All language subtitles for Lovers in Bloom.E112.171031.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,620 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,620 --> 00:00:05,490 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,729 --> 00:00:14,930 (Lovers in Bloom) 4 00:00:16,130 --> 00:00:17,299 (Episode 112) 5 00:00:23,810 --> 00:00:24,970 Was it your doing? 6 00:00:27,909 --> 00:00:29,580 Sit down and talk. 7 00:00:29,949 --> 00:00:32,609 Was it you that planned this? 8 00:00:33,850 --> 00:00:35,420 I read the article too. 9 00:00:41,490 --> 00:00:43,460 I know that you're in an urgent situation, 10 00:00:44,490 --> 00:00:46,329 but you shouldn't investigate a case... 11 00:00:46,899 --> 00:00:49,399 by wrongly accusing anyone you suspect. 12 00:00:53,270 --> 00:00:55,100 You're looking like you're falsely accused. 13 00:00:56,039 --> 00:00:58,109 Then, you shouldn't falsely accuse other people either. 14 00:00:58,469 --> 00:01:00,980 Aren't I right, Inspector Cha Tae Jin? 15 00:01:01,280 --> 00:01:03,509 I guess this is how you're trying to threaten me. 16 00:01:04,610 --> 00:01:08,279 Do you know what I learned while working as a police officer? 17 00:01:09,080 --> 00:01:11,720 The culprits always cause trouble after committing a crime... 18 00:01:12,649 --> 00:01:14,259 in order to cover it up. 19 00:01:15,119 --> 00:01:17,460 They do it without knowing that it's the path to ruin their lives. 20 00:01:21,800 --> 00:01:23,270 Goong Hwa's husband's accident. 21 00:01:24,300 --> 00:01:26,600 I found out that someone else is the culprit. 22 00:01:29,600 --> 00:01:34,110 Jin Do Hyun, I will make sure to catch the real killer. 23 00:01:34,880 --> 00:01:37,210 All right. Try to catch the killer all you want. 24 00:01:37,809 --> 00:01:39,380 I'm kind of excited. 25 00:01:41,279 --> 00:01:43,819 Good. Look forward to it. 26 00:02:00,069 --> 00:02:01,169 Yes. 27 00:02:03,069 --> 00:02:04,210 What? 28 00:02:05,640 --> 00:02:07,380 Did you say that Mole got away? 29 00:02:15,920 --> 00:02:17,619 Please don't worry too much. 30 00:02:19,219 --> 00:02:22,360 Who would believe that Mr. Cha did such a thing? 31 00:02:23,159 --> 00:02:25,429 I heard that everyone in the police station think it's nonsense... 32 00:02:25,429 --> 00:02:28,429 that Cha Tae Jin has done something like that because of money. 33 00:02:31,099 --> 00:02:32,200 Thank you. 34 00:02:33,070 --> 00:02:35,170 And I'm sorry. 35 00:02:36,570 --> 00:02:37,670 Last time, 36 00:02:39,140 --> 00:02:40,679 I was too harsh on you. 37 00:02:41,980 --> 00:02:43,149 Please don't say that. 38 00:02:44,809 --> 00:02:47,749 I heard you had broken up. 39 00:02:49,749 --> 00:02:53,589 That's right. I was dumped. 40 00:02:56,760 --> 00:02:58,830 We're good work colleagues now. 41 00:02:59,360 --> 00:03:00,800 Please don't worry. 42 00:03:00,899 --> 00:03:04,800 But Tae Jin doesn't seem to feel that way. 43 00:03:07,540 --> 00:03:11,640 Anyway, please help Tae Jin out. 44 00:03:12,710 --> 00:03:16,550 Despite all things, I feel relieved... 45 00:03:17,849 --> 00:03:19,149 to see you by his side. 46 00:03:33,830 --> 00:03:35,360 Hey, try this sauce too. 47 00:03:41,040 --> 00:03:42,140 What do you think? 48 00:03:42,740 --> 00:03:44,040 Hae Chan, you're awesome. 49 00:03:45,770 --> 00:03:49,610 Hae Chan's sauce must be really good. Right, honey? 50 00:03:49,610 --> 00:03:51,909 Do I look like I can think about the sauce? 51 00:03:52,110 --> 00:03:54,320 I mean, Tae Jin is in big trouble now. 52 00:03:55,920 --> 00:03:57,390 - Sir. - Yes? 53 00:03:57,689 --> 00:03:59,960 This is the restaurant owned by the corrupt cop, right? 54 00:04:00,119 --> 00:04:01,760 This is it. Good Luck Chicken. 55 00:04:01,920 --> 00:04:03,290 It's all over the internet. 56 00:04:03,790 --> 00:04:05,589 All of the cop's personal information has been revealed. 57 00:04:05,929 --> 00:04:07,599 - Gosh. How dare you? - Stop it. 58 00:04:07,599 --> 00:04:09,429 I think you guys are mistaken... 59 00:04:09,629 --> 00:04:12,200 You'll be in trouble if you speak ill of him without even knowing him. 60 00:04:12,469 --> 00:04:15,399 My uncle is the most righteous police officer in the world. 61 00:04:17,169 --> 00:04:18,510 A righteous police officer? 