All language subtitles for Lovers in Bloom.E71.170904.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,919 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,660 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,460 --> 00:00:14,869 (Lovers in Bloom) 4 00:00:22,280 --> 00:00:23,949 Say something. 5 00:00:25,179 --> 00:00:29,150 You're scaring me by not saying anything. 6 00:00:31,749 --> 00:00:33,089 This is all my fault. 7 00:00:33,989 --> 00:00:35,989 I should've stopped that from happening. 8 00:00:37,890 --> 00:00:40,729 I had no idea Grandma would say that. 9 00:00:42,430 --> 00:00:43,769 She's a good person. 10 00:00:43,769 --> 00:00:47,239 She must've been very upset to have said what she said. 11 00:00:47,239 --> 00:00:49,940 - Goong Hwa. - I was married once... 12 00:00:50,169 --> 00:00:51,510 and have a child. 13 00:00:52,010 --> 00:00:53,510 I understand why she'd disapprove of me. 14 00:00:54,309 --> 00:00:56,140 It's not like I didn't expect that. 15 00:00:58,010 --> 00:00:59,979 However, it didn't stop me from feeling upset. 16 00:01:00,779 --> 00:01:02,180 It hurt. 17 00:01:04,550 --> 00:01:07,319 I was up all night yesterday and thought about it. 18 00:01:09,019 --> 00:01:11,030 I wondered what would be the right decision for me to make. 19 00:01:13,530 --> 00:01:14,629 I think... 20 00:01:17,230 --> 00:01:18,869 we should end it here. 21 00:01:19,030 --> 00:01:20,140 Goong Hwa. 22 00:01:21,869 --> 00:01:24,009 I mustn't have thought about this thoroughly. 23 00:01:24,610 --> 00:01:28,539 Woo Ri isn't someone I can consider leaving. 24 00:01:29,310 --> 00:01:33,619 Your feeling may come first for you, but Woo Ri come first for me. 25 00:01:33,750 --> 00:01:34,920 I know. 26 00:01:34,920 --> 00:01:36,019 I... 27 00:01:37,319 --> 00:01:39,349 felt so bad for Woo Ri yesterday. 28 00:01:39,450 --> 00:01:41,060 I'm sorry, this is all my fault. 29 00:01:41,060 --> 00:01:43,730 No, it's my fault. 30 00:01:45,090 --> 00:01:47,659 I should've seen this coming. 31 00:01:51,500 --> 00:01:53,599 I was foolishly courageous. 32 00:01:54,399 --> 00:01:58,909 I really don't want to come between you and your family. 33 00:01:59,840 --> 00:02:03,379 Neither do I want to bring any sadness into Woo Ri's life. 34 00:02:03,450 --> 00:02:05,280 I totally understand how you feel, 35 00:02:06,509 --> 00:02:08,350 but I can't break up with you. 36 00:02:08,580 --> 00:02:11,420 - Tae Jin. - I told Grandma. 37 00:02:11,719 --> 00:02:13,989 My feelings for you won't change under any circumstance... 38 00:02:13,989 --> 00:02:15,489 and I'm going to take care of Woo Ri. 39 00:02:15,489 --> 00:02:16,830 Woo Ri is my daughter. 40 00:02:17,260 --> 00:02:20,429 I gave birth to her with love and I'm going to raise her. 41 00:02:21,200 --> 00:02:22,830 I won't get help from anyone. 42 00:02:23,429 --> 00:02:24,499 That's only right. 43 00:02:24,499 --> 00:02:25,670 Goong Hwa. 44 00:02:26,369 --> 00:02:28,100 Thank you for everything. 45 00:02:29,869 --> 00:02:31,040 I was happy with you. 46 00:02:32,110 --> 00:02:35,709 So let's end it now... 47 00:02:37,480 --> 00:02:41,880 when we have more good memories than sad ones. 48 00:02:45,689 --> 00:02:47,559 That's all I want. 49 00:03:04,309 --> 00:03:05,809 I'll be "it" now. 50 00:03:24,189 --> 00:03:25,390 I won. 51 00:03:27,559 --> 00:03:28,660 I get a wish. 52 00:03:58,559 --> 00:04:00,160 I'll be loyal to you for the rest of my life. 53 00:04:02,959 --> 00:04:04,070 I love you. 54 00:04:50,679 --> 00:04:51,780 Mom! 55 00:04:54,579 --> 00:04:55,679 Woo Ri. 56 00:04:56,850 --> 00:04:58,449 What are you doing here alone? 57 00:04:58,720 --> 00:05:00,860 I was waiting for you. 58 00:05:03,189 --> 00:05:04,829 You didn't know when I would come. 59 00:05:06,329 --> 00:05:09,999 Night, day, night, day, day, day. 60 00:05:10,129 --> 00:05:12,429 You worked a day shift today. 61 00:05:12,900 --> 00:05:14,439 That's true, but... 62 00:05:15,639 --> 00:05:19,009 What if I had to meet someone and came home late at night? 63 00:05:19,509 --> 00:05:20,679 That's okay. 64 00:05:20,809 --> 00:05:24,350 You would be by my side while I'm sleeping. 65 00:05:25,850 --> 00:05:27,379 My precious daughter. 66 00:05:28,319 --> 00:05:30,889 Woo Ri, is there any place you want to go? 67 00:05:31,220 --> 00:05:32,720 Shall we go somewhere? 