All language subtitles for Lovers in Bloom.E109.171026.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,670 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,539 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,550 --> 00:00:15,280 (Lovers in Bloom) 4 00:00:16,289 --> 00:00:17,185 (Episode 109) 5 00:00:21,211 --> 00:00:24,011 Thank you for sparing your busy time. 6 00:00:24,252 --> 00:00:27,452 That's okay. However, it's an old case. 7 00:00:27,452 --> 00:00:29,421 I'm not sure if I can be any help. 8 00:00:31,852 --> 00:00:34,392 Do you remember this person by any chance? 9 00:00:34,722 --> 00:00:36,831 He's the hit-and-run driver who caused the accident that day. 10 00:00:39,231 --> 00:00:40,502 I don't know. 11 00:00:40,862 --> 00:00:42,331 I don't know. I can't recognize him. 12 00:00:42,731 --> 00:00:45,701 He's short and has a big mole on his face. 13 00:00:46,002 --> 00:00:47,672 I just had a glimpse. 14 00:00:48,301 --> 00:00:52,911 Besides, it was late at night, and he was wearing a hat. 15 00:00:56,782 --> 00:00:59,881 I see. Thank you for your cooperation. 16 00:01:00,282 --> 00:01:01,822 I'm sorry that I couldn't be any help. 17 00:01:06,721 --> 00:01:07,822 Wait. 18 00:01:09,091 --> 00:01:10,361 Did you say that he's short? 19 00:01:12,902 --> 00:01:14,832 - Yes. - He's not. 20 00:01:15,701 --> 00:01:18,371 The man I saw was tall. 21 00:01:18,731 --> 00:01:21,641 He was a tall, slim, and young man. 22 00:01:22,302 --> 00:01:24,671 I said the same thing at the police station. 23 00:01:25,212 --> 00:01:26,712 Did you say that he was tall? 24 00:01:27,281 --> 00:01:28,382 Are you sure? 25 00:01:28,481 --> 00:01:32,451 I'm hesitating to say yes since it was such a long time ago, 26 00:01:33,082 --> 00:01:34,621 but that's what I remember. 27 00:01:34,882 --> 00:01:36,522 I only had a glimpse of him from afar, 28 00:01:36,652 --> 00:01:38,552 but he was definitely not short. 29 00:01:52,671 --> 00:01:53,701 Chun Young Bae. 30 00:01:54,671 --> 00:01:56,572 If it wasn't you, who was it? 31 00:02:08,552 --> 00:02:09,652 Let's have a drink. 32 00:02:18,732 --> 00:02:19,962 Are you planning to send Bo Ra abroad? 33 00:02:20,661 --> 00:02:21,762 Yes. 34 00:02:23,272 --> 00:02:24,501 With Moo Su Hyuk? 35 00:02:24,902 --> 00:02:26,001 Of course. 36 00:02:26,341 --> 00:02:27,601 They're married, you know. 37 00:02:28,242 --> 00:02:30,112 And they're madly in love with each other. 38 00:02:39,182 --> 00:02:41,652 There must be something wrong with the blood that runs in my family. 39 00:02:42,652 --> 00:02:44,221 That poor old man. 40 00:02:45,022 --> 00:02:49,262 He's never been loved, yet he tried so hard to win Ms. Heo's heart. 41 00:02:51,332 --> 00:02:53,862 Everyone is so romantic, but it doesn't even suit them. 42 00:02:54,362 --> 00:02:56,501 They don't even realize that it can ruin their lives. 43 00:02:56,832 --> 00:02:58,631 They just can't give up. 44 00:02:59,341 --> 00:03:02,202 What can I do? I should just let them live the way they want. 45 00:03:03,371 --> 00:03:06,682 Especially Bo Ra. She's such a fool. 46 00:03:07,682 --> 00:03:09,512 A fool who knows nothing but Moo Su Hyuk. 47 00:03:10,781 --> 00:03:12,751 Why are you going on about this? 48 00:03:13,321 --> 00:03:14,751 Are you trying to give me a hard time? 49 00:03:14,922 --> 00:03:18,621 I get that you're distressed, but enough is enough, okay? 50 00:03:18,892 --> 00:03:20,392 My patience has its limits too. 51 00:03:21,191 --> 00:03:23,232 Don't get so worked up. Let's just drink. 52 00:03:24,631 --> 00:03:27,631 So? What will you do about Cha Tae Jin? 53 00:03:28,332 --> 00:03:30,631 I know that you hate him, 54 00:03:31,071 --> 00:03:35,142 but I cannot understand why you're trying so hard to take him down. 55 00:03:35,142 --> 00:03:39,182 That jerk, Cha Tae Jin, and I cannot live in the same world. 56 00:03:39,582 --> 00:03:42,281 Either me or him should die. 57 00:03:42,512 --> 00:03:43,811 One of us must be gone. 58 00:03:43,911 --> 00:03:48,452 But still, Officer Moo, whom you love so much, likes him. 59 00:03:48,652 --> 00:03:53,091 So what? Are you saying I should wish them happiness for her sake? 60 00:03:55,591 --> 00:03:59,501 There's nothing I can do for the person I love, 61 00:04:00,001 --> 00:04:01,702 except for ruining her life. 62 00:04:02,432 --> 00:04:03,531 Do Hyun. 63 00:04:03,601 --> 00:04:05,071 Isn't it such a comedy? 64 00:04:06,501 --> 00:04:08,302 My life has turned into a comedy. 