All language subtitles for Lovers in Bloom.E106.171023.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,870 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,879 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:04,879 --> 00:00:07,080 (Lovers in Bloom) 4 00:00:11,880 --> 00:00:13,320 (Im Soo Hyang) 5 00:00:13,589 --> 00:00:14,990 (Do Ji Han) 6 00:00:15,349 --> 00:00:16,890 (Im Soo Hyang, Do Ji Han) 7 00:00:20,160 --> 00:00:23,929 (Lee Eun Hyung, Nam Bo Ra, Lee Chang Wook) 8 00:00:25,960 --> 00:00:29,000 (Ko In Beom, Park Hae Mi) 9 00:00:29,170 --> 00:00:32,799 (Yang Seung Pil, Kim Dan Woo, Yoon Bok In) 10 00:00:34,409 --> 00:00:38,079 (Jung Yoon Seok, Seo Woo Rim, Lee Ja Young, Kim Hyun Gyun) 11 00:00:38,310 --> 00:00:41,450 (Jeon In Taek, Lee Eung Kyung) 12 00:00:44,780 --> 00:00:45,850 (Son Gwang Eop, Park Gyu Ri, Geum Ho Seok) 13 00:00:45,850 --> 00:00:46,890 (Ban Sang Yun, Kim Jae Seung) 14 00:00:54,789 --> 00:00:57,359 (Lovers in Bloom) 15 00:00:59,149 --> 00:01:00,350 (Episode 106) 16 00:01:11,189 --> 00:01:12,329 Right. 17 00:01:13,700 --> 00:01:15,159 Even if you came to me, 18 00:01:16,099 --> 00:01:18,700 I wouldn't have been able to tell you the truth. 19 00:01:20,200 --> 00:01:21,439 However, 20 00:01:22,700 --> 00:01:24,269 even if I couldn't, 21 00:01:27,209 --> 00:01:29,640 you should have come to me, Moo Goong Hwa. 22 00:01:44,390 --> 00:01:46,629 Chun Young Bae. 23 00:01:47,500 --> 00:01:49,230 Or should I call you Mole? 24 00:01:50,030 --> 00:01:51,129 It's Jin Do Hyun. 25 00:01:54,000 --> 00:01:56,099 I think we have to meet. 26 00:02:00,840 --> 00:02:03,109 You were amazing today. 27 00:02:03,109 --> 00:02:05,680 We could've caught all of them if we went a bit earlier. 28 00:02:05,780 --> 00:02:08,049 - Right? - Of course. 29 00:02:08,379 --> 00:02:10,219 I wonder who it was. 30 00:02:10,219 --> 00:02:13,120 They aren't even afraid of the police of Korea. 31 00:02:13,550 --> 00:02:17,259 - Mr. Cha, I heard you got a call. - Yes. 32 00:02:17,389 --> 00:02:18,860 Then you must know who it is. 33 00:02:19,659 --> 00:02:22,229 Let's just enjoy the company of one another today. 34 00:02:22,500 --> 00:02:23,830 All right. 35 00:02:23,830 --> 00:02:26,830 You did a good job, Officer Moo. 36 00:02:27,639 --> 00:02:31,509 Mr. Cha, you owe her a big one. 37 00:02:34,240 --> 00:02:37,110 Why would you say that? I didn't do anything. 38 00:02:37,110 --> 00:02:40,879 Don't be modest. You might as well have saved his life. 39 00:02:42,379 --> 00:02:43,819 That's right. 40 00:02:45,750 --> 00:02:48,319 Did something happen today? 41 00:02:49,460 --> 00:02:53,129 Mr. Cha was in danger while chasing after some bad guys today, 42 00:02:53,189 --> 00:02:57,030 but Officer Moo kicked all of them down. 43 00:02:57,099 --> 00:02:58,199 What? 44 00:02:59,199 --> 00:03:01,039 That isn't true. 45 00:03:01,039 --> 00:03:03,939 Why are you lying, Mr. Lee? 46 00:03:03,939 --> 00:03:05,740 It isn't a lie. 47 00:03:05,740 --> 00:03:07,509 The wall was broken into pieces. 48 00:03:07,710 --> 00:03:09,580 No matter how good Mr. Cha is, 49 00:03:09,580 --> 00:03:12,280 he can't fight four gang members at once. 50 00:03:12,280 --> 00:03:14,050 That's right. 51 00:03:14,050 --> 00:03:17,490 It must be true, since Tae Jin isn't denying it. 52 00:03:19,750 --> 00:03:22,560 Honey, bring some more chicken out for them. 53 00:03:22,560 --> 00:03:25,530 Officer Moo saved my brother-in-law's life. 54 00:03:25,689 --> 00:03:30,199 I was hoping to go thank you for what you did for Hae Chan... 55 00:03:30,500 --> 00:03:32,330 and now you even saved Tae Jin's life. 56 00:03:32,469 --> 00:03:34,900 You've done so much for my family. 57 00:03:34,900 --> 00:03:36,099 Thank you so much, Officer Moo. 58 00:03:36,699 --> 00:03:38,370 Don't mention it. 59 00:03:38,539 --> 00:03:40,110 - Thank you. - Excuse me? 60 00:03:43,879 --> 00:03:47,379 Don't worry about us, and enjoy the food. 61 00:03:48,379 --> 00:03:50,650 Let's drink. 62 00:03:50,650 --> 00:03:52,919 To the five people of Chamsu-ri Substation. 63 00:03:52,919 --> 00:03:54,360 - To us. - Wait. 64 00:03:54,460 --> 00:03:57,360 I knew someone was missing. Mr. Park isn't here. 65 00:03:57,360 --> 00:03:59,659 It's good that he's not here. 66 00:03:59,759 --> 00:04:02,259 Then there would be six of us. 67 00:04:02,259 --> 00:04:04,000 That seems like an odd number. 68 00:04:04,199 --> 00:04:06,330 It's perfect with just the five of us. 69 00:04:07,169 --> 00:04:08,469 You're right. 70 00:04:08,800 --> 00:04:11,340 To the five people of Chamsu-ri Substation. 