All language subtitles for Lovers in Bloom.E108.171025.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,773 --> 00:00:03,772 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,772 --> 00:00:04,835 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,513 --> 00:00:15,282 (Lovers in Bloom) 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,908 (Episode 108) 5 00:00:16,908 --> 00:00:20,579 Forget about Mole, and get Cha Tae Jin fired. 6 00:00:21,638 --> 00:00:25,748 I think that will be very helpful for both of us. 7 00:00:25,809 --> 00:00:27,778 That's why I asked you to meet me. 8 00:00:28,919 --> 00:00:32,349 Something interesting happened at Chamsu-ri Substation. 9 00:00:33,388 --> 00:00:36,288 But to use that to get Cha Tae Jin fired, 10 00:00:38,189 --> 00:00:41,958 I thought I would need your help. 11 00:00:51,369 --> 00:00:53,479 How ill-fated. 12 00:00:54,739 --> 00:00:57,708 The wife of Bong Yoon Jae, the man who died in that accident... 13 00:00:57,708 --> 00:00:59,508 is actually someone I know. 14 00:01:00,449 --> 00:01:02,248 She's Officer Moo Goong Hwa. 15 00:01:02,578 --> 00:01:05,118 She and I have had some other problems too, 16 00:01:05,389 --> 00:01:08,019 but she got an administrative job after her husband died, 17 00:01:08,318 --> 00:01:10,829 took the police exam, and joined the police force. 18 00:01:11,989 --> 00:01:13,758 She's a tough cookie. 19 00:01:14,428 --> 00:01:17,629 She even protested alone in front of a police office. 20 00:01:18,469 --> 00:01:23,099 She won't back down if she picks up on anything. 21 00:01:23,368 --> 00:01:27,609 I can't believe that she's with Cha Tae Jin out of everyone. 22 00:01:28,978 --> 00:01:32,508 We really need to get rid of him as soon as possible. 23 00:01:33,478 --> 00:01:36,989 I feel as if I have a fish bone stuck in my throat. 24 00:01:37,349 --> 00:01:39,118 He keeps making me uneasy. 25 00:01:53,999 --> 00:01:57,239 I feel much better now after seeing Officer Choi. 26 00:01:58,239 --> 00:01:59,409 To tell you the truth, 27 00:02:00,109 --> 00:02:03,708 I've been uneasy because it reminded me of what Su Hyuk went through. 28 00:02:05,978 --> 00:02:08,179 - Good fortune awaits you. - Me? 29 00:02:08,318 --> 00:02:10,518 Good things happen to those who do nice things, you know. 30 00:02:10,689 --> 00:02:13,089 By the way, how did you even come up with that idea? 31 00:02:13,388 --> 00:02:16,358 Well, can't anyone come up with an idea like that? 32 00:02:16,358 --> 00:02:18,089 Sure, sure. 33 00:02:19,029 --> 00:02:20,559 That's actually better. 34 00:02:21,629 --> 00:02:25,499 It wouldn't have suited you if you said, "I didn't even do anything." 35 00:02:25,798 --> 00:02:28,038 - What? - Anyway, I was a bit surprised. 36 00:02:28,238 --> 00:02:31,138 I didn't expect you to gladly step in and help like that. 37 00:02:32,168 --> 00:02:33,779 What kind of person did you think I am? 38 00:02:33,779 --> 00:02:37,249 Well, what do you think? I just perceived you as you seemed to be. 39 00:02:38,508 --> 00:02:41,119 I didn't think you were interested in others' businesses. 40 00:02:41,279 --> 00:02:43,689 I guess I don't know you that well yet. 41 00:02:43,948 --> 00:02:46,689 Of course not. Did you think that you knew me inside out? 42 00:02:50,629 --> 00:02:53,559 Do you have some time later? I want to talk. 43 00:02:59,629 --> 00:03:02,899 My gosh, I told you that you don't need to do things like this. 44 00:03:03,608 --> 00:03:06,469 The housekeeper comes in the afternoon, and I can do it myself. 45 00:03:06,638 --> 00:03:10,608 You'll fall ill if you keep bringing us food every single day like this. 46 00:03:11,179 --> 00:03:13,008 These are seasoned shiitake mushrooms... 47 00:03:13,779 --> 00:03:15,578 My gosh, what's wrong? 48 00:03:16,719 --> 00:03:17,918 By any chance, are you... 49 00:03:17,918 --> 00:03:19,749 Gosh, no. 50 00:03:20,059 --> 00:03:21,189 No? 51 00:03:21,459 --> 00:03:23,828 It's probably because I've been worried about Dad lately. 52 00:03:23,888 --> 00:03:25,888 I've been having digestive problems. 53 00:03:25,888 --> 00:03:28,358 Of course, you'd be worried. You're such a caring daughter. 54 00:03:28,629 --> 00:03:30,228 Please don't say that. 55 00:03:30,798 --> 00:03:32,568 I can't call myself a caring daughter. 56 00:03:32,629 --> 00:03:33,969 I'm not a caring daughter. 57 00:03:34,268 --> 00:03:35,399 Bo Ra. 58 00:03:35,698 --> 00:03:37,409 I think the porridge has cooled down now. 59 00:03:55,888 --> 00:03:56,988 Dad. 60 00:03:58,459 --> 00:03:59,659 I'm sorry. 