All language subtitles for Lovers in Bloom.E114.171102.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,271 --> 00:00:04,371 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,371 --> 00:00:06,041 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,811 --> 00:00:14,286 (Lovers in Bloom) 4 00:00:33,705 --> 00:00:35,275 Please tell me about what I heard before. 5 00:00:38,745 --> 00:00:39,745 Mr. Cha. 6 00:00:41,584 --> 00:00:43,114 According to the witness, 7 00:00:44,154 --> 00:00:46,385 the real killer is a tall, thin, and young man. 8 00:00:48,224 --> 00:00:49,325 And? 9 00:00:50,455 --> 00:00:51,825 On the day when Woo Ri's dad died, 10 00:00:53,164 --> 00:00:56,135 Bo Ra got in an accident while riding her brother's car. 11 00:00:57,194 --> 00:01:01,465 There are records of her surgery but none of her accident? 12 00:01:01,864 --> 00:01:03,874 And Jin Do Hyun went abroad the very next day. 13 00:01:05,004 --> 00:01:06,105 Then... 14 00:01:08,075 --> 00:01:10,475 are you saying that the tall, thin, and young man... 15 00:01:12,014 --> 00:01:13,585 is Mr. Jin Do Hyun? 16 00:01:16,754 --> 00:01:17,915 Did Mr. Jin... 17 00:01:20,055 --> 00:01:22,454 really kill Woo Ri's dad? 18 00:01:23,055 --> 00:01:24,254 At this moment, 19 00:01:26,025 --> 00:01:27,165 it seems so. 20 00:01:32,034 --> 00:01:33,365 This can't be true. 21 00:01:36,835 --> 00:01:38,204 My brother... 22 00:01:39,605 --> 00:01:41,575 What should I do with Su Hyuk? 23 00:01:43,674 --> 00:01:45,544 What should I do with Su Hyuk? 24 00:02:05,935 --> 00:02:09,004 Tell him the truth. 25 00:02:11,474 --> 00:02:13,545 It wasn't Ms. Jin's fault anyway. 26 00:02:14,745 --> 00:02:17,874 The two of them will be okay. 27 00:02:20,444 --> 00:02:22,414 People can get through any hardships... 28 00:02:24,185 --> 00:02:26,384 if they have their beloved ones by their sides. 29 00:02:45,134 --> 00:02:46,705 (Episode 11) 30 00:02:48,545 --> 00:02:50,944 - Have a seat. - I really don't have an appetite. 31 00:02:51,074 --> 00:02:52,645 Gosh, just sit down. 32 00:02:53,185 --> 00:02:56,555 You need to eat well especially at times like this. 33 00:02:56,884 --> 00:03:00,284 Please think about the work I did to make the food, and eat some. 34 00:03:00,354 --> 00:03:03,324 You'll get a stomachache if you go to bed on an empty stomach. 35 00:03:04,324 --> 00:03:05,455 Thank you for the food. 36 00:03:07,224 --> 00:03:12,235 Here. I bought this at the fish market. Try it. 37 00:03:16,604 --> 00:03:17,735 It's really delicious. 38 00:03:18,675 --> 00:03:20,504 Can I tell you an interesting story? 39 00:03:22,844 --> 00:03:26,314 You and Officer Moo must be meant to be together. 40 00:03:31,354 --> 00:03:33,884 You know what? That kid... 41 00:03:34,154 --> 00:03:38,555 who saved Grandma's life came to our restaurant today. 42 00:03:38,555 --> 00:03:41,395 Gosh, you shouldn't bring it up like that. 43 00:03:41,395 --> 00:03:43,064 I'll tell you what happened. 44 00:03:43,064 --> 00:03:46,034 Grandmother almost fainted from dizziness... 45 00:03:46,034 --> 00:03:48,365 on her way home from the sauna the other day. 46 00:03:48,365 --> 00:03:50,935 But a kid showed up out of nowhere right at that moment... 47 00:03:50,935 --> 00:03:52,504 and helped her. 48 00:03:52,604 --> 00:03:55,805 And that kid was Officer Moo's daughter. 49 00:03:55,805 --> 00:03:56,914 What? 50 00:03:58,314 --> 00:03:59,414 What did you just say? 51 00:03:59,844 --> 00:04:02,015 What are you talking about? 52 00:04:23,905 --> 00:04:26,245 Since when have you guys known about it? 53 00:04:27,144 --> 00:04:30,514 Gosh, Mother. We didn't know either. 