00:11:41,290 Why did you come here? 183 00:11:41,420 --> 00:11:43,429 Don't say that. It hurts my feelings. 184 00:11:45,459 --> 00:11:48,459 You should've come in and given me the bread yourself. 185 00:11:51,099 --> 00:11:52,469 It was so delicious. 186 00:11:54,540 --> 00:11:58,709 The restaurant isn't large, but it makes good Chinese food. 187 00:11:59,510 --> 00:12:01,609 The owner is from Taiwan just like us. 188 00:12:01,939 --> 00:12:03,240 No wonder. 189 00:12:04,079 --> 00:12:08,819 Honestly, it was 100 times better than the one Sang Chul bought. 190 00:12:08,819 --> 00:12:11,050 Come on. Just 100 times better? 191 00:12:12,089 --> 00:12:13,959 1,000 times, no, 10,000 times better. 192 00:12:15,819 --> 00:12:17,990 - Are you free this weekend? - Why? 193 00:12:19,260 --> 00:12:21,199 I want to go on a date with my son. 194 00:12:21,400 --> 00:12:23,569 Goodness, it's fine. 195 00:12:23,729 --> 00:12:26,130 It's not okay with me. 196 00:12:26,699 --> 00:12:30,770 Never go back without seeing me like you did last time again. 197 00:12:32,010 --> 00:12:34,040 It made me really upset. 198 00:12:34,140 --> 00:12:36,640 Oh, gosh. Fine. I won't do it. 199 00:12:38,750 --> 00:12:39,880 - Okay? - Okay. 200 00:12:45,219 --> 00:12:48,689 I heard Tae Jin told his family he wants to move out. 201 00:12:49,089 --> 00:12:50,130 What? 202 00:12:50,130 --> 00:12:52,630 He wants to move out and marry you. 203 00:12:54,630 --> 00:12:56,329 I didn't say I'll marry him. 204 00:12:56,530 --> 00:12:58,030 Didn't he say anything to you? 205 00:12:59,199 --> 00:13:00,300 No, he didn't. 206 00:13:01,400 --> 00:13:03,000 He didn't even tell you. 207 00:13:03,439 --> 00:13:05,209 I guess he's struggling by himself. 208 00:13:25,130 --> 00:13:26,559 Where have you been? 209 00:13:26,630 --> 00:13:28,329 Why are you out here? 210 00:13:28,760 --> 00:13:30,130 I went to see Ju Young. 211 00:13:30,130 --> 00:13:31,469 Why didn't you answer my call? 212 00:13:31,469 --> 00:13:34,770 I enjoyed talking to him so much, I forgot to check my phone. 213 00:13:35,969 --> 00:13:37,109 Let's go inside. 214 00:13:47,280 --> 00:13:50,750 You're back. Did you see your son? 215 00:13:51,319 --> 00:13:53,219 Yes, he's doing fine. 216 00:13:53,219 --> 00:13:54,920 You should've told him to come over on the weekend. 217 00:13:55,390 --> 00:13:56,589 Did you tell him? 218 00:13:56,589 --> 00:13:58,290 We don't need to rush it. 219 00:13:58,429 --> 00:14:00,699 I'll get changed quickly and fix dinner for you. 220 00:14:08,839 --> 00:14:11,910 She should tell me how that family is doing. 221 00:14:12,339 --> 00:14:14,439 She's so tactless. 222 00:14:16,280 --> 00:14:18,010 Why do I need to know how they're doing, anyway? 223 00:14:18,709 --> 00:14:20,520 It'll just upset me more. 224 00:14:23,650 --> 00:14:25,620 Ju Young must've been happy to see you. 225 00:14:26,050 --> 00:14:28,790 Does he find staying there uncomfortable at all? 226 00:14:29,520 --> 00:14:31,290 It looks like he's fine there. 227 00:14:31,890 --> 00:14:34,829 Everyone in Officer Moo's family is kind-hearted. 228 00:14:36,929 --> 00:14:39,929 It looks like Officer Moo has made up her mind to end it with Tae Jin. 229 00:14:41,969 --> 00:14:45,540 Tae Jin must be very frustrated. There's nothing he can do right now. 230 00:14:46,439 --> 00:14:48,979 - Sit down. - I have to make dinner. 