68 00:05:33,489 --> 00:05:34,619 A supermarket. 69 00:05:34,619 --> 00:05:36,259 - A supermarket? - Yes. 70 00:05:36,259 --> 00:05:39,759 All other kids go there with their dad and mom, 71 00:05:39,829 --> 00:05:41,800 but I always go shopping with my grandma. 72 00:05:44,400 --> 00:05:47,670 Okay. Let's go to a supermarket together. 73 00:05:48,139 --> 00:05:50,770 I'll buy you everything you want. 74 00:05:51,410 --> 00:05:54,179 Really? Oh, yes! 75 00:06:01,749 --> 00:06:03,520 Is that true? 76 00:06:04,889 --> 00:06:08,389 The son of the family you used to work for likes Goong Hwa, 77 00:06:08,460 --> 00:06:11,929 and her team manager likes her too? 78 00:06:12,460 --> 00:06:14,460 Yes. That's what I heard. 79 00:06:14,559 --> 00:06:16,100 My goodness. 80 00:06:16,360 --> 00:06:19,429 All the children in that family like your children. 81 00:06:20,699 --> 00:06:24,369 Gosh. How could this be happening? 82 00:06:24,369 --> 00:06:29,079 He said that he likes a woman with a child when I was working there. 83 00:06:29,079 --> 00:06:30,749 What did he say to you? 84 00:06:30,910 --> 00:06:35,119 He asked me to help him to let Goong Hwa know how he feels. 85 00:06:35,179 --> 00:06:37,389 Why didn't you say that she's in love with someone else? 86 00:06:37,650 --> 00:06:38,920 Of course, I did. 87 00:06:38,989 --> 00:06:41,020 Did he still ask you a favor like that? 88 00:06:41,389 --> 00:06:42,660 What are you going to do? 89 00:06:42,660 --> 00:06:44,929 There's nothing I can do about it. 90 00:06:45,590 --> 00:06:49,429 The thought of his dad alone still terrifies me. 91 00:06:52,069 --> 00:06:53,270 - We're home. - Hi. 92 00:06:53,270 --> 00:06:54,900 - We're home. - Hello. 93 00:06:54,900 --> 00:06:56,069 You're home. 94 00:06:56,239 --> 00:06:58,639 Why did you buy so much food? 95 00:06:58,639 --> 00:07:01,040 I'm going to use my cooking skills after a long time. 96 00:07:01,639 --> 00:07:04,379 Ms. Na, please stay for dinner. 97 00:07:04,509 --> 00:07:05,980 Shall I? 98 00:07:05,980 --> 00:07:08,079 Shall I eat here and starve my husband? 99 00:07:09,619 --> 00:07:12,420 Woo Ri, go wash your hands and read a book. 100 00:07:12,420 --> 00:07:13,720 Yes, Mom. 101 00:07:19,689 --> 00:07:21,660 - All right. - Don't say anything. 102 00:07:23,160 --> 00:07:25,069 You bought so much. 103 00:07:26,869 --> 00:07:31,610 Look at this. Gosh, this is why they say raising a child is pointless. 104 00:07:31,840 --> 00:07:33,509 You bought only foods that Woo Ri likes. 105 00:07:34,910 --> 00:07:36,910 You know that parental love is stronger than a child's love. 106 00:07:37,009 --> 00:07:39,879 The shopping cart was fully packed with what Woo Ri wanted alone. 107 00:07:40,220 --> 00:07:43,949 - I'll buy your favorite food later. - Forget it. 108 00:07:44,150 --> 00:07:46,290 - Shall I give you a hand? - No, it's okay. 109 00:07:46,520 --> 00:07:49,119 Go and enjoy chatting with Ms. Na. 110 00:07:49,119 --> 00:07:50,259 Okay. 111 00:08:11,210 --> 00:08:12,850 No. That's not how you do it. 112 00:08:14,020 --> 00:08:16,449 Cut it like this. Like this. 113 00:08:16,920 --> 00:08:18,020 Like this? 114 00:08:19,790 --> 00:08:23,530 No. Put your fingers of your left hand together. 115 00:08:23,929 --> 00:08:26,999 Put the knife against your fingers, 116 00:08:26,999 --> 00:08:29,460 and let it touch your fingers while cutting. Like this. 117 00:08:32,069 --> 00:08:33,870 - Do you understand? - Yes. 118 00:08:34,640 --> 00:08:37,240 I'm sorry for bothering you like this. 119 00:08:37,510 --> 00:08:39,370 This will be your last personal lesson. 120 00:08:39,910 --> 00:08:41,839 You should be punctual for your class. 121 00:08:42,109 --> 00:08:45,709 Okay. I may be absent, but I'll never be late again. 122 00:08:51,620 --> 00:08:54,620 Hello? Oh, hello, Ms. Koo. 123 00:08:59,290 --> 00:09:00,900 Your office looks nice. 124 00:09:02,359 --> 00:09:04,069 Ms. Koo has a good taste. 125 00:09:05,800 --> 00:09:08,740 Well, yes. I guess so. 126 00:09:11,170 --> 00:09:12,569 What's with that look? 127 00:09:12,670 --> 00:09:13,979 What brings you here? 128 00:09:16,750 --> 00:09:20,849 Ms. Koo said that she's sorry towards you. 129 00:09:20,920 --> 00:09:22,150 What does that mean? 130 00:09:22,280 --> 00:09:26,550 She isn't sure if she can proceed with the advertisement. 