54 00:04:30,514 --> 00:04:34,314 When Hee Jin told us about Officer Moo's daughter coming by, 55 00:04:34,314 --> 00:04:36,355 we were so surprised too. 56 00:04:37,014 --> 00:04:38,584 Why did it have to be her? 57 00:04:38,754 --> 00:04:42,024 It looks like Tae Jin and Officer Moo... 58 00:04:42,425 --> 00:04:44,595 aren't meant to end things easily. 59 00:04:46,165 --> 00:04:47,524 What are you trying to say? 60 00:04:47,524 --> 00:04:50,694 Well, things like this keep happening, you know. 61 00:04:50,834 --> 00:04:54,935 And you know how he is. He probably won't start dating another woman. 62 00:04:55,105 --> 00:04:57,405 Cut it out. Just go to bed already. 63 00:05:07,345 --> 00:05:11,985 Why did that kid have to be her daughter? 64 00:05:19,624 --> 00:05:21,595 How's Grandma? 65 00:05:21,764 --> 00:05:24,634 What do you think? She's stunned. 66 00:05:26,264 --> 00:05:28,305 What's happening with what you're going through? 67 00:05:28,935 --> 00:05:31,905 I couldn't even call you since I didn't want to make you worry. 68 00:05:32,204 --> 00:05:34,345 I was so frustrated. 69 00:05:34,545 --> 00:05:37,415 I've submitted a letter of explanation, so it'll be resolved. 70 00:05:39,685 --> 00:05:42,214 Gosh, I feel so bad for not being able to give any help. 71 00:05:42,214 --> 00:05:44,584 - Dad. - By the way, 72 00:05:45,384 --> 00:05:47,384 is what your mom said really true? 73 00:05:47,624 --> 00:05:50,754 Did Chairman Jin's son really fabricate everything? 74 00:05:52,454 --> 00:05:53,595 It seems so. 75 00:05:53,595 --> 00:05:56,564 Your mom said that he's doing all of that... 76 00:05:57,564 --> 00:05:59,394 because of Officer Moo. 77 00:05:59,394 --> 00:06:03,274 Her brother is now married to the sister of that man, Jin Do Hyun. 78 00:06:03,574 --> 00:06:04,675 Really? 79 00:06:04,675 --> 00:06:06,805 I know what you're worried about, 80 00:06:07,644 --> 00:06:09,105 but you don't need to worry. 81 00:06:09,714 --> 00:06:10,944 Forget it then. 82 00:06:12,845 --> 00:06:13,944 About Officer Moo... 83 00:06:15,144 --> 00:06:17,884 She looks like a good person. 84 00:06:19,754 --> 00:06:21,324 I'm telling you that I like her. 85 00:06:44,214 --> 00:06:47,314 Tell him the truth. 86 00:06:47,915 --> 00:06:50,084 It wasn't Ms. Jin's fault anyway. 87 00:06:51,155 --> 00:06:54,384 The two of them will be okay. 88 00:06:57,194 --> 00:06:59,124 People can get through any hardships... 89 00:07:00,824 --> 00:07:03,134 if they have their beloved ones by their sides. 90 00:07:21,745 --> 00:07:23,115 - Oh, boy. - Go in. 91 00:07:31,194 --> 00:07:32,795 Did you ladies empty the market? 92 00:07:32,865 --> 00:07:34,295 Why did you buy so many things? 93 00:07:34,865 --> 00:07:38,735 All your mom thinks about these days is making a lot of money. 94 00:07:38,795 --> 00:07:41,605 She keeps saying she needs to be rich to become a popular grandma. 95 00:07:41,605 --> 00:07:44,774 Goodness. That way, I'll be able to travel Europe with you too. 96 00:07:45,175 --> 00:07:46,874 Anyway, are you heading out already? 97 00:07:47,144 --> 00:07:48,274 I want to get some exercise. 98 00:07:48,675 --> 00:07:51,245 I want to briskly start the day like you do. 99 00:07:52,115 --> 00:07:54,884 You should eat breakfast before you go. I bought so many things. 100 00:07:54,944 --> 00:07:57,084 I'll just eat the delicious lunch later. 101 00:07:57,384 --> 00:08:00,425 Chief Lee is always waiting for your lunches. 102 00:08:01,254 --> 00:08:02,454 I'll see you later. 103 00:08:02,454 --> 00:08:04,124 - All right. - Bye. 104 00:08:09,735 --> 00:08:12,764 Hey, isn't Chief Lee... 105 00:08:13,035 --> 00:08:17,905 the man with dark skin that I saw at the clothing store before? 