65 00:04:09,041 --> 00:04:10,341 What can I do? 66 00:04:10,612 --> 00:04:14,112 I must stay strong to get through each day. 67 00:04:15,812 --> 00:04:19,522 I can't fall apart more than I already have in front of her. 68 00:04:20,022 --> 00:04:22,851 So? How far are you going to take this? 69 00:04:22,851 --> 00:04:24,091 I told you, 70 00:04:24,252 --> 00:04:26,262 "One of us must be gone." 71 00:04:26,262 --> 00:04:28,361 Are you saying you're going to kill Cha Tae Jin or what? 72 00:04:29,161 --> 00:04:31,892 Well... I'm not sure about that either. 73 00:04:32,502 --> 00:04:33,931 I don't know how far I'll end up going. 74 00:04:57,421 --> 00:04:58,721 You're still awake? 75 00:04:59,491 --> 00:05:01,491 - How's Do Hyun? - He's asleep now. 76 00:05:02,591 --> 00:05:06,431 The wife of Hanjoo Bank's president called me earlier today... 77 00:05:07,301 --> 00:05:09,132 to thank me. 78 00:05:11,171 --> 00:05:15,671 Do you know why Do Hyun is suddenly trying to do business with them? 79 00:05:15,971 --> 00:05:18,372 He obviously knows how much his dad would hate the idea. 80 00:05:18,712 --> 00:05:20,212 I don't know any details, 81 00:05:20,512 --> 00:05:25,481 but wouldn't there be a reason if he made such a decision? 82 00:05:26,421 --> 00:05:27,522 You know him. 83 00:05:27,952 --> 00:05:31,221 He wouldn't make decisions like that for no reason. 84 00:05:34,791 --> 00:05:36,091 Anyway, I'm worried. 85 00:05:36,931 --> 00:05:39,502 He can't fall asleep without alcohol at night these days. 86 00:05:39,931 --> 00:05:41,301 I'm worried about Bo Ra as well. 87 00:05:44,372 --> 00:05:48,741 Bo Ra... Gosh, she won't be able to hold out in that house for long. 88 00:05:49,572 --> 00:05:53,681 I don't know about anyone else, but I really want her to be happy. 89 00:05:56,181 --> 00:05:58,012 If anything happens, 90 00:05:58,452 --> 00:06:00,721 could you stay by her side? 91 00:06:01,181 --> 00:06:03,721 - Ms. Heo. - Gosh, I'm sorry. 92 00:06:04,322 --> 00:06:06,322 That was shameless of me. 93 00:06:07,062 --> 00:06:08,221 Goodnight. 94 00:06:09,361 --> 00:06:10,531 Get home safely. 95 00:06:31,082 --> 00:06:32,921 Are you happy that Bo Ra might come back? 96 00:06:34,981 --> 00:06:36,721 She must be going through such a hard time now. 97 00:06:38,752 --> 00:06:43,661 I must say, you're a pitiful man. 98 00:06:44,632 --> 00:06:46,661 You don't even know what your children want. 99 00:06:47,931 --> 00:06:51,372 You made them live a life that's opposite to what they wanted. 100 00:06:52,902 --> 00:06:57,312 You should've just made Do Hyun turn himself in back then. 101 00:06:58,241 --> 00:07:00,681 Then he wouldn't be living in such agony now. 102 00:07:02,712 --> 00:07:06,781 You ruined your son's life, 103 00:07:07,582 --> 00:07:08,851 Mr. Jin Dae Gab. 104 00:07:16,291 --> 00:07:19,262 Su Hyuk, you should call it a day. 105 00:07:20,801 --> 00:07:22,502 Just focus on your work, will you? 106 00:07:24,101 --> 00:07:26,372 I'm really disappointed by how you're handling the situation. 107 00:07:27,942 --> 00:07:28,971 What do you mean? 108 00:07:28,971 --> 00:07:30,671 I'm talking about what Bo Ra asked from you. 109 00:07:30,971 --> 00:07:32,911 Frankly, it isn't something that can't be understood. 110 00:07:34,382 --> 00:07:37,452 Can't you listen to her? You two could study abroad together... 111 00:07:37,452 --> 00:07:39,181 and enjoy your newlywed life, don't you think? 112 00:07:39,851 --> 00:07:42,051 If I were you, I'd be so excited about the idea. 113 00:07:43,652 --> 00:07:45,991 I wish it was that simple. 114 00:07:47,762 --> 00:07:50,692 Don't blindly reject the idea because of your pride. 115 00:07:51,361 --> 00:07:53,062 Try to understand her more. 116 00:07:53,161 --> 00:07:57,132 You know that she gave up everything she had to be with you. 117 00:07:57,332 --> 00:07:58,731 Don't you know give-and-take? 118 00:07:59,442 --> 00:08:02,002 If you received something, you need to give in return. 119 00:08:02,402 --> 00:08:03,541 Yes. 120 00:08:05,312 --> 00:08:06,712 I think you're right. 121 00:08:26,702 --> 00:08:28,101 Let's think about it. 122 00:08:29,202 --> 00:08:33,142 We'll figure out what will be best for both of us. 123 00:08:51,551 --> 00:08:53,262 - See you later. - All right. 124 00:08:53,961 --> 00:08:55,291 Have a good day. 125 00:08:55,722 --> 00:08:57,661 You too. I'll see you later. 126 00:08:57,992 --> 00:08:59,132 - Let's go. - Okay. 127 00:09:07,171 --> 00:09:11,311 She keeps avoiding eye contact with me as if she's done something wrong. 128 00:09:12,012 --> 00:09:15,041 Gosh, Mom. Why would Bo Ra feel that way? 129 00:09:15,211 --> 00:09:17,081 That's what I'm saying. 