71 00:04:11,439 --> 00:04:14,439 Wait a second. Officer Moo, raise your glass of water. 72 00:04:14,439 --> 00:04:16,949 Here's some cold cider for you, Officer Moo. 73 00:04:17,509 --> 00:04:19,279 - Thank you. - Let's do that again. 74 00:04:19,279 --> 00:04:22,879 - To the five of us. - To us. 75 00:04:23,220 --> 00:04:24,750 Drink up. 76 00:04:27,360 --> 00:04:29,089 Where's the drumstick? 77 00:04:29,089 --> 00:04:30,790 Here's one for you. 78 00:04:39,000 --> 00:04:41,600 Why are you home so late? 79 00:04:42,040 --> 00:04:44,040 The people of Chamsu-ri Substation were having a team dinner. 80 00:04:44,209 --> 00:04:46,740 - What about Baek Ho? - You know he goes to the gym. 81 00:04:47,110 --> 00:04:48,310 Dad, 82 00:04:49,110 --> 00:04:52,110 I heard Tae Jin was in danger today, 83 00:04:52,279 --> 00:04:53,980 and Officer Moo saved him. 84 00:04:54,420 --> 00:04:55,519 What? 85 00:04:56,819 --> 00:04:57,920 Really? 86 00:04:58,449 --> 00:04:59,790 That's what I heard. 87 00:04:59,790 --> 00:05:03,930 I told you they were good for each other. 88 00:05:03,930 --> 00:05:05,660 This isn't the first time. 89 00:05:05,860 --> 00:05:09,199 It's very nice of Officer Moo... 90 00:05:09,199 --> 00:05:11,899 to help us in all kinds of ways... 91 00:05:11,899 --> 00:05:13,899 even after we were mean to her. 92 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Who was mean to her? 93 00:05:16,000 --> 00:05:17,170 Weren't we? 94 00:05:18,040 --> 00:05:19,540 I told you... 95 00:05:19,639 --> 00:05:22,110 that she's a sweet girl, 96 00:05:22,110 --> 00:05:23,379 not to mention pretty. 97 00:05:24,810 --> 00:05:26,509 She's just like me. 98 00:05:27,050 --> 00:05:28,920 You get worse every day. 99 00:05:30,079 --> 00:05:31,720 - Do you not like it? - No. 100 00:05:31,720 --> 00:05:34,389 I like it because it reminds me of when we were young. 101 00:05:34,560 --> 00:05:35,759 It brings back memories. 102 00:05:36,259 --> 00:05:38,259 I'll go check on Mother. 103 00:05:44,699 --> 00:05:48,399 She's really a good person. 104 00:05:52,470 --> 00:05:54,180 Is the arm you hurt okay? 105 00:05:55,740 --> 00:05:56,839 Yes. 106 00:05:58,209 --> 00:06:01,649 How did you fall for that trap? It's so unlike you. 107 00:06:02,819 --> 00:06:04,350 I was careless. 108 00:06:04,850 --> 00:06:08,319 Oh Deok Pal used to hate Chun Young Bae. 109 00:06:08,819 --> 00:06:10,560 Chun Young Bae always took advantage of him. 110 00:06:12,459 --> 00:06:14,660 I never thought I'd get stabbed in the back by him. 111 00:06:14,930 --> 00:06:18,629 You were too careless to go there by yourself. 112 00:06:19,000 --> 00:06:21,199 - What? - Think about it. 113 00:06:21,439 --> 00:06:24,910 You always say that getting hurt inconveniences others... 114 00:06:25,569 --> 00:06:27,810 and nag at me all the time. 115 00:06:28,810 --> 00:06:32,180 Are you drunk from the two glasses of cider you had? 116 00:06:32,379 --> 00:06:34,449 No, I'm just stating a fact. 117 00:06:35,180 --> 00:06:36,879 Do you feel guilty? 118 00:06:38,990 --> 00:06:41,660 - Moo Goong Hwa. - Didn't you hear what Mr. Lee said? 119 00:06:41,819 --> 00:06:43,829 What would you have done if I hadn't gone there? 120 00:06:44,230 --> 00:06:45,790 I mean, you kept leaving me out... 121 00:06:45,990 --> 00:06:47,730 and yelling at me. 122 00:06:49,000 --> 00:06:50,199 Stop acting up. 123 00:06:50,199 --> 00:06:51,300 Anyway, 124 00:06:52,329 --> 00:06:55,339 I don't want you to worry your partner ever again. 125 00:06:56,439 --> 00:06:58,410 And stop acting by yourself. 126 00:07:22,399 --> 00:07:23,500 Stop. 127 00:07:27,240 --> 00:07:28,339 Don't come near me. 128 00:07:28,639 --> 00:07:29,740 Run! 129 00:07:45,389 --> 00:07:46,519 Are you all right? 130 00:07:49,490 --> 00:07:51,529 I meant to get over him. 131 00:07:53,959 --> 00:07:55,699 He's not helping at all. 132 00:08:24,230 --> 00:08:25,389 Who are you guys? 133 00:08:27,230 --> 00:08:29,459 I dare you to lay a finger on him. 134 00:08:37,009 --> 00:08:39,240 Everyone, attention please. 135 00:08:39,539 --> 00:08:40,840 I have some news to tell you today. 136 00:08:41,509 --> 00:08:43,210 What kind of news? 137 00:08:43,850 --> 00:08:47,419 Hae Chan made this seasoned spinach. 138 00:08:47,649 --> 00:08:48,750 Did he? 139 00:08:53,220 --> 00:08:54,320 It's tasty. 140 00:08:58,190 --> 00:09:00,500 - You're not bad. - What are you talking about? 141 00:09:00,500 --> 00:09:02,960 Don't you think you're being too harsh to the future star chef? 142 00:09:03,129 --> 00:09:04,830 Is it fun to learn to cook? 143 00:09:04,830 --> 00:09:06,200 Yes, very much so. 144 00:09:06,500 --> 00:09:08,169 I have another piece of news. 145 00:09:08,240 --> 00:09:11,139 Officer Moo saved Tae Jin yesterday. 