231 00:14:49,079 --> 00:14:50,849 Sit down for a second. 232 00:14:57,589 --> 00:14:59,219 - I'm sorry. - For what? 233 00:14:59,219 --> 00:15:01,219 I heard you met my ex-wife. 234 00:15:01,490 --> 00:15:04,530 I was going to see until when you'd keep it from me. 235 00:15:04,530 --> 00:15:07,500 Well, I didn't mean to hide it from you. 236 00:15:07,500 --> 00:15:08,599 I know. 237 00:15:09,400 --> 00:15:11,099 It must've been hard for you to bring it up to me. 238 00:15:11,670 --> 00:15:14,540 But it still hurt my feelings a lot. 239 00:15:15,839 --> 00:15:18,370 It made me feel as if I was all alone in this family. 240 00:15:19,439 --> 00:15:22,209 I'm serious. I felt like I was being alienated by the rest of the family. 241 00:15:23,880 --> 00:15:24,979 Choon Rae. 242 00:15:25,280 --> 00:15:26,550 Dinner is already late. 243 00:15:42,130 --> 00:15:43,400 When did you get home? 244 00:15:44,630 --> 00:15:45,829 A few minutes ago. 245 00:15:46,030 --> 00:15:48,740 Why are you drinking here? Shouldn't you be in bed now? 246 00:15:49,800 --> 00:15:50,910 Just because. 247 00:15:51,870 --> 00:15:53,370 I can't fall asleep. 248 00:15:53,540 --> 00:15:56,079 You need to sleep well to stay healthy. 249 00:15:56,510 --> 00:15:58,250 You shouldn't be drinking at this late hour. 250 00:15:58,250 --> 00:16:00,050 I bet it's making it harder for you to fall asleep. 251 00:16:00,120 --> 00:16:03,179 Goodness, don't act like you care about me. 252 00:16:04,050 --> 00:16:06,020 I see that you're turning into a nagger. 253 00:16:06,650 --> 00:16:08,790 I have a busy day tomorrow, but I guess... 254 00:16:09,189 --> 00:16:10,890 I need to be your drinking buddy tonight. 255 00:16:12,959 --> 00:16:17,270 Gosh, who knew you'd try to make me stop drinking like that? 256 00:16:21,370 --> 00:16:22,469 Shall I carry you? 257 00:16:22,800 --> 00:16:24,870 Goodness, cut it out. 258 00:16:40,260 --> 00:16:42,290 You all are aware that two homicide detectives... 259 00:16:42,490 --> 00:16:46,160 got seriously injured trying to catch some thugs, right? 260 00:16:47,099 --> 00:16:49,030 I heard they need about eight weeks to recover. 261 00:16:49,199 --> 00:16:51,599 They took a sick leave and are hospitalized now. 262 00:16:51,599 --> 00:16:53,670 The division will look for volunteers to fill in for them. 263 00:16:53,670 --> 00:16:56,370 Would it be okay if I volunteer? I'd love to work at the scenes. 264 00:16:56,370 --> 00:16:58,240 Do you have investigation specialization certificate? 265 00:16:58,609 --> 00:17:00,609 No, I haven't had a chance to get it yet. 266 00:17:00,979 --> 00:17:04,079 Officer Choi, being brave is great and all, 267 00:17:04,079 --> 00:17:06,750 but not all police officers are allowed to do investigative work. 268 00:17:07,780 --> 00:17:11,690 Look at me. Only those with the certificate can do it. 269 00:17:12,050 --> 00:17:13,589 When did you get your certificate? 270 00:17:13,589 --> 00:17:14,619 I'm surprised too. 271 00:17:14,619 --> 00:17:18,030 Wasn't your career doing nothing risky to ensure a long career? 