All language subtitles for Lovers in Bloom.E105.171020.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,569 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,569 --> 00:00:04,240 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,179 --> 00:00:13,990 (Lovers in Bloom) 4 00:00:15,844 --> 00:00:17,345 (Episode 105) 5 00:00:19,784 --> 00:00:20,784 Hey. 6 00:00:26,185 --> 00:00:27,525 Are you awake now? 7 00:00:30,525 --> 00:00:32,164 Drink this, and sober up. 8 00:00:39,464 --> 00:00:42,474 I think you're awake now. Why don't you get up? 9 00:00:48,614 --> 00:00:49,614 Get out of my way. 10 00:00:50,214 --> 00:00:52,945 I have something to tell Officer Moo. 11 00:00:53,915 --> 00:00:55,714 Wake up. You're in the substation. 12 00:00:55,955 --> 00:00:57,925 Don't you know what you've done? 13 00:01:00,125 --> 00:01:02,695 What have I done? 14 00:01:02,794 --> 00:01:03,995 Jin Do Hyun. 15 00:01:04,695 --> 00:01:06,024 Tell me! 16 00:01:06,565 --> 00:01:09,265 I asked, "What have I done?" 17 00:01:10,965 --> 00:01:12,634 You're not in your bedroom. 18 00:01:21,114 --> 00:01:23,715 Do you have a death wish or what? 19 00:01:24,045 --> 00:01:27,414 How dare you touch my son? 20 00:01:27,545 --> 00:01:28,655 Let go of me. 21 00:01:28,754 --> 00:01:30,384 You better... 22 00:01:31,754 --> 00:01:33,754 get on your knees and apologize to Do Hyun right now! 23 00:01:38,194 --> 00:01:40,024 You little... 24 00:01:40,194 --> 00:01:42,634 It looks like you are truly mistaken. 25 00:01:43,394 --> 00:01:45,534 Scold your son at home. 26 00:01:45,705 --> 00:01:48,605 He's the one that got dragged here after causing a scene at a bar. 27 00:01:48,605 --> 00:01:49,875 What did you just say? 28 00:01:49,935 --> 00:01:54,244 Why don't you go settle with the victim if you have time for this? 29 00:01:56,075 --> 00:01:57,685 They already settled it. 30 00:01:57,784 --> 00:01:59,244 And the victim doesn't want him to get punished. 31 00:01:59,614 --> 00:02:03,515 My goodness, you're one capable man. 32 00:02:03,754 --> 00:02:07,284 He totally destroyed that bar, but you got the bar owner to settle. 33 00:02:11,765 --> 00:02:12,894 Take Do Hyun. 34 00:02:23,235 --> 00:02:25,605 How dare you mock me? 35 00:02:26,475 --> 00:02:28,214 Shall I get you fired? 36 00:02:28,844 --> 00:02:33,015 Or shall I make you live on the streets? 37 00:02:33,344 --> 00:02:36,584 - You jerk. How dare you! - Enough. 38 00:02:40,624 --> 00:02:42,894 Please leave if you're done here. 39 00:02:43,894 --> 00:02:47,124 If you keep this up, we'll arrest you for obstructing police officers. 40 00:02:53,005 --> 00:02:54,904 Inspector Cha Tae Jin. 41 00:02:57,304 --> 00:03:00,774 You know who I am, right? 42 00:03:04,614 --> 00:03:07,654 I knew you were foolish enough to dare go against me. 43 00:03:07,985 --> 00:03:12,084 I've been letting things slide until now because of your mom, 44 00:03:12,084 --> 00:03:13,654 but I won't go easy on you anymore. 45 00:03:14,554 --> 00:03:16,225 If you don't want to die, 46 00:03:16,994 --> 00:03:19,425 you better keep quiet and lay low. 47 00:03:20,795 --> 00:03:22,795 If you have time to run around like that, 48 00:03:25,005 --> 00:03:28,475 you should visit your mom at the hospital. 49 00:03:41,554 --> 00:03:45,524 Goodness. The rumours were right. He really is something. 50 00:03:46,024 --> 00:03:50,195 He has nothing to be proud of. What a shameless jerk. 51 00:04:13,084 --> 00:04:14,114 Mr. Cha. 52 00:04:18,324 --> 00:04:22,025 Do you and Chairman Jin know each other by any chance? 53 00:04:24,595 --> 00:04:28,194 I heard him talking about your mother earlier. 54 00:04:28,235 --> 00:04:29,494 Don't worry about it. 55 00:04:30,165 --> 00:04:31,405 We don't really know each other. 