61 00:04:01,258 --> 00:04:03,029 Please understand me. 62 00:04:08,668 --> 00:04:11,508 Does Su Hyuk know that you're here now? 63 00:04:12,008 --> 00:04:16,108 No, I didn't tell him because he seemed busy. 64 00:04:16,748 --> 00:04:19,509 He's busy these days because of a contest and so on. 65 00:04:19,509 --> 00:04:22,819 Come to think of it, after your visit during Chuseok, 66 00:04:23,288 --> 00:04:26,149 I've never invited him over for a meal. 67 00:04:27,089 --> 00:04:28,918 I should be a better mother-in-law. 68 00:04:29,219 --> 00:04:31,558 - It's okay. - It's not okay. 69 00:04:31,829 --> 00:04:33,529 Men don't talk about it, 70 00:04:33,759 --> 00:04:36,998 but they remember hard times given by their in-laws for a long time. 71 00:04:37,199 --> 00:04:38,428 Later. 72 00:04:39,298 --> 00:04:41,038 After Dad fully recovers. 73 00:04:44,608 --> 00:04:46,038 I guess Do Hyun is back. 74 00:05:05,428 --> 00:05:07,428 - You're here. - Yes. 75 00:05:08,058 --> 00:05:09,199 I'm leaving. 76 00:05:11,329 --> 00:05:13,368 Mom, I'll get going now. 77 00:05:22,079 --> 00:05:25,248 Did something happen between the two of you? 78 00:05:27,048 --> 00:05:30,149 Bo Ra is acting awkward around you. Did you two have a fight? 79 00:05:30,949 --> 00:05:33,089 Why? Because of your dad? 80 00:05:34,019 --> 00:05:35,719 What do you want to know? 81 00:05:36,418 --> 00:05:38,329 - Do Hyun. - Didn't I tell you? 82 00:05:38,558 --> 00:05:40,228 Don't get on my nerves, 83 00:05:40,228 --> 00:05:42,759 and stay quiet. I told you to live like that. 84 00:05:44,899 --> 00:05:46,938 Don't worry about useless things. 85 00:05:47,538 --> 00:05:50,368 Just do what you must as a caregiver. 86 00:06:10,688 --> 00:06:12,259 What should I do now? 87 00:06:13,159 --> 00:06:15,659 I can't live without Su Hyuk now. 88 00:06:16,099 --> 00:06:18,569 Must I listen to Dad and move back home? 89 00:06:37,319 --> 00:06:39,288 You attached all the video clips, right? 90 00:06:39,918 --> 00:06:40,918 Of course. 91 00:06:42,418 --> 00:06:44,358 Then I'll go ahead and click the send button. 92 00:06:48,529 --> 00:06:49,529 Okay. 93 00:06:51,029 --> 00:06:52,668 We got it done somehow. 94 00:06:53,128 --> 00:06:54,868 I wasn't sure if we'd be able to meet the deadline. 95 00:06:55,168 --> 00:06:56,238 I know, right? 96 00:06:56,608 --> 00:06:59,938 I feel awkward now after submitting it. 97 00:07:01,639 --> 00:07:03,378 I really hope it goes well this time. 98 00:07:03,608 --> 00:07:04,779 It will. 99 00:07:06,618 --> 00:07:07,678 Good work. 100 00:07:08,349 --> 00:07:09,418 You too. 101 00:07:09,889 --> 00:07:13,759 I mean, you just got married, and you even had a fight with your wife. 102 00:07:15,118 --> 00:07:17,459 Since we finished the work nicely, 103 00:07:17,628 --> 00:07:19,228 why don't you buy me some beer? 104 00:07:19,659 --> 00:07:20,858 Okay. I'll do that. 105 00:07:21,599 --> 00:07:22,858 Call Bo Ra. 106 00:07:23,099 --> 00:07:24,199 Shall I? 107 00:07:29,769 --> 00:07:30,909 Hi, Bo Ra. 108 00:07:32,339 --> 00:07:34,178 I was just about to call you. 109 00:07:34,478 --> 00:07:36,038 Yes, we've just submitted it. 110 00:07:36,579 --> 00:07:40,449 So I'm going to drink beer with Ju Young. Will you come over? 111 00:07:40,878 --> 00:07:42,319 Or shall we go to your office? 112 00:07:43,149 --> 00:07:44,288 I'm sorry. 113 00:07:45,288 --> 00:07:47,488 I think I'll have to work all night... 114 00:07:47,688 --> 00:07:49,959 because of the cook book I've been working on. 115 00:07:50,628 --> 00:07:54,628 Could you please tell Mother for me? 116 00:07:57,599 --> 00:07:58,628 I'll go there right now. 117 00:08:01,399 --> 00:08:03,668 I'm sorry. I think we'll have to drink some other time. 118 00:08:14,649 --> 00:08:16,319 Really. What's gotten into them? 119 00:08:16,949 --> 00:08:18,349 They're making me get worried. 120 00:08:19,349 --> 00:08:21,358 I mean, they couldn't live without each other. 121 00:08:25,829 --> 00:08:27,128 Aren't you peckish? 122 00:08:27,998 --> 00:08:29,259 Shall I fix you something to eat? 123 00:08:30,699 --> 00:08:31,769 Come, and sit down. 124 00:08:39,439 --> 00:08:40,878 Let's talk about it now. 125 00:08:41,738 --> 00:08:44,709 I can't pretend that there's nothing wrong anymore. 126 00:08:45,608 --> 00:08:47,878 Honestly tell me about why you're acting like this. 127 00:08:47,978 --> 00:08:50,319 No excuse will work today. 128 00:08:50,618 --> 00:08:52,148 So don't think of avoiding it anymore. 129 00:08:52,719 --> 00:08:53,819 I am... 130 00:08:55,219 --> 00:08:56,459 stressed out a little. 