272 00:17:18,829 --> 00:17:20,430 Guys, what's with you all? 273 00:17:20,500 --> 00:17:24,099 I still do what I have to do. Don't underestimate me, okay? 274 00:17:25,099 --> 00:17:26,970 It is a tough job, 275 00:17:27,069 --> 00:17:30,169 but I'd make about 600 dollars more than working here. 276 00:17:30,609 --> 00:17:31,710 Shall I do it? 277 00:17:31,940 --> 00:17:34,180 In the Violent Crimes Unit, you need to look for what needs to be done. 278 00:17:34,240 --> 00:17:36,079 It doesn't suit you at all. 279 00:17:36,079 --> 00:17:39,109 Enough with the chit-chat. Let's get to work. 280 00:17:39,109 --> 00:17:40,250 This meeting is done. 281 00:17:40,250 --> 00:17:41,819 - Go, Chamsu-ri! - Go, Chamsu-ri! 282 00:17:44,520 --> 00:17:46,419 Officer Moo, spare me a second. 283 00:17:57,200 --> 00:18:00,700 You still haven't changed your mind? 284 00:18:02,270 --> 00:18:03,409 No, sir. 285 00:18:04,409 --> 00:18:06,940 I heard everything from Mr. Cha. 286 00:18:07,379 --> 00:18:09,040 So please allow me to do it. 287 00:18:09,609 --> 00:18:13,210 Me transferring to a different division will be best in many ways. 288 00:18:13,419 --> 00:18:15,750 Doing a transfer is easier said than done. 289 00:18:17,020 --> 00:18:18,750 There has to be a vacant position. 290 00:18:21,559 --> 00:18:24,930 Mr. Cha said he wants to be transferred. 291 00:18:25,559 --> 00:18:28,099 - Pardon me? - Since you live in this area, 292 00:18:28,099 --> 00:18:31,730 and you need to raise your kid, he said he'd leave instead. 293 00:18:31,930 --> 00:18:36,099 Chances are, he'll probably be transferred sooner than you. 294 00:18:36,099 --> 00:18:38,869 It's almost time for him to return to headquarters too. 295 00:19:05,030 --> 00:19:06,770 - How did it go? - My guess was right. 296 00:19:06,770 --> 00:19:08,300 She asked them to prepare for a lawsuit. 297 00:19:09,899 --> 00:19:11,569 The war has finally begun. 298 00:19:11,770 --> 00:19:12,869 What should I do? 299 00:19:13,010 --> 00:19:15,510 It must've taken her a lot to come to this decision. 300 00:19:16,510 --> 00:19:19,280 We should dig up everything about her first. 301 00:19:19,379 --> 00:19:22,379 Let's start with her children. 302 00:19:22,750 --> 00:19:23,849 All right. 303 00:19:36,030 --> 00:19:37,129 What brings you here? 304 00:19:44,540 --> 00:19:45,740 Did something happen? 305 00:19:47,180 --> 00:19:50,210 Quit what you're doing and go to the US for a little while. 306 00:19:50,210 --> 00:19:52,680 - Do Hyun. - You wanted to go back to school. 307 00:19:52,680 --> 00:19:54,220 What is going on? 308 00:19:57,250 --> 00:19:58,450 You knew, didn't you? 309 00:19:58,849 --> 00:20:00,419 The fact that Ms. Heo has children. 310 00:20:03,319 --> 00:20:04,930 Dad gave her permission to see them. 311 00:20:05,760 --> 00:20:08,200 - Just pretend you don't know. - Ms. Heo... 312 00:20:09,960 --> 00:20:13,569 She's getting ready for a property division suit behind Dad's back. 313 00:20:13,800 --> 00:20:16,169 - How can I pretend not to know? - What did you just say? 314 00:20:17,040 --> 00:20:20,510 So leave the country until it's all sorted out. 315 00:20:23,339 --> 00:20:24,609 I told you... 316 00:20:25,450 --> 00:20:28,849 that she'd eventually reveal her true colors. 317 00:20:29,180 --> 00:20:30,290 A lawsuit? 318 00:20:31,520 --> 00:20:34,889 You just watch. I'll be sure to kick her out empty-handed. 