130 00:09:17,281 --> 00:09:20,252 She used to smile at me all the time. 131 00:09:20,482 --> 00:09:22,382 Why would she suddenly act like that? 132 00:09:29,862 --> 00:09:30,961 Mom. 133 00:09:31,862 --> 00:09:32,961 Yes? 134 00:09:33,431 --> 00:09:36,431 Mom, I'm going to my friend's birthday party today. 135 00:09:36,571 --> 00:09:39,402 Doesn't it sound exciting? I bought a present too. 136 00:09:40,301 --> 00:09:41,571 What did you buy? 137 00:09:41,671 --> 00:09:42,772 A hairpin. 138 00:09:43,012 --> 00:09:45,612 I really wanted to have this one. 139 00:09:45,882 --> 00:09:48,512 I'll buy you a hairpin that's prettier than that. 140 00:09:48,512 --> 00:09:49,681 Really? 141 00:09:50,451 --> 00:09:52,252 Of course. 142 00:10:00,821 --> 00:10:04,291 Then are you not opening the restaurant for lunch today? 143 00:10:04,632 --> 00:10:07,232 Most of our customers come in the evening anyway. 144 00:10:07,232 --> 00:10:09,201 We can start preparing in the afternoon when we're back. 145 00:10:09,201 --> 00:10:12,502 You made the right choice. You should enjoy your life sometimes. 146 00:10:12,842 --> 00:10:16,272 Mother, I'll prepare your lunch before we leave. 147 00:10:16,342 --> 00:10:18,272 You can just heat up the soup, okay? 148 00:10:18,272 --> 00:10:19,382 Okay. 149 00:10:19,612 --> 00:10:22,112 I wish you were going with us too. 150 00:10:22,951 --> 00:10:24,951 I told you that she can't go. 151 00:10:24,951 --> 00:10:28,382 - What if she trips in the dark... - I didn't say that I'll go. 152 00:10:29,852 --> 00:10:32,762 I'm not used to going to cinemas like other people. 153 00:10:33,262 --> 00:10:36,392 Wasn't I right? I said Grandma wouldn't go. 154 00:10:38,191 --> 00:10:40,701 - I've lost my appetite. - Grandmother... 155 00:10:43,002 --> 00:10:44,801 Is she feeling unwell? 156 00:10:45,331 --> 00:10:46,541 Exactly. 157 00:10:46,701 --> 00:10:49,512 Ever since she felt dizzy when she came back from the public bath, 158 00:10:49,512 --> 00:10:51,171 she seems to lack energy. 159 00:10:51,742 --> 00:10:54,512 That's why it's dangerous for elderly people... 160 00:10:54,612 --> 00:10:56,512 to go out in the cold weather. 161 00:10:58,012 --> 00:11:01,122 Isn't it hard to drive at night? 162 00:11:01,122 --> 00:11:02,992 Driving at night isn't so hard, 163 00:11:02,992 --> 00:11:05,522 but it's just stressful to deal with drunken people. 164 00:11:05,722 --> 00:11:07,362 You should be careful too. 165 00:11:07,461 --> 00:11:10,132 Officer Choi at my substation is having a hard time... 166 00:11:10,132 --> 00:11:13,331 because a drunken man tripped and got hurt while squabbling with him. 167 00:11:14,262 --> 00:11:17,632 Keep in mind what Tae Jin said. Especially drunken women. 168 00:11:17,872 --> 00:11:20,472 Gosh. Don't say things like that in front of Hae Chan. 169 00:11:20,872 --> 00:11:23,972 - It's okay. I trust Dad. - That brat. 170 00:11:25,711 --> 00:11:27,642 You must be worried about him, right? 171 00:11:27,982 --> 00:11:29,181 I'm sure it'll be resolved well. 172 00:11:34,882 --> 00:11:37,522 That... That's 100,000 dollars, right? 173 00:11:37,791 --> 00:11:39,522 No way. I can't believe this. 174 00:11:40,092 --> 00:11:43,531 Officer Choi, you've been saved. You'll be okay now. 175 00:11:43,762 --> 00:11:46,831 I can't believe my own eyes. 176 00:11:47,102 --> 00:11:50,331 How many zeros... Is it really 100,000 dollars? 177 00:11:50,602 --> 00:11:52,201 I knew it. 178 00:11:52,402 --> 00:11:54,742 This is how great Chamsu-ri Substation is. 179 00:11:54,742 --> 00:11:56,171 You didn't know it'd turn out like this. 180 00:11:56,171 --> 00:11:58,472 I heard you were negative about the fund-raising. 181 00:11:58,742 --> 00:12:01,382 "Should I donate 3,000 or 5,000 dollars?" 182 00:12:01,382 --> 00:12:04,311 Mr. Park said you were worried so much. 183 00:12:05,711 --> 00:12:08,882 That brat always talks about other people behind their backs. 184 00:12:09,992 --> 00:12:13,321 Mr. Cha, thank you so much. I don't even know... 185 00:12:14,821 --> 00:12:17,092 how to repay your kindness. 186 00:12:18,661 --> 00:12:20,732 I'm relieved. I'm glad it went well. 187 00:12:24,671 --> 00:12:26,801 Hey, what is it? What's going on? 188 00:12:27,801 --> 00:12:29,742 Officer Choi, did you cause trouble again? 189 00:12:30,112 --> 00:12:31,211 Mr. Park! 190 00:12:33,281 --> 00:12:35,681 My gosh. Stop it. It's disgusting. 191 00:12:36,211 --> 00:12:37,352 What's the matter with you? 192 00:12:37,581 --> 00:12:39,821 Mr. Cha, you've done great work. 193 00:12:39,821 --> 00:12:41,152 You practically saved a person's life. 194 00:12:41,882 --> 00:12:43,022 I didn't even do anything. 