All language subtitles for Lovers in Bloom.E70.170901.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,020 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,030 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,030 --> 00:00:07,330 (Lovers in Bloom) 4 00:00:12,169 --> 00:00:13,570 (Im Soo Hyang) 5 00:00:13,830 --> 00:00:15,240 (Do Ji Han) 6 00:00:15,570 --> 00:00:17,100 (Im Soo Hyang, Do Ji Han) 7 00:00:20,510 --> 00:00:24,210 (Lee Eun Hyung, Nam Bo Ra, Lee Chang Wook) 8 00:00:26,210 --> 00:00:29,250 (Ko In Beom, Park Hae Mi) 9 00:00:29,350 --> 00:00:33,189 (Yang Seung Pil, Kim Dan Woo, Yoon Bok In) 10 00:00:34,590 --> 00:00:38,429 (Jung Yoon Seok, Seo Woo Rim, Lee Ja Young, Kim Hyun Gyun) 11 00:00:38,630 --> 00:00:41,630 (Jeon In Taek, Lee Eung Kyung) 12 00:00:45,070 --> 00:00:46,299 (Son Gwang Eop, Park Gyu Ri, Geum Ho Seok) 13 00:00:46,299 --> 00:00:47,439 (Ban Sang Yun, Kim Jae Seung) 14 00:00:54,939 --> 00:00:57,750 (Lovers in Bloom) 15 00:00:59,679 --> 00:01:00,920 (Episode 70) 16 00:01:10,459 --> 00:01:11,760 We're here, Grandma. 17 00:01:15,030 --> 00:01:16,200 Hello. 18 00:01:16,859 --> 00:01:19,299 It's nice to meet you. I'm Moo Goong Hwa. 19 00:01:23,069 --> 00:01:24,170 Please have a seat. 20 00:01:33,810 --> 00:01:35,450 Thank you for coming all the way here. 21 00:01:35,980 --> 00:01:37,989 It mustn't have been easy for you. 22 00:01:39,120 --> 00:01:40,290 Please don't mention it. 23 00:01:40,590 --> 00:01:43,989 I heard you work with Tae Jin. 24 00:01:44,530 --> 00:01:45,629 Yes, I do. 25 00:01:45,730 --> 00:01:49,700 Then does everyone at the substation know about you two? 26 00:01:50,299 --> 00:01:51,329 No. 27 00:01:51,469 --> 00:01:52,700 That's a relief. 28 00:01:53,799 --> 00:01:56,000 I didn't want to meet you like this, 29 00:01:56,500 --> 00:01:58,040 but we ended up meeting anyway. 30 00:01:58,310 --> 00:02:00,810 He's been pestering us so badly. 31 00:02:00,879 --> 00:02:02,909 - Grandma. - Be quiet. 32 00:02:05,049 --> 00:02:09,080 Did Tae Jin tell you about our family's situation? 33 00:02:09,180 --> 00:02:12,389 Yes, he told me that you're very worried. 34 00:02:12,520 --> 00:02:16,090 Yes. I had high standards... 35 00:02:16,219 --> 00:02:17,990 for my future granddaughter-in-law. 36 00:02:18,460 --> 00:02:21,460 That's probably why. I was very surprised. 37 00:02:21,560 --> 00:02:22,659 Grandma. 38 00:02:22,830 --> 00:02:25,729 I should ask her what I want to know since I told her to come meet us. 39 00:02:26,500 --> 00:02:27,939 That's why I asked you to bring her. 40 00:02:28,569 --> 00:02:31,639 There are things that I have to make clear to you, 41 00:02:32,169 --> 00:02:33,810 as well as things I want to hear from you. 42 00:02:37,280 --> 00:02:39,979 I don't even know if we'd be able to bring in the tea. 43 00:02:40,080 --> 00:02:41,849 It's pretty tense in there. 44 00:02:42,379 --> 00:02:45,719 We should. She's still a guest. We should give her some tea at least. 45 00:02:45,789 --> 00:02:48,990 Grandma asked Tae Jin to bring her to make it clear to her. 46 00:02:49,360 --> 00:02:51,259 What? What do you mean by that? 47 00:02:51,259 --> 00:02:53,689 Did you think she asked her to come to give them her permission? 48 00:02:54,060 --> 00:02:59,629 Well, why did she make her come all the way here if that was the case? 49 00:03:00,400 --> 00:03:01,800 He's such a fool. 50 00:03:02,169 --> 00:03:05,270 Why does he have to put the woman he loves through this ordeal? 51 00:03:05,669 --> 00:03:07,169 He frustrates me so much. 52 00:03:08,639 --> 00:03:10,979 We should bring out some tea at least. 