All language subtitles for Lovers in Bloom.E113.171101.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,588 --> 00:00:03,758 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,758 --> 00:00:05,417 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,357 --> 00:00:14,150 (Lovers in Bloom) 4 00:00:15,520 --> 00:00:18,930 I'll tell you once again that I was framed. 5 00:00:19,559 --> 00:00:23,230 Please go through the procedures to investigate it by the principles. 6 00:00:23,230 --> 00:00:25,169 Of course we'll go by the principles... 7 00:00:26,099 --> 00:00:29,809 for the imbecile that ruined the reputation of the police. 8 00:00:29,910 --> 00:00:31,640 Why are you doing this to me? 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,640 Are you saying this is personal? 10 00:00:33,640 --> 00:00:36,979 I'm curious why you're rushing to take disciplinary action. 11 00:00:36,979 --> 00:00:40,979 It's a fact that the money was transferred to your account. 12 00:00:41,549 --> 00:00:42,720 You were framed? 13 00:00:43,119 --> 00:00:45,220 Who would do that and why? 14 00:00:48,290 --> 00:00:51,890 Did someone hold a grudge against you for digging into something? 15 00:00:51,890 --> 00:00:53,100 Senior Inspector Hwang. 16 00:00:53,399 --> 00:00:56,129 Don't just say you were framed, 17 00:00:56,329 --> 00:00:57,799 but explain. 18 00:00:59,000 --> 00:01:02,040 I think you should be the one doing the explaining. 19 00:01:03,170 --> 00:01:05,340 The death of Officer Bong Yoon Jae seven years ago. 20 00:01:06,980 --> 00:01:11,480 The statement is different from what the witness says. 21 00:01:12,849 --> 00:01:16,720 You were in charge of the case. Can you tell me what happened? 22 00:01:17,549 --> 00:01:19,150 That can't be possible. 23 00:01:19,150 --> 00:01:21,590 That means the statement was a fake. 24 00:01:22,189 --> 00:01:25,429 Who would have done that and why? 25 00:01:26,299 --> 00:01:27,400 What were they hiding? 26 00:01:28,299 --> 00:01:30,299 What are you trying to say? 27 00:01:30,370 --> 00:01:32,269 Even if I end up quitting my job, 28 00:01:33,140 --> 00:01:36,470 I'll do everything I can to prove that I was framed. 29 00:01:37,610 --> 00:01:42,340 So if you don't want to get accused by someone much younger, 30 00:01:42,780 --> 00:01:47,250 you'll have to explain clearly why such a thing happened. 31 00:01:58,989 --> 00:02:00,129 Are you saying... 32 00:02:01,429 --> 00:02:03,269 that I fabricated the statement? 33 00:02:03,429 --> 00:02:05,970 - Did you? - What? 34 00:02:05,970 --> 00:02:10,340 From what I've investigated, such suspicion seems plausible enough. 35 00:02:10,639 --> 00:02:12,009 You punk, how dare you? 36 00:02:14,580 --> 00:02:17,650 It looks like you're trying to take me down by framing me like this, 37 00:02:18,979 --> 00:02:20,419 but it won't work this time. 38 00:02:37,900 --> 00:02:41,439 Cha Tae Jin made a fuss and demanded re-investigation. 39 00:02:43,669 --> 00:02:45,539 He seems clueless about how the world works. 40 00:02:46,139 --> 00:02:48,280 I mean, who would even listen to him? 41 00:02:50,280 --> 00:02:52,310 And do you know what he said? 42 00:02:53,379 --> 00:02:55,250 He brought up the accident. 43 00:02:55,520 --> 00:02:58,250 He said that the witness's words don't match with the statement. 44 00:03:00,990 --> 00:03:03,159 What will happen with the disciplinary committee? 45 00:03:03,159 --> 00:03:05,060 That will be taken care of without any issues. 46 00:03:05,359 --> 00:03:08,400 Nothing will change even if he tries to explain himself. 47 00:03:08,400 --> 00:03:09,900 He doesn't even have any strings to pull. 48 00:03:10,199 --> 00:03:12,229 Gosh, that insolent jerk. 49 00:03:13,599 --> 00:03:16,270 You seem furious. 50 00:03:16,439 --> 00:03:18,970 It looks like he got you for sure. 51 00:03:20,379 --> 00:03:22,310 He totally got me. 52 00:03:22,849 --> 00:03:24,550 It looked like he was determined to come at me. 53 00:03:25,449 --> 00:03:29,080 He's always been rebellious. That attitude isn't going anywhere. 54 00:03:30,620 --> 00:03:32,050 I must get rid of him as soon as possible. 55 00:03:33,990 --> 00:03:37,090 Gosh, he must really be something. 