195 00:12:43,791 --> 00:12:46,592 And you're modest too. 196 00:12:47,061 --> 00:12:48,191 Please stop it. 197 00:12:48,262 --> 00:12:51,191 Oh, right. How did the meeting with the witness go? 198 00:12:52,232 --> 00:12:54,931 He said that it was a tall, slim man in a hat. 199 00:12:55,102 --> 00:12:56,301 What are you talking about? 200 00:12:56,301 --> 00:12:58,531 It's the description of the culprit that he saw on the scene. 201 00:12:59,171 --> 00:13:01,502 Wasn't he mistaken? 202 00:13:02,071 --> 00:13:05,711 He remembered that day too clearly to think he was mistaken. 203 00:13:06,181 --> 00:13:07,541 You know that it's hard to remember someone's face, 204 00:13:07,742 --> 00:13:10,581 but the height and physique are easy to remember accurately. 205 00:13:11,081 --> 00:13:13,982 Besides, Mole is too short to be mistaken for a tall man. 206 00:13:14,152 --> 00:13:15,352 That's true. 207 00:13:15,352 --> 00:13:17,592 He said that that's what he said to the police at that time. 208 00:13:18,821 --> 00:13:21,791 He could have been mistaken. 209 00:13:22,321 --> 00:13:25,592 Memory errors occur so easily. 210 00:13:25,661 --> 00:13:28,862 That's possible, but I'm still going to check it out. 211 00:13:30,872 --> 00:13:33,571 Who is the man that Cha Tae Jin met last night? 212 00:13:33,941 --> 00:13:36,041 Find out exactly who that was, 213 00:13:36,512 --> 00:13:39,541 and report to me as soon as you find out. 214 00:13:46,921 --> 00:13:48,522 Did they report the news yet? 215 00:13:48,781 --> 00:13:51,821 I just got a call from my friend. He says it'll be reported soon. 216 00:13:52,352 --> 00:13:55,791 It seems to be a good story since they collected over 100,000 dollars. 217 00:13:55,961 --> 00:13:57,132 What? 100,000 dollars? 218 00:13:57,961 --> 00:13:59,931 Cha Tae Jin will certainly become a celebrity. 219 00:14:01,061 --> 00:14:03,732 Since they started, tell them to make him look really good. 220 00:14:04,402 --> 00:14:06,671 All right. Let's go out and eat something for our hangover. 221 00:14:06,902 --> 00:14:09,642 I'm sorry, but I have to meet someone. 222 00:14:22,921 --> 00:14:26,092 Didn't you hear anything from Bo Ra? 223 00:14:28,122 --> 00:14:29,661 Didn't she ask you to study abroad? 224 00:14:29,862 --> 00:14:30,931 I heard that. 225 00:14:31,762 --> 00:14:32,931 What are you planning to do? 226 00:14:33,201 --> 00:14:35,002 I don't have any intentions of doing so. 227 00:14:36,171 --> 00:14:39,102 Why? Is it because of your stupid pride? 228 00:14:40,842 --> 00:14:41,941 Do Hyun. 229 00:14:42,002 --> 00:14:44,811 If getting help from your in-laws hurts your pride so much, 230 00:14:45,272 --> 00:14:47,581 you can repay me later when you become successful. 231 00:14:47,742 --> 00:14:49,012 Anyway, 232 00:14:49,482 --> 00:14:51,382 I don't want to let others make decisions for me anymore. 233 00:14:53,852 --> 00:14:55,222 Then what about Bo Ra? 234 00:14:56,722 --> 00:14:59,821 Do you not care about how she feels? 235 00:15:00,691 --> 00:15:03,791 If she has asked you for that, it means she's greatly distressed. 236 00:15:04,492 --> 00:15:06,961 Don't you even care if she's distressed or not? 237 00:15:06,961 --> 00:15:08,102 Do Hyun. 238 00:15:08,102 --> 00:15:09,801 Don't you think of what she's done for you? 239 00:15:09,972 --> 00:15:12,171 She threw away everything for you. 240 00:15:13,342 --> 00:15:17,441 But you can't throw away your stupid pride? 241 00:15:18,911 --> 00:15:20,482 You said that you love Bo Ra. 242 00:15:20,711 --> 00:15:22,482 Please don't put it that way. 243 00:15:22,852 --> 00:15:24,152 You're making me uncomfortable. 244 00:15:24,152 --> 00:15:26,821 - Hey, Su Hyuk. - This is between me and Bo Ra. 245 00:15:27,281 --> 00:15:29,691 It's not something you can order me what to do about. 246 00:15:33,961 --> 00:15:35,022 I'm disappointed. 247 00:15:36,092 --> 00:15:39,402 I didn't know you would care about Bo Ra only this much. 248 00:15:42,502 --> 00:15:44,301 What if Bo Ra says she can't live there? 249 00:15:45,602 --> 00:15:48,541 What would you do if she can't bear to live in that house? 250 00:15:51,211 --> 00:15:53,181 Unless you want to lose her, 251 00:15:54,041 --> 00:15:55,742 you better make a wise decision. 252 00:16:26,512 --> 00:16:29,551 Hey. Aren't you the kid I met before? 253 00:16:30,512 --> 00:16:32,081 Hello. 254 00:16:33,181 --> 00:16:34,652 Why are you looking so down? 255 00:16:36,191 --> 00:16:37,551 Did something happen? 256 00:16:38,152 --> 00:16:40,561 Yes. It's because I'm lonely. 