319 00:20:39,859 --> 00:20:43,569 I guess we were never family to her. 320 00:20:47,069 --> 00:20:48,069 You're right. 321 00:20:48,669 --> 00:20:50,839 I should get away. 322 00:21:10,129 --> 00:21:11,629 Let's talk for a minute. 323 00:21:23,409 --> 00:21:24,970 Go ahead. What is it about? 324 00:21:25,240 --> 00:21:27,609 I heard you said you want to be transferred instead of me. 325 00:21:27,680 --> 00:21:29,609 You want to go because I make you uncomfortable. 326 00:21:30,109 --> 00:21:31,750 If that's the case, I should leave. 327 00:21:33,750 --> 00:21:36,119 I also heard you told your family that you want to move out. 328 00:21:36,119 --> 00:21:39,119 I was going to move out anyway. I should've done it sooner. 329 00:21:39,790 --> 00:21:41,889 It has nothing to do with you, so don't worry about it. 330 00:21:42,059 --> 00:21:44,230 I'm so grateful that I'm about to cry. 331 00:21:44,629 --> 00:21:46,490 I'm jealous that you're so competent. 332 00:21:47,030 --> 00:21:50,099 I have to wait even if I want to transfer to another division, 333 00:21:50,099 --> 00:21:52,369 but you can do it whenever you want to. 334 00:21:52,369 --> 00:21:53,800 Think logically. 335 00:21:54,099 --> 00:21:56,639 Woo Ri will start school next year. 336 00:21:57,940 --> 00:21:59,470 This is driving me crazy. 337 00:22:00,409 --> 00:22:02,740 Why do you keep making me feel indebted? 338 00:22:02,740 --> 00:22:07,149 It's making both of us go crazy, so let's end this fight now. 339 00:22:33,879 --> 00:22:35,710 - Bo Ra. - Officer Moo. 340 00:22:36,280 --> 00:22:39,750 Are you free this evening by any chance? 341 00:23:01,139 --> 00:23:02,240 Hey. 342 00:23:04,069 --> 00:23:07,280 Do you have a mind of your own or what? I should teach you a lesson. 343 00:23:11,109 --> 00:23:12,980 Why did you bring me here? 344 00:23:13,849 --> 00:23:14,980 No one welcomes me here. 345 00:23:15,480 --> 00:23:17,089 Everyone always tells me to leave. 346 00:23:19,619 --> 00:23:20,760 Let's go back. 347 00:23:37,569 --> 00:23:38,970 - Don't get up. - Okay. 348 00:23:39,839 --> 00:23:43,210 Here you go. Eat up. 349 00:23:44,450 --> 00:23:45,550 Thank you. 350 00:23:45,550 --> 00:23:48,520 I didn't think you would really cook a meal for me. 351 00:23:48,919 --> 00:23:50,220 Don't say that. 352 00:23:50,450 --> 00:23:52,149 I didn't cook anything special. 353 00:23:52,149 --> 00:23:55,190 I'm sorry that I only gave you the dishes my family always eat. 354 00:23:55,260 --> 00:23:57,290 Gosh, please don't say that. 355 00:23:57,290 --> 00:23:59,389 Whatever you cook is delicious. 356 00:23:59,389 --> 00:24:02,460 The lunch box you made for me last time was amazing. 357 00:24:02,730 --> 00:24:04,230 It touched my heart. 358 00:24:04,829 --> 00:24:06,500 Thank you for saying that. 359 00:24:06,569 --> 00:24:07,700 Eat up. 360 00:24:08,240 --> 00:24:09,470 Thank you for the food. 361 00:24:18,409 --> 00:24:19,550 How is this possible... 362 00:24:20,520 --> 00:24:23,520 You must have magical hands. 363 00:24:23,520 --> 00:24:25,119 Every dish is so good. 364 00:24:26,450 --> 00:24:29,760 Gosh. Bo Ra is a good cook. 365 00:24:30,159 --> 00:24:32,059 So is Ms. Heo. 366 00:24:33,159 --> 00:24:35,859 Bo Ra is good, but she makes fusion food. 367 00:24:35,930 --> 00:24:38,230 Your dishes... 