131 00:08:57,258 --> 00:09:00,398 No. To be completely honest with you, 132 00:09:01,258 --> 00:09:02,898 I am greatly distressed. 133 00:09:03,599 --> 00:09:04,699 Bo Ra. 134 00:09:04,898 --> 00:09:08,469 So please, can you help me? 135 00:09:09,039 --> 00:09:11,439 So I can be more comfortable. Please? 136 00:09:12,439 --> 00:09:15,378 Tell me what I should do. 137 00:09:15,679 --> 00:09:17,278 I'll do whatever you want. 138 00:09:20,179 --> 00:09:21,419 You can tell me. 139 00:09:22,219 --> 00:09:23,388 Let's... 140 00:09:24,789 --> 00:09:27,289 - go away. - What? 141 00:09:27,289 --> 00:09:30,089 Do Hyun said he'll prepare everything we need to study abroad. 142 00:09:30,289 --> 00:09:34,559 So you can study more about advertisement as you wanted, 143 00:09:34,628 --> 00:09:37,169 and I can study whatever I want too. 144 00:09:37,368 --> 00:09:38,799 Wouldn't that be nice? 145 00:09:39,329 --> 00:09:40,969 Why should we study abroad all of a sudden? 146 00:09:42,039 --> 00:09:44,209 I gave up on studies a long time ago. 147 00:09:44,368 --> 00:09:47,638 Besides, I don't think studying abroad is necessary for my job. 148 00:09:47,778 --> 00:09:50,849 I want to spend some time alone with you... 149 00:09:50,849 --> 00:09:53,949 - at a place where I can be free. - Bo Ra. 150 00:09:53,949 --> 00:09:57,219 Can't you make my wish come true when I want it so desperately? 151 00:10:00,018 --> 00:10:01,819 I don't know what to say. 152 00:10:03,329 --> 00:10:05,959 I couldn't even imagine that you would say something like this. 153 00:10:06,228 --> 00:10:09,099 So have you been that distressed because of that? 154 00:10:09,459 --> 00:10:12,299 Is it that hard for you to live with my family? 155 00:10:12,929 --> 00:10:15,498 Yes. That's right. 156 00:10:16,669 --> 00:10:20,539 I tried my best to get used to it, but I couldn't. 157 00:10:21,278 --> 00:10:23,008 Does that make me a bad person? 158 00:10:25,978 --> 00:10:28,278 Honestly, I can't say that we should go abroad right now. 159 00:10:29,179 --> 00:10:30,388 I'll think about it. 160 00:10:31,449 --> 00:10:32,648 Let's talk about it later. 161 00:10:34,789 --> 00:10:35,888 Su Hyuk. 162 00:10:36,829 --> 00:10:38,089 Su Hyuk, please. 163 00:10:56,778 --> 00:10:57,878 Would you like to order more food? 164 00:10:58,508 --> 00:11:00,949 No. I can't drink anyway. 165 00:11:04,189 --> 00:11:06,559 Go ahead, and tell me. What is it? 166 00:11:09,258 --> 00:11:10,988 Why can't you just tell me? 167 00:11:11,488 --> 00:11:12,888 Is it something difficult to say? 168 00:11:16,199 --> 00:11:18,368 About Woo Ri's dad... 169 00:11:22,238 --> 00:11:24,969 Can you tell me about the situation when the accident happened? 170 00:11:28,179 --> 00:11:30,179 I don't really want to talk about it. 171 00:11:33,248 --> 00:11:37,189 The thought of the accident still makes me furious. 172 00:11:52,199 --> 00:11:53,768 I think it was a warm day. 173 00:11:58,069 --> 00:11:59,169 It was spring. 174 00:12:00,939 --> 00:12:04,809 The next day was his day off, so we planned to go to Gyeongju. 175 00:12:07,518 --> 00:12:09,579 I packed our bags by myself... 176 00:12:10,248 --> 00:12:12,388 and called him to ask when he would come home. 177 00:12:14,858 --> 00:12:18,028 He said he was driving a drunk driver's car to the substation, 178 00:12:19,028 --> 00:12:22,429 and he would come home soon. Right then... 179 00:12:31,539 --> 00:12:33,608 I heard a crash. 180 00:12:39,949 --> 00:12:41,378 A few hours later, 181 00:12:42,878 --> 00:12:45,349 I heard that jerk turned himself in, so I ran to the police station. 182 00:12:47,289 --> 00:12:51,329 He said he made a mistake because he was drunk, and apologized, 183 00:12:53,059 --> 00:12:55,199 but he didn't seem apologetic at all. 184 00:12:56,628 --> 00:12:59,469 Mole turned himself in? 185 00:13:01,169 --> 00:13:02,268 Yes. 186 00:13:04,309 --> 00:13:07,939 He told everything without any guilt. 187 00:13:10,049 --> 00:13:11,679 He really didn't seem to feel guilty. 188 00:13:15,579 --> 00:13:17,849 I think I heard he got three years in prison. 189 00:13:18,888 --> 00:13:21,689 Well, I didn't even want to know what happened to him next. 190 00:13:23,488 --> 00:13:25,429 And I ended up facing him again like this. 191 00:13:31,199 --> 00:13:33,398 But why are you asking me about it all of a sudden? 192 00:13:35,638 --> 00:13:38,608 Just as you said, I'm going to look into the case all over again. 193 00:13:39,439 --> 00:13:41,478 Starting from the first crime that Chun Young Bae committed. 