257 00:16:42,362 --> 00:16:44,632 Do you even know what being lonely feels like? 258 00:16:44,992 --> 00:16:46,862 It feels like being left alone. 259 00:16:47,102 --> 00:16:48,201 What did you say? 260 00:16:48,301 --> 00:16:52,201 My friends went to a birthday party without me. 261 00:16:52,772 --> 00:16:55,671 My grandma thinks that I'll be there, 262 00:16:55,671 --> 00:16:57,872 so she's not home right now. 263 00:16:57,872 --> 00:17:00,581 Are you saying that those kids left you out... 264 00:17:00,581 --> 00:17:02,411 and went to the party without you? 265 00:17:02,652 --> 00:17:04,312 Those mean kids. 266 00:17:06,251 --> 00:17:09,822 Gosh. There's nothing to cry about. Stop crying. 267 00:17:10,292 --> 00:17:11,691 Let's play together. 268 00:17:12,122 --> 00:17:15,161 There must be a lot of delicious food at the party. 269 00:17:15,392 --> 00:17:16,792 What kind of food? 270 00:17:17,461 --> 00:17:19,302 Fried chicken and pizza. 271 00:17:19,632 --> 00:17:20,731 Pizza? 272 00:17:21,261 --> 00:17:23,931 I can buy you that. Let's go. 273 00:17:24,532 --> 00:17:26,171 Is there a pizzeria nearby? 274 00:17:26,501 --> 00:17:30,171 It's over there, but it's very expensive. 275 00:17:30,171 --> 00:17:33,382 How expensive could it be? Let's go. 276 00:17:34,882 --> 00:17:36,552 - Pizza? - Yes. 277 00:17:38,612 --> 00:17:42,751 I see. The old lady you helped at the playground? 278 00:17:42,822 --> 00:17:46,421 Yes. She bought me pizza, so I ate it. 279 00:17:46,521 --> 00:17:48,961 Grandma, I'll go and brush my teeth. 280 00:17:49,261 --> 00:17:50,362 Okay. 281 00:17:50,931 --> 00:17:55,161 My goodness. Woo Ri is going to make friends with an old lady. 282 00:17:56,271 --> 00:18:00,171 She's so friendly with strangers just like Goong Hwa. 283 00:18:06,082 --> 00:18:07,082 Hello? 284 00:18:08,741 --> 00:18:09,782 Right now? 285 00:18:11,181 --> 00:18:13,021 Okay. Hold on please. 286 00:18:13,681 --> 00:18:16,951 - You can look after Woo Ri, right? - Of course. Go ahead. 287 00:18:18,592 --> 00:18:19,792 Yes. Okay. 288 00:18:20,921 --> 00:18:22,761 Yes. I'll see you there. 289 00:18:25,832 --> 00:18:27,062 Why did you want to see me? 290 00:18:28,302 --> 00:18:31,072 I had something to discuss with you. 291 00:18:32,542 --> 00:18:33,642 What is it? 292 00:18:33,771 --> 00:18:35,471 It's about Bo Ra. 293 00:18:36,771 --> 00:18:38,011 I'm glad you brought that up. 294 00:18:38,542 --> 00:18:40,812 I've been wondering about that. 295 00:18:43,282 --> 00:18:47,751 I mean, she's been so quiet lately. And she rarely laughs. 296 00:18:48,521 --> 00:18:51,251 You must know why she's acting like that since you're her brother. 297 00:18:51,451 --> 00:18:53,721 I'm sorry to tell you this, but I want you... 298 00:18:54,661 --> 00:18:57,191 to send Bo Ra and Su Hyuk abroad for studies. 299 00:18:59,032 --> 00:19:02,001 I'll prepare everything they need, so please don't worry. 300 00:19:08,971 --> 00:19:10,642 What is this? 301 00:19:11,511 --> 00:19:12,911 Because of Woo Ri... 302 00:19:13,282 --> 00:19:16,852 I've wanted to get you a house where Woo Ri can run around. 303 00:19:17,312 --> 00:19:20,681 Are you saying that this is a house deed... 304 00:19:20,751 --> 00:19:22,181 It's not that large, 305 00:19:22,652 --> 00:19:25,491 but I think it's big enough for you, Officer Moo, and Woo Ri. 306 00:19:25,491 --> 00:19:27,122 It's in the suburbs, so it's nice and quiet. 307 00:19:30,132 --> 00:19:31,392 This isn't right. 308 00:19:32,132 --> 00:19:33,231 Ms. Lee. 309 00:19:33,761 --> 00:19:37,902 It would've been better if Bo Ra was honest with us. 310 00:19:39,132 --> 00:19:41,701 Please don't get the wrong idea. This isn't coming from her. 311 00:19:43,142 --> 00:19:44,342 It was all my idea. 312 00:19:44,471 --> 00:19:48,481 By any chance, is this what you told Su Hyuk too? 313 00:20:07,102 --> 00:20:08,731 Do Hyun talked to me about studying abroad. 314 00:20:10,802 --> 00:20:13,372 What if I don't accept that offer? 315 00:20:14,741 --> 00:20:16,241 What will happen to us? 316 00:20:16,612 --> 00:20:17,771 Su Hyuk. 317 00:20:18,312 --> 00:20:21,582 Will you leave me if I say that I don't want to go? 318 00:20:22,681 --> 00:20:24,552 Will you really go that far? 319 00:20:26,552 --> 00:20:27,921 Look at me in the eye. 320 00:20:32,392 --> 00:20:34,421 I must look at you in the eye while you give me your answer. 321 00:20:39,562 --> 00:20:42,731 Can you really leave me? 322 00:20:44,102 --> 00:20:45,201 No, right? 