131 00:09:28,059 --> 00:09:32,790 She's worried she might only waste your time. 132 00:09:33,800 --> 00:09:36,329 It seems like she's contemplating whether to close her company or not. 133 00:09:36,699 --> 00:09:37,770 I see. 134 00:09:37,770 --> 00:09:39,829 I thought you should know. 135 00:09:39,829 --> 00:09:42,069 It's not that I didn't know her circumstances when I accepted it. 136 00:09:42,400 --> 00:09:44,939 Are you saying that you will proceed with it? 137 00:09:45,040 --> 00:09:46,140 Yes. 138 00:09:46,569 --> 00:09:49,640 I think it's a good product, but the design isn't good. 139 00:09:50,040 --> 00:09:52,010 So I'm trying to figure out how it can be improved. 140 00:09:55,620 --> 00:09:57,390 Hi, Bo Ra. 141 00:09:57,390 --> 00:09:58,620 Hi, Ju Young. 142 00:09:58,750 --> 00:10:00,020 What took you so long? 143 00:10:00,020 --> 00:10:03,160 I came straight here after the delivery. 144 00:10:03,829 --> 00:10:07,699 We have an emergency. We'll work late again. 145 00:10:08,859 --> 00:10:11,000 Make 10 copies of design for the cooker every day. 146 00:10:12,130 --> 00:10:13,540 Why? Gosh. 147 00:10:25,349 --> 00:10:27,349 This is red ginseng tea. Drink it. 148 00:10:29,679 --> 00:10:31,650 What's gotten into you? It's so weird. 149 00:10:31,650 --> 00:10:33,319 You're working hard. 150 00:10:33,620 --> 00:10:36,059 I should treat you different from when you were causing troubles. 151 00:10:36,929 --> 00:10:40,359 I heard you told your dad that you will bring a girl home... 152 00:10:40,459 --> 00:10:42,400 when you finish the hotel project. 153 00:10:42,599 --> 00:10:45,400 Did you refer to the girl you said you've been seeing? 154 00:10:45,670 --> 00:10:47,140 The girl you like. 155 00:10:48,199 --> 00:10:51,209 I don't know if I can say that I'm seeing her. 156 00:10:51,510 --> 00:10:54,209 However, why are you so interested in my love life? 157 00:10:54,209 --> 00:10:57,650 Well, I wouldn't care if you're dating her for fun, 158 00:10:58,179 --> 00:11:02,120 but if that's not the case, I want to prepare myself emotionally. 159 00:11:03,150 --> 00:11:04,420 I heard she has a child. 160 00:11:05,550 --> 00:11:07,819 You do know everything about me. 161 00:11:07,819 --> 00:11:09,859 What else do you know about her? 162 00:11:09,920 --> 00:11:12,530 I know that she's a single mom and a police officer. 163 00:11:13,260 --> 00:11:14,459 That's all. 164 00:11:16,660 --> 00:11:20,199 However, don't you think dating a single mom will cause a problem? 165 00:11:21,099 --> 00:11:24,339 Nothing has been decided, so please pretend not to know. 166 00:11:24,969 --> 00:11:27,709 Your attention towards me makes me uncomfortable. 167 00:11:28,880 --> 00:11:30,550 Okay. I'll stop here. 168 00:11:31,079 --> 00:11:32,410 Drink this and get some rest. 169 00:11:40,490 --> 00:11:43,589 Why is she acting like that? That bothers me. 170 00:11:49,459 --> 00:11:51,829 Tae Jin is a bit drunk, Grandmother. 171 00:11:53,199 --> 00:11:54,540 Have you been drinking? 172 00:11:54,900 --> 00:11:56,500 Yes, a little. 173 00:11:56,500 --> 00:11:59,140 A little, my foot. You got hammered. 174 00:12:01,079 --> 00:12:02,380 I'm home, Grandma. 175 00:12:09,719 --> 00:12:12,449 What are you waiting for? Take him to his room now. 176 00:12:12,449 --> 00:12:14,760 Yes, Father. Tae Jin, let's go. 177 00:12:18,160 --> 00:12:22,199 Is he protesting against me or what? 178 00:12:22,329 --> 00:12:23,469 Mother. 179 00:12:23,800 --> 00:12:25,829 Please calm down and go to sleep. 180 00:12:26,500 --> 00:12:28,370 I lived too long. 181 00:12:31,069 --> 00:12:33,170 I should make some honey tea for him. 182 00:12:44,290 --> 00:12:46,959 It looks like Officer Moo said she wanted to break up with him. 183 00:12:47,189 --> 00:12:50,160 Seeing that Tae Jin came home drunk, I think that's the case. 184 00:12:50,990 --> 00:12:52,390 That's a good thing. 185 00:12:53,500 --> 00:12:56,969 Come to think of it, Grandmother is scary. 186 00:12:57,800 --> 00:12:59,699 Are you speaking ill of her? 187 00:12:59,699 --> 00:13:03,170 No, I'm not speaking ill of her. You know what I mean. 188 00:13:03,569 --> 00:13:07,079 When she told Officer Moo to leave her child, 189 00:13:07,079 --> 00:13:08,679 even I felt like my heart dropped. 