194 00:13:47,148 --> 00:13:48,419 It must've been really hard for you. 195 00:13:51,449 --> 00:13:52,819 It was indeed. 196 00:13:53,959 --> 00:13:57,059 It happened less than three months after we got married. 197 00:14:00,228 --> 00:14:02,228 At first, I couldn't believe it. 198 00:14:03,699 --> 00:14:06,368 That he disappeared so suddenly. 199 00:14:10,939 --> 00:14:15,439 It still feels like a midsummer night's dream when I think of it. 200 00:14:19,949 --> 00:14:22,549 Come to think of it, I think that's how my life has always been. 201 00:14:26,789 --> 00:14:28,118 Men came to me like a dream... 202 00:14:29,219 --> 00:14:30,758 and disappeared like a dream as well. 203 00:14:32,258 --> 00:14:33,459 Goong Hwa. 204 00:14:35,059 --> 00:14:38,069 Gosh. This udon is really good. 205 00:15:22,778 --> 00:15:24,908 Goong Hwa is so cool. 206 00:15:25,408 --> 00:15:26,478 She's cool? 207 00:15:26,719 --> 00:15:29,179 Do you think you can say that if she were your daughter? 208 00:15:30,319 --> 00:15:33,589 A woman should be prideful like me. 209 00:15:33,658 --> 00:15:37,858 But she throws herself for him. Gosh, that makes my blood boil. 210 00:15:37,858 --> 00:15:40,028 My son told me... 211 00:15:40,028 --> 00:15:42,898 that women like her are popular between men these days. 212 00:15:42,998 --> 00:15:47,099 They rather think of coy girls annoying and disgusting. 213 00:15:49,339 --> 00:15:51,408 Goong Hwa knows what she's doing. 214 00:15:52,469 --> 00:15:54,778 Since she's thrown herself, 215 00:15:55,079 --> 00:15:57,079 I hope it's going to work out well. 216 00:15:57,079 --> 00:15:59,309 What are you talking about? 217 00:15:59,309 --> 00:16:04,089 Hey. Honestly, there's no one better than him for Goong Hwa. 218 00:16:05,289 --> 00:16:07,118 When she threw herself, 219 00:16:07,459 --> 00:16:10,158 I bet her heart had already flown to him. 220 00:16:10,258 --> 00:16:12,628 If that's the case, she should go to him. What choice does she have? 221 00:16:12,628 --> 00:16:14,228 That's true, 222 00:16:14,758 --> 00:16:17,299 But do you know how complicated his family is? 223 00:16:17,299 --> 00:16:20,398 His grandmother, his oddly stupid stepmom, 224 00:16:20,398 --> 00:16:21,868 and that sly sister. 225 00:16:21,868 --> 00:16:24,108 Oh, well. You can't choose whom to love. 226 00:16:25,039 --> 00:16:29,138 - What is Goong Hwa going to do? - Do you think it's funny? Do you? 227 00:16:30,378 --> 00:16:31,579 I'll get going now. 228 00:16:32,278 --> 00:16:36,018 - I'm home. - Hi. I'm rooting for you. 229 00:16:37,319 --> 00:16:38,819 - Goodbye. - Bye. 230 00:16:42,559 --> 00:16:44,189 You told her about me again, right? 231 00:16:44,189 --> 00:16:45,589 Yes, I did. What are you going to do about it? 232 00:16:46,329 --> 00:16:48,028 Why are you so late today? 233 00:16:48,829 --> 00:16:51,069 - I had something to discuss. - With whom? 234 00:16:51,498 --> 00:16:53,028 Why are you talking like that? 235 00:16:53,028 --> 00:16:57,539 Gosh, you sure did a good job in getting over him. 236 00:16:58,469 --> 00:17:00,179 If you got over him, 237 00:17:00,309 --> 00:17:02,439 why did you throw yourself to save him? 238 00:17:02,439 --> 00:17:05,979 It wasn't like that. It was a dangerous situation. 239 00:17:05,979 --> 00:17:09,118 Exactly. In a dangerous situation, 240 00:17:09,118 --> 00:17:11,118 why would you throw yourself? 241 00:17:11,118 --> 00:17:13,759 I'm his partner after all. 242 00:17:13,789 --> 00:17:16,019 Should I have just watched when I knew he was in danger? 243 00:17:16,019 --> 00:17:19,658 Goodness, the two of you were busy trying to rescue each other. 244 00:17:19,658 --> 00:17:20,858 Do you think I don't know you? 245 00:17:21,898 --> 00:17:25,198 Saying things like this is useless. We should just go with the flow. 246 00:17:26,368 --> 00:17:30,039 Like Soo Ja said, there's nothing I can do to stop your feelings. 247 00:17:30,309 --> 00:17:34,878 And it looks like Mr. Cha feels the same way about you. 248 00:17:36,239 --> 00:17:38,648 It'll happen if you two are meant to be together. 249 00:17:38,948 --> 00:17:40,948 If not, so be it. 250 00:17:53,428 --> 00:17:56,398 Be careful not to doze off, okay? It can be very dangerous. 251 00:17:56,698 --> 00:17:59,499 Come to the restaurant after 12pm starting tomorrow. 252 00:17:59,499 --> 00:18:01,138 I'll get everything ready before you arrive. 253 00:18:01,339 --> 00:18:03,539 No, that's too much work for you. 254 00:18:03,539 --> 00:18:06,269 What are you talking about? You're the one who's overworking yourself. 255 00:18:06,339 --> 00:18:10,249 Hee Jin, I feel weird seeing how much you've changed so suddenly. 