56 00:04:32,564 --> 00:04:33,564 Okay. 57 00:04:33,764 --> 00:04:35,304 That must've been uncomfortable for you. 58 00:04:35,535 --> 00:04:36,905 They are your in-laws. 59 00:04:37,775 --> 00:04:42,045 Well, I don't know what to say. 60 00:04:42,775 --> 00:04:45,645 I'm embarrassed to face Chief Lee and everyone else here. 61 00:04:46,285 --> 00:04:48,454 He's a really difficult man. 62 00:04:49,014 --> 00:04:50,884 Even though I've experienced it many times, 63 00:04:51,225 --> 00:04:53,485 he still surprises me every time. 64 00:04:59,324 --> 00:05:00,494 I'm sorry. 65 00:05:00,665 --> 00:05:02,994 I've been suddenly told to go to Busan for work. 66 00:05:03,795 --> 00:05:06,165 I don't think I'll be able to come back for 2 to 3 days. 67 00:05:06,165 --> 00:05:08,634 There's nothing you could do. Don't worry, and have a safe trip. 68 00:05:09,704 --> 00:05:11,004 Keep up the good work, Officer Moo. 69 00:05:15,145 --> 00:05:16,345 Why are you standing there? Get going. 70 00:05:16,645 --> 00:05:19,384 Oh, okay. See you. 71 00:05:58,485 --> 00:06:01,124 You made sure that we wouldn't have any problems later, right? 72 00:06:01,295 --> 00:06:03,225 Yes, you don't need to worry about it. 73 00:06:06,124 --> 00:06:09,535 May I ask what's going on? 74 00:06:11,235 --> 00:06:14,035 It looks like Do Hyun is going through something these days. 75 00:06:14,035 --> 00:06:17,204 It's nothing serious. You don't need to worry about it. 76 00:06:18,204 --> 00:06:19,345 You should get going now. 77 00:06:32,485 --> 00:06:34,295 Yes, it's me. 78 00:06:35,725 --> 00:06:37,624 It looks like that jerk, Cha Tae Jin, 79 00:06:38,965 --> 00:06:41,165 seriously needs to learn a lesson. 80 00:06:41,864 --> 00:06:43,764 Beat him to a pulp. 81 00:06:44,465 --> 00:06:46,105 That will put some sense into his head. 82 00:06:53,244 --> 00:06:55,814 Where on earth did she go? 83 00:06:57,114 --> 00:07:00,985 You're saying that you haven't heard from her after that call, right? 84 00:07:01,114 --> 00:07:02,155 Yes. 85 00:07:02,314 --> 00:07:05,355 She told me to wait for her, but that was the last I heard from her. 86 00:07:06,785 --> 00:07:08,194 Have you checked her office? 87 00:07:08,395 --> 00:07:09,925 I stopped by on my way home. She's not there. 88 00:07:09,925 --> 00:07:11,994 What about her family? Have you tried calling them? 89 00:07:12,525 --> 00:07:13,564 No. 90 00:07:14,064 --> 00:07:16,835 You should call and ask them just in case. She might be there. 91 00:07:20,804 --> 00:07:22,204 I'm home. 92 00:07:26,045 --> 00:07:27,444 Why does everyone look so worried? 93 00:07:27,975 --> 00:07:30,845 - Did something happen? - Bo Ra isn't home yet. 94 00:07:31,085 --> 00:07:33,415 - And she's not answering her phone. - What? 95 00:07:33,985 --> 00:07:35,715 Then we shouldn't just wait here. 96 00:07:35,715 --> 00:07:37,215 Could she have gotten into an accident? 97 00:07:40,054 --> 00:07:42,525 - Bo Ra. - Bo Ra. 98 00:07:42,795 --> 00:07:43,954 What happened? 99 00:07:44,155 --> 00:07:45,364 I'm sorry, Mother. 100 00:07:45,395 --> 00:07:48,194 Bo Ra, you could have at least given us a call. 101 00:07:48,395 --> 00:07:49,564 Did something happen? 102 00:07:50,965 --> 00:07:52,004 Su Hyuk. 103 00:07:52,564 --> 00:07:53,605 Leave them be. 104 00:07:54,535 --> 00:07:55,574 Mom, come on. 105 00:07:55,634 --> 00:07:58,545 Does she enjoy making us worry or what? 106 00:07:58,545 --> 00:08:00,504 Wasn't making us all worry to death last time enough for her? 107 00:08:00,504 --> 00:08:02,215 How could she come home this late? 108 00:08:02,715 --> 00:08:04,215 I'm sure she has her reasons. 109 00:08:04,285 --> 00:08:07,444 Even if that's true, she should have at least answered her phone. 110 00:08:07,545 --> 00:08:09,355 She called him to say she would be there soon, 111 00:08:09,355 --> 00:08:10,985 but she couldn't be reached after that. 112 00:08:10,985 --> 00:08:13,184 How worried do you think Su Hyuk must have been? 113 00:08:13,184 --> 00:08:15,254 Gosh. This is unbelievable. 114 00:08:19,965 --> 00:08:21,095 What happened? 115 00:08:23,134 --> 00:08:24,605 I asked, "What happened?" 116 00:08:26,165 --> 00:08:28,405 I'm tired. Let's talk tomorrow. 