53 00:03:11,310 --> 00:03:13,479 I was just going to. 54 00:03:28,830 --> 00:03:30,159 Please go ahead. 55 00:03:31,370 --> 00:03:32,530 Thank you. 56 00:03:32,870 --> 00:03:34,569 How old is your child? 57 00:03:36,539 --> 00:03:37,840 She's seven years old. 58 00:03:39,340 --> 00:03:41,080 You got married at a young age. 59 00:03:41,810 --> 00:03:43,879 These days, not many people get married that early. 60 00:03:44,479 --> 00:03:46,750 - Grandma. - All right. 61 00:03:48,180 --> 00:03:51,150 What choice do I have when you two like each other so much? 62 00:03:51,889 --> 00:03:55,360 You two are adults. It's not like you'd listen to me and break up. 63 00:03:56,490 --> 00:03:58,159 I have no choice but to accept it. 64 00:04:02,129 --> 00:04:05,669 Will your mother take care of your child? 65 00:04:06,099 --> 00:04:07,169 Pardon me? 66 00:04:08,469 --> 00:04:11,469 - I don't understand... - Grandma. 67 00:04:11,469 --> 00:04:13,469 She's not done yet. 68 00:04:14,639 --> 00:04:16,580 Tae Jin is the grandson of the head family. 69 00:04:17,209 --> 00:04:18,709 He's also a third-generation only son. 70 00:04:18,779 --> 00:04:23,519 Accepting a woman who were once married and have a child alone... 71 00:04:23,850 --> 00:04:26,089 means that we yielded a great deal. 72 00:04:26,220 --> 00:04:29,819 So don't bring your child to our family. 73 00:04:31,089 --> 00:04:32,189 Grandma. 74 00:04:32,329 --> 00:04:33,730 Be quiet. 75 00:04:33,730 --> 00:04:35,860 You must be disappointed, but we have no choice. 76 00:04:35,959 --> 00:04:39,170 If your mother were me, 77 00:04:39,230 --> 00:04:40,699 she wouldn't do any differently. 78 00:04:42,600 --> 00:04:43,800 I understand... 79 00:04:44,769 --> 00:04:46,139 what you mean. 80 00:04:46,310 --> 00:04:48,410 I didn't want to tell you things like this. 81 00:04:49,310 --> 00:04:50,879 I feel bad. 82 00:04:52,910 --> 00:04:56,319 I'll get going now. 83 00:05:09,129 --> 00:05:10,660 Grandma, how could you... 84 00:05:20,639 --> 00:05:22,009 I'm sorry. 85 00:05:23,839 --> 00:05:25,250 Goodbye. 86 00:05:25,250 --> 00:05:27,180 Goodbye. Go home safely. 87 00:05:27,579 --> 00:05:28,680 Goodbye. 88 00:05:40,899 --> 00:05:45,269 This is unbearably harsh. 89 00:05:47,569 --> 00:05:48,740 Let's talk. 90 00:05:50,269 --> 00:05:51,339 Later. 91 00:05:51,639 --> 00:05:53,970 - Goong Hwa. - Let's talk later. 92 00:06:15,860 --> 00:06:16,959 Grandma. 93 00:06:18,769 --> 00:06:20,300 How could you do that? 94 00:06:20,600 --> 00:06:21,699 Tae Jin. 95 00:06:21,870 --> 00:06:23,240 Did you really have to do that? 96 00:06:23,639 --> 00:06:26,209 How dare you raise your voice? 97 00:06:27,240 --> 00:06:30,910 Why didn't you just say that you're against our marriage? 98 00:06:31,949 --> 00:06:34,350 How could you say that to her? 99 00:06:34,449 --> 00:06:35,920 Gosh, you brat. 100 00:06:36,750 --> 00:06:38,019 I like her... 101 00:06:39,149 --> 00:06:40,550 very much. 102 00:06:40,550 --> 00:06:43,389 I said you can marry her. I won't stop you. 103 00:06:43,519 --> 00:06:46,959 Isn't that enough? Why are you making a fuss? 104 00:06:46,959 --> 00:06:48,829 - Grandma! - You! 105 00:06:49,800 --> 00:06:52,430 Do you even know how I feel? 106 00:06:53,170 --> 00:06:54,540 I know how you must feel. 107 00:06:56,069 --> 00:06:58,040 I'm sorry that I let you down. 108 00:06:59,709 --> 00:07:01,079 But how could you... 109 00:07:02,079 --> 00:07:04,750 How could you tell her to leave her child? 