256 00:18:10,249 --> 00:18:12,479 Why? You don't like it? 257 00:18:12,648 --> 00:18:17,349 No, it's not that. It makes me feel as if we're newlyweds again. 258 00:18:17,519 --> 00:18:20,388 Let's live with that mindset again. 259 00:18:20,489 --> 00:18:21,589 Really? 260 00:18:27,599 --> 00:18:28,729 Bye, Baek Ho. 261 00:18:28,858 --> 00:18:33,239 Oh, yes. Bye. I should get going. That's right. 262 00:18:34,438 --> 00:18:36,708 - Gosh. - You're being silly. 263 00:18:37,009 --> 00:18:39,269 I'll see you later. You should sleep, okay? 264 00:18:39,878 --> 00:18:40,878 Come back safe. 265 00:18:52,688 --> 00:18:54,559 Mole turned himself in? 266 00:19:12,638 --> 00:19:13,739 You're late. 267 00:19:14,479 --> 00:19:17,448 - Why are you still awake? - I couldn't fall asleep. 268 00:19:18,108 --> 00:19:20,178 I guess Su Hyuk will be coming home pretty late today. 269 00:19:21,218 --> 00:19:24,289 He's pretty busy these days because of the contest. 270 00:19:25,849 --> 00:19:27,958 Would you like to have a cup of tea with me? 271 00:19:32,029 --> 00:19:33,698 What's with me these days? 272 00:19:34,059 --> 00:19:35,158 What's the matter? 273 00:19:35,259 --> 00:19:38,999 Well, I just don't know what I'm doing. 274 00:19:40,968 --> 00:19:45,168 To tell you the truth, he was put in a dangerous situation recently. 275 00:19:45,638 --> 00:19:47,438 - You mean Mr. Cha? - Yes. 276 00:19:47,938 --> 00:19:52,809 I found myself running to him as soon as I heard about it. 277 00:19:53,678 --> 00:19:56,079 I was so worried that those jerks might do something to him. 278 00:19:57,249 --> 00:20:00,019 I tried to protect him even when they were swinging clubs. 279 00:20:02,289 --> 00:20:05,458 I really have no idea what I was thinking. 280 00:20:05,989 --> 00:20:10,799 That obviously means that you still like him. 281 00:20:13,128 --> 00:20:16,168 I thought I've moved on like a cool person, 282 00:20:18,368 --> 00:20:19,708 but I guess I'm far from that. 283 00:20:20,378 --> 00:20:23,678 Then why don't you honestly tell him how you feel about him... 284 00:20:23,979 --> 00:20:25,849 and start over again? 285 00:20:26,549 --> 00:20:29,648 If he finds out that I'm feeling this way, 286 00:20:29,648 --> 00:20:31,549 he'll feel so burdened. 287 00:20:33,049 --> 00:20:36,019 When something falls through, that's it for him. 288 00:20:36,829 --> 00:20:40,999 You never know. He might feel the same way. 289 00:20:42,799 --> 00:20:44,329 I told you that it's over. 290 00:20:45,168 --> 00:20:47,839 And I'm happy enough with how things are now. 291 00:20:48,198 --> 00:20:53,579 Even if you have to take away all of my happiness from me... 292 00:20:54,239 --> 00:20:56,479 I really want you to be happy. 293 00:20:58,809 --> 00:21:01,079 Bo Ra, do you know that you've been acting a little strange lately? 294 00:21:02,148 --> 00:21:03,218 What... What are you talking about? 295 00:21:03,218 --> 00:21:06,218 Well, what you just said sounded strange. 296 00:21:07,259 --> 00:21:09,019 And Su Hyuk has been very upset lately. 297 00:21:10,559 --> 00:21:13,829 Can't you tell me what's going on? 298 00:21:15,858 --> 00:21:20,299 Su Hyuk and I are just going through something. 299 00:21:21,099 --> 00:21:23,368 You don't need to worry about it. 300 00:21:32,608 --> 00:21:33,749 Attention, everyone. 301 00:21:34,849 --> 00:21:36,618 There's a serious matter that requires your attention. 302 00:21:39,519 --> 00:21:43,019 I can't believe it even after seeing it with my own two eyes. 303 00:21:43,158 --> 00:21:44,688 What's going on? 304 00:21:46,388 --> 00:21:48,329 Do you know how much we have in the account now? 305 00:21:48,599 --> 00:21:52,198 - Is it over 20,000 dollars? - Go higher. 306 00:21:52,198 --> 00:21:54,898 - 25,000 dollars? - No. 307 00:21:54,999 --> 00:21:57,108 No way. It's not 30,000 dollars, is it? 308 00:21:57,108 --> 00:21:58,208 Bingo. 309 00:22:02,878 --> 00:22:06,349 - This is great news, Officer Choi. - Thanks, Officer Moo. 310 00:22:06,849 --> 00:22:09,378 We might be able to raise enough for the entire settlement money. 311 00:22:09,378 --> 00:22:10,549 I know, right? 312 00:22:10,618 --> 00:22:13,259 You see, it's not like it happened to a stranger, you know. 313 00:22:13,259 --> 00:22:16,358 All of us 110,000 police officers are going through it together. 314 00:22:19,388 --> 00:22:23,698 What's going on? Why does everyone look so happy today? 315 00:22:23,829 --> 00:22:28,269 Mr. Park, we've raised over 30,000 dollars for Officer Choi. 316 00:22:28,269 --> 00:22:29,638 What? Seriously? 