146 00:09:15,879 --> 00:09:18,980 Gosh. Why would you say that? 147 00:09:19,379 --> 00:09:22,179 Why? This is very important news. 148 00:09:22,179 --> 00:09:24,190 Oh, no! I meant to say that first, 149 00:09:24,190 --> 00:09:26,490 - but you told everyone before me. - Baek Ho. 150 00:09:26,490 --> 00:09:28,090 Just eat up. 151 00:09:28,190 --> 00:09:32,429 Grandmother, Tae Jin got into danger while trying to catch some bad guys, 152 00:09:32,429 --> 00:09:35,759 but Officer Moo went to the rescue, and beat them up. 153 00:09:37,429 --> 00:09:38,700 Is that true, Uncle? 154 00:09:38,970 --> 00:09:41,070 - What are you talking about? - Gosh. 155 00:09:41,070 --> 00:09:45,039 She also helped Hae Chan last time. I think Officer Moo is amazing. 156 00:09:45,039 --> 00:09:47,210 Why are you being so loud while eating? 157 00:09:47,679 --> 00:09:50,809 I can't focus on eating at all. 158 00:09:51,250 --> 00:09:53,110 Be quiet, and eat up. 159 00:10:00,419 --> 00:10:01,519 I'll get going now. 160 00:10:01,960 --> 00:10:03,360 Be safe, and have a nice day. 161 00:10:03,490 --> 00:10:04,559 Yes, Mother. 162 00:10:09,830 --> 00:10:13,000 The more I see him, the more handsome he looks. 163 00:10:13,700 --> 00:10:15,370 Of course he's handsome. 164 00:10:16,399 --> 00:10:19,809 The pharmacist is still waiting for a chance to meet him, 165 00:10:19,970 --> 00:10:24,379 and so many people asked me to introduce him to someone they know. 166 00:10:24,750 --> 00:10:27,350 That's pointless, since he already met a perfect match for him. 167 00:10:28,980 --> 00:10:30,919 Why would you keep acting like this? 168 00:10:31,450 --> 00:10:33,789 Are you trying to boil my blood? 169 00:10:34,059 --> 00:10:36,789 Wasn't talking about her at breakfast enough for you? 170 00:10:36,889 --> 00:10:39,059 Why would you continue talking about her? 171 00:10:39,159 --> 00:10:42,700 Mother, it's not like that. I didn't mean to upset you. 172 00:10:42,899 --> 00:10:44,000 Get out. 173 00:10:44,399 --> 00:10:46,299 Mother, shall I massage your shoulders? 174 00:10:46,299 --> 00:10:48,070 Didn't you hear what I said? 175 00:10:48,240 --> 00:10:49,600 It feels good, doesn't it? 176 00:10:52,139 --> 00:10:55,409 Getting upset like that only makes your shoulders tenser. 177 00:10:57,809 --> 00:10:59,879 I shouldn't even bother saying anything. 178 00:11:02,549 --> 00:11:05,990 Dad. Can you recognize me? 179 00:11:09,759 --> 00:11:11,129 What's wrong with my dad? 180 00:11:11,759 --> 00:11:15,429 I think he's having temporary problems due to cerebral infarction. 181 00:11:15,759 --> 00:11:17,600 Speech and mobility problems. 182 00:11:18,269 --> 00:11:21,740 Then, what is going to happen to him? 183 00:11:22,240 --> 00:11:25,970 At this moment, I can't promise you that he'll fully recover, 184 00:11:26,139 --> 00:11:29,279 but if he gets proper treatment, he can recover moderately. 185 00:11:29,440 --> 00:11:32,309 Then, we can take him home now, right? 186 00:11:32,309 --> 00:11:33,379 Ms. Heo. 187 00:11:33,980 --> 00:11:37,750 It's better if he rests at home than in the hospital. 188 00:11:38,590 --> 00:11:41,360 However, he'll need a caregiver all day long... 189 00:11:41,360 --> 00:11:42,659 I can take care of him. 190 00:11:42,919 --> 00:11:44,159 I can do that. 191 00:11:44,559 --> 00:11:46,590 He'll stay and get treatment in the hospital. 192 00:11:46,690 --> 00:11:49,899 Dr. Jang, I need to talk to you in private. 193 00:11:49,899 --> 00:11:51,000 Okay. 194 00:11:58,440 --> 00:11:59,809 What are you trying to do now? 195 00:11:59,809 --> 00:12:01,610 Why would you attend to him? 196 00:12:01,980 --> 00:12:04,549 I know that you're not that affectionate for him. 197 00:12:04,909 --> 00:12:06,480 - Just leave. - You're right. 198 00:12:06,779 --> 00:12:08,649 I have no affection for your dad. 199 00:12:09,480 --> 00:12:11,120 But I can't leave him like this. 200 00:12:13,620 --> 00:12:17,230 I'm sure he'd prefer to have me look after him rather than a stranger. 201 00:12:18,129 --> 00:12:21,159 You must know that better than anyone else. 202 00:12:21,230 --> 00:12:23,629 Do you think you can get anything by doing this? 203 00:12:25,669 --> 00:12:29,470 Do you really want to say such a thing in front of your sick dad? 204 00:12:31,740 --> 00:12:34,480 Whatever happened, your dad and I... 205 00:12:34,779 --> 00:12:36,909 lived together as a married couple. 