190 00:13:09,979 --> 00:13:13,010 He just has to overcome this. 191 00:13:13,949 --> 00:13:16,020 I doubt it. 192 00:13:16,020 --> 00:13:17,089 What do you mean? 193 00:13:17,089 --> 00:13:18,550 It's Tae Jin we're talking about. 194 00:13:18,550 --> 00:13:20,920 Would he date another girl soon? 195 00:13:20,920 --> 00:13:23,359 You're his sister. You should know him better than that. 196 00:13:24,589 --> 00:13:27,660 If he decides to live alone for the rest of his life... 197 00:13:27,859 --> 00:13:29,400 Don't jinx it. 198 00:13:29,400 --> 00:13:32,170 Think about Father. He was single for 20 years. 199 00:13:32,170 --> 00:13:34,000 - Stop it. - Will his first love... 200 00:13:34,000 --> 00:13:35,839 be his last love? 201 00:13:35,839 --> 00:13:37,809 I said, that's enough. 202 00:14:36,770 --> 00:14:38,229 What are you doing here? 203 00:14:39,770 --> 00:14:41,439 The breeze feels nice. 204 00:14:45,640 --> 00:14:47,709 You're making me feel uncomfortable, Su Hyuk. 205 00:14:49,280 --> 00:14:50,479 What happened? 206 00:14:51,979 --> 00:14:53,380 Stop it. 207 00:14:53,920 --> 00:14:57,219 You didn't even let me look at you when it didn't work out with Bo Ra. 208 00:14:57,589 --> 00:15:00,020 "Get out. I have to work." 209 00:15:00,219 --> 00:15:01,559 That's what you always said. 210 00:15:02,059 --> 00:15:04,689 That's exactly how I feel right now. 211 00:15:04,890 --> 00:15:06,260 What happened? 212 00:15:08,500 --> 00:15:09,829 I said we should end it here. 213 00:15:12,630 --> 00:15:14,839 He couldn't have agreed to that. 214 00:15:17,069 --> 00:15:18,439 He'll give up on me. 215 00:15:19,540 --> 00:15:21,079 He's a cool-headed person. 216 00:15:24,179 --> 00:15:25,979 That must be awkward. 217 00:15:26,679 --> 00:15:30,589 You'll have to work together all day since you're partners. 218 00:15:43,469 --> 00:15:46,130 Just take a bite and leave. 219 00:15:46,130 --> 00:15:48,699 You shouldn't go to work on an empty stomach. 220 00:15:50,540 --> 00:15:51,609 Here. 221 00:15:53,479 --> 00:15:56,380 Just try the soup if you don't feel like anything else. 222 00:15:57,679 --> 00:15:58,949 Thank you. 223 00:16:06,089 --> 00:16:07,459 The soup is refreshing. 224 00:16:11,589 --> 00:16:14,429 Is it? I'm glad you like it. 225 00:16:15,199 --> 00:16:17,000 I'm sorry for worrying you. 226 00:16:17,900 --> 00:16:19,270 Don't say that. 227 00:16:20,900 --> 00:16:24,140 I'm sorry I can't be of any help. 228 00:16:25,510 --> 00:16:27,609 I'm sure you're hurting inside, 229 00:16:28,079 --> 00:16:30,109 but I think it'll be better... 230 00:16:30,949 --> 00:16:33,280 for you to leave Officer Moo alone for a while. 231 00:16:33,979 --> 00:16:37,449 It's hard to say what children mean... 232 00:16:38,490 --> 00:16:40,520 to a mother. 233 00:16:41,520 --> 00:16:45,559 Even when I'm here, I wonder what my son is doing... 234 00:16:46,160 --> 00:16:48,099 several times a day... 235 00:16:49,300 --> 00:16:52,729 and if he isn't skipping meals. 236 00:16:53,969 --> 00:16:55,640 How worse would Officer Moo feel... 237 00:16:56,469 --> 00:17:00,439 to see her kid after what happened here? 238 00:17:01,479 --> 00:17:02,579 Right. 239 00:17:03,679 --> 00:17:05,609 Don't be anxious. 240 00:17:05,849 --> 00:17:08,280 It'll be all right as long as your feelings don't change. 241 00:17:08,919 --> 00:17:13,089 Everything else will solve itself as time goes by. 242 00:17:14,589 --> 00:17:18,730 In the end, marriage is about the two of you. 243 00:17:19,589 --> 00:17:20,730 Thank you. 244 00:17:20,829 --> 00:17:25,599 You have to be strong for her in situations like this. 245 00:17:25,770 --> 00:17:29,470 Even if Officer Moo hurts you by saying things she doesn't mean, 246 00:17:29,470 --> 00:17:31,609 just hold it in. 247 00:17:31,909 --> 00:17:36,040 She's just expressing her pain and frustration. 248 00:17:37,050 --> 00:17:39,649 Okay, I'll keep that in mind. 249 00:17:47,990 --> 00:17:49,220 How are you feeling? 250 00:17:50,129 --> 00:17:52,129 I'm good, don't worry. 251 00:17:53,460 --> 00:17:56,329 Okay, you look fine. 252 00:17:57,099 --> 00:17:58,399 That's more like you. 253 00:18:07,409 --> 00:18:11,710 You know people have been targeting people, pretending to be the police. 254 00:18:12,409 --> 00:18:14,579 This is a serious problem. 