368 00:24:39,899 --> 00:24:44,309 taste exactly like my mom's dishes. 369 00:25:05,329 --> 00:25:06,730 This is how we live. 370 00:25:07,230 --> 00:25:11,230 The four of us are living in a house that's smaller than your room. 371 00:25:11,230 --> 00:25:12,770 It's nice and cozy. 372 00:25:13,869 --> 00:25:15,369 Do you really think so? 373 00:25:15,369 --> 00:25:19,040 Well, what's the point of living in a large house? 374 00:25:19,240 --> 00:25:22,639 Whom you live with is more important. 375 00:25:22,909 --> 00:25:25,879 As you know, our house is only large. 376 00:25:26,309 --> 00:25:27,680 It has no warmth. 377 00:25:28,680 --> 00:25:30,950 Is Bo Ra doing well? 378 00:25:32,589 --> 00:25:34,659 It seems like she's trying hard to be okay. 379 00:25:34,960 --> 00:25:36,460 She's working harder than before. 380 00:25:37,790 --> 00:25:40,230 I really liked her. 381 00:25:41,659 --> 00:25:42,800 What about me? 382 00:25:43,260 --> 00:25:44,869 Gosh, I don't know. 383 00:25:45,369 --> 00:25:47,569 I suppose I've grown to like you too. 384 00:25:48,839 --> 00:25:50,000 Grown to like me? 385 00:25:51,839 --> 00:25:54,980 I guess it's fine. At least, you like me now. 386 00:25:55,639 --> 00:25:57,180 As long as you like me. 387 00:26:00,119 --> 00:26:02,819 Oh, right. Isn't it almost time for Woo Ri to come home? 388 00:26:03,020 --> 00:26:05,720 I hope I can see her before leaving. 389 00:26:06,919 --> 00:26:10,629 In fact, I told you to come in to tell you something. 390 00:26:12,659 --> 00:26:16,059 Please feel free to say anything. I've heard a lot of harsh things. 391 00:26:16,159 --> 00:26:18,970 I'm ready to accept anything. 392 00:26:19,829 --> 00:26:22,940 Give up on my daughter, Goong Hwa. 393 00:26:25,010 --> 00:26:26,609 - Ms. Lee. - You know... 394 00:26:27,109 --> 00:26:31,180 It's not like I don't know how Chairman Jin and Ms. Heo are. 395 00:26:31,349 --> 00:26:34,349 Also, considering what happened between Su Hyuk and Bo Ra... 396 00:26:34,349 --> 00:26:37,050 My feelings for Officer Moo are real. You know that. 397 00:26:37,050 --> 00:26:39,089 But my daughter doesn't feel the same. 398 00:26:39,450 --> 00:26:41,960 I should stop you two even if you two are in love. 399 00:26:42,619 --> 00:26:46,329 You know that Goong Hwa likes someone else. 400 00:26:48,960 --> 00:26:50,000 So... 401 00:26:51,099 --> 00:26:53,770 please give up and leave now. 402 00:26:54,139 --> 00:26:56,740 - Ms. Lee, I... - Affection is quite scary... 403 00:26:57,909 --> 00:27:02,440 seeing that it made me want to cook a meal... 404 00:27:02,780 --> 00:27:04,550 for you. 405 00:27:06,050 --> 00:27:10,319 I think I got attached to you and Bo Ra while working there. 406 00:27:11,619 --> 00:27:16,889 However, I don't want to get involved with your family. 407 00:27:17,190 --> 00:27:18,629 Right in front of me, 408 00:27:20,730 --> 00:27:22,599 your dad slapped my son in the face... 409 00:27:23,869 --> 00:27:25,399 His face... 410 00:27:27,169 --> 00:27:28,270 I'm sorry. 411 00:27:31,339 --> 00:27:33,940 That's why I don't feel very comfortable seeing you. 412 00:27:36,040 --> 00:27:40,250 I hope you can understand me. 413 00:27:47,760 --> 00:27:49,659 Did you stay because of me? 414 00:27:49,690 --> 00:27:52,930 Yes, I did. Have you been eating? 