206 00:12:38,309 --> 00:12:40,850 Just as your dad took me to a hospital when I fainted, 207 00:12:41,220 --> 00:12:43,690 I also have my duty to fulfill. 208 00:12:43,690 --> 00:12:44,720 Ms. Heo. 209 00:12:44,720 --> 00:12:46,019 Whatever you say, 210 00:12:46,519 --> 00:12:49,960 until I see him wake up, 211 00:12:50,460 --> 00:12:52,360 I can't go anywhere. So keep that in mind. 212 00:13:08,039 --> 00:13:09,139 How did it go? 213 00:13:10,450 --> 00:13:12,450 We decided to take him home for now. 214 00:13:12,750 --> 00:13:14,679 Home? Won't you let him stay in the hospital? 215 00:13:15,779 --> 00:13:17,950 Ms. Heo said we should do that. 216 00:13:18,049 --> 00:13:19,450 That's a relief. 217 00:13:20,419 --> 00:13:21,490 A relief? 218 00:13:21,490 --> 00:13:24,860 Don't you know why she said she will stay with him? 219 00:13:24,929 --> 00:13:27,230 Shouldn't you think of Chairman Jin first now? 220 00:13:27,830 --> 00:13:30,799 I think Ms. Heo would be much better than a caregiver. 221 00:13:32,169 --> 00:13:34,639 By the way, why did he collapse? What happened? 222 00:13:34,840 --> 00:13:37,470 Why are you asking so many questions? 223 00:13:37,740 --> 00:13:39,509 He collapsed because I made him worry. So what? 224 00:13:39,509 --> 00:13:41,480 You know that I'm a son who makes his blood boil. 225 00:13:41,480 --> 00:13:42,940 Regardless of the time and place... 226 00:13:44,679 --> 00:13:48,750 Don't you know I made him collapse so many times? 227 00:13:48,750 --> 00:13:51,389 I've known Chairman Jin for many years. 228 00:13:51,389 --> 00:13:53,049 Can't I even worry about him this much? 229 00:14:03,059 --> 00:14:05,970 - Here's your coffee. Here you go. - Oh, my. 230 00:14:06,629 --> 00:14:09,740 Chief Lee, you never bought us coffee. What's gotten into you? 231 00:14:09,940 --> 00:14:11,970 You all drank a lot last night. 232 00:14:12,070 --> 00:14:13,879 Have a cup of coffee, 233 00:14:13,879 --> 00:14:16,879 and go on patrol with clear minds. 234 00:14:18,009 --> 00:14:20,350 My mom said the coffee here is good too. 235 00:14:20,580 --> 00:14:22,950 - Did she? - I was right. Barista Jin. 236 00:14:22,950 --> 00:14:24,789 When? When did she go to this cafe? 237 00:14:24,889 --> 00:14:26,789 - Pardon me? - Nothing. Never mind. 238 00:14:27,490 --> 00:14:31,490 Officer Choi, is he still insisting on getting all that money? 239 00:14:31,590 --> 00:14:33,230 Even after you implored him? 240 00:14:33,759 --> 00:14:36,000 Yes. He told me to pay the money. 241 00:14:36,330 --> 00:14:37,970 I knew it. 242 00:14:38,100 --> 00:14:42,799 He threatened Officer Choi saying he'd post the video on the internet. 243 00:14:43,539 --> 00:14:44,870 That's too harsh. 244 00:14:45,110 --> 00:14:47,440 They probably know that they're partially responsible too. 245 00:14:47,980 --> 00:14:49,679 Chief Lee, may I talk to you briefly? 246 00:14:50,039 --> 00:14:51,149 Yes. Of course. 247 00:14:53,149 --> 00:14:54,220 Come in. 248 00:14:59,049 --> 00:15:03,490 Why? Did you find anything about the jerks who lured you there? 249 00:15:03,960 --> 00:15:06,129 No, it's not about that. It's about Officer Choi. 250 00:15:06,629 --> 00:15:08,600 It happened while he was on his duty. 251 00:15:08,600 --> 00:15:10,370 I don't think we should turn a blind eye to this case. 252 00:15:10,370 --> 00:15:12,070 You want us all to work together to help him out? 253 00:15:12,899 --> 00:15:15,669 It's not that I haven't thought about it, 254 00:15:16,039 --> 00:15:19,309 but I have to pay off a loan and my mother's medical cost. 255 00:15:19,669 --> 00:15:21,509 I don't have much money. 256 00:15:21,580 --> 00:15:24,409 I posted bank details on our website so everyone can chip in. 257 00:15:24,580 --> 00:15:26,409 - When did you do that? - Yesterday. 258 00:15:27,279 --> 00:15:29,179 I don't know how much it will be helpful though. 259 00:15:29,179 --> 00:15:30,889 You did a good job. 260 00:15:30,889 --> 00:15:33,120 They say that many hands make light work. 261 00:15:33,450 --> 00:15:36,759 Also, this case shows the difficulty police officers often go through. 262 00:15:37,230 --> 00:15:41,330 Gosh. How dare they tried to harm such a great police officer? 263 00:15:41,960 --> 00:15:44,299 They must have had a death wish. 264 00:15:44,669 --> 00:15:47,039 We should catch those jerks at all costs. You know that, right? 265 00:15:47,169 --> 00:15:49,500 Yes, sir. I'm sorry for making you worry. 266 00:15:49,500 --> 00:15:51,210 What are you talking about? 267 00:15:51,570 --> 00:15:55,610 I feel so proud of my reliable subordinate. I'm touched. 268 00:15:59,279 --> 00:16:00,450 On our website? 