62 00:04:22,710 --> 00:04:24,279 You jerks. How dare you? 63 00:04:25,210 --> 00:04:27,719 - Come outside! - Do you think that can scare us? 64 00:04:29,479 --> 00:04:30,750 He's one of the toughest bullies. 65 00:04:32,549 --> 00:04:35,359 Hey, what are you doing now? Stop it already! 66 00:04:36,219 --> 00:04:37,890 Shouldn't we stop them? 67 00:04:40,029 --> 00:04:43,130 My gosh. Hey, you should pay... Hey, stop it. 68 00:04:43,130 --> 00:04:44,729 Don't do that. No. 69 00:04:45,930 --> 00:04:47,370 They're such chickens. 70 00:04:50,169 --> 00:04:51,310 I'll get going now. 71 00:04:52,310 --> 00:04:54,710 I'm sorry for making noise in your restaurant. 72 00:04:56,010 --> 00:04:58,210 - Goodbye. - Bye. 73 00:04:58,210 --> 00:04:59,710 - I'll see him off. - Okay. 74 00:05:01,180 --> 00:05:03,450 I heard that Hyun Soo is pretty good with his fist. 75 00:05:04,120 --> 00:05:06,250 Gosh. He's just like me. 76 00:05:06,250 --> 00:05:07,960 I was just like him when I was at his age. 77 00:05:07,960 --> 00:05:10,659 I didn't even give them a chance to use their fists. 78 00:05:10,890 --> 00:05:12,589 This isn't the time to brag about your fist. 79 00:05:13,130 --> 00:05:17,330 If even kids are talking about it, what could happen to Tae Jin? 80 00:05:20,239 --> 00:05:23,070 You're right. It really seems serious. 81 00:05:23,870 --> 00:05:26,479 As he requested the court to stop the creditors from cancelling... 82 00:05:26,479 --> 00:05:28,109 the memorandum of understanding, 83 00:05:28,109 --> 00:05:30,849 a hearing will be held on November 22. 84 00:05:31,149 --> 00:05:33,180 The creditors claimed that this type of issue... 85 00:05:34,380 --> 00:05:35,719 Why did you do that? 86 00:05:36,849 --> 00:05:38,820 Gosh. I didn't mean to turn it off. 87 00:05:39,390 --> 00:05:41,460 Why are you watching news? 88 00:05:41,460 --> 00:05:42,919 It's full of horrid stories. 89 00:05:42,919 --> 00:05:45,260 Even so, how could you turn it off while I was watching it? 90 00:05:45,489 --> 00:05:50,000 Mother, I'll switch the channel, so you can watch a drama. 91 00:05:50,299 --> 00:05:52,370 This drama just began to air. It's very interesting. 92 00:05:52,370 --> 00:05:53,469 Please watch this. 93 00:05:53,669 --> 00:05:54,799 I can't believe you made a mistake. 94 00:05:55,000 --> 00:05:58,140 You said this is the last place his phone was located, right? 95 00:05:58,770 --> 00:06:00,310 He had nowhere to hide. 96 00:06:08,219 --> 00:06:09,279 My gosh. 97 00:06:11,750 --> 00:06:12,849 What's all this? 98 00:06:13,489 --> 00:06:15,589 I thought you might be craving a drink. 99 00:06:20,099 --> 00:06:21,859 What did your ex-wife say? 100 00:06:23,070 --> 00:06:25,630 She was just worried. 101 00:06:26,330 --> 00:06:28,599 Tae Jin will be all right. 102 00:06:28,599 --> 00:06:29,969 I hope so too. 103 00:06:30,839 --> 00:06:34,080 However, thinking that Officer Moo is with Tae Jin, 104 00:06:34,080 --> 00:06:35,710 I feel relieved. 105 00:06:35,909 --> 00:06:39,680 Me too. When she says cheerful words to him, 106 00:06:40,419 --> 00:06:42,349 I'm sure he feels a little bit better. 107 00:07:57,159 --> 00:07:59,060 Darn it! Gosh! 108 00:08:07,969 --> 00:08:10,239 What did you say? Our house has been robbed? 109 00:08:11,710 --> 00:08:13,710 Tell her not to touch anything, and keep everything as it is. 110 00:08:15,039 --> 00:08:17,810 Mom, don't touch anything, and keep the house as it is. 111 00:08:17,810 --> 00:08:19,149 I'll be there soon. 112 00:08:19,919 --> 00:08:22,250 - We'll get going. - Okay. Hurry up. 113 00:08:24,989 --> 00:08:28,820 What jerk dared to break in to my Seonny's house? 114 00:08:32,129 --> 00:08:34,200 - Did you look around? - Yes. 115 00:08:34,530 --> 00:08:35,629 Is there anything missing? 116 00:08:35,830 --> 00:08:37,830 Just as Mom said, nothing is missing except for some cash. 117 00:08:38,530 --> 00:08:41,070 Gosh. How could this happen? 118 00:08:41,339 --> 00:08:45,369 So the thief only took the money you earned from your business. 119 00:08:46,040 --> 00:08:48,680 The thief must have known that your business is doing well. 120 00:08:49,609 --> 00:08:52,349 Do you think it could be someone you know? 121 00:08:53,550 --> 00:08:56,420 Hey. Now that you said that, it scares me even more. 122 00:08:57,089 --> 00:08:58,920 How did the thief open that door? 123 00:08:59,489 --> 00:09:02,560 Opening a door like that is nothing for thieves these days. 124 00:09:03,019 --> 00:09:04,259 What should we do? 125 00:09:04,330 --> 00:09:05,889 It looks like petty theft. 