255 00:18:15,180 --> 00:18:17,419 How bad is it if voice phishing... 256 00:18:17,419 --> 00:18:21,089 has gone to the point where people pretend to be the police? 257 00:18:21,089 --> 00:18:24,829 They said they're investigators of white collar crimes. 258 00:18:24,829 --> 00:18:27,730 They even advised people of their Miranda Rights. 259 00:18:27,730 --> 00:18:28,899 That's not it. 260 00:18:29,059 --> 00:18:32,500 I heard online shopping malls that sell police equipment are popular. 261 00:18:32,500 --> 00:18:36,339 They have everything from handcuffs to bulletproof vests and radios. 262 00:18:36,339 --> 00:18:39,839 They even deliver it to your door with a click. 263 00:18:40,139 --> 00:18:43,510 It's become a world where you can... 264 00:18:43,510 --> 00:18:45,550 transform into a police officer with 80 dollars. 265 00:18:45,550 --> 00:18:50,119 People keep saying police officers aren't as disciplined as before. 266 00:18:51,020 --> 00:18:54,020 What will the people think of us... 267 00:18:54,119 --> 00:18:56,389 with these fake cops everywhere? 268 00:18:56,490 --> 00:18:59,659 What's more of a problem is their trust in government authority. 269 00:18:59,659 --> 00:19:02,329 Anyway, you be in charge... 270 00:19:02,329 --> 00:19:04,099 of making sure our equipment is safe. 271 00:19:04,099 --> 00:19:05,169 Got it. 272 00:19:05,169 --> 00:19:08,740 Make sure you all notify the residents to take precautions. 273 00:19:09,000 --> 00:19:10,069 That's it. 274 00:19:10,069 --> 00:19:11,569 - Let's go, Chamsu-ri. - Let's go, Chamsu-ri. 275 00:19:11,569 --> 00:19:13,169 Let's get to work. 276 00:19:26,859 --> 00:19:28,659 - Mr. Lee. - Yes? 277 00:19:31,990 --> 00:19:33,329 What is it? 278 00:19:38,899 --> 00:19:42,369 This was good money back in the days, 279 00:19:43,000 --> 00:19:45,710 but now I'm gathering a petty penny... 280 00:19:45,710 --> 00:19:47,379 from the owners of construction businesses. 281 00:19:49,010 --> 00:19:51,649 This is no fun at all. 282 00:19:52,609 --> 00:19:56,220 The branch manager of Hanji Shipping wants to have dinner with you. 283 00:19:56,220 --> 00:19:58,020 He must be getting nervous... 284 00:19:58,020 --> 00:20:01,790 about bringing me the business results at the end of the year. 285 00:20:02,919 --> 00:20:05,129 Tell him I'm busy and it'll have to wait until later. 286 00:20:05,129 --> 00:20:06,290 Yes, sir. 287 00:20:06,530 --> 00:20:10,770 I heard you had a drink with Do Hyun last night. 288 00:20:11,930 --> 00:20:16,169 Yes, I had something to ask him about Bo Ra. 289 00:20:17,809 --> 00:20:21,040 Actually, I started taking cooking classes from Bo Ra. 290 00:20:21,040 --> 00:20:22,839 What? Cooking classes? 291 00:20:24,879 --> 00:20:27,819 Yes, do everything you want. 292 00:20:28,619 --> 00:20:29,720 Okay. 293 00:20:39,829 --> 00:20:43,000 Gosh, are you bored of it already? 294 00:20:43,059 --> 00:20:44,869 I thought you were having fun with the hotel. 295 00:20:45,869 --> 00:20:48,169 The work is very interesting, 296 00:20:48,399 --> 00:20:51,609 but life isn't fun at all. 297 00:20:51,710 --> 00:20:53,710 Why? Because of Officer Moo? 298 00:20:53,710 --> 00:20:55,139 She was crying. 299 00:20:55,839 --> 00:20:58,550 I can't bear to see her cry because of Cha Tae Jin. 300 00:21:00,520 --> 00:21:02,419 I was so upset, 301 00:21:02,849 --> 00:21:04,619 but my heart broke at the same time. 302 00:21:05,889 --> 00:21:08,460 Who knew I'd be hearing this from you? 303 00:21:09,559 --> 00:21:14,399 Oh, right. Has Dad ever asked you about Cha Tae Jin? 304 00:21:14,399 --> 00:21:16,659 - What are you talking about? - Mr. Hwang... 305 00:21:16,970 --> 00:21:19,500 said Dad asked him about Cha Tae Jin. 306 00:21:19,569 --> 00:21:21,240 How does he know Cha Tae Jin? 307 00:21:21,240 --> 00:21:22,399 I don't know. 308 00:21:23,339 --> 00:21:25,669 I have no idea why Dad would ask about him. 309 00:21:26,510 --> 00:21:28,540 It must be because of his dad. 310 00:21:28,909 --> 00:21:30,809 I heard he saved the chairman's life. 311 00:21:30,879 --> 00:21:32,780 That must be why he was curious. 312 00:21:32,950 --> 00:21:34,119 Maybe. 313 00:21:35,280 --> 00:21:39,190 My dad isn't that emotional. 314 00:21:39,349 --> 00:21:41,190 Why did he quit all of a sudden? 