269 00:16:01,519 --> 00:16:02,850 Don't expect too much though. 270 00:16:04,250 --> 00:16:05,450 Thank you, Mr. Cha. 271 00:16:05,820 --> 00:16:08,120 I don't think that could collect much money. 272 00:16:08,320 --> 00:16:12,129 People these days don't care about others as these are tough times. 273 00:16:12,330 --> 00:16:14,429 But we have to try whatever we can. 274 00:16:14,500 --> 00:16:17,500 Then, I'll buy you all lunch to show my gratitude. 275 00:16:17,600 --> 00:16:20,000 It's as if we're taking a candy from a baby. 276 00:16:20,200 --> 00:16:23,740 Corporal Jang, come on. The heart of this man, Choi Gyung Pyo, 277 00:16:23,940 --> 00:16:25,570 is covered with bruises. 278 00:16:25,570 --> 00:16:28,639 You shouldn't have said such nonsense in the first place. 279 00:16:28,639 --> 00:16:30,750 How can you buy us lunch when you're having a money problem? 280 00:16:30,750 --> 00:16:34,750 That's true, but I still can buy you all kalguksu. 281 00:16:34,850 --> 00:16:36,919 I'll pay. Let me do that, okay? 282 00:16:37,049 --> 00:16:40,190 As your partner, I wasn't able to save you with my kicks, 283 00:16:40,190 --> 00:16:42,019 but I can buy everyone a bowl of kalguksu. 284 00:16:43,159 --> 00:16:44,860 - Let's go. - I'm sorry. 285 00:16:44,960 --> 00:16:46,330 I have other plans. 286 00:16:46,460 --> 00:16:47,559 Enjoy your lunch. 287 00:17:04,509 --> 00:17:05,809 Cha Tae Jin is here. 288 00:17:07,049 --> 00:17:09,720 - What? - One of the henchmen... 289 00:17:09,849 --> 00:17:11,890 lured him out and tried to give him a beating... 290 00:17:11,890 --> 00:17:14,019 by saying that Mole wanted to meet him. 291 00:17:14,190 --> 00:17:16,220 Things didn't work out as planned, and they seem to have run away. 292 00:17:16,789 --> 00:17:18,789 Should I tell him to leave? 293 00:17:19,059 --> 00:17:22,299 I should meet guests that came to see me. 294 00:17:22,730 --> 00:17:23,829 Where is he? 295 00:17:24,269 --> 00:17:25,400 In Chairman Jin's office. 296 00:17:40,750 --> 00:17:41,849 Mr. Cha. 297 00:17:45,650 --> 00:17:47,160 I heard you're here to meet my dad. 298 00:17:47,390 --> 00:17:48,819 Yes, I have some questions for him. 299 00:17:49,119 --> 00:17:50,220 You can ask me. 300 00:17:50,220 --> 00:17:52,059 I want to meet Chairman Jin. 301 00:17:53,259 --> 00:17:55,259 He's in the hospital right now. 302 00:17:58,970 --> 00:18:00,400 Jae Hee told me what this is about. 303 00:18:00,400 --> 00:18:02,599 What is it that you want? 304 00:18:02,740 --> 00:18:05,710 I want you to cooperate in finding the man who lured me out. 305 00:18:06,339 --> 00:18:08,940 I don't think he was working alone. 306 00:18:10,279 --> 00:18:12,180 Are you suspicious of my dad? 307 00:18:12,450 --> 00:18:15,319 I'm open to various possibilities in the investigation. 308 00:18:17,650 --> 00:18:21,190 I think you're going after my dad because of me. 309 00:18:22,460 --> 00:18:23,690 I'm different from you. 310 00:18:25,390 --> 00:18:27,400 I don't act childishly like you do. 311 00:18:28,130 --> 00:18:31,470 Only the worst of losers attack family... 312 00:18:31,869 --> 00:18:34,299 to insult the other person. 313 00:18:35,099 --> 00:18:37,670 I thought I made it clear... 314 00:18:38,170 --> 00:18:40,140 not to mess with the wrong people... 315 00:18:40,440 --> 00:18:43,809 but to pick on weak people you can actually beat. 316 00:18:44,480 --> 00:18:46,349 Don't waste your energy. 317 00:18:46,880 --> 00:18:50,079 I thought I gave you an answer to that. 318 00:18:51,289 --> 00:18:54,019 I'll come after you as many times as I need to if there's a problem. 319 00:18:54,859 --> 00:18:58,829 It's through those futile attempts that the truth begins to surface. 320 00:19:01,000 --> 00:19:02,359 Tell Chairman Jin... 321 00:19:03,130 --> 00:19:04,769 that I'll be back soon. 322 00:19:20,349 --> 00:19:24,690 It's me. Keep a close eye on Cha Tae Jin from now on. 323 00:19:25,089 --> 00:19:27,619 Tell me right away if you see anything questionable. 324 00:19:46,339 --> 00:19:49,880 Let's not take any more work... 325 00:19:50,039 --> 00:19:51,809 while we prepare for the contest. 326 00:19:51,880 --> 00:19:55,380 We have to focus on the contest and make deliveries. 327 00:19:55,619 --> 00:19:57,519 This is going to burn us out. 328 00:19:57,519 --> 00:19:59,049 Why are being such a baby? 329 00:19:59,220 --> 00:20:00,960 It isn't that much work. 330 00:20:01,089 --> 00:20:03,490 We have to build our foundation as quickly as possible. 331 00:20:04,660 --> 00:20:06,630 I really want to succeed. 332 00:20:08,160 --> 00:20:09,329 Because of Bo Ra? 333 00:20:12,799 --> 00:20:16,170 Maybe I'll have to date to find motivation. 