110 00:07:05,050 --> 00:07:08,720 When we yielded this much, she should make a sacrifice too. 111 00:07:08,949 --> 00:07:13,290 Is she going to raise her child even after marrying you? 112 00:07:13,620 --> 00:07:14,959 How shameless she is. 113 00:07:15,120 --> 00:07:17,019 Why do you even like a woman like her? 114 00:07:17,759 --> 00:07:21,230 That's why I like her. 115 00:07:21,230 --> 00:07:23,430 - Tae Jin! - I like that about her. 116 00:07:24,529 --> 00:07:25,899 She would never... 117 00:07:27,230 --> 00:07:29,899 be able to give up on her child. 118 00:07:34,910 --> 00:07:36,509 I'll make it clear. 119 00:07:37,110 --> 00:07:38,980 I won't break up with her. 120 00:07:39,750 --> 00:07:40,879 Also, 121 00:07:42,220 --> 00:07:45,689 I will take care of her child with love to the end. 122 00:07:45,889 --> 00:07:47,050 How dare you? 123 00:07:47,149 --> 00:07:48,360 I'm sorry, Grandma. 124 00:08:05,670 --> 00:08:07,709 Please answer your phone. 125 00:08:14,079 --> 00:08:16,149 That was too harsh. 126 00:08:16,420 --> 00:08:19,790 She wouldn't have done that if things weren't that bad. 127 00:08:19,990 --> 00:08:24,389 Even if that's true, it even made me want to cry. 128 00:08:25,089 --> 00:08:29,500 Imagine how Officer Moo must've felt when she heard that. 129 00:08:29,930 --> 00:08:32,370 She should've said she wouldn't approve of her. 130 00:08:32,799 --> 00:08:36,169 Why did she have to call her over and break her heart? 131 00:08:38,370 --> 00:08:41,539 How do you think Tae Jin is feeling right now? 132 00:08:41,909 --> 00:08:44,110 He watched the woman he loves leave like that. 133 00:08:45,679 --> 00:08:47,850 He must be feeling the way you did when you let me go. 134 00:08:51,590 --> 00:08:52,990 Where are you going? 135 00:08:53,190 --> 00:08:54,389 I'm frustrated. 136 00:08:55,490 --> 00:08:56,960 I'm going to get some fresh air. 137 00:09:08,700 --> 00:09:13,009 Should I let her know this or not? 138 00:09:25,590 --> 00:09:28,389 All right. Shall I begin? 139 00:10:01,590 --> 00:10:02,690 Done. 140 00:10:28,279 --> 00:10:31,649 Su Hyuk, congratulations on starting afresh. 141 00:10:36,759 --> 00:10:37,860 What time is it now? 142 00:11:06,889 --> 00:11:10,220 I don't think... Hey, look at this. Hey, look. 143 00:11:14,399 --> 00:11:16,500 - What is it? - What? 144 00:11:17,529 --> 00:11:18,700 It's nothing. 145 00:11:27,779 --> 00:11:28,980 What is this? 146 00:11:33,509 --> 00:11:35,450 Gosh. Bo Ra. 147 00:11:36,820 --> 00:11:38,350 What's going on here? 148 00:11:38,850 --> 00:11:41,019 What happened last night? 149 00:11:41,019 --> 00:11:42,960 Did a fairy come here or what? 150 00:11:51,330 --> 00:11:54,269 This office looks so cozy and pretty now. 151 00:11:54,340 --> 00:11:58,110 I thought Ms. Koo was only tough, but she's actually feminine. 152 00:12:10,549 --> 00:12:11,590 Hello? 153 00:12:12,519 --> 00:12:13,620 Hi, Mom. 154 00:12:14,720 --> 00:12:17,789 I'm not at home. I'm in the office. 155 00:12:18,759 --> 00:12:20,330 We got one not long ago. 156 00:12:21,230 --> 00:12:23,059 You don't have to worry about me anymore. 157 00:12:25,470 --> 00:12:26,529 Goong Hwa? 158 00:12:27,740 --> 00:12:29,700 Did you say Goong Hwa went to your house? 159 00:12:30,639 --> 00:12:31,669 What? 160 00:13:07,440 --> 00:13:10,340 (Mr. Cha Tae Jin) 161 00:13:15,350 --> 00:13:17,279 (Mr. Cha Tae Jin) 162 00:13:23,419 --> 00:13:25,429 (Mr. Cha Tae Jin) 163 00:13:30,100 --> 00:13:32,500 (Moo Su Hyuk) 164 00:13:41,539 --> 00:13:43,879 - Su Hyuk. - Where are you now? 165 00:13:57,289 --> 00:13:58,759 The device is powered off. Please try again... 166 00:14:24,190 --> 00:14:25,320 You came. 167 00:14:31,289 --> 00:14:32,460 Have you lost your mind? 168 00:14:36,899 --> 00:14:39,830 I want to lose my mind tonight. 