415 00:27:53,559 --> 00:27:57,399 I ordered this soup, so I can say that. 416 00:27:57,399 --> 00:27:58,700 I'm sorry for making you worry. 417 00:27:58,700 --> 00:28:00,869 That's okay. Eat up. 418 00:28:05,710 --> 00:28:10,040 I told Officer Moo that you might be transferred to Busan. 419 00:28:10,109 --> 00:28:11,980 She seemed to hesitate a bit. 420 00:28:12,050 --> 00:28:13,649 She won't change her mind easily. 421 00:28:15,020 --> 00:28:16,520 I had no idea. 422 00:28:16,919 --> 00:28:18,990 When did you two start dating? 423 00:28:21,059 --> 00:28:23,990 Anyway, make sure you take care of everything. 424 00:28:24,430 --> 00:28:26,629 Make she doesn't get hurt. 425 00:28:27,000 --> 00:28:28,430 - Yes, sir. - Eat up. 426 00:28:37,440 --> 00:28:39,909 I'm sorry for asking you to see me so many times. 427 00:28:40,480 --> 00:28:41,980 I'm not bothering you, am I? 428 00:28:42,809 --> 00:28:44,379 You're not bothering me at all. 429 00:28:44,980 --> 00:28:47,419 I needed a friend too. 430 00:28:47,879 --> 00:28:49,780 Shall we drink to that? 431 00:29:02,099 --> 00:29:03,500 I finished my glass. 432 00:29:04,230 --> 00:29:06,329 You said you'd be my drinking buddy. 433 00:29:18,879 --> 00:29:20,119 Thank you. 434 00:29:26,760 --> 00:29:28,919 Is Su Hyuk causing you distress? 435 00:29:31,490 --> 00:29:33,629 Yes, very much so. 436 00:29:34,430 --> 00:29:37,500 He says so many hurtful things to me. 437 00:29:37,500 --> 00:29:40,069 Su Hyuk? I mean, my brother does? 438 00:29:40,069 --> 00:29:44,109 Officer Moo, you told me last time... 439 00:29:44,309 --> 00:29:46,639 that Su Hyuk still likes me a lot. 440 00:29:48,309 --> 00:29:49,879 I don't think he does. 441 00:29:50,550 --> 00:29:51,710 Bo Ra. 442 00:29:52,109 --> 00:29:56,819 You can't be too cruel to someone you love. 443 00:29:57,849 --> 00:30:01,389 However, Su Hyuk has been very cruel to me. 444 00:30:01,859 --> 00:30:03,359 As if he would never see me again. 445 00:30:08,359 --> 00:30:09,430 Bo Ra, 446 00:30:10,530 --> 00:30:12,500 shall I tell you a secret? 447 00:30:14,899 --> 00:30:19,169 Actually, I'm in love with someone. 448 00:30:21,309 --> 00:30:25,950 But his family disapproves of me because I have a child. 449 00:30:27,319 --> 00:30:31,649 So I've been very mean to him lately. 450 00:30:33,089 --> 00:30:37,359 It hurt my pride and broke my heart. 451 00:30:39,030 --> 00:30:42,000 So I've been mean to him knowing how much... 452 00:30:43,030 --> 00:30:44,200 it could hurt his feelings. 453 00:30:46,839 --> 00:30:49,339 Maybe, he thinks... 454 00:30:49,639 --> 00:30:52,169 that I hate him, 455 00:30:52,369 --> 00:30:55,879 or my feelings for him have changed just like you. 456 00:30:57,149 --> 00:30:59,510 But that's not true at all. 457 00:31:00,319 --> 00:31:02,849 I'm afraid I might change my mind. 458 00:31:03,550 --> 00:31:05,290 That's why I talk more harshly to him. 459 00:31:06,649 --> 00:31:08,190 However, being mean to him... 460 00:31:09,359 --> 00:31:12,760 makes myself upset and breaks my heart. 461 00:31:17,970 --> 00:31:21,069 I think Su Hyuk is feeling the same way. 462 00:31:22,540 --> 00:31:24,339 We're twins, as you know. 463 00:31:41,419 --> 00:31:42,659 Thank you. 464 00:31:44,430 --> 00:31:48,899 You're wrong. We are over. 465 00:31:49,930 --> 00:31:51,300 Bo Ra. 466 00:31:51,300 --> 00:31:54,599 You didn't hear what Su Hyuk said. 467 00:31:55,470 --> 00:31:58,809 If he cared about me, he wouldn't have said that. 468 00:32:00,780 --> 00:32:02,940 How could he say such a thing? 