117 00:08:29,134 --> 00:08:32,444 You drove me crazy all day long, and you're tired now? 118 00:08:32,504 --> 00:08:33,775 I'm sorry. 119 00:08:36,415 --> 00:08:37,545 Something happened to you, right? 120 00:08:39,045 --> 00:08:41,415 No. Nothing happened. 121 00:08:41,415 --> 00:08:43,655 No. I can tell that something happened. 122 00:08:45,885 --> 00:08:46,925 What is it? 123 00:08:47,385 --> 00:08:49,854 - Su Hyuk. - Tell me. What is the matter? 124 00:08:50,094 --> 00:08:51,925 I don't want to talk about it right now. 125 00:08:53,964 --> 00:08:56,395 Are you trying to drive me insane? 126 00:09:01,734 --> 00:09:03,204 Did Father call you over? 127 00:09:05,745 --> 00:09:07,344 So Father did call you over. 128 00:09:08,675 --> 00:09:11,515 Why? Did he say something to you? 129 00:09:11,944 --> 00:09:14,184 Please stop it. Please. 130 00:09:17,354 --> 00:09:18,755 Leave me alone for now. 131 00:09:19,684 --> 00:09:21,755 I'm begging you. Please? 132 00:09:27,464 --> 00:09:28,495 Bo Ra. 133 00:09:30,464 --> 00:09:31,704 Please leave me alone. 134 00:09:48,684 --> 00:09:52,125 You know who I am, right? 135 00:09:56,025 --> 00:09:59,125 I knew you were foolish enough to dare go against me. 136 00:09:59,425 --> 00:10:03,464 I've been letting things slide until now because of your mom, 137 00:10:03,464 --> 00:10:05,005 but I won't go easy on you anymore. 138 00:10:05,964 --> 00:10:07,775 If you don't want to die, 139 00:10:08,405 --> 00:10:10,804 you better keep quiet and lay low. 140 00:10:26,125 --> 00:10:27,125 Dad. 141 00:10:29,094 --> 00:10:31,895 Why don't you come out and have some fruit? 142 00:10:32,295 --> 00:10:33,765 I ate a lot for dinner. 143 00:10:36,035 --> 00:10:38,535 Why? Do you have something to say to me? 144 00:10:38,535 --> 00:10:39,535 Well... 145 00:10:40,564 --> 00:10:43,574 Your mom got hospitalized. 146 00:10:44,704 --> 00:10:47,875 It looks like your mom got kicked out of Chairman Jin's house. 147 00:10:49,275 --> 00:10:50,875 I'm worried about her, 148 00:10:52,145 --> 00:10:53,545 but I'm worried more about you. 149 00:10:55,214 --> 00:10:57,354 Chairman Jin... 150 00:10:58,155 --> 00:10:59,755 is unusually bad-tempered. 151 00:11:01,525 --> 00:11:03,324 If he holds a grudge against you... 152 00:11:04,194 --> 00:11:05,625 and tries to harm you... 153 00:11:05,625 --> 00:11:09,365 Even if he did, what would he be able to do to a police officer? 154 00:11:09,495 --> 00:11:13,165 Why would I be worried if he was a reasonable person? 155 00:11:13,234 --> 00:11:14,474 Please don't worry too much. 156 00:11:14,775 --> 00:11:16,375 I'm keeping an eye on him anyway. 157 00:11:19,804 --> 00:11:21,115 I am to blame most. 158 00:11:21,115 --> 00:11:24,245 Why would you suddenly say that? You have done nothing wrong. 159 00:11:25,385 --> 00:11:27,145 You brat. Look how you got so angry. 160 00:11:29,515 --> 00:11:32,224 In fact, I was just like you in the past. 161 00:11:32,724 --> 00:11:36,495 I only thought about how she caused trouble in my jurisdiction... 162 00:11:37,925 --> 00:11:39,594 and embarrassed me. 163 00:11:41,694 --> 00:11:43,865 I blamed your mom a lot too. 164 00:11:46,135 --> 00:11:48,175 However, I realized when I met your mom today... 165 00:11:49,204 --> 00:11:53,145 that I had done something terrible to her. 166 00:11:56,175 --> 00:11:57,175 Back then, 167 00:11:58,645 --> 00:12:00,444 If I hadn't turned my face away from her, 168 00:12:03,015 --> 00:12:06,954 she wouldn't have lived her life like that either. 169 00:12:12,665 --> 00:12:16,434 I wish you could visit your mom at the hospital. 170 00:12:19,234 --> 00:12:20,265 But you won't, right? 171 00:12:20,704 --> 00:12:21,704 Dad. 172 00:12:22,104 --> 00:12:27,045 Right. Don't work too hard, and go to bed early. 173 00:12:36,015 --> 00:12:37,385 Are you really going out again? 174 00:12:37,385 --> 00:12:40,755 Of course. A man should keep his word to himself. 175 00:12:41,594 --> 00:12:42,724 See you later. 176 00:12:43,395 --> 00:12:44,425 See you, Father. 