56 00:03:37,090 --> 00:03:38,889 Nothing gets through him. 57 00:03:39,289 --> 00:03:40,859 He just does whatever he wants to do. 58 00:03:42,699 --> 00:03:45,300 Thank goodness Mole is in our hands. 59 00:03:45,300 --> 00:03:48,740 If we had not, I wouldn't even had been able to eat today. 60 00:03:52,069 --> 00:03:54,180 Until we make Cha Tae Jin leave the force, 61 00:03:54,680 --> 00:03:56,710 we absolutely cannot let Mole walk around outside. 62 00:03:57,750 --> 00:03:58,810 Please don't worry. 63 00:04:11,090 --> 00:04:12,490 Any word from the guys? 64 00:04:12,659 --> 00:04:13,930 I just got a call. 65 00:04:15,799 --> 00:04:17,429 It looks like we'll be able to catch him today. 66 00:04:17,729 --> 00:04:18,869 Just wait a little bit. 67 00:04:19,640 --> 00:04:21,340 Mole, that jerk... 68 00:04:25,070 --> 00:04:26,309 What did Senior Inspector Hwang say? 69 00:04:27,309 --> 00:04:28,780 He said that an investigation isn't necessary... 70 00:04:28,780 --> 00:04:30,450 since there is solid evidence. 71 00:04:30,580 --> 00:04:33,419 So he has no intention of even starting the investigation. 72 00:04:33,650 --> 00:04:35,479 I'm sorry for making you worry. 73 00:04:35,479 --> 00:04:37,650 This isn't just about you. 74 00:04:37,849 --> 00:04:40,460 You know our substation's honor is on the line too. 75 00:04:43,590 --> 00:04:45,929 Since you began this for a good cause, 76 00:04:46,499 --> 00:04:48,630 I'm sure it'll be resolved well. Okay? 77 00:04:49,770 --> 00:04:50,770 Yes, sir. 78 00:05:01,909 --> 00:05:02,909 Mr. Cha. 79 00:05:06,619 --> 00:05:07,650 What is this? 80 00:05:08,849 --> 00:05:10,289 I'm sorry for what I said before. 81 00:05:12,749 --> 00:05:14,390 But it was unfair to me as well. 82 00:05:14,919 --> 00:05:18,630 I had no intention of offending you. 83 00:05:18,630 --> 00:05:21,799 I said that only because I was worried about you. 84 00:05:22,200 --> 00:05:24,970 That's okay. I can understand you. 85 00:05:25,270 --> 00:05:29,970 But still, it looked like I was gossiping about you, 86 00:05:30,340 --> 00:05:31,840 so I sincerely apologize. 87 00:05:32,369 --> 00:05:33,440 Corporal Jang. 88 00:05:33,739 --> 00:05:36,510 Officer Choi, don't try to talk with me for a while. 89 00:05:36,650 --> 00:05:38,409 I really don't want to speak with you. 90 00:05:39,010 --> 00:05:40,650 The same goes for you, Officer Moo. 91 00:05:40,650 --> 00:05:42,650 How dare you two treat your superior like that? 92 00:05:43,789 --> 00:05:45,220 Make sure that doesn't happen again. 93 00:05:47,489 --> 00:05:50,989 My gosh. Corporal Jang, way to go. She's right. 94 00:05:51,229 --> 00:05:52,559 Did you forget who we are? 95 00:05:52,659 --> 00:05:55,359 We're the five loyal heroes of Chamsu-ri Substation. 96 00:05:56,799 --> 00:05:58,999 - Hi, everyone. - He's here again. 97 00:05:59,669 --> 00:06:03,010 Officer Moo, about the thief who broke into your house. 98 00:06:03,340 --> 00:06:05,809 - Yes. - The forensic test results say... 99 00:06:05,809 --> 00:06:07,580 that there were neither fingerprints nor footprints. 100 00:06:07,979 --> 00:06:09,109 What are you talking about? 101 00:06:09,309 --> 00:06:11,349 Then do you mean that it was an expert thief? 102 00:06:11,349 --> 00:06:14,119 But it looked too messy to think it was an expert. 103 00:06:14,320 --> 00:06:16,849 Anyway, they found nothing at the scene. 104 00:06:17,289 --> 00:06:20,220 Considering what was done, it looks like a petty thief did it. 105 00:06:20,359 --> 00:06:22,989 But seeing that there's no trace left, it must be an expert. 106 00:06:23,590 --> 00:06:24,789 This is odd. 107 00:06:25,330 --> 00:06:27,700 We'll check the security footages around her house. 108 00:06:27,760 --> 00:06:29,200 Okay. Make sure not to miss anything. 109 00:06:29,970 --> 00:06:32,999 What jerk dared to break into a police officer's house? 110 00:06:33,099 --> 00:06:34,799 Especially Officer Moo's house. 111 00:06:35,070 --> 00:06:38,340 Your mother must have been so scared, right? 112 00:06:38,340 --> 00:06:39,340 Chief Lee. 113 00:06:39,340 --> 00:06:41,510 Gosh. Seriously. This is unbelievable. 114 00:06:50,489 --> 00:06:53,489 I met Su Hyuk yesterday when I went to see Ju Young. 115 00:06:55,359 --> 00:06:56,489 Did you? 116 00:06:56,989 --> 00:06:58,830 It seemed like he and Bo Ra are going through a rough patch. 