106 00:08:17,905 --> 00:08:19,004 That's right. 107 00:08:19,545 --> 00:08:22,814 Is he interested in you by any chance? 108 00:08:23,545 --> 00:08:25,615 Gosh. You're imagining things again. 109 00:08:25,874 --> 00:08:29,245 Let's just prepare the vegetables. My gosh. 110 00:08:29,855 --> 00:08:31,314 All right. Fine. 111 00:08:46,234 --> 00:08:49,635 Well, you look clean somehow. 112 00:08:49,734 --> 00:08:51,234 I went to a sauna. 113 00:08:52,104 --> 00:08:54,444 - Did Ju Young sleep there? - Yes. 114 00:08:55,974 --> 00:08:57,244 I'm sorry about yesterday. 115 00:08:58,145 --> 00:08:59,244 Do you want some coffee? 116 00:09:04,214 --> 00:09:05,415 Come, and sit down. 117 00:09:15,594 --> 00:09:17,165 I thought about this all night long... 118 00:09:18,265 --> 00:09:20,135 whether I should tell you this or not... 119 00:09:22,464 --> 00:09:24,204 because it caused a lot of distress to me as well. 120 00:09:26,505 --> 00:09:30,814 However, I thought you should know. 121 00:09:31,074 --> 00:09:32,714 What is it? Tell me. 122 00:09:33,885 --> 00:09:35,015 Bo Ra... 123 00:09:36,385 --> 00:09:38,314 had a reason to act like that. 124 00:09:38,755 --> 00:09:39,925 What's the reason? 125 00:09:43,094 --> 00:09:44,354 Hey, Goong Hwa! 126 00:09:46,964 --> 00:09:48,324 Okay. I'll tell you. 127 00:09:52,295 --> 00:09:54,464 You said that Bo Ra had gotten into a car accident, right? 128 00:09:57,805 --> 00:10:00,244 On the day Woo Ri's dad died in a car accident, right? 129 00:10:02,145 --> 00:10:03,875 I also found out only recently... 130 00:10:04,944 --> 00:10:06,885 that Chun Young Bae is not the real killer. 131 00:10:07,515 --> 00:10:08,844 What are you talking about? 132 00:10:09,515 --> 00:10:11,655 It looks like Chairman Jin helped his son... 133 00:10:12,824 --> 00:10:15,084 by having Chun Young Bae turn himself in instead, 134 00:10:15,655 --> 00:10:17,895 and he sent Mr. Jin Do Hyun to the US. 135 00:10:19,494 --> 00:10:22,625 Hang on a second. So are you saying... 136 00:10:25,135 --> 00:10:26,805 that Do Hyun is the real killer? 137 00:10:28,305 --> 00:10:29,535 It seems so. 138 00:10:31,204 --> 00:10:32,734 How could this happen? 139 00:10:38,415 --> 00:10:40,814 I don't know what to say to you. 140 00:10:42,145 --> 00:10:43,314 Are you all right? 141 00:10:43,984 --> 00:10:45,915 No. There's no way you would be all right. 142 00:10:47,425 --> 00:10:48,525 You're right. 143 00:10:50,295 --> 00:10:52,055 To be honest, I feel like I'm about to go crazy. 144 00:10:52,895 --> 00:10:56,734 I wish I could run to that jerk Jin Do Hyun and yell at him. 145 00:10:58,295 --> 00:10:59,635 But even if I did so, 146 00:11:00,635 --> 00:11:04,204 he would never admit what he did when there's no proof. 147 00:11:14,885 --> 00:11:16,854 You take care of Bo Ra for now. 148 00:11:18,354 --> 00:11:20,655 She's so foolish. She should've told me. 149 00:11:21,724 --> 00:11:24,494 Do you think you would have told her easily if you were her? 150 00:11:25,895 --> 00:11:27,864 It was so hard even for me to talk about that. 151 00:11:32,805 --> 00:11:35,334 While being so harsh to you, 152 00:11:36,974 --> 00:11:39,375 she must've been much more distressed than you were. 153 00:11:47,185 --> 00:11:48,214 Bo Ra... 154 00:11:55,155 --> 00:11:57,694 (Su Hyuk) 155 00:12:09,675 --> 00:12:10,775 Here you go. 156 00:12:12,704 --> 00:12:15,744 I heated it up, so drink it before it gets cold. 157 00:12:16,214 --> 00:12:18,045 You know you must drink a lot of milk... 158 00:12:18,214 --> 00:12:21,214 and make sure you have nutritious meals now, right? 159 00:12:21,614 --> 00:12:22,785 Thank you, Mom. 160 00:12:27,854 --> 00:12:29,285 Your phone is ringing. 