315 00:21:42,520 --> 00:21:44,530 He had his reasons. 316 00:21:54,139 --> 00:21:55,899 Why were you talking to Mr. Lee? 317 00:21:57,270 --> 00:21:58,609 It's nothing. 318 00:21:58,669 --> 00:22:02,240 - Goong Hwa. - It's something personal. 319 00:22:05,250 --> 00:22:06,510 What should we have for lunch? 320 00:22:07,480 --> 00:22:09,149 I'm not hungry. 321 00:22:09,149 --> 00:22:11,419 I can't eat when you're starving. 322 00:22:26,470 --> 00:22:28,940 Yes, of course. 323 00:22:31,909 --> 00:22:34,639 I'm sorry, but you'll have to eat lunch by yourself. 324 00:22:54,230 --> 00:22:55,399 Officer Moo! 325 00:23:12,879 --> 00:23:14,119 Are you wondering what I'm doing here? 326 00:23:16,119 --> 00:23:17,849 I was worried about you. 327 00:23:18,349 --> 00:23:20,960 I don't care even if you think I'm a busybody. 328 00:23:21,490 --> 00:23:23,589 I can't get your crying face out of my head. 329 00:23:23,990 --> 00:23:27,260 I couldn't eat or sleep. 330 00:23:27,559 --> 00:23:29,030 I had to come and see you for myself. 331 00:23:29,030 --> 00:23:30,899 - Do Hyun. - Thank you. 332 00:23:31,430 --> 00:23:34,069 I thought there was a 90 percent chance... 333 00:23:34,069 --> 00:23:36,369 you'd stand me up. 334 00:23:36,470 --> 00:23:41,609 I wonder when I'll be able to wait for you without feeling anxious. 335 00:23:42,710 --> 00:23:45,849 I'm always worried you might get upset I called... 336 00:23:46,050 --> 00:23:47,619 and not show up. 337 00:23:48,250 --> 00:23:50,349 A lot of things were going through my mind. 338 00:23:51,250 --> 00:23:52,450 Thank you. 339 00:23:52,950 --> 00:23:56,190 I'm grateful for what you did for my brother. 340 00:24:00,159 --> 00:24:02,659 I really didn't let you know. 341 00:24:03,899 --> 00:24:08,569 You don't have to thank me because I didn't spend a penny to help him. 342 00:24:09,339 --> 00:24:12,940 In fact, his company used some money from my dad. 343 00:24:13,480 --> 00:24:16,710 He treated others so badly when he runs a business with our money. 344 00:24:16,849 --> 00:24:18,450 I thought it was wrong. 345 00:24:21,319 --> 00:24:26,349 Although I treat other people badly using my power as well. 346 00:24:26,889 --> 00:24:29,589 Anyway, I owed Su Hyuk too. 347 00:24:29,960 --> 00:24:31,829 So I told him a few words. 348 00:24:31,829 --> 00:24:34,159 Just think that I made it up for Su Hyuk. 349 00:24:34,260 --> 00:24:35,800 Whatever the reason is, thank you. 350 00:24:36,200 --> 00:24:37,329 Thank you for saving Woo Ri too. 351 00:24:38,129 --> 00:24:39,230 Do you mean that? 352 00:24:42,770 --> 00:24:44,909 If you really want to thank me, 353 00:24:45,540 --> 00:24:47,680 think that you're saving me, 354 00:24:48,480 --> 00:24:50,349 and be my friend. 355 00:24:51,649 --> 00:24:54,050 "Cha Tae Jin is such a jerk!" 356 00:24:54,349 --> 00:24:57,250 You can say things like this to me as much as you want. 357 00:24:57,919 --> 00:25:00,659 If you don't vent your frustrations, you might fall ill. 358 00:25:00,889 --> 00:25:02,889 It hurts. Your heart aches. 359 00:25:06,730 --> 00:25:09,059 I finally feel relieved seeing you smile. 360 00:25:10,430 --> 00:25:11,800 Don't cry again. 361 00:25:12,899 --> 00:25:14,800 You look really ugly when you cry. 362 00:25:15,940 --> 00:25:19,540 You don't look so bad when you smile. 363 00:25:19,909 --> 00:25:21,480 What a compliment. 364 00:25:22,379 --> 00:25:26,609 Can't you see how excited I am because you talked to me? 365 00:25:27,180 --> 00:25:29,319 So don't be too harsh on me. 366 00:25:29,680 --> 00:25:31,589 Give me some slack. 367 00:25:33,419 --> 00:25:36,619 I hope that I can comfort you, 368 00:25:37,359 --> 00:25:38,889 and make you feel better. 369 00:25:40,230 --> 00:25:41,800 I wish I could do that. 370 00:25:43,599 --> 00:25:45,599 I wonder that day will ever come. 371 00:25:50,540 --> 00:25:52,369 That's what your grandma would say. 372 00:25:53,909 --> 00:25:55,010 How did Tae Jin react to that? 373 00:25:55,010 --> 00:25:57,050 He came home all drunk. 374 00:25:57,210 --> 00:25:59,250 I've never seen him like that. 375 00:25:59,609 --> 00:26:02,950 I feel even more uncomfortable to live with my family. 376 00:26:03,180 --> 00:26:06,089 I feel like I keep causing my family trouble. 