469 00:32:03,040 --> 00:32:04,980 What did he say? 470 00:32:05,309 --> 00:32:06,450 He said... 471 00:32:10,450 --> 00:32:12,919 I think I'm going to cry if I say that. 472 00:32:12,990 --> 00:32:14,990 Why would you cry? 473 00:32:15,419 --> 00:32:18,389 You should go and punch him until he comes to his senses. 474 00:32:18,389 --> 00:32:21,730 I don't even know what to do. 475 00:32:22,530 --> 00:32:26,030 I should end it to make Su Hyuk feel comfortable. 476 00:32:27,139 --> 00:32:29,740 I wish I could end it and leave him. 477 00:32:31,440 --> 00:32:34,379 But I can't control my feelings. 478 00:32:36,139 --> 00:32:38,409 He doesn't come to me, 479 00:32:39,109 --> 00:32:41,250 and it doesn't seem like he ever will. 480 00:32:42,750 --> 00:32:46,050 By the way, I think I'm the only one who's drinking. 481 00:32:46,889 --> 00:32:48,389 It's unfair. 482 00:32:50,190 --> 00:32:53,260 - Is that so? - You said you'd drink with me. 483 00:32:54,899 --> 00:32:56,629 Are you really not going to drink? 484 00:32:57,700 --> 00:32:58,869 All right. 485 00:32:59,930 --> 00:33:01,139 Let's drink. 486 00:33:07,809 --> 00:33:08,980 Officer Moo! 487 00:33:09,780 --> 00:33:12,050 (Emergency Room) 488 00:33:16,419 --> 00:33:17,450 Please help her. 489 00:33:17,450 --> 00:33:19,349 - This way. - Hurry up. 490 00:33:34,139 --> 00:33:36,040 Officer Moo. Officer Moo! 491 00:33:36,040 --> 00:33:37,109 Do Hyun. 492 00:33:37,569 --> 00:33:39,740 - What happened? - I don't know either. 493 00:33:39,740 --> 00:33:41,839 She fainted while having drinks with me. 494 00:33:42,740 --> 00:33:45,510 What? She drank? 495 00:33:45,579 --> 00:33:47,649 Is she allergic to alcohol by any chance? 496 00:33:47,980 --> 00:33:50,750 Yes, that's right. I remember hearing about it. 497 00:33:53,319 --> 00:33:54,990 My goodness. 498 00:33:55,720 --> 00:33:56,859 Officer Moo. 499 00:33:58,030 --> 00:33:59,129 Officer Moo! 500 00:34:12,709 --> 00:34:14,039 (Lovers in Bloom) 501 00:34:14,039 --> 00:34:17,810 Tell him Ms. Heo saw the lawyer because of the arcade project. 502 00:34:17,810 --> 00:34:19,080 Do you have a plan? 503 00:34:19,080 --> 00:34:21,720 I need to make her leave empty-handed no matter what. 504 00:34:21,720 --> 00:34:22,950 - Seoul Corporation? - Do you know the company? 505 00:34:22,950 --> 00:34:24,749 The chairman is a man named Jin Dae Gab. 506 00:34:24,749 --> 00:34:26,890 Are you saying that jerk, Mole, works for Chairman Jin? 507 00:34:26,890 --> 00:34:28,890 If you have something to say, just say it. I'm busy. 508 00:34:28,890 --> 00:34:31,289 Who do you think you are to put me through this agony? 509 00:34:31,289 --> 00:34:34,729 I'm cursing meeting you and all the times I spent loving you. 510 00:34:34,729 --> 00:34:36,060 Isn't this Moo Goong Hwa's number? 511 00:34:36,060 --> 00:34:38,769 The owner of this phone fainted, and the ambulance took her. 512 00:34:38,769 --> 00:34:41,870 Don't go anywhere near her again. I can't tolerate it anymore. 37403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.