161 00:12:34,795 --> 00:12:36,295 I guess it's Su Hyuk. 162 00:12:37,665 --> 00:12:39,505 Mom, please help me... 163 00:12:39,864 --> 00:12:41,665 so I can end things with him soon. 164 00:12:42,464 --> 00:12:45,204 Is that what you really want? 165 00:12:45,805 --> 00:12:47,405 Are you sure you won't regret it? 166 00:12:47,905 --> 00:12:49,145 Please, Mom. 167 00:13:02,385 --> 00:13:06,395 I'm going to meet Bo Ra's mother-in-law today. 168 00:13:08,964 --> 00:13:11,494 I don't think this is right, but we have no choice. 169 00:13:12,395 --> 00:13:16,405 Bo Ra is so distressed that she can't even eat enough, 170 00:13:16,935 --> 00:13:18,635 but she keeps insisting on divorcing him. 171 00:13:19,905 --> 00:13:24,574 It seems that you have decided to let them get divorced. 172 00:13:26,344 --> 00:13:30,755 Su Hyuk and his family must be shocked and perplexed. 173 00:13:31,614 --> 00:13:36,395 It may be formal, but shouldn't we at least show some manners? 174 00:13:39,925 --> 00:13:43,665 You wouldn't mind if I do that to sort this out, would you? 175 00:13:44,194 --> 00:13:45,435 Whatever. Go ahead. 176 00:14:06,155 --> 00:14:07,484 I guess you couldn't sleep at all. 177 00:14:08,625 --> 00:14:10,224 Did you get some sleep? 178 00:14:10,555 --> 00:14:11,555 Yes. 179 00:14:12,994 --> 00:14:14,094 I... 180 00:14:15,395 --> 00:14:17,064 told Su Hyuk today. 181 00:14:19,094 --> 00:14:21,864 I'm glad you did. Are you all right? 182 00:14:22,974 --> 00:14:25,074 Yes, I'm fine. 183 00:14:38,954 --> 00:14:39,954 Congratulations. 184 00:14:40,925 --> 00:14:42,994 Sorry? What are you talking about? 185 00:14:43,795 --> 00:14:46,125 You act like you're clueless sometimes. 186 00:14:46,364 --> 00:14:47,625 Do you think I'm stupid? 187 00:14:48,094 --> 00:14:50,334 I told you that I would get out of the picture. 188 00:14:53,364 --> 00:14:55,635 Well, I'm still relieved... 189 00:14:55,765 --> 00:14:57,935 to see Mr. Cha cheerful in such a situation. 190 00:14:58,675 --> 00:15:00,444 I still feel bitter, 191 00:15:01,275 --> 00:15:03,915 but I hope you two end up well together. I'm rooting for you. 192 00:15:08,984 --> 00:15:12,454 It's quite chilly in the morning and the evening now. 193 00:15:12,454 --> 00:15:13,925 It's November now. 194 00:15:15,055 --> 00:15:18,655 Officer Moo, I can eat your mother's lunch boxes from today, right? 195 00:15:19,025 --> 00:15:20,295 How did you know that? 196 00:15:20,295 --> 00:15:22,324 I found out from her website. 197 00:15:22,395 --> 00:15:23,864 Please look forward to it. 198 00:15:24,334 --> 00:15:27,204 My mom bought a lot of food early this morning. 199 00:15:27,734 --> 00:15:29,165 Okay. That's good news. 200 00:15:30,675 --> 00:15:33,005 - What are you doing, Officer Choi? - Please hold on a second. 201 00:15:33,604 --> 00:15:36,474 3, 2, 1. Here we go. 202 00:15:36,474 --> 00:15:37,744 Let's see here. 203 00:15:37,744 --> 00:15:40,984 - That's right. Yes. - Good morning, everybody. 204 00:15:41,984 --> 00:15:45,655 Gosh. You're so predictable like this. 205 00:15:45,655 --> 00:15:47,125 No wonder you lost the culprit that you almost caught. 206 00:15:47,125 --> 00:15:50,525 Why would you pick on me when the day hasn't even started? 207 00:15:50,525 --> 00:15:52,864 Mr. Park, have you transferred back here? 208 00:15:54,564 --> 00:15:56,795 The day of my return is coming soon. 209 00:15:56,864 --> 00:15:58,535 You should all behave yourselves. 210 00:15:58,935 --> 00:16:00,005 Mr. Cha. 211 00:16:00,704 --> 00:16:03,204 - Officer Moo, you should come too. - Yes, sir. 212 00:16:05,875 --> 00:16:07,074 What's going on? 213 00:16:07,074 --> 00:16:11,775 Well, only 3 of the 5 heroes will have a meeting today. 