377 00:26:06,089 --> 00:26:08,220 I told you to move out. 378 00:26:08,460 --> 00:26:10,290 I'll find a house for you. 379 00:26:11,659 --> 00:26:14,700 Hae Chan will begin high school soon. Think of the school district. 380 00:26:15,260 --> 00:26:16,829 I think it's a good thing for many reasons. 381 00:26:17,470 --> 00:26:20,169 If you move out, I can visit your house comfortably. 382 00:26:20,669 --> 00:26:22,540 I'll give it a thought. 383 00:26:22,669 --> 00:26:24,609 What's there for you to think about? 384 00:26:24,609 --> 00:26:28,139 I'll find the right time to tell Dad. 385 00:26:29,440 --> 00:26:30,609 Okay. 386 00:26:30,609 --> 00:26:32,680 Please don't be disappointed. 387 00:26:33,010 --> 00:26:37,050 I'm worried Tae Jin might not be able to pull himself together. 388 00:26:37,419 --> 00:26:40,119 It seems that he liked her very much. 389 00:26:40,619 --> 00:26:43,690 What does he like about a girl like her? 390 00:26:44,389 --> 00:26:45,690 She even has a child. 391 00:26:45,690 --> 00:26:49,930 Grandma said it's ridiculous for her to bring her child to our family, 392 00:26:50,030 --> 00:26:52,200 and asked him what he likes about her. 393 00:26:52,569 --> 00:26:55,099 He said that that's what he likes about her. 394 00:26:55,369 --> 00:26:59,069 He said he likes her because she would never give up on her child. 395 00:27:02,240 --> 00:27:03,339 I'm sorry. 396 00:27:05,250 --> 00:27:06,919 I shouldn't have said that. 397 00:27:08,050 --> 00:27:09,149 No. 398 00:27:10,419 --> 00:27:11,990 I deserve to hear that. 399 00:27:38,710 --> 00:27:41,819 I think I saw you here before. 400 00:27:43,220 --> 00:27:44,589 I'm the kids' mom. 401 00:27:49,190 --> 00:27:53,190 Since we met each other, why don't we have some tea? 402 00:27:59,669 --> 00:28:01,040 You must be surprised. 403 00:28:02,470 --> 00:28:03,909 Yes, a little. 404 00:28:06,510 --> 00:28:08,440 I know you're not happy to see me, 405 00:28:09,109 --> 00:28:10,750 but you don't need to worry. 406 00:28:11,780 --> 00:28:15,119 As I told the kids' dad not long ago, 407 00:28:15,450 --> 00:28:17,790 all I care about is my children. 408 00:28:18,990 --> 00:28:22,720 I just want to see my children. 409 00:28:23,559 --> 00:28:27,399 I hope you understand me even if you feel uncomfortable. 410 00:28:28,700 --> 00:28:29,800 Okay. 411 00:28:29,800 --> 00:28:34,099 I couldn't just watch Hee Jin go through hardships. 412 00:28:35,270 --> 00:28:37,970 I'm going to help her live without worrying about money. 413 00:28:38,940 --> 00:28:42,339 I heard that Baek Ho used to be an athlete. 414 00:28:42,909 --> 00:28:45,450 So I'll support him in opening a gym, 415 00:28:45,950 --> 00:28:47,750 and find a house for them to live in. 416 00:28:48,980 --> 00:28:50,919 I'll also help Hae Chan through college. 417 00:28:52,950 --> 00:28:54,290 I'm glad to hear that. 418 00:28:54,559 --> 00:28:57,190 It must cheer Hee Jin up a lot. 419 00:28:59,589 --> 00:29:02,599 Thank you for your understanding. 420 00:29:02,800 --> 00:29:04,069 Please don't say that. 421 00:29:04,669 --> 00:29:08,399 By the way, how did you think of marrying into... 422 00:29:09,139 --> 00:29:10,909 a family like his? 423 00:29:11,770 --> 00:29:13,980 I wouldn't have had the courage if I were you. 424 00:29:14,639 --> 00:29:16,180 You're not so young either. 425 00:29:18,710 --> 00:29:20,379 It might be inappropriate to say this, 426 00:29:21,379 --> 00:29:24,819 but from what I know, you broke up with Sang Chul... 427 00:29:25,119 --> 00:29:27,690 because of his mother. 428 00:29:28,419 --> 00:29:31,389 It's all in the past now. 429 00:29:32,260 --> 00:29:34,559 Mother is very nice to me. 430 00:29:38,069 --> 00:29:42,540 It must be nice that you're well enough to help your children. 431 00:29:43,540 --> 00:29:46,409 I'm sure it will be a load off Hee Jin's shoulders. 432 00:29:47,210 --> 00:29:50,109 No matter how hard I try to help her, 433 00:29:50,379 --> 00:29:52,109 I can never be her birth mom. 434 00:29:53,280 --> 00:29:56,579 Please take good care of the kids. You don't have to worry about me. 435 00:30:11,569 --> 00:30:12,730 Mother, I... 436 00:30:14,169 --> 00:30:17,139 I'm sorry that I didn't tell you earlier. 