169 00:14:41,299 --> 00:14:42,899 It looks like you already had a drink. 170 00:14:43,269 --> 00:14:44,570 How did you know? 171 00:14:44,570 --> 00:14:46,440 Ju Young's mom called. 172 00:14:53,210 --> 00:14:54,850 I heard you went to his place. 173 00:14:55,220 --> 00:14:58,450 Yes. His grandmother wanted to meet me. 174 00:14:58,519 --> 00:14:59,649 Was it really bad? 175 00:15:00,419 --> 00:15:03,289 What happened? Is she absolutely against it? 176 00:15:03,559 --> 00:15:06,490 No, she gave us her permission. 177 00:15:06,889 --> 00:15:08,100 Then what's the problem? 178 00:15:08,500 --> 00:15:09,830 But... 179 00:15:15,139 --> 00:15:16,240 Hey. 180 00:15:20,809 --> 00:15:22,409 She told me that I can't bring Woo Ri. 181 00:15:22,509 --> 00:15:23,639 What did you just say? 182 00:15:24,549 --> 00:15:25,779 That's what she said. 183 00:15:32,519 --> 00:15:35,590 So? What did you say to that? 184 00:15:36,419 --> 00:15:39,129 What could I have said? I just left. 185 00:15:40,029 --> 00:15:41,960 I didn't want to say anything. 186 00:15:42,960 --> 00:15:44,600 What can I say to that? 187 00:15:44,669 --> 00:15:47,539 What about Mr. Cha? Was he just watching you? 188 00:15:47,840 --> 00:15:50,200 There's nothing he could do. 189 00:15:50,669 --> 00:15:51,940 She's his grandmother, you know. 190 00:15:54,279 --> 00:15:56,840 I must be a horrible mom. 191 00:15:58,980 --> 00:16:02,080 That was all I could think as I was hearing her saying that. 192 00:16:03,850 --> 00:16:06,419 "I'm such a horrible mom." 193 00:16:06,950 --> 00:16:08,090 Goong Hwa. 194 00:16:09,059 --> 00:16:10,860 Because of me, Woo Ri has to... 195 00:16:11,960 --> 00:16:14,299 Why are you crying like an idiot? 196 00:16:14,600 --> 00:16:16,529 I just think I'm so pathetic. 197 00:16:19,730 --> 00:16:21,970 Even though I like him so much, 198 00:16:23,039 --> 00:16:24,909 I've been so anxious. 199 00:16:26,340 --> 00:16:29,309 It must've been because I knew something like this would happen. 200 00:16:31,179 --> 00:16:33,149 I guess I wanted to pretend as if I wasn't aware... 201 00:16:34,450 --> 00:16:36,279 because I like him so much. 202 00:16:39,149 --> 00:16:40,289 But... 203 00:16:40,289 --> 00:16:42,690 Why did you even go there without any plans on how to deal with it? 204 00:16:46,960 --> 00:16:48,929 To tell you the truth, 205 00:16:51,570 --> 00:16:54,240 I thought things might go well. 206 00:16:55,000 --> 00:16:56,669 I thought it'd be possible. 207 00:16:58,870 --> 00:17:02,009 These days, many single moms like me get married... 208 00:17:02,940 --> 00:17:07,779 to men who raise the children with love as if they're their own. 209 00:17:11,089 --> 00:17:12,720 I thought if... 210 00:17:13,720 --> 00:17:16,490 If they accept Woo Ri, 211 00:17:18,359 --> 00:17:19,730 I should be... 212 00:17:21,660 --> 00:17:23,460 I thought I should be really good to them. 213 00:17:25,529 --> 00:17:28,740 "I shouldn't forget about it and make sure to repay their kindness." 214 00:17:31,009 --> 00:17:33,309 That's what I told myself. 215 00:17:35,140 --> 00:17:36,380 I was such an idiot. 216 00:17:36,809 --> 00:17:37,849 So? 217 00:17:39,950 --> 00:17:41,180 What will you do now? 218 00:17:44,349 --> 00:17:46,119 What can I do? 219 00:17:47,859 --> 00:17:50,490 What kind of question is that? 220 00:17:59,569 --> 00:18:00,670 Let's get up. 221 00:18:03,269 --> 00:18:06,069 - Woo Ri is waiting for you. - You're right. 222 00:18:07,740 --> 00:18:09,309 I should go to Woo Ri. 223 00:18:17,279 --> 00:18:19,220 Mom's home, Woo Ri. 224 00:18:24,789 --> 00:18:26,259 Mom is... 225 00:18:30,160 --> 00:18:32,529 Mom is so sorry. 