214 00:16:12,114 --> 00:16:14,584 The rest of you, please wait. 215 00:16:15,015 --> 00:16:16,084 What about me? 216 00:16:16,214 --> 00:16:19,785 Chief Lee, you are the leader of our group. 217 00:16:20,084 --> 00:16:22,084 That old man always tries to tag along with us. Gosh. 218 00:16:22,685 --> 00:16:23,824 Old man? 219 00:16:23,994 --> 00:16:26,425 He's not that much younger than me. 220 00:16:31,494 --> 00:16:32,564 How did it go? 221 00:16:33,234 --> 00:16:35,635 It's an unlicensed vehicle. I couldn't get any information. 222 00:16:35,864 --> 00:16:37,005 I knew it. 223 00:16:37,875 --> 00:16:39,005 What are you talking about? 224 00:16:39,204 --> 00:16:42,305 In fact, the day before yesterday, 225 00:16:42,305 --> 00:16:44,344 we almost caught Mole but lost him. 226 00:16:44,915 --> 00:16:46,844 Mr. Cha even handcuffed him, but... 227 00:16:47,015 --> 00:16:48,785 Gosh. I let my guard down. 228 00:16:48,885 --> 00:16:49,984 What? 229 00:16:50,255 --> 00:16:53,324 I can't believe that I, the cool guy Park Young Su, made such a mistake. 230 00:16:53,854 --> 00:16:54,984 Please stop blaming yourself. 231 00:16:55,584 --> 00:16:56,625 But how? 232 00:16:56,625 --> 00:17:00,425 Well, while Mr. Cha was gone to bring the car, 233 00:17:00,694 --> 00:17:03,064 some jerks showed up and attacked me. 234 00:17:03,295 --> 00:17:07,734 They then put Mole in their van as if they were kidnapping him. 235 00:17:20,744 --> 00:17:22,984 I think we've checked all the security footages around here. 236 00:17:23,214 --> 00:17:24,915 Since there's no trace of him, it feels really wrong. 237 00:17:31,254 --> 00:17:32,655 Do you think Mr. Jin Do Hyun... 238 00:17:33,895 --> 00:17:35,065 is behind the kidnapping of Mole? 239 00:17:36,595 --> 00:17:38,264 Detectives didn't take him. 240 00:17:38,565 --> 00:17:42,105 And he was dragged forcefully. He's the only one we can think of. 241 00:17:42,504 --> 00:17:45,004 I really didn't think he would do something like that. 242 00:17:46,575 --> 00:17:48,405 You know that one crime leads to another. 243 00:17:49,145 --> 00:17:51,615 I'm sure he had no other choice to protect himself. 244 00:18:04,194 --> 00:18:05,395 - Goodbye. - Thank you. 245 00:18:07,895 --> 00:18:10,595 Excuse me. Did you happen to come here last Tuesday as well? 246 00:18:10,764 --> 00:18:13,304 Yes. I come to this neighborhood every Tuesday and Thursday. 247 00:18:13,304 --> 00:18:14,734 We need your cooperation. 248 00:18:14,935 --> 00:18:16,704 We'd like to check your dashboard camera footage. 249 00:18:16,704 --> 00:18:17,704 Sure. 250 00:18:21,504 --> 00:18:22,575 Su Hyuk. 251 00:18:24,474 --> 00:18:27,444 Su Hyuk, we... We got the grand prize! 252 00:18:28,315 --> 00:18:31,415 "Dami Ad". Moo Su Hyuk and Son Ju Young! 253 00:18:31,615 --> 00:18:33,155 We won the grand prize! 254 00:18:33,484 --> 00:18:34,754 I saw that earlier. 255 00:18:35,724 --> 00:18:37,224 Then why didn't you tell me? 256 00:18:38,054 --> 00:18:40,365 You know how much I've been waiting for the results. 257 00:18:41,065 --> 00:18:42,464 Congratulations, Ju Young. 258 00:18:42,694 --> 00:18:44,494 Good work. We won it thanks to you. 259 00:18:44,494 --> 00:18:46,234 Gosh, what are you talking about? 260 00:18:46,405 --> 00:18:48,605 You did most of the work. 261 00:18:48,964 --> 00:18:51,034 Gosh, I didn't think that a day like this would actually come. 262 00:18:51,335 --> 00:18:54,105 Right, I should tell my mom the good news right away. 263 00:18:58,845 --> 00:19:00,744 You still haven't heard anything from Bo Ra? 264 00:19:01,645 --> 00:19:04,984 No, I've tried calling her hundreds of times but haven't heard back. 265 00:19:08,484 --> 00:19:09,595 I'm stepping out. 266 00:19:21,935 --> 00:19:23,575 (Grand Prize: Dami Ad, Moo Su Hyuk and Son Ju Young) 267 00:19:40,925 --> 00:19:42,954 Bo Ra, we won the grand prize. 