323 00:20:45,771 --> 00:20:47,201 You can't. I know you. 324 00:20:47,201 --> 00:20:49,771 You... This isn't you. 325 00:20:51,542 --> 00:20:52,941 Be honest with me. 326 00:20:53,312 --> 00:20:54,681 Why are you being like this? 327 00:20:56,312 --> 00:20:57,411 No. 328 00:20:58,282 --> 00:21:00,021 You had the wrong idea about me. 329 00:21:01,421 --> 00:21:02,792 I am this kind of person after all. 330 00:21:03,892 --> 00:21:05,021 This is me. 331 00:21:06,292 --> 00:21:07,761 Are you saying this is how you really are? 332 00:21:08,991 --> 00:21:13,562 Then was everything you've shown me all fake? 333 00:21:14,731 --> 00:21:17,572 - I'm sorry. - I told you to never say it again. 334 00:21:17,572 --> 00:21:18,902 But what can I do? 335 00:21:19,701 --> 00:21:21,602 It's all I can say. 336 00:21:22,872 --> 00:21:23,911 Bo Ra. 337 00:21:28,082 --> 00:21:31,152 All right. Do whatever you want. 338 00:21:31,812 --> 00:21:33,451 If this is what you really want. 339 00:21:49,632 --> 00:21:50,872 Come here. 340 00:21:51,971 --> 00:21:53,302 What do you want to do here? 341 00:21:53,741 --> 00:21:55,872 Let's play a game. The loser will buy the winner lunch. 342 00:21:58,572 --> 00:22:00,812 Why? You don't think you can win? 343 00:22:37,052 --> 00:22:38,112 My gosh. 344 00:22:46,021 --> 00:22:47,161 He's good. 345 00:22:57,872 --> 00:23:00,142 When did you learn how to play baseball? 346 00:23:01,042 --> 00:23:02,372 I used to be a baseball player. 347 00:23:03,411 --> 00:23:05,511 Then you should've told me. 348 00:23:06,481 --> 00:23:07,612 Isn't this cheating? 349 00:23:07,612 --> 00:23:10,251 You dragged me in there out of the blue and bet lunch. 350 00:23:13,582 --> 00:23:14,681 Just buy me lunch. 351 00:23:17,991 --> 00:23:19,521 Don't worry too much. 352 00:23:22,362 --> 00:23:23,592 About the accident of Woo Ri's dad. 353 00:23:24,461 --> 00:23:27,102 It mustn't have been easy for you to ask me about it either. 354 00:23:28,632 --> 00:23:32,102 Frankly, I did feel uneasy. 355 00:23:33,471 --> 00:23:36,812 Anyway, we're not dealing with it as a personal matter. It's a case. 356 00:23:39,241 --> 00:23:41,582 And I'm a police officer. 357 00:23:45,251 --> 00:23:47,322 Personal matters should be kept separate from work. 358 00:23:49,721 --> 00:23:53,062 I think I'm fully qualified as your partner. 359 00:23:53,491 --> 00:23:57,292 Are you confident that you won't falter no matter what happens? 360 00:23:58,691 --> 00:23:59,802 Yes. 361 00:24:00,161 --> 00:24:02,771 We must solve this case and catch Mole... 362 00:24:06,342 --> 00:24:08,771 to set me free from the agony it has caused me. 363 00:24:13,312 --> 00:24:16,552 I'll do my very best to make it happen. 364 00:24:17,011 --> 00:24:20,382 So you should do the same. If anything happens, 365 00:24:21,382 --> 00:24:24,152 don't keep it from me, and tell me honestly. 366 00:24:26,721 --> 00:24:27,822 All right. 367 00:24:30,062 --> 00:24:32,132 You really promised me. 368 00:24:32,602 --> 00:24:35,461 Yes, I promise you. 369 00:24:40,642 --> 00:24:43,872 ("Co-workers Raise 100,000 Dollars for a Police Officer in Debt") 370 00:24:43,941 --> 00:24:47,112 I can't believe this. It's about us. 371 00:24:47,241 --> 00:24:49,681 Look. There's a picture of Mr. Cha too. 372 00:24:52,112 --> 00:24:53,221 Amazing. 373 00:24:55,122 --> 00:24:57,491 But how did this article get written? 374 00:24:57,491 --> 00:25:00,592 Reporters practically live at police stations, you know. 375 00:25:00,592 --> 00:25:03,191 Mr. Cha might become a celebrity at this rate. 376 00:25:03,191 --> 00:25:05,032 I contributed to that, right? 377 00:25:05,032 --> 00:25:07,862 They say that you never know what tomorrow may bring. 378 00:25:07,862 --> 00:25:10,431 My gosh, so many people commented on this article. 379 00:25:10,431 --> 00:25:14,171 I'm not surprised. Many horrible things have been happening, 380 00:25:14,241 --> 00:25:17,471 so people must've been waiting for such heart-warming news. 381 00:25:18,342 --> 00:25:22,042 And Chamsu-ri Substation has made the police proud. 382 00:25:22,112 --> 00:25:24,612 Shouldn't we have a team dinner to celebrate this? 383 00:25:24,911 --> 00:25:26,951 Of course we should. 384 00:25:27,021 --> 00:25:29,292 Let's sort out everything for Officer Choi by tomorrow... 385 00:25:29,292 --> 00:25:31,322 and go out for drinks, okay? 386 00:25:37,191 --> 00:25:39,402 ("Co-workers Raise 100,000 Dollars for a Police Officer in Debt") 387 00:25:50,971 --> 00:25:54,681 Wouldn't there be a reason if he made such a decision? 388 00:25:55,282 --> 00:25:56,382 You know him. 389 00:25:56,711 --> 00:25:59,521 He wouldn't make decisions like that for no reason. 