117 00:07:00,059 --> 00:07:03,700 They loved each other so much. I don't know why they changed. 118 00:07:04,669 --> 00:07:06,840 And there's nothing I can do to help them. 119 00:07:07,270 --> 00:07:08,840 I'm so upset. 120 00:07:12,369 --> 00:07:14,739 I shouldn't have said that in front of you. 121 00:07:15,479 --> 00:07:17,809 You must be suffering 100 times more than I am. 122 00:07:21,880 --> 00:07:24,820 Since I talked about him, I should make sure he eats his lunch. 123 00:07:25,419 --> 00:07:28,090 Su Hyuk can't even eat enough lately. 124 00:07:29,830 --> 00:07:32,630 I'm sorry, but you'll have to eat lunch alone today. 125 00:07:33,799 --> 00:07:35,760 - Go on. - Yes. 126 00:07:57,650 --> 00:07:58,720 What brings you here? 127 00:07:59,150 --> 00:08:00,859 I'm here to make sure you eat. 128 00:08:03,590 --> 00:08:05,130 Let's eat with Ju Young when he's back. 129 00:08:06,130 --> 00:08:09,299 - Did you see Bo Ra? - No. 130 00:08:09,460 --> 00:08:10,869 Didn't you go out to see her? 131 00:08:12,099 --> 00:08:13,539 She wouldn't see me. 132 00:08:13,700 --> 00:08:16,070 You should have seen her no matter what. 133 00:08:18,340 --> 00:08:20,440 Mr. Cha asked me a weird question yesterday. 134 00:08:22,080 --> 00:08:23,950 He asked me about Bo Ra's accident. 135 00:08:26,010 --> 00:08:28,780 - Did she get into an accident? - Yes. 136 00:08:29,320 --> 00:08:32,989 It happened while Do Hyun was driving her home on her birthday. 137 00:08:33,590 --> 00:08:35,119 And she injured her shoulder in that accident. 138 00:08:35,560 --> 00:08:36,759 When was that? 139 00:08:37,060 --> 00:08:41,229 Since she was 20 at that time, it was May 28, 2010. 140 00:08:42,259 --> 00:08:46,300 Bo Ra's birthday is oddly the same day of your husband's accident. 141 00:08:53,210 --> 00:08:54,210 Bo Ra. 142 00:08:55,879 --> 00:08:57,349 Okay. I'll go there right now. 143 00:09:01,349 --> 00:09:02,849 Su Hyuk, you're a father now. 144 00:09:03,149 --> 00:09:05,290 Do you want your child to grow up without a dad? 145 00:09:06,220 --> 00:09:09,259 Forget about everything else. Just think about your baby. 146 00:09:36,249 --> 00:09:37,720 Let's not do this anymore. 147 00:09:38,249 --> 00:09:40,989 - That's what I wanted to say. - Bo Ra. 148 00:09:41,119 --> 00:09:44,190 Nothing will change just because I'm pregnant. 149 00:09:44,629 --> 00:09:46,859 - What? - As I got pregnant, 150 00:09:46,859 --> 00:09:49,729 I became more sure about my decision. 151 00:09:50,470 --> 00:09:54,099 I don't want this baby to go through hard times. 152 00:09:54,840 --> 00:09:58,040 How much do you want me to endure? 153 00:09:59,040 --> 00:10:01,840 Do you really want to see me dead? Is that why you're acting like this? 154 00:10:01,840 --> 00:10:04,050 Don't even think of stopping me by using the baby as an excuse. 155 00:10:04,649 --> 00:10:06,109 I will never go back. 156 00:10:06,109 --> 00:10:07,279 Jin Bo Ra! 157 00:10:07,420 --> 00:10:11,119 There's not even a chance that you would want me... 158 00:10:12,019 --> 00:10:13,920 to give up on this baby, is there? 159 00:10:16,690 --> 00:10:18,330 If that's not the case, 160 00:10:19,960 --> 00:10:22,200 help me start my life anew... 161 00:10:23,700 --> 00:10:25,229 with this baby. 162 00:10:57,700 --> 00:10:58,869 Gosh, my back hurts. 163 00:11:01,540 --> 00:11:02,540 My goodness. 164 00:11:05,769 --> 00:11:08,109 Your daughter-in-law's food sold better than ours. 165 00:11:08,109 --> 00:11:09,779 I told you she can't do it anymore. 166 00:11:09,779 --> 00:11:11,879 I know that she can't work with us. 167 00:11:14,379 --> 00:11:16,220 But I'm relieved. 168 00:11:16,950 --> 00:11:18,950 She got pregnant at the perfect time. 169 00:11:20,259 --> 00:11:21,359 I know. 170 00:11:21,359 --> 00:11:24,629 However, it'll be so hard for you to work all by yourself. 171 00:11:25,160 --> 00:11:26,930 Don't worry about that. 172 00:11:27,029 --> 00:11:28,999 I had been working by myself before she helped anyway. 173 00:11:29,800 --> 00:11:31,899 Our sales kept going up. Gosh. 174 00:11:31,999 --> 00:11:34,139 Goodness. Forget it. 175 00:11:38,340 --> 00:11:39,979 Gosh. My back is killing me. 176 00:11:39,979 --> 00:11:42,239 - Hello, Ms. Na. - Hi. I'll get going now. 177 00:11:43,580 --> 00:11:46,920 Hey, you'll go to the market with me tomorrow morning, okay? 178 00:11:46,920 --> 00:11:47,920 Of course. 