334 00:20:16,970 --> 00:20:20,509 I've been feeling a hole in my heart lately. 335 00:20:21,940 --> 00:20:23,140 Could it be because it's fall? 336 00:20:30,819 --> 00:20:32,650 Yes, this is Moo Su Hyuk of Dami Ad. 337 00:20:32,990 --> 00:20:36,819 Hi, I was hoping you could come by the house with Bo Ra. 338 00:20:36,819 --> 00:20:39,930 Yes, Mother. Is something wrong? 339 00:20:41,299 --> 00:20:43,799 (My baby) 340 00:20:54,180 --> 00:20:55,309 What brings you here? 341 00:20:56,509 --> 00:20:58,009 You're done with your classes, right? 342 00:20:58,509 --> 00:21:00,950 Yes. Why do you ask? 343 00:21:01,180 --> 00:21:02,450 Let's go see Father. 344 00:21:03,119 --> 00:21:05,049 - I don't want to. - Jin Bo Ra. 345 00:21:05,289 --> 00:21:06,650 I don't want to. 346 00:21:06,890 --> 00:21:08,559 He collapsed. 347 00:21:09,059 --> 00:21:10,160 What? 348 00:21:20,869 --> 00:21:22,039 Dad. 349 00:21:28,109 --> 00:21:29,910 Is he very ill? 350 00:21:30,240 --> 00:21:33,579 He could be in danger if he collapses again, 351 00:21:34,049 --> 00:21:36,319 but it's good that he's gained consciousness. 352 00:21:37,390 --> 00:21:40,819 As of right now, all he can do is open his eyes, 353 00:21:41,119 --> 00:21:44,589 but there were cases where people got better. 354 00:21:44,589 --> 00:21:45,759 Let's wait and see. 355 00:21:46,130 --> 00:21:47,900 Does he recognize the family? 356 00:21:48,829 --> 00:21:49,930 Not yet. 357 00:21:53,069 --> 00:21:54,339 That must be Do Hyun. 358 00:21:54,700 --> 00:21:55,740 Okay. 359 00:22:05,650 --> 00:22:06,880 Hi, we're here. 360 00:22:10,150 --> 00:22:11,319 How did you know? 361 00:22:11,589 --> 00:22:13,250 Mom called us. 362 00:22:16,059 --> 00:22:17,789 He'll get better soon. 363 00:22:18,589 --> 00:22:20,730 You know how strong he is. 364 00:22:21,660 --> 00:22:24,569 Dad won't give up like this. 365 00:22:27,440 --> 00:22:28,569 Let's talk upstairs. 366 00:22:40,980 --> 00:22:45,150 Do Hyun seems to dislike me being by your dad. 367 00:22:46,450 --> 00:22:50,630 I think he's worried I might do something to him. 368 00:22:51,289 --> 00:22:52,589 Mom. 369 00:22:53,960 --> 00:22:57,400 It's weird. I didn't think I'd feel like this, 370 00:22:58,529 --> 00:23:00,839 but seeing him like that, 371 00:23:02,869 --> 00:23:05,710 I can't just leave him. 372 00:23:06,269 --> 00:23:07,609 Thank you, Mom. 373 00:23:07,940 --> 00:23:09,210 Don't say that. 374 00:23:11,210 --> 00:23:14,019 I was one of the reasons he collapsed. 375 00:23:15,119 --> 00:23:17,250 I was very mean to him. 376 00:23:17,849 --> 00:23:19,019 Mom. 377 00:23:21,859 --> 00:23:23,359 You must be really worried. 378 00:23:24,630 --> 00:23:25,759 Yes. 379 00:23:26,289 --> 00:23:28,430 What did the doctor say? 380 00:23:28,730 --> 00:23:30,569 It doesn't look good. 381 00:23:30,869 --> 00:23:32,230 However, 382 00:23:32,900 --> 00:23:36,799 they say he might get better, so we'll have to wait and see. 383 00:23:42,279 --> 00:23:43,650 What did Ms. Heo say? 384 00:23:43,779 --> 00:23:46,049 Let her be with Dad. 385 00:23:46,049 --> 00:23:48,849 She was preparing a lawsuit for division of property. 386 00:23:48,849 --> 00:23:51,250 She said she'll leave when Dad gets better. 387 00:23:51,250 --> 00:23:54,160 - Bo Ra. - We don't know if Dad will be okay. 388 00:23:54,490 --> 00:23:56,589 Do you want to have a caregiver take care of him? 389 00:23:56,789 --> 00:23:58,730 What if he passes away? 390 00:24:00,230 --> 00:24:01,230 Bo Ra. 391 00:24:01,230 --> 00:24:03,099 I bet he'd prefer to have Mom... 392 00:24:03,730 --> 00:24:06,230 rather than a stranger take care of him. 393 00:24:14,509 --> 00:24:15,910 Is everything okay? 394 00:24:16,609 --> 00:24:18,950 I was going to ask you. 395 00:24:21,619 --> 00:24:23,789 I think she met Father recently. 396 00:24:24,390 --> 00:24:27,220 Ever since then, she's been acting quite strange. 397 00:24:27,490 --> 00:24:28,660 What do you mean by strange? 398 00:24:30,059 --> 00:24:33,829 She doesn't say much, but I'm certain something happened. 399 00:24:34,400 --> 00:24:37,029 She won't answer even if I ask. 400 00:24:37,930 --> 00:24:41,299 Do you have any idea what might be the problem? 401 00:24:42,470 --> 00:24:43,569 I don't know. 402 00:24:45,839 --> 00:24:46,940 Come in. 403 00:24:55,420 --> 00:24:57,319 How is your father? 404 00:24:57,720 --> 00:24:59,019 Is he conscious? 405 00:24:59,250 --> 00:25:00,359 Yes. 406 00:25:01,490 --> 00:25:03,160 That's a relief. 407 00:25:04,660 --> 00:25:07,400 Is everything okay? 408 00:25:08,859 --> 00:25:10,569 He'll get better. 