268 00:19:43,294 --> 00:19:45,954 But Su Hyuk doesn't look happy at all. 269 00:19:46,194 --> 00:19:48,464 Shouldn't you be by his side at times like this? 270 00:20:06,845 --> 00:20:08,815 You must go to the main station tomorrow. 271 00:20:09,044 --> 00:20:10,954 Shouldn't you go home early today and get some rest? 272 00:20:11,754 --> 00:20:12,784 It's okay. 273 00:20:18,554 --> 00:20:19,665 Yes, Mom. 274 00:20:19,865 --> 00:20:21,095 I'm really sorry. 275 00:20:21,294 --> 00:20:25,065 Something has come up. It doesn't look like I can pick up Woo Ri. 276 00:20:25,994 --> 00:20:28,435 Okay, I'll pick her up as soon as I leave work. 277 00:20:28,804 --> 00:20:29,875 Don't worry. 278 00:20:31,704 --> 00:20:33,204 Don't worry about me, and just get going. 279 00:20:33,605 --> 00:20:34,704 Woo Ri must be waiting. 280 00:20:34,744 --> 00:20:36,244 Make sure you eat dinner, okay? 281 00:20:36,845 --> 00:20:37,944 All right. 282 00:20:46,825 --> 00:20:49,895 Well... What should we do now? 283 00:20:50,454 --> 00:20:54,165 The situation doesn't look good in the internal investigation unit. 284 00:20:55,264 --> 00:20:57,595 I hope it's just a groundless rumor, 285 00:20:58,865 --> 00:21:00,304 but the disciplinary hearing tomorrow... 286 00:21:00,304 --> 00:21:01,964 seems to be taking place for formality only. 287 00:21:02,974 --> 00:21:06,004 It looks like they've decided to dismiss you. 288 00:21:06,474 --> 00:21:07,544 What should we do? 289 00:21:13,085 --> 00:21:14,214 Yes, Senior Inspector Hwang. 290 00:21:14,885 --> 00:21:17,385 Let's grab a drink together when it's all finished. Okay. 291 00:21:22,484 --> 00:21:23,694 It sounds like it's almost finished. 292 00:21:24,554 --> 00:21:25,655 That's what he said. 293 00:21:26,194 --> 00:21:28,994 That guy, Cha Tae Jin... I feel bad for him. 294 00:21:31,534 --> 00:21:33,835 A righteous police officer like him is rare to find these days. 295 00:21:34,365 --> 00:21:36,974 What are you trying to say now? 296 00:21:37,274 --> 00:21:39,605 Gosh, can't I say that I pity him? 297 00:21:39,605 --> 00:21:41,575 He has to leave the force because he was framed. 298 00:21:44,714 --> 00:21:49,585 I don't know what to do these days because you've been so honest. 299 00:21:49,685 --> 00:21:52,784 Goodness. Anyway, congratulations, Do Hyun. 300 00:21:53,054 --> 00:21:54,054 We should have a drink together. 301 00:22:03,994 --> 00:22:06,405 Su Hyuk, you need to go to Now Cooking right now. 302 00:22:08,065 --> 00:22:09,704 I texted Bo Ra, 303 00:22:09,734 --> 00:22:12,335 and she told me to come by because she has something to give you. 304 00:22:16,815 --> 00:22:18,645 Gosh... 305 00:22:41,135 --> 00:22:42,234 What is that? 306 00:22:43,234 --> 00:22:44,875 Is that a gift for me? 307 00:22:55,645 --> 00:22:59,685 I just need you, Bo Ra. 308 00:23:02,724 --> 00:23:04,024 I'll give up everything. 309 00:23:06,794 --> 00:23:08,464 You once asked me... 310 00:23:09,425 --> 00:23:11,335 if I can give up everything for you. 311 00:23:12,835 --> 00:23:15,935 Yes, I will. 312 00:23:17,534 --> 00:23:18,704 From now on, 313 00:23:20,145 --> 00:23:22,974 let's only think about the two of us and our baby. 314 00:23:48,234 --> 00:23:49,405 Who is it? 315 00:23:56,075 --> 00:23:57,714 Hello... Hello. 316 00:23:59,075 --> 00:24:00,645 What brings you here? 317 00:24:00,845 --> 00:24:03,214 You know who I am, right? 