317 00:22:29,638 --> 00:22:32,769 Since it's such a happy day, I'm going to treat you all. 318 00:22:33,479 --> 00:22:34,809 What will you buy us? 319 00:22:34,878 --> 00:22:38,249 I saw the lady selling carp bread over there. 320 00:22:38,249 --> 00:22:39,678 Go buy five of them. 321 00:22:39,678 --> 00:22:42,549 How cheap. You're just getting five for everyone to share? 322 00:22:42,549 --> 00:22:44,319 Just buy a bag of them for each person. 323 00:22:44,319 --> 00:22:46,789 You always show up when you don't need to. 324 00:22:46,789 --> 00:22:49,819 All right. A bag for each person, it is. 325 00:22:50,958 --> 00:22:52,059 Here. 326 00:22:52,289 --> 00:22:56,059 Why are you taking your credit card out when you're buying carp bread? 327 00:22:56,059 --> 00:22:57,569 Right. 328 00:22:57,569 --> 00:22:58,729 I'll go. 329 00:22:58,729 --> 00:23:00,339 No, I'll go. 330 00:23:00,468 --> 00:23:02,239 It's on me today. 331 00:23:02,239 --> 00:23:05,009 Yes, treat your colleagues. Go. 332 00:23:05,108 --> 00:23:06,208 Yes, sir! 333 00:23:07,608 --> 00:23:08,678 Here you go. 334 00:23:10,878 --> 00:23:13,378 Fortunately, the number hasn't changed. 335 00:23:13,979 --> 00:23:16,448 But why do you need the witness' phone number so suddenly? 336 00:23:17,049 --> 00:23:19,789 Officer Moo told me about the accident yesterday... 337 00:23:20,388 --> 00:23:21,688 and something was a bit odd. 338 00:23:21,958 --> 00:23:24,589 - What's odd? - I heard Mole turned himself in... 339 00:23:25,059 --> 00:23:27,759 when he showed up a few hours after the hit-and-run accident. 340 00:23:28,059 --> 00:23:30,668 He turned himself in? He didn't get caught at the scene? 341 00:23:30,829 --> 00:23:33,499 That's right. He's definitely not the type to do such a thing. 342 00:23:33,999 --> 00:23:36,569 You're right. That is a bit odd. 343 00:23:36,569 --> 00:23:38,368 But don't tell Officer Moo anything yet. 344 00:23:38,509 --> 00:23:39,979 She's tender-hearted, you know. 345 00:23:40,378 --> 00:23:42,908 I don't want her to worry about something we're not even sure yet. 346 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 Mr. Cha. 347 00:23:47,279 --> 00:23:50,118 I wasn't going to say this to you. 348 00:23:50,948 --> 00:23:54,819 I'm really not the type to interfere in... 349 00:23:54,819 --> 00:23:57,688 other people's intimate relationships. 350 00:23:58,829 --> 00:24:01,529 But you and Officer Moo... 351 00:24:02,128 --> 00:24:05,398 I mean, you know. Gosh. 352 00:24:07,239 --> 00:24:08,999 Do you have feelings for her? 353 00:24:09,499 --> 00:24:11,138 It looks like you are the type to interfere. 354 00:24:11,509 --> 00:24:12,608 What? 355 00:24:13,279 --> 00:24:14,279 Wait. 356 00:24:17,908 --> 00:24:19,448 He does have feelings for her, right? 357 00:24:24,589 --> 00:24:26,218 Thank you very much. 358 00:24:26,418 --> 00:24:30,128 I asked Chairman Jin earnestly a few times. 359 00:24:30,789 --> 00:24:32,628 My dad wouldn't have said yes. 360 00:24:32,789 --> 00:24:34,829 He never wastes even a cent... 361 00:24:34,829 --> 00:24:36,868 to anything that would result in a loss. 362 00:24:37,829 --> 00:24:41,739 And I heard that you got on his wrong side too. 363 00:24:42,039 --> 00:24:46,009 Oh, right. I should've handled things better. 364 00:24:46,239 --> 00:24:48,279 I'm still sorry about that. 365 00:24:48,908 --> 00:24:51,408 Anyway, I will never forget this favor. 366 00:24:51,678 --> 00:24:53,948 Gosh, you don't have to say all that. 367 00:24:54,979 --> 00:24:58,289 I just want to ask you if you could take care of something small for me. 368 00:25:10,999 --> 00:25:12,099 Where are you coming from? 369 00:25:12,799 --> 00:25:14,539 I met with the president of Hanjoo Bank. 370 00:25:15,539 --> 00:25:17,339 Your father doesn't like him. 371 00:25:17,769 --> 00:25:21,279 Ms. Heo asked your father many times, but he said no. 372 00:25:21,608 --> 00:25:22,638 I know that too. 373 00:25:23,378 --> 00:25:24,878 I needed to use him for something. 374 00:25:25,749 --> 00:25:29,079 Anyway, you know some people in newspaper companies, right? 375 00:25:29,249 --> 00:25:30,319 Why do you ask? 376 00:25:30,319 --> 00:25:33,958 A police officer at Chamsu-ri Substation got himself in trouble, 377 00:25:34,418 --> 00:25:38,489 and it looks like Cha Tae Jin is trying to help him. 378 00:25:39,188 --> 00:25:41,999 I should spread the word about it since he's doing something nice. 379 00:25:42,158 --> 00:25:43,529 What are you trying to do? 380 00:25:44,599 --> 00:25:46,739 I want to make him a hero. 381 00:25:48,269 --> 00:25:51,739 I'll make him the greatest police officer in the world... 