226 00:19:01,599 --> 00:19:02,859 It must be Tae Jin. 227 00:19:03,130 --> 00:19:04,400 My gosh. 228 00:19:09,799 --> 00:19:11,640 Tae Jin, you're just getting back now? 229 00:19:11,769 --> 00:19:12,809 Yes. 230 00:19:13,869 --> 00:19:15,079 Good night, everyone. 231 00:19:16,039 --> 00:19:18,009 Yes, you too. Go in and get some rest. 232 00:19:25,690 --> 00:19:26,849 Goodness. 233 00:19:29,190 --> 00:19:31,029 You guys should get ready for bed too. 234 00:19:32,289 --> 00:19:33,390 Okay. 235 00:19:40,869 --> 00:19:44,309 Mother, Tae Jin is back. 236 00:19:44,970 --> 00:19:46,109 I heard. 237 00:19:47,539 --> 00:19:49,279 He must resent me a lot. 238 00:19:49,680 --> 00:19:52,650 Please don't worry about him. Get some sleep, Mother. 239 00:20:00,890 --> 00:20:03,690 Mother, shall I bring you some digestive aids? 240 00:20:03,890 --> 00:20:07,390 There's no need. Pills won't make me feel better. 241 00:20:08,000 --> 00:20:09,660 You should get some rest too. 242 00:20:09,930 --> 00:20:12,630 Okay. Have a good sleep, Mother. 243 00:20:20,039 --> 00:20:22,940 I thought I'd no longer have to do things like this, 244 00:20:23,539 --> 00:20:27,680 yet I ended up breaking someone's heart once again. 245 00:20:28,349 --> 00:20:29,920 The things that parents do for their children... 246 00:21:03,019 --> 00:21:06,450 Hey, where are you going so early? 247 00:21:07,420 --> 00:21:08,619 I'm going to work out. 248 00:21:08,890 --> 00:21:09,990 Let me see your face. 249 00:21:11,259 --> 00:21:13,460 Why do you look so tired? Did you not have a good sleep? 250 00:21:14,660 --> 00:21:15,759 I'm fine. 251 00:21:16,160 --> 00:21:17,799 Your eyes look puffy. 252 00:21:18,230 --> 00:21:19,799 I was tossing and turning a little. 253 00:21:19,900 --> 00:21:21,440 Again? Why? 254 00:21:22,640 --> 00:21:25,640 I guess you can't stop worrying about me. 255 00:21:27,240 --> 00:21:30,339 I'm sorry. I keep making you worry about me. 256 00:21:32,549 --> 00:21:34,650 I'll make sure you won't have to worry anymore. 257 00:21:38,049 --> 00:21:39,289 I'll see you later. 258 00:21:49,500 --> 00:21:53,930 She left so early to exercise. I think I know what's going on. 259 00:21:56,970 --> 00:22:00,109 We should hire someone to mow the lawn. 260 00:22:00,109 --> 00:22:02,279 The weeds grew so much all through the summer. 261 00:22:03,910 --> 00:22:05,809 All right, let's do that. Where's Do Hyun? 262 00:22:06,180 --> 00:22:08,180 He went out early to work out. 263 00:22:09,180 --> 00:22:11,950 I think he really has changed. 264 00:22:12,150 --> 00:22:14,119 He's full of energy these days. 265 00:22:14,390 --> 00:22:15,960 You said he's pretty good at his job too. 266 00:22:16,720 --> 00:22:18,660 He's just a slacker. 267 00:22:18,660 --> 00:22:21,630 Once he sets his mind to something, he gets it done. He takes after me. 268 00:22:21,630 --> 00:22:24,670 Do you know if he's seeing someone these days? 269 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 Sorry? 270 00:22:26,000 --> 00:22:30,470 In many cases, men change like this because of the women they like. 271 00:22:30,769 --> 00:22:31,869 Is that what's going on? 272 00:22:32,970 --> 00:22:34,140 Not at all. 273 00:22:34,940 --> 00:22:37,710 Gosh, he's not seeing anyone. I got excited for a second there. 274 00:22:38,549 --> 00:22:42,420 No, I have a feeling that he has someone. 275 00:22:42,420 --> 00:22:44,019 It's because of the hotel project. 