177 00:12:44,425 --> 00:12:46,395 You haven't gotten my permission yet. 178 00:12:46,395 --> 00:12:47,995 He doesn't need your permission. 179 00:12:47,995 --> 00:12:49,265 Grandma. 180 00:12:49,265 --> 00:12:51,064 Is Baek Ho your son? 181 00:12:51,064 --> 00:12:53,964 You're getting worse as Baek Ho goes easy on you. 182 00:12:54,704 --> 00:12:56,875 - Do you even know... - Mother. 183 00:12:56,875 --> 00:12:58,745 Then I'll get going now. 184 00:12:58,844 --> 00:13:01,074 - Baek Ho. - See you later. 185 00:13:07,545 --> 00:13:09,584 If you go out now, you won't be allowed to come back. 186 00:13:09,684 --> 00:13:11,155 Hee Jin, come on. 187 00:13:11,255 --> 00:13:13,625 I won't let you step into our bedroom again. 188 00:13:14,054 --> 00:13:16,525 - Are you serious? - Gosh. Baek Ho. 189 00:13:16,525 --> 00:13:19,194 If you want to be with me that much, go inside, and sleep now. 190 00:13:19,194 --> 00:13:21,734 I'll be lying next to you when you open your eyes. 191 00:13:23,365 --> 00:13:25,365 - Gosh, look at that. - What? 192 00:13:25,905 --> 00:13:27,104 Unbelievable. 193 00:13:47,755 --> 00:13:49,194 Hee Jin, I envy you. 194 00:13:50,925 --> 00:13:52,724 Are you teasing me now? 195 00:13:52,795 --> 00:13:54,295 I'm not teasing you. 196 00:13:54,495 --> 00:13:56,564 I really envy you. 197 00:13:58,704 --> 00:14:02,005 Shall I tell you about my entire life now? 198 00:14:04,135 --> 00:14:08,115 The loan sharks even went to my son's school. 199 00:14:08,474 --> 00:14:11,844 I worked so hard all day long until my legs swelled so much, 200 00:14:12,844 --> 00:14:14,684 but I didn't have enough money to pay even the interests. 201 00:14:15,214 --> 00:14:19,125 Whenever I heard the phone ring, my heart dropped. 202 00:14:20,224 --> 00:14:23,454 I lived like that for over 10 years. 203 00:14:25,125 --> 00:14:26,125 However, 204 00:14:28,564 --> 00:14:31,905 my ex-husband even hit me when I was working so hard. 205 00:14:33,704 --> 00:14:36,035 He used to be such a nice person, 206 00:14:36,574 --> 00:14:40,344 but as things kept going bad, he changed like that. 207 00:14:41,344 --> 00:14:43,645 My goodness. But... 208 00:14:44,714 --> 00:14:46,885 why are you telling me this? 209 00:14:47,084 --> 00:14:48,885 I thought my story would make you feel better. 210 00:14:50,615 --> 00:14:53,824 When you hear about someone else's miserable life, 211 00:14:54,895 --> 00:14:56,925 you come to think, "My life isn't so bad after all." 212 00:14:58,224 --> 00:14:59,995 That's how people feel. 213 00:15:01,765 --> 00:15:06,234 If I were you, I would sing of joy every single day. 214 00:15:06,934 --> 00:15:11,175 You have a sweet son and a very affectionate husband. 215 00:15:11,844 --> 00:15:13,574 You don't know how lucky you are. 216 00:15:14,005 --> 00:15:16,245 You haven't been through much compared to me. 217 00:15:16,844 --> 00:15:17,944 Ms. Oh. 218 00:15:18,145 --> 00:15:21,714 What I told you today is just between us, okay? 219 00:15:21,885 --> 00:15:23,484 Don't tell anyone about this. 220 00:15:23,484 --> 00:15:26,454 I've never told this to anyone else before. 221 00:15:26,584 --> 00:15:28,155 All right. I heard you. 222 00:15:32,165 --> 00:15:33,194 Don't worry. 223 00:15:33,925 --> 00:15:36,194 Everything will work out eventually. Okay? 224 00:16:02,194 --> 00:16:06,194 You all know that cryptocurrency frauds happen a lot lately, right? 225 00:16:06,995 --> 00:16:09,834 They say that they're adopting pyramid schemes now, 226 00:16:10,234 --> 00:16:11,665 so promote this properly. 227 00:16:11,934 --> 00:16:16,334 Especially help naive elderly people to avoid any damage. That's all. 228 00:16:16,405 --> 00:16:17,804 - Thank you. - Thank you. 229 00:16:18,074 --> 00:16:21,515 Officer Choi, so how much does he want for the settlement? 230 00:16:24,385 --> 00:16:25,415 5,000 dollars? 231 00:16:26,444 --> 00:16:27,515 50,000 dollars? 232 00:16:28,084 --> 00:16:30,684 - Yes. - They must be out of their minds. 