409 00:25:10,970 --> 00:25:12,970 The doctors said we should give him some time. 410 00:25:16,240 --> 00:25:19,539 I'm sure he'll get better soon. 411 00:25:20,579 --> 00:25:23,680 I've seen many people... 412 00:25:23,750 --> 00:25:26,079 that recovered and lived a healthy life. 413 00:25:27,319 --> 00:25:30,549 At least he gained consciousness. 414 00:25:31,589 --> 00:25:32,690 You're right. 415 00:25:33,660 --> 00:25:35,160 I'm sorry, Mother. 416 00:25:35,589 --> 00:25:37,329 Don't say that. 417 00:25:37,990 --> 00:25:41,759 You must be tired from worrying. Go, and get some rest. 418 00:25:42,000 --> 00:25:43,130 Okay, Mom. 419 00:25:54,210 --> 00:25:57,109 I wasn't happy with him when he charged in here yelling, 420 00:25:58,309 --> 00:26:00,950 but I feel bad to hear that he collapsed. 421 00:26:01,549 --> 00:26:02,650 Me too. 422 00:26:02,880 --> 00:26:05,089 Bo Ra must feel so worried. 423 00:26:06,049 --> 00:26:08,960 This happened as soon as she got married. 424 00:26:09,960 --> 00:26:12,829 So many things must be going through her mind, 425 00:26:13,059 --> 00:26:15,000 including the thought that this is her fault. 426 00:26:15,900 --> 00:26:19,400 Maybe something really did happen between him and Bo Ra. 427 00:26:20,700 --> 00:26:22,400 Maybe. 428 00:26:23,299 --> 00:26:26,339 Is that why she's acting so weird lately? 429 00:26:34,650 --> 00:26:35,750 Bo Ra. 430 00:26:37,519 --> 00:26:39,789 Something happened... 431 00:26:40,220 --> 00:26:41,519 when you last met Father, right? 432 00:26:44,230 --> 00:26:45,359 What is it? 433 00:26:45,859 --> 00:26:47,829 Did he tell you to break up with me? 434 00:26:49,099 --> 00:26:52,500 And so you said harsh things to him? 435 00:26:53,470 --> 00:26:55,839 You really have no idea. 436 00:26:56,400 --> 00:26:59,809 Of course. You won't tell me anything. 437 00:27:00,910 --> 00:27:03,180 Since I don't know what is distressing you, 438 00:27:03,410 --> 00:27:05,079 I can't help you. 439 00:27:05,809 --> 00:27:07,380 What is so distressing? 440 00:27:10,079 --> 00:27:11,190 I'm sorry. 441 00:27:13,319 --> 00:27:14,420 Don't be foolish. 442 00:27:15,289 --> 00:27:17,589 What is there for you to be sorry for? 443 00:27:17,660 --> 00:27:18,789 I'm sorry... 444 00:27:20,660 --> 00:27:21,759 for everything. 445 00:27:24,069 --> 00:27:25,700 I'm so sorry for everything. 446 00:27:27,240 --> 00:27:28,440 Okay. I got it. 447 00:27:29,269 --> 00:27:30,509 I won't ask you again. 448 00:27:31,640 --> 00:27:35,579 I would rather be frustrated than to hear you saying sorry. 449 00:27:37,609 --> 00:27:38,779 Su Hyuk. 450 00:27:39,309 --> 00:27:40,920 It's okay. 451 00:27:42,079 --> 00:27:46,420 Instead, you're not allowed to say sorry to me from now on. Okay? 452 00:27:52,329 --> 00:27:53,799 Everything will work out eventually. 453 00:27:54,059 --> 00:27:55,829 Father will get better soon. 454 00:27:58,200 --> 00:28:01,839 So don't worry about it too much with your pretty face. 455 00:28:02,140 --> 00:28:03,400 Just get some rest. 456 00:28:21,019 --> 00:28:22,160 How is Bo Ra doing? 457 00:28:31,529 --> 00:28:35,069 Bo Ra must have a lot going on in her mind. 458 00:28:37,809 --> 00:28:39,670 Gosh. She's so foolish. 459 00:28:41,140 --> 00:28:43,440 Why do I feel so bad for Bo Ra? 460 00:28:45,380 --> 00:28:47,119 Bo Ra once told me... 461 00:28:48,019 --> 00:28:49,980 that she grew up very lonely. 462 00:28:50,180 --> 00:28:53,190 Right. I thought so too. 463 00:28:53,390 --> 00:28:55,589 I heard her saying something similar. 464 00:28:57,390 --> 00:28:59,130 I'm sure there's a reason why... 465 00:28:59,789 --> 00:29:01,599 she has no choice but to act like that. 466 00:29:03,599 --> 00:29:06,769 On the day when we had a party at Bo Ra's office, 467 00:29:07,369 --> 00:29:09,200 she looked really happy. 468 00:29:10,539 --> 00:29:15,309 But then, she came home looking like the unhappiest woman in the world. 469 00:29:15,980 --> 00:29:17,849 Wouldn't there be a reason? 470 00:29:20,420 --> 00:29:24,190 You should find out what is bothering her, and resolve it. 471 00:29:24,750 --> 00:29:28,420 She threw away everything just for you. 472 00:29:30,960 --> 00:29:32,059 I know. 473 00:29:33,230 --> 00:29:34,329 I should do that. 474 00:29:39,500 --> 00:29:40,869 Have you found anything? 475 00:29:42,170 --> 00:29:44,039 I haven't found anything. 476 00:29:44,509 --> 00:29:47,980 It's as if Mole disappeared into thin air. 477 00:29:47,980 --> 00:29:49,109 He's nowhere to be found. 