276 00:22:44,019 --> 00:22:46,190 He's so excited about it. 277 00:22:47,250 --> 00:22:50,789 Had I known, I would've given him the project a long time ago. 278 00:22:51,059 --> 00:22:53,890 I've been observing him, and he's very good at what he does. 279 00:22:53,890 --> 00:22:56,259 He really has changed a lot. 280 00:22:57,029 --> 00:23:00,569 But there really might be someone. 281 00:23:01,299 --> 00:23:03,599 He said he wants to bring a woman to the hotel... 282 00:23:03,599 --> 00:23:07,069 once all the work is completed. 283 00:23:07,140 --> 00:23:10,180 See? I'm certain that he has someone. 284 00:23:13,380 --> 00:23:16,549 Should I ask Jae Hee about this? 285 00:23:16,549 --> 00:23:18,349 You're always on his side, 286 00:23:18,750 --> 00:23:22,559 so you'll approve of anyone he likes no matter what, right? 287 00:23:22,559 --> 00:23:25,930 Don't be ridiculous. Why would I approve of anybody? 288 00:23:25,930 --> 00:23:27,160 I should consider everything. 289 00:23:27,160 --> 00:23:29,500 Do you think you can convince Do Hyun? 290 00:23:30,430 --> 00:23:32,329 I don't think you can do that. 291 00:23:33,099 --> 00:23:35,400 You always have a soft spot for him. 292 00:23:35,400 --> 00:23:38,109 It's just that I go easy on him. 293 00:23:38,440 --> 00:23:40,740 Also, you just don't know... 294 00:23:40,980 --> 00:23:43,809 how picky he is. He wouldn't choose a wife thoughtlessly. 295 00:23:44,180 --> 00:23:48,079 He dated a lot of girls, but he never caused any problem. 296 00:23:48,579 --> 00:23:50,950 If so, I'm relieved. 297 00:25:03,420 --> 00:25:04,559 Are you crying? 298 00:25:12,400 --> 00:25:13,869 I asked you if you were crying! 299 00:25:14,500 --> 00:25:15,640 Let go of me. 300 00:25:16,069 --> 00:25:17,200 What is it? 301 00:25:18,240 --> 00:25:20,240 Why are you crying? That makes me so angry! 302 00:25:24,109 --> 00:25:26,210 Is this because of that jerk Cha Tae Jin? 303 00:25:27,619 --> 00:25:29,420 Let go of me now! 304 00:26:13,059 --> 00:26:14,160 Drink this. 305 00:26:15,700 --> 00:26:18,230 Come on. I waited for you to give you this. 306 00:26:29,910 --> 00:26:31,009 Goong Hwa. 307 00:26:35,980 --> 00:26:37,349 Leave her alone. 308 00:26:42,259 --> 00:26:43,819 She cried a lot. 309 00:26:44,160 --> 00:26:45,859 She cried because of you, right? 310 00:26:48,700 --> 00:26:50,200 Gosh, you little... 311 00:26:52,500 --> 00:26:54,339 I really don't like you. 312 00:27:11,019 --> 00:27:14,490 She's making my blood boil. Why would she cry? 313 00:27:15,319 --> 00:27:18,029 She cried because of that nobody. 314 00:27:18,029 --> 00:27:20,059 Gosh, this is driving me crazy! 315 00:27:25,200 --> 00:27:27,400 What made you so angry this time? 316 00:27:27,400 --> 00:27:28,799 Your work is going well. 317 00:27:34,140 --> 00:27:36,339 Chairman Jin asked me if you have a girlfriend. 318 00:27:36,440 --> 00:27:38,509 - So? - I said you don't. 319 00:27:38,509 --> 00:27:40,109 It's such a big problem. 320 00:27:40,109 --> 00:27:42,819 That jerk Cha Tae Jin. Darn it. 321 00:27:43,349 --> 00:27:46,549 Hey, did you arrange a meeting with Senior Inspector Hwang as I said? 322 00:27:46,549 --> 00:27:48,890 Yes, I did. He said he'll be available tonight. 323 00:27:48,890 --> 00:27:51,130 - Next week is even better. - Set the meeting today. 324 00:27:51,430 --> 00:27:53,329 What are you going to do when you meet him? 325 00:27:53,430 --> 00:27:55,799 I have a lot to look into. 326 00:27:56,759 --> 00:28:00,599 We got many calls from the residents near the murder scene today. 327 00:28:01,339 --> 00:28:04,609 Gosh. I hope the murderer will get caught soon. 328 00:28:04,769 --> 00:28:06,940 There's not even a suspect. 329 00:28:06,940 --> 00:28:09,210 You guys are checking on that area, right? 