318 00:24:07,754 --> 00:24:10,095 Are you here because of Bo Ra? 319 00:24:12,454 --> 00:24:16,135 I think that we need to sort out this situation. 320 00:24:17,534 --> 00:24:21,835 But she's pregnant. We shouldn't be deciding what to do like this. 321 00:24:21,835 --> 00:24:22,974 What can we do? 322 00:24:23,974 --> 00:24:26,175 That's what Bo Ra wants to do. 323 00:24:28,974 --> 00:24:30,675 Anyway, 324 00:24:32,044 --> 00:24:36,254 you know that Do Hyun likes you a lot, right? 325 00:24:38,315 --> 00:24:39,524 However, 326 00:24:40,954 --> 00:24:43,494 it's making many people's lives very difficult. 327 00:24:52,595 --> 00:24:53,734 Who is it? 328 00:24:54,034 --> 00:24:56,274 My gosh. Officer Moo, you've heard, right? 329 00:24:56,274 --> 00:24:57,905 They won the grand prize. 330 00:24:57,905 --> 00:24:59,804 I was too excited to just sit at home, so I... 331 00:25:03,115 --> 00:25:05,875 What... What are you doing here? 332 00:25:08,845 --> 00:25:10,085 I'll come back another time. 333 00:25:10,315 --> 00:25:12,085 Please let your mother know that I came by. 334 00:25:13,054 --> 00:25:14,484 Goodbye. 335 00:25:20,294 --> 00:25:22,264 Do you know her? 336 00:25:22,935 --> 00:25:26,095 She's Tae Jin's birth mother. 337 00:25:34,244 --> 00:25:35,675 Gosh, you. 338 00:25:37,014 --> 00:25:39,075 I pity you so much. 339 00:25:41,415 --> 00:25:44,585 - Hey, Do Hyun. - You told Bo Ra that you're okay... 340 00:25:45,115 --> 00:25:47,355 with her having been married and having feelings for someone else, 341 00:25:47,625 --> 00:25:49,794 but she still rejected you. 342 00:25:54,665 --> 00:25:56,294 During all those years, 343 00:25:57,165 --> 00:25:58,694 to win Bo Ra's heart, 344 00:25:59,464 --> 00:26:03,504 you put up with my father's abuse and tried to gain my favor. 345 00:26:03,575 --> 00:26:06,575 You sure did your best to hold out. 346 00:26:09,744 --> 00:26:13,685 I mean, you even tolerated getting beaten up by me. 347 00:26:15,784 --> 00:26:17,954 Even if everyone else laughs at me, 348 00:26:18,915 --> 00:26:20,855 I don't think you deserve to do the same. 349 00:26:24,595 --> 00:26:27,595 That's right. I've tolerated everything because of Bo Ra. 350 00:26:28,724 --> 00:26:30,194 Is it that ridiculous to you? 351 00:26:31,294 --> 00:26:32,694 You pity me? 352 00:26:33,665 --> 00:26:35,435 I pity you more. 353 00:26:38,675 --> 00:26:41,474 Yes, you'll be able to make Cha Tae Jin give up on his job. 354 00:26:41,544 --> 00:26:45,075 But can you be with Officer Moo? 355 00:26:45,974 --> 00:26:47,714 What about Woo Ri whom you adore so much? 356 00:26:48,815 --> 00:26:50,385 Will you be able to face her? 357 00:26:59,194 --> 00:27:00,625 Let me warn you. 358 00:27:02,095 --> 00:27:04,994 You better not provoke me like this ever again. 359 00:27:06,034 --> 00:27:08,835 If you want to keep your job as a lawyer, that is. 360 00:27:50,514 --> 00:27:52,075 Did you and Do Hyun have a fight? 361 00:27:52,244 --> 00:27:53,615 You know that I'm no match for him. 362 00:27:54,284 --> 00:27:56,514 He can fire me anytime he wants... 363 00:27:57,014 --> 00:27:58,754 because he's the big shot in Seoul Corporation now. 364 00:28:02,425 --> 00:28:05,994 You asked me if there's a way to help Inspector Cha. 365 00:28:16,635 --> 00:28:19,575 Mr. Jin is in my house right now. 366 00:28:22,274 --> 00:28:23,415 I'm sorry. 367 00:28:23,974 --> 00:28:26,185 Since he came as Bo Ra's brother, 368 00:28:26,185 --> 00:28:29,714 I think it would be inappropriate if I sent him back. 369 00:28:33,625 --> 00:28:34,685 I get it. 370 00:28:34,825 --> 00:28:37,254 You can understand me, right? 