179 00:11:48,279 --> 00:11:49,749 - I'll get going now. - Bye. 180 00:11:49,749 --> 00:11:51,649 - Please go home safely. - Okay. 181 00:12:04,670 --> 00:12:06,300 Are you going to start working again? 182 00:12:06,700 --> 00:12:07,700 Are you all right? 183 00:12:07,739 --> 00:12:09,170 Of course I am. 184 00:12:09,609 --> 00:12:11,670 Nothing is more pointless than spats between married couples. 185 00:12:12,310 --> 00:12:15,910 Now that Bo Ra is pregnant, she won't divorce him. 186 00:12:19,180 --> 00:12:20,619 I'm so relieved. 187 00:12:21,779 --> 00:12:23,619 Thank you, All Mighty. 188 00:12:24,550 --> 00:12:27,619 I can't believe she got pregnant right when it was needed. 189 00:12:28,290 --> 00:12:30,460 I'm sure the baby will bring us good luck. 190 00:12:30,729 --> 00:12:31,889 Mom. 191 00:12:33,599 --> 00:12:36,029 Leave now. I should go to the market early in the morning. 192 00:12:37,869 --> 00:12:39,700 Okay. Goodnight. 193 00:12:39,700 --> 00:12:40,840 Goodnight. 194 00:12:45,639 --> 00:12:46,840 Let me think. 195 00:12:50,950 --> 00:12:56,389 She wouldn't ask for a divorce when she's pregnant, right? 196 00:12:58,619 --> 00:12:59,759 Right. 197 00:13:00,759 --> 00:13:02,220 She won't. I'm certain of it. 198 00:13:20,340 --> 00:13:24,279 It happened while Do Hyun was driving Bo Ra home on her birthday. 199 00:13:24,609 --> 00:13:26,320 She injured her shoulder in the accident. 200 00:13:27,220 --> 00:13:30,889 Since she was 20 at that time, it was May 28, 2010. 201 00:13:31,889 --> 00:13:36,629 Bo Ra's birthday is oddly the same day of your husband's accident. 202 00:13:43,300 --> 00:13:44,499 That can't be. 203 00:13:45,769 --> 00:13:46,940 I'm sure it's not the case. 204 00:13:51,739 --> 00:13:54,440 Gosh. You're working so hard. 205 00:13:54,739 --> 00:13:57,950 - Drink this. - Thank you. 206 00:14:01,149 --> 00:14:06,190 By the way, have you not found out who robbed Officer Moo's house? 207 00:14:06,420 --> 00:14:08,989 No. I haven't found out anything yet. 208 00:14:09,729 --> 00:14:11,889 We have to catch that thief at all costs. 209 00:14:11,960 --> 00:14:14,430 We can't even enjoy her lunch boxes because of that jerk. 210 00:14:18,930 --> 00:14:20,040 Yes, Mr. Park. 211 00:14:20,970 --> 00:14:22,070 What did you say? 212 00:14:38,889 --> 00:14:40,019 Where did he go? 213 00:14:41,590 --> 00:14:42,590 He went that way. 214 00:14:51,430 --> 00:14:54,040 Gosh... That rat. 215 00:15:02,139 --> 00:15:04,180 No, don't. You shouldn't do that. 216 00:15:07,619 --> 00:15:08,950 - You better let go of me. - Take that! 217 00:15:12,090 --> 00:15:13,090 You little... 218 00:15:41,420 --> 00:15:44,249 Chun Young Bae, you're under arrest for murder. 219 00:15:44,590 --> 00:15:46,259 You have the right to an attorney, 220 00:15:46,259 --> 00:15:47,920 request to have the legality of this arrest reviewed, 221 00:15:48,519 --> 00:15:49,989 and get a chance to explain yourself. 222 00:15:50,259 --> 00:15:52,029 That scoundrel. We finally caught him. 223 00:15:58,129 --> 00:15:59,129 You jerk. 224 00:15:59,430 --> 00:16:01,340 - I'll bring the car over there. - All right. 225 00:16:03,910 --> 00:16:05,470 Let me go home now, will you? 226 00:16:07,479 --> 00:16:08,580 Just go home then. 227 00:16:13,920 --> 00:16:16,220 Hey, who are you guys? 228 00:16:16,619 --> 00:16:17,790 I'm a police officer. 229 00:16:19,820 --> 00:16:21,420 Hurry up, guys. Get in. 230 00:16:24,389 --> 00:16:25,460 Let's go. 231 00:16:37,369 --> 00:16:38,509 Mr. Park. 232 00:16:39,410 --> 00:16:41,180 - Mr. Park. - Yes. 233 00:16:44,349 --> 00:16:46,279 Mr. Cha, I'm sorry. 234 00:17:19,049 --> 00:17:20,180 Why did you run away? 235 00:17:22,350 --> 00:17:25,620 You're going to kill me eventually, aren't you? 236 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 All right. 237 00:17:31,059 --> 00:17:34,799 Let me think about whether I should kill you or not. 238 00:17:43,640 --> 00:17:46,640 Mr. Park is always the problem. We had almost caught him. 239 00:17:48,910 --> 00:17:52,979 If you caught him, you'd be feeling much better now. 240 00:17:54,720 --> 00:17:56,589 Did you eat breakfast? 241 00:17:57,120 --> 00:17:58,289 I'll eat later. 