233 00:16:31,125 --> 00:16:33,554 Don't you think they're no better than thieves? 234 00:16:33,655 --> 00:16:36,525 So did he say he'll file a lawsuit if you don't pay that money? 235 00:16:36,694 --> 00:16:37,724 Obviously, yes. 236 00:16:38,224 --> 00:16:39,824 He threatened me to get me fired. 237 00:16:40,694 --> 00:16:42,495 That's too harsh. 238 00:16:42,795 --> 00:16:45,165 Gosh. I really don't know what to do. 239 00:16:45,464 --> 00:16:47,165 Settlement is the only option for me, 240 00:16:48,104 --> 00:16:49,604 but I don't have any money. 241 00:16:49,905 --> 00:16:51,574 What should we do, Chief Lee? 242 00:16:53,204 --> 00:16:55,245 For whatever reason, this isn't right. 243 00:16:55,814 --> 00:16:58,615 How can he do this when it was only a mistake? 244 00:16:59,515 --> 00:17:01,314 This is causing so much trouble. 245 00:17:14,964 --> 00:17:16,095 Eat up. 246 00:17:16,365 --> 00:17:18,434 I'm sure you haven't eaten anything all day long. 247 00:17:19,434 --> 00:17:20,434 I'm good. 248 00:17:21,734 --> 00:17:23,204 Don't say that. 249 00:17:23,274 --> 00:17:25,944 A man should stay strong at times like this. 250 00:17:26,444 --> 00:17:28,115 I'm sorry that I'm not better than this. 251 00:17:36,615 --> 00:17:38,385 Gosh, this is crazy. 252 00:17:38,855 --> 00:17:41,024 What should we really do about this? 253 00:17:42,825 --> 00:17:44,365 He is in big trouble. 254 00:17:47,595 --> 00:17:48,734 By the way, 255 00:17:49,494 --> 00:17:52,234 I heard that man yesterday is the chairman of Seoul Corporation. 256 00:17:54,204 --> 00:17:57,645 How did you become in-laws with such a rich family? 257 00:17:58,544 --> 00:18:00,405 What do you think? 258 00:18:00,974 --> 00:18:03,214 The two of them got married because they couldn't live apart. 259 00:18:03,645 --> 00:18:06,744 It must be stressful for your family to deal with in-laws like them. 260 00:18:07,855 --> 00:18:10,684 Indeed. To be honest, it is quite stressful. 261 00:18:10,714 --> 00:18:12,724 Being rich isn't everything. 262 00:18:15,355 --> 00:18:18,494 Gosh. But that guy is in that mess because he doesn't have any money. 263 00:18:18,964 --> 00:18:20,665 Seriously, I'm so annoyed. 264 00:18:29,704 --> 00:18:32,004 Bo Ra must have a reason for doing this. 265 00:18:32,345 --> 00:18:34,315 So what would that be? 266 00:18:34,415 --> 00:18:36,774 She should at least tell me what's going on. 267 00:18:37,885 --> 00:18:39,714 Could there be a reason for her to not being able to tell you? 268 00:18:40,744 --> 00:18:42,254 This is driving me crazy. 269 00:18:42,555 --> 00:18:47,385 Could it be that there is a problem with her family? 270 00:18:48,794 --> 00:18:51,825 That's the only thing that would make her do something like this. 271 00:18:58,365 --> 00:18:59,934 What did your parents say? 272 00:19:00,835 --> 00:19:02,274 My dad said it's delicious. 273 00:19:02,375 --> 00:19:03,805 My mom liked it too. 274 00:19:03,805 --> 00:19:06,774 Good. I also think that you have the talent. 275 00:19:07,444 --> 00:19:10,714 So let's have more fun from now on, okay? 276 00:19:10,984 --> 00:19:13,385 By the way, are you feeling sick? 277 00:19:14,014 --> 00:19:16,355 - What? - You don't look so well. 278 00:19:17,984 --> 00:19:19,024 I'm fine. 279 00:19:19,825 --> 00:19:22,224 Your mom must be waiting for you. You should get going. 280 00:19:23,425 --> 00:19:25,425 - Bye. - Okay, bye. 281 00:19:39,274 --> 00:19:40,704 Let's have lunch together. 282 00:19:41,315 --> 00:19:42,645 I'll go to your office. 283 00:19:43,675 --> 00:19:46,345 I'm sorry. I have some work to do. 284 00:19:47,115 --> 00:19:48,254 I'll see you at home. 285 00:20:00,665 --> 00:20:04,335 (Our baby) 286 00:20:21,514 --> 00:20:23,784 Nobody is perfect. 287 00:20:24,085 --> 00:20:26,085 Everyone makes mistakes. 288 00:20:26,524 --> 00:20:28,754 When someone begs you for forgiveness, you should accept it. 289 00:20:28,754 --> 00:20:29,925 That's how life is. 290 00:20:30,555 --> 00:20:34,065 - You can't do that? - Yes, I can't. Never! 