330 00:28:09,210 --> 00:28:11,650 Yes, sir. We've been checking on the area more carefully. 331 00:28:11,650 --> 00:28:15,349 That's the least we can do to help the residents feel safe. 332 00:28:15,349 --> 00:28:17,180 I heard at the police station... 333 00:28:17,180 --> 00:28:19,190 that loan sharks are involved in the case. 334 00:28:19,190 --> 00:28:20,450 - Loan sharks? - Yes. 335 00:28:20,549 --> 00:28:23,390 His family members testified that he suffered because of loan sharks. 336 00:28:23,390 --> 00:28:27,559 He took out loans for his driving range. Loan sharks went there often. 337 00:28:27,730 --> 00:28:29,930 I heard it was so tense in there. 338 00:28:29,930 --> 00:28:33,230 Most business owners use money from loan sharks. 339 00:28:33,430 --> 00:28:35,500 It's so hard to take a loan from a bank. 340 00:28:35,769 --> 00:28:39,470 Why did it happen in our area? It's giving me a headache. 341 00:28:39,470 --> 00:28:41,779 I hope it'll be resolved soon, so we can be relieved. 342 00:28:45,809 --> 00:28:48,680 Officer Moo, you must be even more concerned. 343 00:28:49,079 --> 00:28:50,119 Pardon? 344 00:28:50,450 --> 00:28:54,390 You saw the crime scene. It must be much harder for you to go there. 345 00:28:55,960 --> 00:28:57,160 I know. 346 00:28:58,029 --> 00:29:00,289 What are we going to do? It's our job. 347 00:29:00,960 --> 00:29:03,960 Officer Moo, you should stay strong. 348 00:29:04,430 --> 00:29:06,529 Yes, I will. Please don't worry. 349 00:29:07,099 --> 00:29:10,170 Thinking that you have to go back there on patrol must stress you out. 350 00:29:10,269 --> 00:29:11,809 No. I'm fine. 351 00:29:11,809 --> 00:29:13,569 You can tell us. 352 00:29:13,710 --> 00:29:15,509 You seemed worried during the meeting. 353 00:29:21,150 --> 00:29:25,349 Okay. That's all for the morning meeting of September first. 354 00:29:25,349 --> 00:29:26,420 Get back to work. 355 00:29:26,420 --> 00:29:27,960 - Go, Chamsu-Ri. - Go, Chamsu-Ri. 356 00:29:38,200 --> 00:29:41,869 Mr. Cha, is something going on with Officer Moo? 357 00:29:42,039 --> 00:29:43,039 Pardon me? 358 00:29:43,039 --> 00:29:46,769 I don't think she would be so depressed for days... 359 00:29:46,769 --> 00:29:50,079 just because she saw a crime scene. 360 00:29:50,079 --> 00:29:51,950 She would rather pretend to be okay. 361 00:29:52,650 --> 00:29:54,079 I'll go talk to her. 362 00:30:14,900 --> 00:30:16,000 Goong Hwa. 363 00:30:17,640 --> 00:30:20,170 I'm sorry I didn't call you back. 364 00:30:21,640 --> 00:30:23,039 I should be apologizing. 365 00:30:23,579 --> 00:30:26,549 I shouldn't have brought you to my family yesterday. 366 00:30:28,480 --> 00:30:30,950 Don't worry too much about what my grandma said. 367 00:30:32,390 --> 00:30:34,259 How can I not worry? 368 00:30:35,490 --> 00:30:37,559 I made it clear to Grandma... 369 00:30:37,829 --> 00:30:39,259 that I won't change my mind. 370 00:30:40,859 --> 00:30:42,400 Let's talk about it later. 371 00:31:00,180 --> 00:31:01,819 It was unexpected. 372 00:31:02,119 --> 00:31:04,650 I didn't know you would ask me to see you alone. 373 00:31:05,420 --> 00:31:07,589 I just wanted to make your acquaintance. 374 00:31:07,660 --> 00:31:09,359 I heard you started a hotel business. 375 00:31:09,690 --> 00:31:12,559 That's right. It's time for me to run a decent business. 376 00:31:12,690 --> 00:31:15,400 I thought you would inherit Chairman Jin's business. 377 00:31:15,400 --> 00:31:17,500 It's not that I didn't like it, 378 00:31:17,900 --> 00:31:20,769 but I found this business new and fun. 379 00:31:21,140 --> 00:31:23,700 It's not so bad to go legitimate. 