242 00:18:00,620 --> 00:18:01,720 Hey. 243 00:18:02,019 --> 00:18:03,259 Hello. 244 00:18:03,460 --> 00:18:04,660 You came at the right moment. 245 00:18:04,989 --> 00:18:08,130 Officer Moo, make sure he eats something, okay? 246 00:18:08,329 --> 00:18:10,400 We work to live, you know. 247 00:18:10,700 --> 00:18:14,200 What if he collapses or something? If that happens, it'll be your loss. 248 00:18:21,279 --> 00:18:22,809 Were you up all night here? 249 00:18:23,549 --> 00:18:27,019 Yes. I had to analyze this and take care of a few other things. 250 00:18:27,380 --> 00:18:30,450 I checked on everything that came in until yesterday but it wasn't there. 251 00:18:31,890 --> 00:18:32,960 Let's head out. 252 00:18:33,019 --> 00:18:34,420 Don't worry. I'm fine. 253 00:18:34,519 --> 00:18:36,120 Didn't you hear what Chief said? 254 00:18:36,259 --> 00:18:37,890 He asked me to make sure you eat something. 255 00:18:38,160 --> 00:18:40,700 Let's go eat first. I haven't eaten yet either. 256 00:18:41,900 --> 00:18:43,470 Let's go eat something together. 257 00:18:51,069 --> 00:18:52,839 Eat more. 258 00:18:52,910 --> 00:18:54,839 You must eat a lot especially today. 259 00:18:56,579 --> 00:18:57,680 I feel so bad... 260 00:18:57,680 --> 00:19:00,249 - because it's about my family. - Goong Hwa. 261 00:19:00,249 --> 00:19:02,779 I know that you just did your duty as a police officer. 262 00:19:03,890 --> 00:19:06,589 I'm just telling you how I feel. That's how I feel now. 263 00:19:10,390 --> 00:19:12,390 Well, Mr. Cha. 264 00:19:15,329 --> 00:19:17,630 What is it? Is there something you want to say to me? 265 00:19:19,499 --> 00:19:20,600 No, never mind. 266 00:19:23,440 --> 00:19:25,970 Why are you sighing? Are you worried about your brother? 267 00:19:26,739 --> 00:19:30,910 Well, you know. I feel weird because they're talking about breaking up. 268 00:19:33,019 --> 00:19:36,150 It's about their lives. Let them decide what they want to do. 269 00:19:36,589 --> 00:19:38,690 But I can't just sit around and watch them get divorced. 270 00:19:38,920 --> 00:19:40,289 We're still family. 271 00:19:40,420 --> 00:19:44,089 Divorce might be the best choice if they have reasons to break up. 272 00:19:44,460 --> 00:19:47,029 Aren't you taking it too lightly because it's not your family? 273 00:19:47,130 --> 00:19:48,799 My brother's life depends on this decision. 274 00:19:59,009 --> 00:20:02,440 I wish I could have a cool attitude about it too, 275 00:20:03,309 --> 00:20:05,110 but it's not that simple. 276 00:20:08,779 --> 00:20:09,920 Bo Ra... 277 00:20:11,450 --> 00:20:12,749 is pregnant. 278 00:20:14,720 --> 00:20:16,259 She's carrying his baby, 279 00:20:17,160 --> 00:20:19,799 so I should make sure they could be happy together, don't you think? 280 00:20:26,299 --> 00:20:28,239 Yes, Dr. Jang. 281 00:20:29,569 --> 00:20:30,670 Bye. 282 00:20:34,539 --> 00:20:36,749 What's wrong? Is your father's condition not improving? 283 00:20:38,049 --> 00:20:39,279 That's what the doctor said. 284 00:20:39,850 --> 00:20:41,620 I thought he was getting a bit better. 285 00:20:43,289 --> 00:20:46,489 Anyway, I need you to sort out Bo Ra's situation. 286 00:20:48,960 --> 00:20:51,489 She wants to divorce Su Hyuk. 287 00:20:52,630 --> 00:20:53,930 She must be so distressed. 288 00:20:54,299 --> 00:20:57,299 What else can she do? If she can't live with him, 289 00:20:58,170 --> 00:21:00,239 it's better to end it completely. 290 00:21:01,470 --> 00:21:04,739 Sort it out so that she doesn't have to worry about anything. 291 00:21:05,569 --> 00:21:07,979 Make sure she won't have to deal with that family again. 292 00:21:08,880 --> 00:21:09,979 All right. 293 00:21:11,309 --> 00:21:14,579 Dr. Jang said that he's not showing any notable improvements yet. 294 00:21:15,880 --> 00:21:16,989 Really? 295 00:21:18,249 --> 00:21:19,660 I had high hopes. 296 00:21:20,789 --> 00:21:25,690 Anyhow, I'm sure he'll get better with rehabilitation exercise. 297 00:21:41,809 --> 00:21:42,910 Hi. 298 00:21:43,950 --> 00:21:45,150 Don't you have any classes today? 299 00:21:45,479 --> 00:21:47,019 I'm staying home since I don't feel so well. 300 00:21:49,850 --> 00:21:50,950 Let's talk for a minute. 