291 00:20:34,125 --> 00:20:35,835 Have you done nothing wrong in your life? 292 00:20:36,934 --> 00:20:39,504 Should those who have sinned not even get a chance to start afresh? 293 00:20:40,034 --> 00:20:42,405 Do they have to remain sinners forever? 294 00:20:42,774 --> 00:20:45,175 Don't they even get a chance to start with a clean slate? 295 00:20:45,305 --> 00:20:46,944 That's not fair at all! 296 00:21:02,425 --> 00:21:03,425 Hello? 297 00:21:05,565 --> 00:21:06,665 It's me. 298 00:21:08,095 --> 00:21:09,764 Spare some time for me today. 299 00:21:10,494 --> 00:21:12,665 Mr. Jin, I'm quite busy today. 300 00:21:13,734 --> 00:21:15,605 There's something I must tell you. 301 00:21:17,774 --> 00:21:18,845 If I don't say it today, 302 00:21:20,444 --> 00:21:22,514 I don't think I'll ever be able to tell you. 303 00:21:24,075 --> 00:21:25,284 So please. 304 00:21:26,845 --> 00:21:29,754 Make some time for me no matter what. I beg you. 305 00:21:33,724 --> 00:21:34,794 Okay. 306 00:21:35,754 --> 00:21:36,754 Where? 307 00:21:38,065 --> 00:21:40,365 All right. Then I'll see you there. 308 00:21:58,845 --> 00:21:59,845 Hello? 309 00:22:00,184 --> 00:22:02,815 Hello, Inspector Cha. It's me, Oh Deok Pal. 310 00:22:03,855 --> 00:22:04,855 What's up? 311 00:22:06,155 --> 00:22:08,194 What should I do? 312 00:22:08,325 --> 00:22:10,125 I'm not sure if I can tell you this. 313 00:22:11,125 --> 00:22:12,165 What's going on? 314 00:22:12,825 --> 00:22:15,194 Mole wants to meet up with me. 315 00:22:17,734 --> 00:22:19,305 Mole got in touch with you? 316 00:22:20,165 --> 00:22:21,175 Where are you meeting him? 317 00:22:28,845 --> 00:22:30,875 Good work everyone. I'll be off for now. 318 00:22:34,315 --> 00:22:36,754 Did something just fly by? 319 00:22:36,815 --> 00:22:39,254 You know that there's only one reason why she runs out like that... 320 00:22:39,254 --> 00:22:40,655 when her shift is done. 321 00:22:41,194 --> 00:22:42,895 I guess she's going to pick up her daughter. 322 00:22:42,925 --> 00:22:46,224 Seriously. I must say, working moms have a tough life in our country. 323 00:22:48,294 --> 00:22:50,964 Hey, Mr. Cha. Let's go to Good Luck Chicken... 324 00:22:50,964 --> 00:22:53,034 and have a meeting there over a drink. 325 00:22:53,204 --> 00:22:54,974 I'm sorry. I have some work to take care of. 326 00:22:55,075 --> 00:22:58,444 - Mr. Cha. - Then I can't stop you. Get going. 327 00:22:58,474 --> 00:22:59,575 Then I'll be off now. 328 00:23:02,744 --> 00:23:06,214 Gosh, what is this? It already feels empty without Mr. Park. 329 00:23:07,514 --> 00:23:08,754 Even those two aren't coming. 330 00:23:08,885 --> 00:23:11,454 - I'll get going too. - What? 331 00:23:11,954 --> 00:23:13,284 Where do you think you're going? 332 00:23:13,284 --> 00:23:15,095 Don't you know why we're having this meeting? 333 00:23:15,155 --> 00:23:17,254 That's right. The three of us... 334 00:23:17,925 --> 00:23:19,395 should go and enjoy our drinks. 335 00:23:19,395 --> 00:23:20,565 All right. Let's go. 336 00:23:22,665 --> 00:23:23,694 Come on. 337 00:23:25,865 --> 00:23:28,004 Here you go. 338 00:23:28,805 --> 00:23:32,004 By the way, isn't Tae Jin coming? 339 00:23:32,345 --> 00:23:34,375 And Officer Moo isn't here either. 340 00:23:34,575 --> 00:23:36,375 They're both busy with something else. 341 00:23:36,375 --> 00:23:38,684 Oh, I see. 342 00:23:39,415 --> 00:23:42,655 Gosh, Eun Ju. You look much prettier today. 343 00:23:43,385 --> 00:23:44,385 I'm flattered. 344 00:23:44,385 --> 00:23:48,125 Gosh. We must repay Officer Moo for rescuing our son. 345 00:23:48,555 --> 00:23:50,994 Please tell her to stop by when she has some time. 346 00:23:52,095 --> 00:23:54,734 She just did her duty as a police officer. 347 00:23:55,694 --> 00:23:58,865 - Is Hae Chan doing well at school? - Yes, thanks to you all. 348 00:23:58,865 --> 00:24:00,764 - I hope you all enjoy the food. - Thank you. 349 00:24:07,145 --> 00:24:08,815 - Are you okay? - About what? 350 00:24:08,875 --> 00:24:12,014 It looks like Tae Jin and Officer Moo sneaked out together. 