390 00:26:05,521 --> 00:26:07,221 My gosh! Isn't this Tae Jin? 391 00:26:07,562 --> 00:26:10,832 Oh, my. I remember him mentioning something about this in the morning. 392 00:26:10,832 --> 00:26:14,102 My goodness, isn't this Tae Jin? 393 00:26:14,102 --> 00:26:16,572 I must say, he's so impressive. 394 00:26:16,572 --> 00:26:19,572 He helped a co-worker who was in such a difficult situation. 395 00:26:20,072 --> 00:26:23,511 I know that he's my brother, but he really is amazing. 396 00:26:23,511 --> 00:26:25,511 The elders probably don't know about this yet. 397 00:26:25,511 --> 00:26:27,711 You stay here. I'll go home quickly and tell them about this. 398 00:26:27,711 --> 00:26:29,211 This will make their day! 399 00:26:35,352 --> 00:26:36,451 Mom. 400 00:26:43,231 --> 00:26:44,661 What's wrong? 401 00:26:44,931 --> 00:26:48,231 It doesn't look like Mother ate anything for lunch. 402 00:26:48,231 --> 00:26:49,632 She didn't even touch this soup. 403 00:26:50,001 --> 00:26:53,001 She didn't eat much at breakfast either. Is her stomach upset? 404 00:27:06,282 --> 00:27:09,652 Mom, why did you skip lunch? 405 00:27:10,021 --> 00:27:11,552 Don't worry. I ate. 406 00:27:12,021 --> 00:27:14,362 What did you eat? You didn't eat any of the rice. 407 00:27:14,822 --> 00:27:15,931 I ate pizza. 408 00:27:16,092 --> 00:27:19,632 Why did you eat pizza when you were feeling queasy? 409 00:27:19,761 --> 00:27:23,132 Whom did you meet? You rarely eat pizza. 410 00:27:23,731 --> 00:27:25,701 Stop bothering me, and leave me alone. 411 00:27:25,872 --> 00:27:28,671 Since when did you two have that much interest in me? 412 00:27:28,771 --> 00:27:31,142 Mother! Father! Please come out for a second! 413 00:27:40,552 --> 00:27:43,792 Goodness, what's all the fuss about? 414 00:27:46,461 --> 00:27:49,362 Look at this. It's an article about Tae Jin. 415 00:27:49,362 --> 00:27:51,661 My gosh, really? What is it about? 416 00:27:51,661 --> 00:27:55,802 As you can see, Tae Jin did such a good deed. 417 00:27:55,872 --> 00:27:57,572 It's such an impressive story. 418 00:27:59,032 --> 00:28:00,171 You're right. 419 00:28:00,741 --> 00:28:02,471 I want to see it too. 420 00:28:02,471 --> 00:28:06,842 He may become the commissioner general down the road. 421 00:28:06,842 --> 00:28:09,481 He sure has a bright future ahead of him. 422 00:28:09,481 --> 00:28:11,082 I mean, he's already a celebrity. 423 00:28:11,082 --> 00:28:13,382 He's very capable, and he also has a heart of gold. 424 00:28:13,382 --> 00:28:14,451 He's handsome too. 425 00:28:14,552 --> 00:28:16,691 Yes, that's right! He's good-looking too. 426 00:28:16,852 --> 00:28:18,322 My gosh. 427 00:28:19,421 --> 00:28:21,092 It's such a great photo of him. 428 00:28:21,092 --> 00:28:23,392 Well, he looks amazing in every photo anyway. 429 00:28:23,632 --> 00:28:25,461 Congratulations, Mr. Cha Sang Chul. 430 00:28:26,102 --> 00:28:28,902 Thank you. This certainly deserves congratulations, right? 431 00:28:29,271 --> 00:28:31,532 Shouldn't we throw a party to celebrate this? 432 00:28:32,271 --> 00:28:33,771 My gosh, where's my mind at? 433 00:28:33,771 --> 00:28:35,701 We should tell Mother about this too. 434 00:28:35,701 --> 00:28:38,112 - She's feeling downcast. - Oh, okay. 435 00:28:40,911 --> 00:28:42,112 My goodness. 436 00:28:45,481 --> 00:28:46,951 Are you feeling all right? 437 00:28:48,251 --> 00:28:49,352 Yes. 438 00:28:50,421 --> 00:28:53,191 You must've been really worried. 439 00:28:53,261 --> 00:28:54,392 Don't even get me started. 440 00:28:55,261 --> 00:28:56,892 You should've at least called me. 441 00:28:57,731 --> 00:29:00,261 I couldn't even call you because I didn't want to get you in trouble. 442 00:29:00,731 --> 00:29:02,402 I was so worried. 443 00:29:02,671 --> 00:29:03,771 I'm sorry. 444 00:29:04,532 --> 00:29:07,971 I have been too busy these days. 445 00:29:08,142 --> 00:29:11,812 So? How are you doing now? 446 00:29:12,842 --> 00:29:16,052 I'll tell you the details after everything gets sorted out. 447 00:29:16,981 --> 00:29:18,011 Mom. 448 00:29:18,011 --> 00:29:21,681 I've lived with them for years, thinking of them as my family. 449 00:29:22,521 --> 00:29:24,751 I don't want to talk ill of them. 450 00:29:25,921 --> 00:29:28,822 You're really okay, right? 451 00:29:29,021 --> 00:29:30,392 I told you not to worry. 452 00:29:31,661 --> 00:29:33,032 Is everything okay with your family? 453 00:29:33,701 --> 00:29:36,231 What about Tae Jin? Did nothing happen to him? 454 00:29:36,931 --> 00:29:38,471 Something happened to him. 455 00:29:38,802 --> 00:29:40,271 In fact, something incredible happened. 