301 00:22:04,729 --> 00:22:06,269 Just sign this. 302 00:22:06,999 --> 00:22:09,100 I'll get Mr. Moo to sign it too and sort out everything for you. 303 00:22:09,400 --> 00:22:11,309 You won't have to see him again. 304 00:22:12,440 --> 00:22:13,440 Okay. 305 00:22:14,039 --> 00:22:15,039 Bo Ra. 306 00:22:17,809 --> 00:22:19,009 Let's leave together. 307 00:22:20,720 --> 00:22:22,450 Why would I leave with you? 308 00:22:22,579 --> 00:22:24,420 I know how distressed you must be now. 309 00:22:24,450 --> 00:22:26,160 It'll be hard to sort things out if you stay here. 310 00:22:26,319 --> 00:22:27,759 I'll stay by your side and help you. 311 00:22:28,319 --> 00:22:29,789 Give me a chance, please. 312 00:22:30,160 --> 00:22:31,160 I'm... 313 00:22:32,900 --> 00:22:34,600 carrying his baby. 314 00:22:44,640 --> 00:22:45,970 I should get going. 315 00:22:56,249 --> 00:22:57,589 Jae Hee, just a second. 316 00:23:00,620 --> 00:23:03,390 I guess Do Hyun didn't tell you. 317 00:23:05,660 --> 00:23:09,769 I think both you and I have done enough for this family. 318 00:23:10,430 --> 00:23:11,930 What a jerk. 319 00:23:14,870 --> 00:23:18,339 About what Tae Jin is going through... It's his doing, isn't it? 320 00:23:18,539 --> 00:23:19,610 Ms. Heo. 321 00:23:19,680 --> 00:23:21,110 You must know a way... 322 00:23:22,039 --> 00:23:23,380 to get him out of that situation, right? 323 00:23:24,950 --> 00:23:26,049 Please help him. 324 00:23:26,680 --> 00:23:29,789 If you help him this time, I'll repay you... 325 00:23:30,690 --> 00:23:33,160 at all costs. I promise. 326 00:23:35,120 --> 00:23:36,120 I'm sorry. 327 00:23:43,900 --> 00:23:45,069 It looks delicious. 328 00:23:50,410 --> 00:23:52,009 Thank you for the food. 329 00:23:52,269 --> 00:23:54,479 Okay, no problem. 330 00:23:55,079 --> 00:23:56,749 Well, I hope you enjoy it. 331 00:23:56,749 --> 00:23:58,410 We will. Thank you. 332 00:23:58,650 --> 00:23:59,779 Let's eat. 333 00:24:06,819 --> 00:24:08,620 Why are you looking at customers like that? 334 00:24:09,420 --> 00:24:11,160 Where did I see her? 335 00:24:11,559 --> 00:24:13,299 - My gosh! - Gosh, you startled me. 336 00:24:13,299 --> 00:24:14,460 What's the matter? 337 00:24:14,729 --> 00:24:15,960 Do you know who that kid is? 338 00:24:16,900 --> 00:24:18,999 - Who is she? - Officer Moo's daughter. 339 00:24:19,229 --> 00:24:20,339 What? 340 00:24:21,670 --> 00:24:22,739 My gosh. 341 00:24:23,940 --> 00:24:26,579 - Grandma. - What's in this heavy bag? 342 00:24:26,579 --> 00:24:29,009 I heard that you two were making pickles or whatever it's called. 343 00:24:29,579 --> 00:24:31,749 I found some fresh cucumbers at the market. 344 00:24:33,920 --> 00:24:35,549 Hello, ma'am. 345 00:24:35,950 --> 00:24:39,420 Look who's here. You're the kid at the playground. 346 00:24:39,620 --> 00:24:40,960 Have you gotten better? 347 00:24:40,960 --> 00:24:42,319 Of course. 348 00:24:42,390 --> 00:24:45,559 I can even carry heavy bags like this so easily now. 349 00:24:45,930 --> 00:24:47,529 What brings you here? 350 00:24:47,600 --> 00:24:49,329 I came to eat fried chicken with my friend. 351 00:24:49,329 --> 00:24:52,170 Did you? It's so good to see you again. 352 00:24:53,069 --> 00:24:55,670 Come to this restaurant whenever you crave fried chicken. 353 00:24:55,700 --> 00:24:57,210 I'll buy you chicken. 354 00:24:57,210 --> 00:24:59,440 - Really? - Of course. 355 00:24:59,539 --> 00:25:01,779 I'm still alive and well thanks to you. 356 00:25:03,150 --> 00:25:04,610 Enjoy the fried chicken. 357 00:25:04,749 --> 00:25:05,910 Yes, ma'am. 358 00:25:06,450 --> 00:25:08,150 I hope to see you again at the playground. 359 00:25:09,220 --> 00:25:11,950 And please don't forget to wear a hat. 360 00:25:12,150 --> 00:25:15,559 My grandma said that elderly people must wear a hat. 361 00:25:15,860 --> 00:25:18,190 Goodness. You're so smart. 362 00:25:18,430 --> 00:25:21,299 Okay. I will keep that in mind. 363 00:25:23,569 --> 00:25:24,670 How adorable. 364 00:25:26,970 --> 00:25:28,700 Grandmother, who is she? 365 00:25:28,700 --> 00:25:32,009 She's the kid who saved me at the playground before. 366 00:25:32,440 --> 00:25:34,640 I went home safely thanks to her. 367 00:25:44,019 --> 00:25:45,989 Goodness. Why did you come home? 368 00:25:45,989 --> 00:25:48,059 It must be your busiest time at the restaurant. 