126 00:09:06,030 --> 00:09:07,660 It may be an expert thief, 127 00:09:07,999 --> 00:09:09,900 call in forensics and the crime department for now. 128 00:09:10,129 --> 00:09:11,229 Yes, sir. 129 00:09:13,869 --> 00:09:17,170 This is Unit One. 52, 40-gil, Jayang-ro, Gwangjin-gu. 130 00:09:17,410 --> 00:09:18,739 Requesting for forensics. 131 00:09:19,040 --> 00:09:23,109 Grandma, can I go to my room to bring Doo Ri out? 132 00:09:23,180 --> 00:09:25,780 Well, give me a minute. 133 00:09:25,780 --> 00:09:28,550 If he says it's okay, I'll go find it for you. 134 00:09:31,790 --> 00:09:33,989 - Woo Ri, are you okay? - Yes. 135 00:09:34,389 --> 00:09:39,060 Can I go to my room to bring Doo Ri out? 136 00:09:39,930 --> 00:09:41,129 What is Doo Ri? 137 00:09:41,330 --> 00:09:43,800 It's a stuffed owl, my younger sibling. 138 00:09:54,879 --> 00:09:57,050 - This is it, right? - Yes. 139 00:09:57,810 --> 00:09:59,280 Thank you. 140 00:10:02,219 --> 00:10:06,089 Still, it's good to have a family member who's a police officer. 141 00:10:06,089 --> 00:10:07,190 Don't you think so? 142 00:10:08,359 --> 00:10:10,359 Thank you for coming. 143 00:10:11,129 --> 00:10:12,460 I'm just doing my job. 144 00:10:13,729 --> 00:10:15,700 He's so reliable and nice. 145 00:10:16,359 --> 00:10:19,769 I heard that Goong Hwa threw herself to save you, 146 00:10:19,769 --> 00:10:22,769 and you saved her too. It's been crazy, I heard. 147 00:10:22,999 --> 00:10:24,509 - Na Soo Ja. - Ms. Na. 148 00:10:26,040 --> 00:10:30,310 Why would you say that when he's just here for work? 149 00:10:31,349 --> 00:10:32,680 Follow me. 150 00:10:32,810 --> 00:10:33,950 - Come on, Woo Ri. - Me too. 151 00:10:33,950 --> 00:10:35,050 Come on. 152 00:10:41,219 --> 00:10:43,930 Did you find out anything about Jin Do Hyun? 153 00:10:44,290 --> 00:10:47,460 There wasn't much except one thing. 154 00:10:48,499 --> 00:10:51,999 The day after the accident, he left the country. 155 00:10:52,369 --> 00:10:54,269 He was studying abroad at the time, 156 00:10:54,900 --> 00:10:57,339 but he left not long after he came in. 157 00:10:59,710 --> 00:11:02,739 Mole is involved in this somehow, 158 00:11:02,810 --> 00:11:05,609 and Chairman Jin is paying for his lawyer. 159 00:11:06,479 --> 00:11:08,349 A tall and thin young man. 160 00:11:10,019 --> 00:11:13,589 I have a feeling Jin Do Hyun was the one in the accident. 161 00:11:15,219 --> 00:11:17,830 Isn't that why you wanted me to look into it? 162 00:11:19,290 --> 00:11:20,729 We'll have to check more things. 163 00:11:20,729 --> 00:11:22,629 Yes, of course. 164 00:11:22,930 --> 00:11:26,030 We have to be careful since it has to do with Officer Moo. 165 00:11:27,369 --> 00:11:29,940 You never know, 166 00:11:30,469 --> 00:11:33,780 but things seem to be falling into place. 167 00:11:42,749 --> 00:11:43,849 Hello. 168 00:11:45,219 --> 00:11:46,389 Yes, Ju Young. 169 00:11:46,820 --> 00:11:49,060 I thought you'd want to meet for dinner or a workout... 170 00:11:49,060 --> 00:11:50,690 before I called you. 171 00:11:51,530 --> 00:11:53,999 I'm sorry, I was busy. 172 00:11:54,660 --> 00:11:55,960 Dinner is on me. 173 00:11:55,960 --> 00:11:58,900 No, it's on me today. 174 00:11:59,170 --> 00:12:00,940 Thank you for being concerned, 175 00:12:01,300 --> 00:12:02,670 but don't worry about me. 176 00:12:02,839 --> 00:12:03,940 I'll be all right. 177 00:12:04,170 --> 00:12:07,639 I was worried because there has been so much talk about it. 178 00:12:10,150 --> 00:12:11,650 How is work? 179 00:12:11,710 --> 00:12:14,619 It's going well, 180 00:12:14,950 --> 00:12:16,950 but I'm having a hard time because of my boss. 181 00:12:17,119 --> 00:12:19,989 Isn't he doing well after getting married? 182 00:12:21,190 --> 00:12:23,560 I think he might end up getting divorced. 183 00:12:23,629 --> 00:12:24,729 What? 184 00:12:25,259 --> 00:12:27,999 I thought it was a lover's quarrel at first, 185 00:12:28,160 --> 00:12:29,800 but it got more and more serious. 