351 00:24:12,014 --> 00:24:15,484 Forget about it. My head hurts. They'll figure it out themselves. 352 00:24:15,484 --> 00:24:17,984 - All right, guys. Cheers. - Cheers. 353 00:24:18,825 --> 00:24:21,055 I'm sorry about everything. 354 00:24:21,954 --> 00:24:24,395 It's not like you did it on purpose. 355 00:24:24,395 --> 00:24:27,125 - Don't let it discourage you. - Okay. 356 00:24:27,325 --> 00:24:29,494 I heard you're meeting up with the victim tomorrow. 357 00:24:29,694 --> 00:24:33,365 Implore him to be understanding about your situation. 358 00:24:34,635 --> 00:24:36,175 That won't solve the problem. 359 00:24:36,234 --> 00:24:39,375 When there's a problem, you should focus on getting through it. 360 00:24:39,704 --> 00:24:41,675 Why are you thinking about giving up before you even try? 361 00:24:42,845 --> 00:24:44,444 I really don't like how you're handling this. 362 00:24:44,845 --> 00:24:47,484 I'm obviously being like this because there's nothing I could do. 363 00:24:48,085 --> 00:24:50,714 All right, fine. Give up. Just give up. 364 00:24:51,724 --> 00:24:55,325 Goodness. Why are you gulping down your drink, Corporal Jang? 365 00:24:55,794 --> 00:24:57,764 It's because I'm upset. 366 00:24:58,095 --> 00:25:00,925 And what's with Mr. Cha and Officer Moo? 367 00:25:00,925 --> 00:25:03,135 I can't believe they didn't join us. Those traitors. 368 00:25:03,194 --> 00:25:04,865 They said they're busy. 369 00:25:06,204 --> 00:25:09,704 And I'll look into it too. So let's try to find a way to resolve it. 370 00:25:10,944 --> 00:25:13,244 Come on, Officer Choi. 371 00:25:13,405 --> 00:25:16,474 You managed to pass that difficult police exam. 372 00:25:16,615 --> 00:25:18,615 This is nothing, don't you think? 373 00:25:18,615 --> 00:25:22,355 Gosh, I really wanted to become a great police officer. 374 00:25:23,085 --> 00:25:25,284 That was one cheesy remark. Seriously. 375 00:25:26,055 --> 00:25:27,385 Hey, drink up. 376 00:25:27,754 --> 00:25:29,895 Chief Lee said he's buying for us today, you know. 377 00:25:31,724 --> 00:25:33,794 You're right. We should drink. 378 00:25:33,994 --> 00:25:37,034 We've been stressed out because of those who abuse their power. 379 00:25:37,095 --> 00:25:38,305 Let's drink all night today. 380 00:25:39,405 --> 00:25:40,405 Here. Drink up. 381 00:27:11,764 --> 00:27:12,925 It's Officer Moo. 382 00:27:14,565 --> 00:27:15,665 Hey, Officer Moo. 383 00:27:15,734 --> 00:27:18,004 Chief, you need to come here now. 384 00:27:18,335 --> 00:27:19,365 But why? 385 00:27:22,105 --> 00:27:24,544 What? Okay. 386 00:27:25,845 --> 00:27:27,915 Get up. We need to move! 387 00:27:28,675 --> 00:27:30,845 Sorry? Wait, Chief Lee. 388 00:27:35,155 --> 00:27:38,684 Wait. You should pay the bill before you leave... 389 00:28:22,694 --> 00:28:23,794 Who are you guys? 390 00:28:25,734 --> 00:28:28,034 Try, and dare to lay even a finger on him. 391 00:28:30,175 --> 00:28:31,244 You little... 392 00:29:15,684 --> 00:29:16,754 Stop. 393 00:29:20,524 --> 00:29:21,555 Don't come near me. 394 00:29:21,954 --> 00:29:22,994 Run! 395 00:29:38,704 --> 00:29:39,774 Are you all right? 396 00:29:40,774 --> 00:29:42,944 Yes, I'm okay. What about you? 397 00:29:45,044 --> 00:29:46,145 What happened? 398 00:29:59,494 --> 00:30:01,264 Are you telling me to leave empty-handed... 399 00:30:02,895 --> 00:30:04,704 without all these riches? 400 00:30:06,865 --> 00:30:08,034 I can't do that. 401 00:30:10,175 --> 00:30:11,345 Jin Dae Gab. 402 00:30:12,704 --> 00:30:16,014 You underestimated me. 403 00:30:20,615 --> 00:30:23,514 What did you say? You lost Cha Tae Jin? 404 00:30:26,925 --> 00:30:28,895 How could you do your work in such a clumsy manner? 405 00:30:30,294 --> 00:30:32,395 What? A female police officer? 