478 00:29:49,279 --> 00:29:52,210 In this situation, Chairman Jin collapsed too. 479 00:29:53,450 --> 00:29:55,480 Fortunately, he woke up, 480 00:29:56,220 --> 00:29:58,750 but it seems that he's not in his clear mind. 481 00:29:59,150 --> 00:30:00,390 Gosh. 482 00:30:03,930 --> 00:30:07,730 Oh, my. Officer Moo. I heard what you did. 483 00:30:08,160 --> 00:30:11,299 I heard that you were awesome the day before yesterday. 484 00:30:11,369 --> 00:30:12,700 How did you know? 485 00:30:12,970 --> 00:30:15,299 How else would I know? Chief Lee told me. 486 00:30:15,299 --> 00:30:17,509 Whom else would I have heard it from? 487 00:30:17,910 --> 00:30:22,140 He told me about it all night long over the phone. 488 00:30:22,309 --> 00:30:23,980 I got so exhausted after that. 489 00:30:25,579 --> 00:30:29,049 However, I'm sure that Chief Lee... 490 00:30:29,279 --> 00:30:31,519 wasn't really much helpful when he went there. 491 00:30:31,849 --> 00:30:34,789 Please don't say that. He looked awesome when he came for us. 492 00:30:34,789 --> 00:30:37,430 Awesome, my foot. I bet he only tried to act cool and all. 493 00:30:39,329 --> 00:30:43,299 By the way, shall I continue talking about it, 494 00:30:43,559 --> 00:30:44,829 or should I stop? 495 00:30:49,000 --> 00:30:53,410 You said Oh Deok Pal ran away that day and can't be reached. 496 00:30:53,710 --> 00:30:54,710 That's right. 497 00:30:54,710 --> 00:30:57,549 He must have done that by someone's orders. 498 00:30:58,250 --> 00:31:00,950 Chairman Jin collapsed and is in bad condition. Gosh. 499 00:31:01,779 --> 00:31:05,490 If Chairman Jin really has something to do with Mole, 500 00:31:05,920 --> 00:31:08,220 Mole must be quite anxious too, 501 00:31:08,720 --> 00:31:10,359 since Chairman Jin is in that condition. 502 00:31:10,490 --> 00:31:12,259 He'll do something quite soon. 503 00:31:12,859 --> 00:31:14,730 He also needs to find a way to save his own life. 504 00:31:18,869 --> 00:31:20,599 Hide yourselves for now, 505 00:31:21,269 --> 00:31:23,400 so he won't feel unsafe and run away. 506 00:31:23,400 --> 00:31:26,809 Instead, keep a close eye on him to prevent him from running away. 507 00:31:35,849 --> 00:31:36,990 What was that about? 508 00:31:37,990 --> 00:31:39,190 You don't need to worry about it. 509 00:31:39,190 --> 00:31:41,420 Something is going on with you, right? 510 00:31:41,589 --> 00:31:43,160 Your tone bothers me a little. 511 00:31:43,220 --> 00:31:44,630 I'm your friend. 512 00:31:44,690 --> 00:31:46,289 Don't you know that I said that because I worry about you? 513 00:31:47,099 --> 00:31:50,529 Jae Hee, I want you to be careful when you talk to me. 514 00:31:50,529 --> 00:31:52,099 Separate the things you should talk about with me... 515 00:31:52,400 --> 00:31:54,269 and the things you should pretend not to know. 516 00:31:54,470 --> 00:31:56,099 You did a good job doing that when you worked with my dad. 517 00:31:56,740 --> 00:31:59,369 Be a quick-witted man you have always been. 518 00:32:00,210 --> 00:32:02,509 Don't get on my nerves. I'm asking you. 519 00:32:11,549 --> 00:32:15,019 So, you want me to treat you as a chairman? 520 00:32:50,829 --> 00:32:52,160 Mole. 521 00:32:54,930 --> 00:32:56,000 Where is Chairman Jin? 522 00:32:56,130 --> 00:32:57,930 He collapsed because of you. 523 00:32:59,329 --> 00:33:01,700 I found out that you dared to threaten my dad. 524 00:33:02,569 --> 00:33:06,039 I'm sure you came here at the risk of your life. Aren't I right? 525 00:33:25,329 --> 00:33:26,630 (Lovers in Bloom) 526 00:33:26,759 --> 00:33:28,130 Who called? Why did you talk like that? 527 00:33:28,130 --> 00:33:30,230 He said he'd go to the gym. Why is he standing in front of a bar? 528 00:33:30,230 --> 00:33:31,869 What took you so long? 529 00:33:31,869 --> 00:33:33,000 How dare he? 530 00:33:33,000 --> 00:33:34,039 Do you really want to do this? 531 00:33:34,039 --> 00:33:36,670 Your son is eager to kill my son. 532 00:33:36,670 --> 00:33:37,940 I should at least keep him in check. 533 00:33:37,940 --> 00:33:39,440 We got more responses than we thought. 534 00:33:39,440 --> 00:33:41,880 I think we could get a good result. 535 00:33:41,880 --> 00:33:44,279 I think we should look into the case all over again. 536 00:33:44,279 --> 00:33:46,609 It means it's Officer Moo's husband's accident. 537 00:33:46,609 --> 00:33:48,079 What did Dad tell you? 538 00:33:48,079 --> 00:33:50,289 He told me that I'm a person who doesn't belong in that house, 539 00:33:50,289 --> 00:33:52,089 so I should move out immediately. 540 00:33:52,089 --> 00:33:54,720 You should wake up. Dad, please. 39393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.