186 00:12:30,330 --> 00:12:32,629 Bo Ra is a great person, 187 00:12:32,999 --> 00:12:35,400 but she suddenly started acting weird... 188 00:12:35,400 --> 00:12:37,139 and asked for a divorce. 189 00:12:37,469 --> 00:12:38,540 Really? 190 00:12:44,710 --> 00:12:46,979 - Hi. - Hi. 191 00:12:48,050 --> 00:12:49,889 We're going to get a drink. 192 00:12:50,150 --> 00:12:52,019 - Come with us. - No, thanks. 193 00:12:52,249 --> 00:12:53,389 You should join us. 194 00:13:10,440 --> 00:13:12,040 (New Mother's Notebook) 195 00:13:15,580 --> 00:13:17,249 Someone must have left it here. 196 00:13:18,080 --> 00:13:20,849 I have a student that's pregnant. 197 00:13:24,290 --> 00:13:25,450 What brings you here? 198 00:13:27,759 --> 00:13:30,089 It's disappointing that you'd ask me that. 199 00:13:31,489 --> 00:13:35,400 We used to have wine here not long ago. 200 00:13:35,859 --> 00:13:37,030 I'm sorry. 201 00:13:37,969 --> 00:13:39,070 Bo Ra. 202 00:13:39,599 --> 00:13:42,969 Su Hyuk hates it when I say that. 203 00:13:44,339 --> 00:13:47,780 I have nothing other to say to you either. 204 00:13:49,680 --> 00:13:51,379 I was too rash. 205 00:13:51,780 --> 00:13:53,580 What is going on? 206 00:13:53,979 --> 00:13:57,249 It wasn't as easy as I thought... 207 00:13:57,790 --> 00:13:59,450 to live without money. 208 00:14:00,690 --> 00:14:03,859 I hated being called the daughter of a loan shark, 209 00:14:05,290 --> 00:14:07,430 but I had everything I wanted. 210 00:14:09,030 --> 00:14:12,369 But after getting married, I couldn't use ingredients freely... 211 00:14:13,269 --> 00:14:14,769 or go shopping for clothes. 212 00:14:15,869 --> 00:14:18,369 I had to feel uncomfortable about buying a designer bag. 213 00:14:19,239 --> 00:14:20,879 All that added up, 214 00:14:21,780 --> 00:14:22,979 and it was too much. 215 00:14:24,009 --> 00:14:25,780 It was hard to get used to. 216 00:14:28,619 --> 00:14:31,119 I don't believe you no matter what you say. 217 00:14:31,690 --> 00:14:34,420 There's a different reason, isn't there? 218 00:14:35,589 --> 00:14:36,759 I... 219 00:14:38,089 --> 00:14:40,160 am going to leave the country soon. 220 00:14:43,400 --> 00:14:46,300 You're going to leave without Su Hyuk? 221 00:14:49,540 --> 00:14:51,639 I don't believe this. 222 00:14:53,879 --> 00:14:56,239 How do you think he feels if I'm this frustrated? 223 00:14:56,950 --> 00:14:59,150 It'd be like being stabbed in the back. 224 00:15:00,320 --> 00:15:03,889 How could you do this? 225 00:15:06,889 --> 00:15:08,060 Thank you... 226 00:15:10,129 --> 00:15:11,330 for everything. 227 00:15:31,150 --> 00:15:33,050 - I'm home. - Come in. 228 00:15:33,680 --> 00:15:35,650 Did you lock the door? 229 00:15:36,119 --> 00:15:37,190 Yes. 230 00:15:39,489 --> 00:15:42,089 My heart skips a beat at the smallest noise, 231 00:15:42,089 --> 00:15:44,759 and I keep feeling a shiver down my spine. 232 00:15:45,690 --> 00:15:50,700 I don't know what I would've done if Woo Ri were home alone. 233 00:15:50,800 --> 00:15:52,830 Why would you say that? 234 00:15:54,300 --> 00:15:58,469 I'm going to patrol the neighborhood more often. 235 00:15:58,469 --> 00:15:59,879 Try not to worry. 236 00:16:00,940 --> 00:16:03,450 I wonder why everything seems to be going south lately. 237 00:16:04,910 --> 00:16:06,009 You should sleep. 238 00:16:09,450 --> 00:16:10,550 Okay. 239 00:16:16,389 --> 00:16:18,729 Doo Ri, you were scared, weren't you? 240 00:16:18,960 --> 00:16:21,900 I'll always carry you around from now on. 241 00:16:25,670 --> 00:16:26,900 What are you doing? 242 00:16:27,540 --> 00:16:31,239 Mom, I want to take Doo Ri to kindergarten from now on. 243 00:16:31,239 --> 00:16:34,139 You can't. Did you see anyone else bring toys? 244 00:16:34,509 --> 00:16:38,349 Aunt said Doo Ri is my sister. 245 00:16:53,800 --> 00:16:58,499 My sister-in-law gets her yearly checkup here. 246 00:16:58,700 --> 00:17:00,570 I'd like to know if she's okay. 247 00:17:01,300 --> 00:17:02,400 Her name is Jin Bo Ra. 248 00:17:02,700 --> 00:17:03,809 Give me a second. 249 00:17:06,269 --> 00:17:09,440 Yes, Jin Bo Ra. She's fine. 250 00:17:09,440 --> 00:17:11,509 She and the baby are both healthy. 