382 00:25:53,009 --> 00:25:56,108 so I can make him fall hard as a corrupt cop. 383 00:26:02,749 --> 00:26:05,819 Look at this. Hae Chan is not taking this easily. 384 00:26:05,819 --> 00:26:07,658 Can't you see how serious he is about this? 385 00:26:07,658 --> 00:26:09,519 Look. He wrote down how much salt... 386 00:26:09,519 --> 00:26:12,229 and sugar he put in. He made notes about everything. 387 00:26:13,599 --> 00:26:15,599 Hae Chan, can we expect something amazing? 388 00:26:16,128 --> 00:26:19,329 I've experimented with a few things, but it's not complete yet. 389 00:26:21,499 --> 00:26:24,739 Dad, can I practice here after my cooking classes? 390 00:26:24,908 --> 00:26:26,368 Of course. 391 00:26:27,638 --> 00:26:30,708 - See you later. - Okay, sure. Be safe. 392 00:26:35,918 --> 00:26:37,448 Why does cooking excite him so much? 393 00:26:38,049 --> 00:26:39,388 He's wasting his smart brain. 394 00:26:39,388 --> 00:26:42,759 Hey, you need a smart brain to be a good chef. 395 00:26:42,958 --> 00:26:44,489 Hee Jin, just trust me. 396 00:26:44,729 --> 00:26:47,428 You will never regret letting him choose this path. 397 00:26:48,559 --> 00:26:50,168 I'll be happy if that's the case. 398 00:26:54,968 --> 00:26:55,999 What is this? 399 00:26:56,069 --> 00:26:58,168 What I earned from working as a designated driver. 400 00:26:58,908 --> 00:27:00,378 Can I really accept this? 401 00:27:00,378 --> 00:27:04,249 Of course! I even put up with nosebleeds to earn it for you. 402 00:27:04,779 --> 00:27:05,948 Baek Ho. 403 00:27:06,208 --> 00:27:10,019 - Let's watch a movie tomorrow. - Movie? 404 00:27:10,019 --> 00:27:12,089 It's been so long since we last went to the movies together. 405 00:27:12,089 --> 00:27:13,089 While I was getting the tickets, 406 00:27:13,089 --> 00:27:15,819 I bought tickets for Father and Mother too. 407 00:27:19,958 --> 00:27:22,398 My goodness. What's this? 408 00:27:22,398 --> 00:27:23,799 They're movie tickets. 409 00:27:23,799 --> 00:27:26,599 We're going to a cinema tomorrow. I bought your tickets too. 410 00:27:26,668 --> 00:27:29,138 There's a movie about a beautiful love story. 411 00:27:29,398 --> 00:27:32,108 Romantic movies are perfect for autumn, right? 412 00:27:34,378 --> 00:27:37,108 Really? Baek Ho, thank you so much. 413 00:27:37,108 --> 00:27:38,708 I haven't watched a movie for a long time. 414 00:27:38,708 --> 00:27:40,849 I really like romantic movies. 415 00:27:41,079 --> 00:27:43,218 Hold on a second. What should I wear tomorrow? 416 00:27:43,489 --> 00:27:45,849 You're just going to a theater in our neighborhood. 417 00:27:45,849 --> 00:27:47,358 But still... 418 00:27:47,918 --> 00:27:50,789 Oh, right. Shouldn't we take Mother with us? 419 00:27:50,789 --> 00:27:53,759 No. What if she trips... 420 00:27:53,759 --> 00:27:56,198 while walking in such a dark place? 421 00:27:56,299 --> 00:27:57,428 She might get hurt badly. 422 00:27:57,599 --> 00:28:00,299 Grandma doesn't like to watch movies. 423 00:28:00,299 --> 00:28:01,968 She prefers dramas on TV. 424 00:28:02,099 --> 00:28:05,368 She never goes to a department store because she hates busy places. 425 00:28:05,368 --> 00:28:07,938 She's right. Mother wouldn't like it. 426 00:28:08,309 --> 00:28:10,948 I'm sure she would say that it's too loud. 427 00:28:11,408 --> 00:28:13,319 Is that so? I wonder why. 428 00:28:13,319 --> 00:28:15,979 She'll change her mind once she goes to a cinema. 429 00:28:21,618 --> 00:28:24,358 They've decided without even asking me. 430 00:28:32,168 --> 00:28:35,638 Mother seems so happy for nothing. 431 00:28:35,898 --> 00:28:37,168 I know. 432 00:28:37,468 --> 00:28:40,279 Why hasn't she gone to a cinema if she likes it so much? 433 00:28:40,279 --> 00:28:41,579 It's not that expensive. 434 00:28:42,039 --> 00:28:45,009 She was chased after loan sharks for over 10 years. 435 00:28:45,108 --> 00:28:47,819 Watching movies must have been a luxury for her. 436 00:28:48,178 --> 00:28:49,279 Is that right? 437 00:28:50,188 --> 00:28:51,819 I feel so bad for her. 438 00:28:52,388 --> 00:28:56,829 Let's at least buy her a movie ticket from time to time. 439 00:28:57,388 --> 00:28:59,489 Okay. Let's do that. 440 00:28:59,759 --> 00:29:00,928 That we can do. 441 00:29:01,059 --> 00:29:04,428 My goodness. Suddenly, you look so pretty. 442 00:29:04,499 --> 00:29:05,769 I've always been pretty. 