371 00:28:37,794 --> 00:28:41,595 Whatever the reason may be, you meant that I should go back. 372 00:28:57,315 --> 00:29:01,214 Then Su Hyuk and Bo Ra are together now, right? 373 00:29:01,284 --> 00:29:04,115 Yes. Bo Ra said she had bought a gift for Su Hyuk. 374 00:29:04,855 --> 00:29:06,325 I think the situation is over now. 375 00:29:07,855 --> 00:29:09,954 - Right. - Congratulations, Ms. Lee. 376 00:29:10,155 --> 00:29:11,794 Congratulations to you too. 377 00:29:12,125 --> 00:29:13,764 I should celebrate it with you as well. 378 00:29:13,764 --> 00:29:16,865 - Congratulations, Ms. Lee. - You too. 379 00:29:17,264 --> 00:29:19,935 Our children have achieved a great accomplishment. 380 00:29:20,504 --> 00:29:21,665 I know. 381 00:29:21,804 --> 00:29:26,105 I felt bad for them when I saw them working in that tiny office. 382 00:29:26,774 --> 00:29:30,115 Well, I meant to mention that too. 383 00:29:30,115 --> 00:29:31,974 Even though I couldn't say that, 384 00:29:32,315 --> 00:29:35,784 I felt terrible to let Ju Young sleep in the office. 385 00:29:35,784 --> 00:29:39,655 Gosh, no. Please don't say that. 386 00:29:39,885 --> 00:29:42,895 Ju Young won the award thanks to Su Hyuk. 387 00:29:42,954 --> 00:29:46,294 Thank you. Ju Young, be nice to your boss. 388 00:29:51,194 --> 00:29:53,335 Mom, I'll step out briefly. 389 00:29:54,004 --> 00:29:55,034 See you later, Ms. Oh. 390 00:29:57,435 --> 00:30:02,175 Oh, no. I had something to tell Officer Moo. 391 00:30:02,405 --> 00:30:04,615 - What did you want to say? - Well... 392 00:30:05,544 --> 00:30:10,085 Did you know that this adorable kid and my mother-in-law are friends? 393 00:30:10,185 --> 00:30:11,185 Pardon me? 394 00:30:21,365 --> 00:30:22,395 Chief Lee. 395 00:30:23,964 --> 00:30:25,335 What happened to Mr. Cha? 396 00:30:25,665 --> 00:30:28,504 Setting up a disciplinary committee was just a formality. 397 00:30:30,105 --> 00:30:33,075 It looks like they have already decided to dismiss him. 398 00:30:35,375 --> 00:30:37,115 Those mean jerks. 399 00:30:37,315 --> 00:30:41,315 Then is there no way for him to prevent that? 400 00:30:41,544 --> 00:30:44,915 Even if their final decision is made, he can file a petition. 401 00:30:45,484 --> 00:30:47,554 We must find a way to help him somehow. 402 00:30:52,754 --> 00:30:56,494 Take Mr. Cha home safely, Officer Moo. 403 00:30:57,194 --> 00:30:58,194 Yes, sir. 404 00:31:07,804 --> 00:31:08,875 Mr. Cha. 405 00:31:12,885 --> 00:31:15,685 Can... Can you recognize me? 406 00:31:27,294 --> 00:31:28,425 I'm fine. 407 00:31:44,244 --> 00:31:46,815 Cha Tae Jin, pull yourself together. 408 00:31:47,284 --> 00:31:48,615 You have done nothing wrong. 409 00:31:48,645 --> 00:31:51,484 Then why are you keeping your head down like this? It makes me angry! 410 00:31:58,355 --> 00:32:00,365 My man is supposed to be better than this. 411 00:32:03,165 --> 00:32:06,264 You don't know how proud I am of you. 412 00:32:07,635 --> 00:32:09,575 Are you really going to give up like this? 413 00:32:11,534 --> 00:32:13,004 Inspector Cha Tae Jin. 414 00:32:14,004 --> 00:32:15,974 This is not like you. 415 00:32:19,444 --> 00:32:20,484 Go. 416 00:32:21,585 --> 00:32:22,954 I'm fine. So go now. 417 00:32:24,484 --> 00:32:27,554 No. I won't go. 418 00:32:31,595 --> 00:32:34,325 I will stay by your side until the day I die now. 419 00:32:37,994 --> 00:32:39,905 You said... 420 00:32:40,935 --> 00:32:45,004 that you can overcome any hardships if you're with the person you love. 421 00:32:46,704 --> 00:32:49,405 Can't you see that I'm right beside you now? 422 00:33:00,254 --> 00:33:01,454 I love you. 31292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.