251 00:17:12,410 --> 00:17:15,719 I was worried because she always came alone, 252 00:17:15,880 --> 00:17:19,019 so could you tell your brother to come with her next time? 253 00:17:21,890 --> 00:17:23,130 Of course. 254 00:17:33,469 --> 00:17:35,769 A friend just called, 255 00:17:35,769 --> 00:17:37,170 and he was called for duty in the military service. 256 00:17:37,539 --> 00:17:39,670 I think I should go see him. Is that okay? 257 00:17:39,880 --> 00:17:40,979 Yes, you can go. 258 00:17:41,380 --> 00:17:42,880 We can drink by ourselves. 259 00:17:43,509 --> 00:17:45,610 I'll call you next time. 260 00:17:45,610 --> 00:17:48,350 It's disappointing that you seem happy to get rid of me. 261 00:17:49,079 --> 00:17:51,489 Please take good care of my boss. 262 00:17:52,650 --> 00:17:54,789 Take good care of my brother. 263 00:18:01,229 --> 00:18:04,729 Ju Young seems very worried about you and Bo Ra. 264 00:18:06,739 --> 00:18:08,269 That bigmouth. 265 00:18:09,499 --> 00:18:10,940 What's wrong? 266 00:18:12,370 --> 00:18:13,710 I don't know. 267 00:18:14,779 --> 00:18:18,710 Honestly, I have nothing to say because I don't understand. 268 00:18:20,049 --> 00:18:21,180 She... 269 00:18:22,120 --> 00:18:24,719 suddenly seems like a different person and wants a divorce. 270 00:18:26,390 --> 00:18:27,890 There must be a reason. 271 00:18:28,890 --> 00:18:31,989 She gave me a heartbreaking reason I'm having a hard time accepting. 272 00:18:33,130 --> 00:18:35,259 But it was very persuasive. 273 00:18:44,539 --> 00:18:46,140 She doesn't like me because I'm poor. 274 00:18:48,039 --> 00:18:51,049 Bo Ra doesn't seem like the type to say that. 275 00:18:52,009 --> 00:18:54,279 That's why it's driving me crazy. 276 00:18:55,920 --> 00:18:59,650 Has she ever mentioned an accident? 277 00:19:02,090 --> 00:19:03,360 A car accident. 278 00:19:06,160 --> 00:19:08,529 There was a car accident on her birthday. 279 00:19:10,829 --> 00:19:12,769 She has a scar on her shoulder. 280 00:19:13,069 --> 00:19:15,200 She struggled while cooking because of it. 281 00:19:16,140 --> 00:19:20,180 Do Hyun picked her up after her 20th birthday. 282 00:19:20,640 --> 00:19:22,680 He seemed to have been speeding and gotten in an accident. 283 00:19:23,009 --> 00:19:24,210 When was that? 284 00:19:24,450 --> 00:19:28,380 Since it was her 20th birthday, it was May 28, 2010. 285 00:19:31,190 --> 00:19:34,460 Come to think of it, it's the same day Woo Ri's dad died. 286 00:19:37,930 --> 00:19:39,729 Why do you ask? 287 00:19:46,539 --> 00:19:47,799 (Moo Goong Hwa) 288 00:19:48,539 --> 00:19:50,009 - Hello. - Where are you? 289 00:19:50,170 --> 00:19:51,269 Hurry home. 290 00:19:51,269 --> 00:19:52,940 I think I'm going to be late. 291 00:19:53,210 --> 00:19:54,479 It's about Bo Ra. 292 00:19:55,539 --> 00:19:56,710 All right. 293 00:20:00,049 --> 00:20:03,249 I'm sorry, but I have to go. 294 00:20:11,090 --> 00:20:12,759 What took you so long? 295 00:20:13,160 --> 00:20:14,630 What is it? 296 00:20:15,430 --> 00:20:16,529 Bo Ra... 297 00:20:18,029 --> 00:20:19,229 is pregnant. 298 00:20:19,969 --> 00:20:21,069 What? 299 00:20:22,499 --> 00:20:23,710 What are you talking about? 300 00:20:23,769 --> 00:20:25,539 Bo Ra is pregnant. 301 00:20:25,640 --> 00:20:27,309 Don't you understand what I'm saying? 302 00:20:29,809 --> 00:20:31,150 What are you talking about? 303 00:20:31,850 --> 00:20:33,279 Bo Ra is pregnant? 304 00:20:35,079 --> 00:20:36,180 Su Hyuk! 305 00:20:47,360 --> 00:20:49,100 I don't think he'll leave without seeing you. 306 00:20:49,460 --> 00:20:52,269 Why don't you let him in and hear him out... 307 00:20:52,600 --> 00:20:53,999 Please don't open the door. 308 00:20:54,670 --> 00:20:57,940 I understand it's hard for you to face him, but this isn't right. 309 00:20:58,440 --> 00:21:00,779 You can't turn him away without even letting him in. 310 00:21:01,680 --> 00:21:03,279 Seeing that he came here, 311 00:21:03,850 --> 00:21:06,009 I'm sure he has something to tell you. 312 00:21:06,009 --> 00:21:08,450 No. I won't see him. 313 00:21:09,019 --> 00:21:10,719 So please don't open the door. 314 00:21:22,059 --> 00:21:23,200 Gosh. 315 00:21:34,079 --> 00:21:36,279 Jin Bo Ra! Open the door! 316 00:21:37,380 --> 00:21:39,009 Open the door please! 317 00:21:40,819 --> 00:21:43,219 Jin Bo Ra! Open the door! 318 00:21:44,049 --> 00:21:45,819 Open the door! Please! 