437 00:30:17,909 --> 00:30:20,079 That's okay. I understand you. 438 00:30:20,139 --> 00:30:22,639 I'm too ashamed to face you. 439 00:30:22,639 --> 00:30:24,280 I said, it's okay. 440 00:30:24,409 --> 00:30:27,349 - Mother doesn't seem to know yet. - She doesn't. 441 00:30:27,450 --> 00:30:31,089 Please don't tell Grandmother for a while. 442 00:30:32,290 --> 00:30:34,220 You're home, Father. 443 00:30:34,619 --> 00:30:35,690 Yes. 444 00:30:36,730 --> 00:30:39,889 - Why aren't you at your restaurant? - I came home to pick something up, 445 00:30:39,889 --> 00:30:42,599 but I think I left it at the restaurant. 446 00:30:42,599 --> 00:30:45,329 Gosh, why is it there? 447 00:30:48,300 --> 00:30:52,270 Why is he so forgetful at that age? 448 00:31:00,149 --> 00:31:01,849 What's on your mind? 449 00:31:05,290 --> 00:31:07,389 I'm thinking of what to cook for dinner... 450 00:31:07,389 --> 00:31:10,559 for my husband to enjoy his meal. 451 00:31:11,659 --> 00:31:13,089 How silly. 452 00:31:14,559 --> 00:31:18,030 I'm going to start working next week. 453 00:31:18,369 --> 00:31:19,500 That's great. 454 00:31:19,770 --> 00:31:22,399 I should be helpful for you. 455 00:31:22,540 --> 00:31:23,940 How can you be more helpful? 456 00:31:24,109 --> 00:31:25,440 I really hope... 457 00:31:25,940 --> 00:31:30,710 you can vent to me when you're distressed. 458 00:31:30,980 --> 00:31:34,079 I may not be able to help you, but I can make you feel better. 459 00:31:34,079 --> 00:31:35,379 There's nothing that worries me. 460 00:31:36,450 --> 00:31:39,349 Also, I already tell you everything. 461 00:31:42,359 --> 00:31:44,460 I should go wash up first. 462 00:31:54,040 --> 00:31:56,970 Everyone, how about we go for beer tonight? 463 00:31:57,270 --> 00:31:59,569 Sure. Beer sounds good to me. 464 00:31:59,809 --> 00:32:03,609 September came. We should celebrate the new month. 465 00:32:04,109 --> 00:32:06,250 Why are you looking at Mr. Cha? 466 00:32:06,250 --> 00:32:10,089 I remember that he promised to buy us a drink. 467 00:32:10,089 --> 00:32:11,290 Twice. 468 00:32:11,290 --> 00:32:14,720 Officer Moo also promised to treat us to a meal... 469 00:32:14,889 --> 00:32:17,629 when she received the award. 470 00:32:17,690 --> 00:32:20,159 We can't miss this chance. 471 00:32:20,700 --> 00:32:22,800 - Let's go for sea snails and soju. - Okay. 472 00:32:23,129 --> 00:32:26,069 Great. A man should always keep his word. 473 00:32:26,129 --> 00:32:28,500 I'm sorry. I don't think I can join you guys. 474 00:32:30,169 --> 00:32:31,970 Why? We haven't drunken together for a while. 475 00:32:32,040 --> 00:32:33,780 I made a promise to my daughter. 476 00:32:33,879 --> 00:32:37,379 - Oh, no. - I wish you could join us. 477 00:32:37,379 --> 00:32:38,510 - Me too. - Mr. Cha. 478 00:32:39,480 --> 00:32:41,619 - Can I see you for a second? - Yes, sir. 479 00:32:42,750 --> 00:32:45,020 See you tomorrow. 480 00:32:46,089 --> 00:32:48,889 - See you. - Gosh. Officer Moo, come with us... 481 00:32:52,359 --> 00:32:53,659 About Officer Moo... 482 00:32:54,599 --> 00:32:57,970 She wants to be transferred to a different substation or division. 483 00:32:57,970 --> 00:32:59,829 - Pardon me? - Did you not know that? 484 00:33:00,500 --> 00:33:01,540 No, I didn't. 485 00:33:01,839 --> 00:33:03,270 What? 486 00:33:03,270 --> 00:33:05,069 Is there any problem between you two? 487 00:33:05,069 --> 00:33:07,280 It seemed like you two were getting along well. 488 00:33:07,379 --> 00:33:10,109 I'm sorry. I'll talk to her. 489 00:33:35,669 --> 00:33:36,770 Get in the car. 490 00:33:37,369 --> 00:33:40,079 - I don't have anything more to say. - I do. 491 00:34:01,930 --> 00:34:03,399 (Lovers in Bloom) 492 00:34:03,730 --> 00:34:06,300 - I'll switch stations. - What is going on? 493 00:34:06,300 --> 00:34:10,240 I think that woman who dotes on her daughter might fall for me. 494 00:34:10,240 --> 00:34:11,410 That's great. 495 00:34:11,510 --> 00:34:14,080 Do you like Mother or her money? 496 00:34:14,080 --> 00:34:16,280 Are you upset that my mom showed up? 497 00:34:16,609 --> 00:34:17,780 Are you going to drink? 498 00:34:17,780 --> 00:34:19,609 It's late. Aren't you going home? 499 00:34:19,609 --> 00:34:21,180 Would you like some ramyeon? 500 00:34:21,720 --> 00:34:23,890 Give up and let her go. 501 00:34:23,990 --> 00:34:27,089 I can't give her up like this. 36803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.