369 00:25:48,089 --> 00:25:51,789 Grandma left the pork and tofu at the restaurant. 370 00:25:52,390 --> 00:25:55,299 I heard the kid who helped Mother went to your restaurant. 371 00:25:55,299 --> 00:25:57,029 Did Grandma tell you that? 372 00:25:57,170 --> 00:26:00,370 Of course. She was so glad that she met the kid again. 373 00:26:00,600 --> 00:26:03,210 She gets so annoyed by the little kids at the market, 374 00:26:03,210 --> 00:26:04,970 but it looks like she adores that girl so much. 375 00:26:05,339 --> 00:26:07,039 Is it because she saved her life? 376 00:26:08,610 --> 00:26:09,850 Why are you sighing? 377 00:26:09,850 --> 00:26:11,549 Do you know who that girl is? 378 00:26:12,779 --> 00:26:15,720 - She's Officer Moo's daughter. - What? 379 00:26:15,850 --> 00:26:18,450 What should we do? Grandma will faint if she finds out. 380 00:26:18,890 --> 00:26:21,989 I mean, how could this happen? 381 00:26:30,900 --> 00:26:32,200 I'm home. 382 00:26:34,069 --> 00:26:36,640 The kid was at the restaurant? 383 00:26:37,069 --> 00:26:38,410 Yes, she was. 384 00:26:38,769 --> 00:26:42,110 She greeted me so gladly when she saw me. 385 00:26:43,110 --> 00:26:45,180 When I told her to enjoy the food, 386 00:26:45,279 --> 00:26:47,950 she said, "I hope to see you again at the playground." 387 00:26:48,019 --> 00:26:49,279 She said that. 388 00:26:49,549 --> 00:26:51,789 She treats me like her friend. 389 00:26:53,160 --> 00:26:55,160 She sounds so cute. 390 00:26:55,960 --> 00:26:58,789 She's unbelievably smart at such a young age. 391 00:26:59,059 --> 00:27:03,229 She even told me not to forget to wear a hat. 392 00:27:08,370 --> 00:27:10,370 What are you talking about with so much excitement? 393 00:27:12,039 --> 00:27:14,339 Well, it's about Mom's little friend. 394 00:27:14,779 --> 00:27:17,049 It looks like she went to Hee Jin's restaurant today. 395 00:27:17,210 --> 00:27:20,979 Why don't you bring her home the next time you see her? 396 00:27:21,249 --> 00:27:25,850 I will treat her as a very special guest. 397 00:27:25,850 --> 00:27:27,920 I'd like to meet her too. 398 00:27:28,890 --> 00:27:29,989 That would be great. 399 00:27:30,029 --> 00:27:32,559 But do you like the kid that much? 400 00:27:32,860 --> 00:27:34,360 She's so adorable. 401 00:27:34,529 --> 00:27:36,470 How much do you like her? 402 00:27:37,769 --> 00:27:39,130 Why are you asking that? 403 00:27:39,229 --> 00:27:42,440 I'm just saying that you're quite picky. 404 00:27:42,700 --> 00:27:45,339 I was curious about why you like her so much. 405 00:27:45,769 --> 00:27:47,680 Her behaviors are so sweet. 406 00:27:47,880 --> 00:27:50,009 She also says sweet things. 407 00:27:51,880 --> 00:27:55,079 She looks very cute and smart. 408 00:28:02,460 --> 00:28:03,960 What would you like for dinner? 409 00:28:05,029 --> 00:28:06,200 Never mind. 410 00:28:06,630 --> 00:28:08,630 I'll make something Tae Jin likes. 411 00:28:08,860 --> 00:28:10,700 Why are you so excited? 412 00:28:10,700 --> 00:28:12,170 Nothing good has happened. 413 00:28:12,170 --> 00:28:14,100 They say that a smile brings you good luck. 414 00:28:14,100 --> 00:28:18,170 Frowning all the time like you do will make your luck fall out. 415 00:28:18,569 --> 00:28:19,680 Gosh. 416 00:28:20,110 --> 00:28:23,610 I have a feeling that everything will go well... 417 00:28:23,610 --> 00:28:26,110 once we get through this. 418 00:28:26,220 --> 00:28:27,519 A misfortune turns into a blessing. 419 00:28:27,749 --> 00:28:29,489 Sang Chul, a misfortune turns into a blessing. 420 00:28:30,950 --> 00:28:35,190 Then, make Tae Jin's favorite, braised hairtail. 421 00:28:35,289 --> 00:28:38,729 Right. I saw Tae Jin enjoy braised hairtail. 422 00:28:39,289 --> 00:28:43,400 I shouldn't be sitting here. I should go to the fish market. 423 00:28:43,630 --> 00:28:46,470 Why would you go all the way to the fish market for a hairtail? 424 00:28:46,470 --> 00:28:49,910 I want to cook a large, fresh fish for my son. What's the problem? 425 00:28:49,970 --> 00:28:53,079 While I'm there, I'll buy some sea squirts that my husband likes. 426 00:28:57,779 --> 00:28:58,950 Gosh. 427 00:29:07,989 --> 00:29:09,120 Hello. 