319 00:21:48,190 --> 00:21:49,259 What is it? 320 00:21:52,289 --> 00:21:53,960 I need to see Bo Ra. 321 00:21:54,700 --> 00:21:57,870 She wouldn't let you in even when you screamed like that. 322 00:21:58,200 --> 00:22:00,039 I guess she doesn't want to see you. 323 00:22:00,140 --> 00:22:03,039 I really need to see her. 324 00:22:06,110 --> 00:22:09,380 You were so stubborn when I asked you to leave with her. 325 00:22:09,779 --> 00:22:10,950 Why now? 326 00:22:11,880 --> 00:22:13,519 I heard that Bo Ra is pregnant. 327 00:22:14,079 --> 00:22:15,180 She's carrying my child. 328 00:22:16,850 --> 00:22:17,950 What? 329 00:22:18,519 --> 00:22:19,960 I can't go back like this. 330 00:22:22,090 --> 00:22:23,660 - Go home for now. - Do Hyun! 331 00:22:23,660 --> 00:22:25,329 Whether she's pregnant or not! 332 00:22:27,700 --> 00:22:29,630 Bo Ra doesn't want to see you. 333 00:22:29,630 --> 00:22:31,630 I have to hear her explanation... 334 00:22:32,370 --> 00:22:34,999 on why she's acting like this and hiding her pregnancy. 335 00:22:36,739 --> 00:22:37,910 Go home. 336 00:22:39,069 --> 00:22:41,039 I'll talk to Bo Ra first, 337 00:22:41,210 --> 00:22:42,710 and call you later. 338 00:22:42,809 --> 00:22:44,380 Do Hyun, please. 339 00:22:54,590 --> 00:22:55,719 Jin Bo Ra. 340 00:23:05,900 --> 00:23:07,069 How could you? 341 00:23:08,739 --> 00:23:09,870 Is it true? 342 00:23:10,870 --> 00:23:12,309 Are you really pregnant? 343 00:23:13,710 --> 00:23:15,940 Yes. That's true. 344 00:23:16,180 --> 00:23:19,079 - Jin Bo Ra. - I'll go abroad soon. 345 00:23:20,249 --> 00:23:21,779 So please... 346 00:23:23,219 --> 00:23:25,049 help me get a divorce quickly. 347 00:23:30,289 --> 00:23:31,829 You know why... 348 00:23:32,960 --> 00:23:34,259 I'm doing this. 349 00:23:37,299 --> 00:23:39,670 The only thing you can do for me... 350 00:23:41,269 --> 00:23:42,700 is this. 351 00:23:56,749 --> 00:23:57,989 Later... 352 00:24:00,390 --> 00:24:03,390 I can explain to him later. 353 00:24:05,559 --> 00:24:07,059 Then, Su Hyuk... 354 00:24:09,329 --> 00:24:10,670 will understand me. 355 00:24:31,749 --> 00:24:34,090 Are you going to leave Bo Ra like that? 356 00:24:35,420 --> 00:24:36,660 She's even pregnant. 357 00:24:39,329 --> 00:24:41,829 I don't know why she's acting like that, but Bo Ra... 358 00:24:42,329 --> 00:24:43,700 loves her husband so much. 359 00:24:43,700 --> 00:24:45,799 So what do you want me to do? 360 00:24:45,999 --> 00:24:47,840 I also wanted her to sort everything out, 361 00:24:48,239 --> 00:24:50,539 and start afresh with Jae Hee. 362 00:24:51,170 --> 00:24:53,079 However, she doesn't want that. 363 00:24:53,610 --> 00:24:56,180 We have to help her live happily with Su Hyuk. 364 00:24:56,979 --> 00:25:00,380 You should help her at times like this. 365 00:25:01,749 --> 00:25:04,249 Unless you have an unavoidable problem. 366 00:25:08,319 --> 00:25:09,660 Shut your mouth. 367 00:25:10,289 --> 00:25:12,729 - Do Hyun. - Ms. Heo! 368 00:25:13,759 --> 00:25:16,600 I'm not in the mood for talking about this with you. 369 00:25:17,670 --> 00:25:20,469 So please go to your room. Don't get on my nerves. 370 00:25:22,640 --> 00:25:25,640 It was you, right? My son Tae Jin. 371 00:25:26,579 --> 00:25:27,880 It was your doing, right? 372 00:25:28,440 --> 00:25:31,279 I think you're greatly mistaken. 373 00:25:32,710 --> 00:25:33,850 Why would I do that? 374 00:25:33,979 --> 00:25:36,450 What's so special about your son? 375 00:25:37,989 --> 00:25:39,319 Do you think I'm out of my mind? 376 00:25:40,160 --> 00:25:43,019 I wouldn't do such a thing to deal with a mere police officer. 377 00:25:43,860 --> 00:25:45,529 Gosh. Seriously. 378 00:25:46,529 --> 00:25:49,130 You all should've kept quiet and laid low. 379 00:25:49,329 --> 00:25:51,930 Everyone is acting up without knowing their places. 380 00:25:52,200 --> 00:25:53,569 Do Hyun, how dare you? 381 00:25:53,969 --> 00:25:55,370 Just clean that up. 382 00:26:12,950 --> 00:26:16,019 I heard that you went all the way to the yard... 383 00:26:17,329 --> 00:26:19,029 in your wheelchair. 