380 00:31:23,700 --> 00:31:25,410 Loan sharks do that all the time. 381 00:31:26,309 --> 00:31:28,940 You don't hold back. 382 00:31:29,710 --> 00:31:32,410 I don't know how to beat around the bush. 383 00:31:37,250 --> 00:31:39,390 How long have you known my father? 384 00:31:39,950 --> 00:31:43,490 I've known him for a long time. It's been about 8 or 9 years. 385 00:31:44,930 --> 00:31:48,329 - Here you go. - Chairman Jin seems to have... 386 00:31:48,930 --> 00:31:50,769 an unusually deep affection for you. 387 00:31:51,029 --> 00:31:52,900 He does love me very much. 388 00:31:53,069 --> 00:31:55,299 Anyway, I'm looking forward to working with you. 389 00:31:56,369 --> 00:31:59,069 Working with me? I'm just doing my job as a public servant. 390 00:32:00,309 --> 00:32:02,339 When I met you last time, 391 00:32:02,609 --> 00:32:05,109 you seemed to know Inspector Cha Tae Jin well. 392 00:32:05,279 --> 00:32:09,019 Yes, I know him well. I used to be his immediate superior. 393 00:32:09,079 --> 00:32:10,349 What is he like? 394 00:32:10,720 --> 00:32:13,490 He's smart and self-assertive. 395 00:32:13,650 --> 00:32:15,990 As a police officer, he's good. 396 00:32:17,160 --> 00:32:18,990 He just doesn't know how to blend in. 397 00:32:22,430 --> 00:32:25,000 I can see that you don't like him very much. 398 00:32:26,099 --> 00:32:29,799 By the way, how do you know Inspector Cha? 399 00:32:30,299 --> 00:32:33,509 I happened to know him, but we're not on good terms. 400 00:32:34,539 --> 00:32:37,609 Chairman Jin asked me about him too. 401 00:32:39,849 --> 00:32:41,019 He did? 402 00:32:48,720 --> 00:32:50,319 Please say something. 403 00:32:51,630 --> 00:32:55,599 You're so quiet, and that scares me. 404 00:32:58,170 --> 00:32:59,529 It's all my fault. 405 00:33:00,400 --> 00:33:02,400 I should've prevented it. 406 00:33:04,339 --> 00:33:07,140 I couldn't even imagine that my grandma would say that. 407 00:33:08,839 --> 00:33:10,140 She's generally nice. 408 00:33:10,140 --> 00:33:13,579 She must've had no choice but to say that. 409 00:33:13,609 --> 00:33:16,279 - Goong Hwa. - I've been married, 410 00:33:16,619 --> 00:33:19,920 and I have a kid. I can understand why she can't approve of me. 411 00:33:20,750 --> 00:33:22,559 It's not like I didn't know that. 412 00:33:24,460 --> 00:33:26,460 But I was still upset. 413 00:33:27,230 --> 00:33:28,599 It broke my heart. 414 00:33:31,000 --> 00:33:33,799 I stayed up all night and thought hard... 415 00:33:35,400 --> 00:33:37,400 about what would be the right decision for me to make. 416 00:33:40,009 --> 00:33:41,140 Let's... 417 00:33:43,640 --> 00:33:45,210 end it here. 418 00:34:06,099 --> 00:34:07,470 (Lovers in Bloom) 419 00:34:07,839 --> 00:34:10,769 She wants to be transferred to a different substation or division. 420 00:34:10,769 --> 00:34:12,769 - Pardon me? - I'll move on. 421 00:34:13,010 --> 00:34:14,070 Do you really mean it? 422 00:34:14,139 --> 00:34:15,480 Don't cry again. 423 00:34:15,610 --> 00:34:18,010 There's something I'd like to discuss with you. It's about Bo Ra. 424 00:34:18,010 --> 00:34:19,650 Give it a shot. Try whatever you can. 425 00:34:19,750 --> 00:34:21,019 I'm their mother. 426 00:34:21,019 --> 00:34:22,619 Let's talk over some tea. 427 00:34:22,820 --> 00:34:24,190 Did you drink? 428 00:34:24,190 --> 00:34:25,949 I've never seen Tae Jin like that. 429 00:34:25,949 --> 00:34:27,659 I'm sorry. It's all my fault. 430 00:34:27,659 --> 00:34:29,289 Thanks so much for everything. 431 00:34:29,760 --> 00:34:30,960 You made me happy. 30992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.