456 00:29:40,441 --> 00:29:41,642 What do you mean? 457 00:29:41,771 --> 00:29:44,812 In fact, his colleague got himself into trouble ... 458 00:29:44,971 --> 00:29:48,711 while dealing with a drunken man, and he almost lost his job. 459 00:29:48,711 --> 00:29:51,152 But Tae Jin helped him out to resolve the matter. 460 00:29:51,681 --> 00:29:54,082 A news article about it came out today. 461 00:29:54,082 --> 00:29:55,282 Didn't you know? 462 00:29:56,092 --> 00:29:59,521 Tae Jin has become a celebrity. 463 00:29:59,892 --> 00:30:01,191 How did that happen? 464 00:30:01,421 --> 00:30:05,562 He posted the story on the police website for fund-raising. 465 00:30:06,161 --> 00:30:09,201 He collected over 100,000 dollars in only a few days. 466 00:30:09,402 --> 00:30:10,532 Is that so? 467 00:30:16,312 --> 00:30:19,542 I'm sorry for asking you to stay when you should go home. 468 00:30:20,142 --> 00:30:23,812 - That's okay. - Mr. Park told me about it briefly. 469 00:30:24,082 --> 00:30:25,812 So have you looked into it? 470 00:30:25,812 --> 00:30:28,652 The statement was different from what the witness said. 471 00:30:29,292 --> 00:30:30,421 What are you talking about? 472 00:30:30,822 --> 00:30:33,191 The witness told me that he said it was a tall, slim man, 473 00:30:33,661 --> 00:30:35,832 but it's written in the statement that he's short. 474 00:30:36,161 --> 00:30:38,832 As if they made the description suit Chun Young Bae. 475 00:30:39,032 --> 00:30:40,132 What did you say? 476 00:30:40,201 --> 00:30:43,201 Are you saying that the statement was fabricated? 477 00:30:47,072 --> 00:30:49,642 What did Mr. Jin ask for you? Why are you acting like this? 478 00:30:51,211 --> 00:30:54,511 - To send Su Hyuk and Bo Ra abroad. - What? 479 00:30:54,511 --> 00:30:57,352 He also brought the deed of a new house for us. 480 00:30:58,552 --> 00:31:01,681 It looked like he had met Su Hyuk before seeing me. 481 00:31:03,122 --> 00:31:05,352 I wonder how Su Hyuk is doing right now. 482 00:31:20,402 --> 00:31:21,471 Mr. Cha. 483 00:31:21,971 --> 00:31:23,312 I'm at the playground in front of your house. 484 00:31:24,671 --> 00:31:25,771 Let's drink. 485 00:31:30,951 --> 00:31:32,112 You read the news article, right? 486 00:31:32,312 --> 00:31:35,721 I made sure that we wouldn't have any problems later. 487 00:31:36,122 --> 00:31:37,892 I finished my part of our deal. 488 00:31:38,822 --> 00:31:42,392 If you finish up the rest from inside the police, it'll be done. 489 00:31:46,302 --> 00:31:47,931 Something I worried about has happened. 490 00:31:49,931 --> 00:31:53,671 It seems that Cha Tae Jin started to digging on your case again. 491 00:31:56,011 --> 00:31:59,211 I think he met the witness. 492 00:32:01,582 --> 00:32:05,181 Is there anything that can cause us trouble? 493 00:32:06,681 --> 00:32:10,122 I fixed the statement a little as Chairman Jin asked me to do. 494 00:32:11,792 --> 00:32:16,062 I wrote that the culprit was short and slim just like Chun Young Bae. 495 00:32:17,892 --> 00:32:21,261 I'm sure that the witness described the man just as he saw. 496 00:32:35,681 --> 00:32:38,211 What brings you all the way here? 497 00:32:40,751 --> 00:32:44,451 I thought I should tell you as I promised you. 498 00:32:47,592 --> 00:32:48,721 It seems like... 499 00:32:50,761 --> 00:32:54,201 Mole isn't the culprit who killed Woo Ri's dad. 500 00:32:57,632 --> 00:32:58,902 What are you talking about? 501 00:32:59,771 --> 00:33:00,872 I think... 502 00:33:02,201 --> 00:33:03,471 someone else killed him. 503 00:33:23,862 --> 00:33:25,332 (Lovers in Bloom) 504 00:33:25,491 --> 00:33:27,402 I think I should go back home. 505 00:33:27,402 --> 00:33:29,332 I'm sorry, Mother. 506 00:33:29,402 --> 00:33:32,372 I found out that the lawyer who defended Mole at that time... 507 00:33:32,372 --> 00:33:34,072 was working for Chairman Jin. 508 00:33:34,072 --> 00:33:36,241 - What is it that you want? - I'll leave with Bo Ra. 509 00:33:36,241 --> 00:33:38,411 You're going to have a grandchild. 510 00:33:38,411 --> 00:33:39,681 A child from that family. 511 00:33:39,681 --> 00:33:41,612 You can drop out of this if you feel uncomfortable. 512 00:33:41,711 --> 00:33:43,882 No. I can't avoid it just because it's difficult for me. 513 00:33:43,882 --> 00:33:46,181 Why didn't you come when I asked you to meet me? 514 00:33:46,181 --> 00:33:48,481 I'm sorry for breaking your heart. 515 00:33:48,521 --> 00:33:51,852 I hope I can at least remain as a good person in your memory. 39224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.