384 00:26:22,860 --> 00:26:23,969 Dad. 385 00:26:25,700 --> 00:26:26,870 Bo Ra... 386 00:26:29,140 --> 00:26:30,569 is having a baby. 387 00:26:33,479 --> 00:26:34,680 What should I do now? 388 00:26:39,450 --> 00:26:40,549 Please... 389 00:26:42,420 --> 00:26:45,590 say something to me, Dad. 390 00:27:00,269 --> 00:27:01,799 Why are you so late? 391 00:27:01,999 --> 00:27:03,569 Ju Young asked me to see him. 392 00:27:04,239 --> 00:27:05,870 Isn't it time for you to go to work? 393 00:27:05,870 --> 00:27:08,710 I was waiting for you because I have something to tell you. 394 00:27:10,079 --> 00:27:13,579 Earlier today, two students came to our restaurant and talked nonsense, 395 00:27:13,579 --> 00:27:14,779 probably having read the news article. 396 00:27:14,779 --> 00:27:17,719 Do you know what Hae Chan said to them? 397 00:27:18,450 --> 00:27:22,390 He said, "My uncle is the most righteous police officer in Korea." 398 00:27:22,690 --> 00:27:24,890 He told them not to speak ill of you without even knowing you. 399 00:27:24,890 --> 00:27:26,559 He was so tough on them. 400 00:27:28,900 --> 00:27:30,299 I believe in you. 401 00:27:30,299 --> 00:27:33,140 I know you can deal with things like this very easily. 402 00:27:33,539 --> 00:27:36,170 So keep your chin up, okay? 403 00:27:36,469 --> 00:27:37,670 Don't worry. 404 00:27:38,110 --> 00:27:39,410 It'll all be resolved well. 405 00:27:39,910 --> 00:27:41,239 Right. That's the Tae Jin I know. 406 00:27:41,239 --> 00:27:42,940 - Be careful. - Okay. 407 00:27:54,090 --> 00:27:58,360 Since it was her 20th birthday, it was May 28, 2010. 408 00:28:10,870 --> 00:28:12,069 (Seoul Building) 409 00:28:12,069 --> 00:28:13,180 How did it go? 410 00:28:15,479 --> 00:28:18,049 What have you been doing? Why didn't you find that jerk yet? 411 00:28:19,110 --> 00:28:21,620 There are only a few places he could have gone to! 412 00:28:22,950 --> 00:28:26,420 Beat up everyone who's related to Mole for information if you have to. 413 00:28:26,789 --> 00:28:28,819 Find him at all costs, and bring him to me. 414 00:28:29,259 --> 00:28:32,259 He won't be able to hold out long since he has no money. 415 00:28:38,529 --> 00:28:39,670 How did it go? 416 00:28:40,100 --> 00:28:42,170 It seems like there's talk about punishment for him. 417 00:28:42,469 --> 00:28:44,539 It looks like the higher-ups are quite furious. 418 00:28:44,969 --> 00:28:46,979 They think that he's a disgrace to the police. 419 00:28:47,680 --> 00:28:50,549 I think it's only a matter of time until Cha Tae Jin gets fired. 420 00:28:51,180 --> 00:28:53,049 If things go well, it will be done sooner than we thought. 421 00:29:03,329 --> 00:29:04,529 Thank you for this. 422 00:29:09,160 --> 00:29:10,469 Welcome. 423 00:29:10,469 --> 00:29:11,729 Can I get a pack of cigarette? 424 00:29:15,469 --> 00:29:16,739 Here you go. 425 00:29:23,009 --> 00:29:25,779 Excuse me. I'm Inspector Cha Tae Jin of Chamsu-ri Substation. 426 00:29:25,880 --> 00:29:27,479 May I see your ID? 427 00:29:32,150 --> 00:29:33,920 (Name, Ma Min Hee, DOB, November 26, 1990) 428 00:29:36,360 --> 00:29:37,460 I'm sorry. 429 00:29:37,559 --> 00:29:40,200 You look so young, so we thought you were a minor. 430 00:29:41,660 --> 00:29:43,299 You should care about yourself. 431 00:29:43,769 --> 00:29:45,100 You're nothing but a corrupt cop. 432 00:29:46,269 --> 00:29:47,469 I apologize. 433 00:29:50,610 --> 00:29:52,069 Have you read the article about that cop? 434 00:29:52,340 --> 00:29:54,340 His corruption scandal is all over the internet. 435 00:29:55,340 --> 00:29:57,009 I think I saw his picture. 436 00:30:06,890 --> 00:30:08,819 I feel so bad for Mr. Cha. 437 00:30:10,029 --> 00:30:11,090 Why? 438 00:30:11,090 --> 00:30:13,700 My uncle came over to my house yesterday. 439 00:30:13,700 --> 00:30:16,160 The higher-ups must be urging him to sort this problem out. 440 00:30:16,360 --> 00:30:17,469 What does that mean? 441 00:30:17,900 --> 00:30:20,140 It means they want this over soon... 442 00:30:20,140 --> 00:30:21,940 to stop the rumors. 443 00:30:23,309 --> 00:30:26,579 I wonder if this is going to end up with Mr. Cha being discharged. 444 00:30:26,579 --> 00:30:28,880 That's ridiculous. 445 00:30:28,880 --> 00:30:32,410 The superiors hate it when things get messy. 446 00:30:32,979 --> 00:30:34,579 Regardless of what happened, 447 00:30:34,680 --> 00:30:37,950 they'll say he brought dishonor to the police. 