443 00:29:05,769 --> 00:29:09,299 I know, but you look even prettier when you are being nice. 444 00:29:11,569 --> 00:29:13,138 Gosh. Are you happy? 445 00:29:20,019 --> 00:29:22,418 Oh, my. Why? Are you going out again? 446 00:29:22,849 --> 00:29:24,648 Yes. I need to meet someone. 447 00:29:25,718 --> 00:29:28,388 Why don't you drink this and get some sleep? 448 00:29:28,589 --> 00:29:30,759 You look so tired. 449 00:29:31,329 --> 00:29:33,499 - Did something good happen? - Me? 450 00:29:33,858 --> 00:29:37,368 Actually, Baek Ho bought us movie tickets. 451 00:29:38,069 --> 00:29:41,168 - I see. - But whom are you meeting? 452 00:29:41,168 --> 00:29:44,569 Are you going to meet Officer Moo by any chance? 453 00:29:44,938 --> 00:29:45,938 Mother. 454 00:29:45,938 --> 00:29:51,108 It's just that I think it'd be nice if you two get back together. 455 00:29:51,178 --> 00:29:54,118 Your dad thinks very differently from before. 456 00:29:54,479 --> 00:29:57,249 When I said that I wished you two could get back together, 457 00:29:57,418 --> 00:30:00,958 he didn't throw a fit. 458 00:30:01,259 --> 00:30:05,029 I don't think anyone in this family would disapprove of her now. 459 00:30:07,928 --> 00:30:10,029 I must've said something useless again. 460 00:30:10,099 --> 00:30:12,698 Just drink this, and go on. Okay? Drink it. 461 00:30:14,299 --> 00:30:15,368 Drink up. 462 00:30:17,668 --> 00:30:19,839 - See you later. - See you. 463 00:30:19,878 --> 00:30:21,678 Don't be too late, okay? 464 00:30:37,759 --> 00:30:39,329 Why are you out here in this cold? 465 00:30:39,428 --> 00:30:41,928 Where are you going at such a late hour? 466 00:30:42,128 --> 00:30:43,329 I have something to take care of. 467 00:30:43,729 --> 00:30:45,329 Please go inside. You might catch a cold. 468 00:30:45,499 --> 00:30:48,968 All right. I was about to go back in. 469 00:30:49,499 --> 00:30:50,638 See you later. 470 00:30:56,979 --> 00:30:58,579 He used to come to my room... 471 00:30:59,708 --> 00:31:02,749 and massage my shoulders when he came home. 472 00:31:03,388 --> 00:31:07,319 Since what happened with her, he never comes to my room. 473 00:31:27,138 --> 00:31:28,979 (May he rest in peace.) 474 00:31:54,898 --> 00:31:57,208 (Bong Yoon Jae) 475 00:32:31,509 --> 00:32:33,339 Mom, why are you crying? 476 00:32:49,188 --> 00:32:51,888 Thank you for sparing your busy time. 477 00:32:52,089 --> 00:32:53,158 That's okay. 478 00:32:53,259 --> 00:32:57,299 However, it's an old case. I'm not sure if I can be any help. 479 00:33:00,539 --> 00:33:03,069 Do you remember this person by any chance? 480 00:33:03,408 --> 00:33:05,408 He's the hit-and-run driver who caused the accident that day. 481 00:33:07,878 --> 00:33:10,948 I don't know. I can't recognize him. 482 00:33:11,708 --> 00:33:14,678 He's short and has a big mole on his face. 483 00:33:14,878 --> 00:33:16,618 I just had a glimpse. 484 00:33:17,388 --> 00:33:21,819 Besides, it was late at night, and he was wearing a hat. 485 00:33:25,858 --> 00:33:28,799 I see. Thank you for your cooperation. 486 00:33:29,299 --> 00:33:30,729 I'm sorry that I couldn't be any help. 487 00:33:35,739 --> 00:33:36,769 Wait. 488 00:33:38,069 --> 00:33:39,309 Did you say that he's short? 489 00:33:41,908 --> 00:33:43,849 - Yes. - He's not. 490 00:33:44,779 --> 00:33:47,349 The man I saw was tall. 491 00:33:47,819 --> 00:33:50,688 He was a tall, slim, and young man. 492 00:33:51,319 --> 00:33:53,759 I said the same thing at the police station. 493 00:33:54,388 --> 00:33:55,858 Did you say that he was tall? 494 00:34:10,908 --> 00:34:12,408 (Lovers in Bloom) 495 00:34:12,408 --> 00:34:13,809 Did they report the news yet? 496 00:34:13,809 --> 00:34:16,609 It seems to be a good story since they collected over 100,000 dollars. 497 00:34:16,649 --> 00:34:18,979 Since they started, tell them to make him look really good. 498 00:34:18,979 --> 00:34:21,048 Aren't you the kid I met before? 499 00:34:21,178 --> 00:34:22,519 Did something happen? 500 00:34:22,519 --> 00:34:24,318 She threw away everything for you. 501 00:34:24,318 --> 00:34:26,088 I don't want to let others make decisions for me anymore. 502 00:34:26,149 --> 00:34:28,359 - You better make a wise decision. - Have you looked into it? 503 00:34:28,359 --> 00:34:30,528 The witness said that it was a tall, slim man, 504 00:34:30,528 --> 00:34:32,428 but it's written in the statement that he's short. 505 00:34:32,459 --> 00:34:34,859 You ruined your own son's life. 506 00:34:34,899 --> 00:34:37,468 Chun Young Bae, if it wasn't you, who could it be? 38886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.