428 00:29:09,160 --> 00:29:10,829 Hi. It's good to see you again. 429 00:29:11,660 --> 00:29:14,829 Gosh. The weather is quite chilly now. 430 00:29:15,229 --> 00:29:18,299 Mr. Cha, let's have a cup of hot tea. 431 00:29:21,140 --> 00:29:22,769 It's so cold. 432 00:29:26,279 --> 00:29:27,710 How is your head injury? 433 00:29:30,749 --> 00:29:32,450 I'm okay. Don't worry. 434 00:29:33,450 --> 00:29:36,519 Listen. I'm really sorry about yesterday. 435 00:29:36,620 --> 00:29:40,019 I'm not a person who would make a mistake like that. 436 00:29:40,589 --> 00:29:42,190 That's okay. We had no choice. 437 00:29:42,660 --> 00:29:44,890 By the way, have you looked into it? 438 00:29:46,059 --> 00:29:47,460 I feel so bad for Officer Moo. 439 00:29:50,569 --> 00:29:53,569 It's certain that Ms. Jin Bo Ra had a surgery at that time. 440 00:29:53,970 --> 00:29:55,269 They still had her records. 441 00:29:56,069 --> 00:29:58,269 However, there were no records of the accident. 442 00:29:59,210 --> 00:30:01,380 I don't think that a rich girl like Jin Bo Ra... 443 00:30:01,610 --> 00:30:05,150 got into the accident while riding in Mole's car. 444 00:30:05,809 --> 00:30:10,350 Besides, Jin Do Hyun went abroad the day after the accident. 445 00:30:10,819 --> 00:30:13,360 See? Isn't it obvious? 446 00:30:13,789 --> 00:30:16,660 You said she got into the accident while riding her brother's car. 447 00:30:26,170 --> 00:30:27,499 I'll get going now. 448 00:30:31,410 --> 00:30:32,470 Goong Hwa. 449 00:30:40,579 --> 00:30:41,720 Yes, Ju Young. 450 00:30:43,519 --> 00:30:45,720 What? Why would Su Hyuk do that? 451 00:31:02,170 --> 00:31:03,269 How long has he been drinking? 452 00:31:04,140 --> 00:31:05,710 Since the afternoon until now. 453 00:31:07,910 --> 00:31:11,309 If you keep drinking like this, I'll quit working with you. 454 00:31:11,809 --> 00:31:12,850 Do you hear me? 455 00:31:19,019 --> 00:31:20,089 Do you want to die? 456 00:31:24,190 --> 00:31:26,430 Are you doing this because you really want to die? 457 00:31:26,860 --> 00:31:29,600 Yes. I want to die. 458 00:31:31,130 --> 00:31:33,239 It would be better if I were dead instead. 459 00:31:33,870 --> 00:31:35,370 How could you say that? 460 00:31:40,910 --> 00:31:42,009 Su Hyuk. 461 00:31:43,049 --> 00:31:44,180 Bo Ra... 462 00:31:45,610 --> 00:31:47,720 told me not to stop her by using the baby as an excuse... 463 00:31:48,779 --> 00:31:50,819 unless I want her to give up on the baby. 464 00:31:52,860 --> 00:31:53,960 What did you say? 465 00:31:54,559 --> 00:31:55,559 Goong Hwa. 466 00:31:57,190 --> 00:31:58,690 Where did my Bo Ra go? 467 00:31:59,799 --> 00:32:03,729 Where on earth did the Bo Ra I loved go? 468 00:32:10,009 --> 00:32:11,410 Pull yourself together, Su Hyuk. 469 00:32:12,470 --> 00:32:15,309 You can't act like this if you think of Mom. 470 00:32:16,779 --> 00:32:19,249 You're right. I should keep myself together. 471 00:32:20,479 --> 00:32:22,120 I know I should, but... 472 00:32:56,489 --> 00:32:58,049 Please tell me about what I heard before. 473 00:33:01,519 --> 00:33:02,589 Mr. Cha. 474 00:33:04,329 --> 00:33:05,860 According to the witness, 475 00:33:06,900 --> 00:33:09,130 the real killer is a tall, thin, and young man. 476 00:33:10,999 --> 00:33:11,999 And? 477 00:33:13,170 --> 00:33:14,600 On the day when Woo Ri's dad died, 478 00:33:15,970 --> 00:33:18,839 Bo Ra got in an accident while riding her brother's car. 479 00:33:19,979 --> 00:33:24,150 There are records of her surgery but none of her accident? 480 00:33:24,610 --> 00:33:26,680 And Jin Do Hyun went abroad the very next day. 481 00:33:27,779 --> 00:33:28,880 Then, 482 00:33:30,819 --> 00:33:33,220 are you saying that the tall, thin, and young man... 483 00:33:34,759 --> 00:33:36,289 is Mr. Jin Do Hyun? 484 00:33:39,430 --> 00:33:40,630 Did Mr. Jin... 485 00:33:42,870 --> 00:33:45,200 really kill Woo Ri's dad? 486 00:33:45,829 --> 00:33:47,039 At this moment, 487 00:33:48,799 --> 00:33:49,940 it seems so. 488 00:33:54,809 --> 00:33:56,180 This can't be true. 489 00:33:59,549 --> 00:34:00,920 My brother... 490 00:34:02,380 --> 00:34:04,220 What should I do with Su Hyuk? 491 00:34:06,460 --> 00:34:08,189 What should I do with Su Hyuk? 36451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.