448 00:30:39,049 --> 00:30:40,989 Mr. Cha. 449 00:30:48,200 --> 00:30:49,969 Mr. Cha, see me in my office. 450 00:30:59,940 --> 00:31:01,880 Don't you think you've gone too far? 451 00:31:02,479 --> 00:31:05,249 I won't say anything about what others say, 452 00:31:05,450 --> 00:31:08,650 but we're like a family. 453 00:31:08,650 --> 00:31:10,989 How could you be so thoughtless? 454 00:31:15,590 --> 00:31:17,090 I don't believe this. 455 00:31:17,630 --> 00:31:20,829 I just said that because I was worried. 456 00:31:20,829 --> 00:31:23,370 You should worry silently. 457 00:31:23,900 --> 00:31:25,870 Rather than talking about it like it's none of your business. 458 00:31:27,400 --> 00:31:29,239 Officer Choi, stop right there. 459 00:31:29,670 --> 00:31:30,809 I told you to stop. 460 00:31:33,680 --> 00:31:36,450 What did I do for everyone to get upset with me? 461 00:31:37,249 --> 00:31:40,019 I looked into it and it seems like the superiors... 462 00:31:40,019 --> 00:31:41,920 are already planning to take disciplinary action. 463 00:31:42,650 --> 00:31:44,819 How could they do that without investigating it thoroughly? 464 00:31:44,819 --> 00:31:46,090 This doesn't make sense. 465 00:31:46,090 --> 00:31:49,759 A colleague told me about it. 466 00:31:50,890 --> 00:31:52,890 It seems Investigator Hwang... 467 00:31:53,259 --> 00:31:55,559 is the one who is behind it all. 468 00:31:55,559 --> 00:31:58,370 He's cooking something up. 469 00:31:59,940 --> 00:32:01,640 From what I think, he held a grudge... 470 00:32:01,840 --> 00:32:05,239 against you for bringing up Officer Moo's husband's case... 471 00:32:05,840 --> 00:32:08,039 and is causing such a fuss. 472 00:32:09,710 --> 00:32:11,279 I'll go and hand in my statement. 473 00:32:15,880 --> 00:32:17,690 Oh, my goodness. 474 00:32:31,170 --> 00:32:32,269 What did you have to say? 475 00:32:33,029 --> 00:32:34,870 I'd like to be investigated. 476 00:32:36,269 --> 00:32:39,670 We'll make that decision after reading your statement. 477 00:32:43,650 --> 00:32:47,079 I'll tell you once again that I was framed. 478 00:32:47,650 --> 00:32:51,420 Please go through the procedures to investigate it by the principles. 479 00:32:51,590 --> 00:32:53,489 Of course we'll go by the principles... 480 00:32:54,390 --> 00:32:58,090 for the imbecile that ruined the reputation of the police. 481 00:32:59,930 --> 00:33:01,729 Why are you doing this to me? 482 00:33:02,930 --> 00:33:04,900 Are you saying this is personal? 483 00:33:04,900 --> 00:33:08,200 I'm curious why you're rushing to take disciplinary action. 484 00:33:08,200 --> 00:33:12,210 It's a fact that the money was transferred to your account. 485 00:33:12,769 --> 00:33:13,979 You were framed? 486 00:33:14,380 --> 00:33:16,509 Who would do that and why? 487 00:33:19,450 --> 00:33:23,190 Did someone hold a grudge against you for digging into something? 488 00:33:23,249 --> 00:33:24,420 Investigator Hwang. 489 00:33:24,650 --> 00:33:27,489 Don't just say you were framed, 490 00:33:27,590 --> 00:33:29,120 but explain. 491 00:33:30,229 --> 00:33:33,259 I think you should be the one doing the explaining. 492 00:33:34,430 --> 00:33:36,670 The death of Officer Bong Yoon Jae seven years ago. 493 00:33:38,630 --> 00:33:43,069 The statement is different from what the witness says. 494 00:33:44,539 --> 00:33:48,410 You were in charge of the case. Can you tell me what happened? 495 00:33:49,210 --> 00:33:50,850 That can't be possible. 496 00:33:50,850 --> 00:33:53,279 That means the statement was a fake. 497 00:33:53,819 --> 00:33:57,120 Who would have done that and why? 498 00:33:57,950 --> 00:33:59,090 What were they hiding? 499 00:33:59,960 --> 00:34:02,059 What are you trying to say? 500 00:34:02,059 --> 00:34:03,930 Even if I end up quitting my job, 501 00:34:04,759 --> 00:34:08,130 I'll do everything I can to prove that I was framed. 502 00:34:09,229 --> 00:34:10,869 So if you don't want... 503 00:34:11,499 --> 00:34:13,999 to get accused by someone much younger, 504 00:34:14,400 --> 00:34:16,099 you'll have to explain clearly... 505 00:34:17,070 --> 00:34:18,909 why such a thing happened. 36571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.