406 00:30:34,635 --> 00:30:37,934 So you're saying that girl, Moo Goong Hwa... 407 00:30:38,665 --> 00:30:41,774 got in the fight to save Cha Tae Jin, right? 408 00:30:42,835 --> 00:30:43,934 Darn it. 409 00:30:47,105 --> 00:30:49,474 You heard everything, right? 410 00:30:49,675 --> 00:30:51,044 What are you talking about? 411 00:30:51,115 --> 00:30:55,184 I told my guys to teach that jerk, Cha Tae Jin, a lesson, 412 00:30:55,415 --> 00:30:59,125 but that girl Moo Goong Hwa risked her life to stop them. 413 00:31:01,555 --> 00:31:04,395 You're not planning to marry her... 414 00:31:04,825 --> 00:31:06,994 even after hearing all this, right? 415 00:31:07,464 --> 00:31:10,464 Those two brats are so deeply in love with each other! 416 00:31:13,065 --> 00:31:15,835 I already told you that I can't give up on her. 417 00:31:16,204 --> 00:31:18,405 Even if I must kill that jerk, Cha Tae Jin! 418 00:31:19,204 --> 00:31:22,675 I will make that woman, Moo Goong Hwa, mine. 419 00:31:23,075 --> 00:31:26,514 Have you lost your mind? Don't you know who she is? 420 00:31:26,514 --> 00:31:29,684 - There are a lot of other women! - You're right! I've lost my mind! 421 00:31:30,754 --> 00:31:33,885 She's the wife of the man you killed in that accident. 422 00:31:34,254 --> 00:31:38,095 Are you going to live with the wife and child of the man you killed? 423 00:31:38,724 --> 00:31:39,764 That's right! 424 00:31:43,194 --> 00:31:45,065 I am going to live with her. 425 00:31:48,534 --> 00:31:51,075 That could be a way to pay for my sins. 426 00:31:51,244 --> 00:31:52,305 Right, Dad? 427 00:31:52,645 --> 00:31:55,575 I'm going to make her happy myself! 428 00:31:55,744 --> 00:31:58,484 And I will raise their child too! 429 00:31:59,014 --> 00:32:01,055 You brat! How dare you... 430 00:32:04,754 --> 00:32:06,254 Dad... Dad. 431 00:32:07,625 --> 00:32:10,125 Dad... Dad! 432 00:32:25,105 --> 00:32:26,875 So how is my dad? 433 00:32:28,274 --> 00:32:29,774 I warned you last time... 434 00:32:30,044 --> 00:32:31,684 that if he collapses again, his life could be in danger. 435 00:32:33,044 --> 00:32:36,184 He may not be able to wake up that easily this time. 436 00:32:37,115 --> 00:32:38,825 We'll have to watch the progress for now. 437 00:33:00,504 --> 00:33:01,514 Right. 438 00:33:03,014 --> 00:33:04,444 Even if you had come, 439 00:33:05,444 --> 00:33:07,984 I probably wouldn't have been able to tell you the truth. 440 00:33:09,514 --> 00:33:10,615 However, 441 00:33:12,055 --> 00:33:13,585 even if that was to happen, 442 00:33:16,595 --> 00:33:18,994 Goong Hwa, you should have come to see me. 443 00:33:33,704 --> 00:33:34,875 Hi, Mr. Chun Young Bae. 444 00:33:35,214 --> 00:33:38,345 No. Should I call you Mole instead? 445 00:33:39,385 --> 00:33:40,385 This is Jin Do Hyun. 446 00:33:43,315 --> 00:33:45,325 I think we should meet up. 447 00:34:02,274 --> 00:34:03,675 (Lovers in Bloom) 448 00:34:03,675 --> 00:34:06,145 Officer Moo saved Tae Jin's life. 449 00:34:06,204 --> 00:34:08,744 I want you not to make your partner worry again. 450 00:34:08,744 --> 00:34:11,584 I told you that the two of them are a perfect match for each other. 451 00:34:11,584 --> 00:34:13,185 How many times did things like this happen? 452 00:34:13,185 --> 00:34:14,655 I'd like to meet Chairman Jin myself. 453 00:34:14,655 --> 00:34:16,914 Keep Cha Tae Jin in check from now on. 454 00:34:16,914 --> 00:34:18,955 Mole must be quite anxious too, 455 00:34:18,955 --> 00:34:20,254 since Chairman Jin is in that condition. 456 00:34:20,254 --> 00:34:21,655 Can you recognize me? 457 00:34:21,655 --> 00:34:23,555 Why would you attend to him? 458 00:34:23,555 --> 00:34:24,995 You must know that better than anyone else. 459 00:34:24,995 --> 00:34:26,024 Did something happen to Bo Ra? 460 00:34:26,024 --> 00:34:28,095 I think she met Father not long ago. 461 00:34:28,135 --> 00:34:30,435 She's been acting odd since that day. 462 00:34:30,435 --> 00:34:32,064 I'm so sorry for everything. 34077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.