All language subtitles for Lovers in Bloom.E103.171018.450p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:02,990 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,990 --> 00:00:04,660 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,900 --> 00:00:13,970 (Lovers in Bloom) 4 00:01:31,390 --> 00:01:34,089 Mr. Park, Mole showed up. 5 00:01:37,319 --> 00:01:38,729 He showed up? 6 00:01:38,990 --> 00:01:42,000 Yes, he was tailing Officer Moo. 7 00:01:42,360 --> 00:01:45,099 - What? - I took care of him, 8 00:01:45,929 --> 00:01:47,229 but I got my arm hurt a little. 9 00:01:47,369 --> 00:01:49,839 Gosh. Are you sure it's not serious? 10 00:01:50,300 --> 00:01:52,240 No, it's just a small cut. It's not a big deal. 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,080 What are you talking about? It could've been serious. 12 00:01:55,380 --> 00:01:57,780 I didn't know that he'd actually be after her. 13 00:01:58,110 --> 00:02:02,179 Well... Actually, something happened. 14 00:02:02,250 --> 00:02:03,280 What? 15 00:02:03,479 --> 00:02:04,920 I couldn't tell you... 16 00:02:04,920 --> 00:02:07,119 because I figured you'd lose it if you found out. 17 00:02:07,349 --> 00:02:11,490 Officer Moo went to the hair salon which Mole's mistress runs. 18 00:02:11,529 --> 00:02:12,529 I beg your pardon? 19 00:02:12,529 --> 00:02:15,929 I think she went there thinking that there might be... 20 00:02:16,230 --> 00:02:19,570 some clues that could help us catch him, 21 00:02:20,029 --> 00:02:22,640 but she just brought a bunch of useless stuff. 22 00:02:24,300 --> 00:02:27,980 I didn't want her to get in trouble, so I told everyone I brought them... 23 00:02:27,980 --> 00:02:29,640 and left them at the station. 24 00:02:30,110 --> 00:02:31,550 Gosh. 25 00:02:31,909 --> 00:02:35,320 So? Did you get the chance to go through the stuff she brought? 26 00:02:35,320 --> 00:02:37,249 Yes, of course I did. 27 00:02:37,480 --> 00:02:39,249 But there was nothing. 28 00:02:40,790 --> 00:02:44,390 There must be a reason why he tried to attack a police officer. 29 00:02:44,429 --> 00:02:48,499 She just provoked him by doing something unnecessary. 30 00:02:48,830 --> 00:02:51,700 Seeing that he disguised himself as an informer and called her out, 31 00:02:51,999 --> 00:02:55,469 he must have been feeling uneasy with her... 32 00:02:55,740 --> 00:03:00,170 just like how she's out to get him because he killed her husband. 33 00:03:01,480 --> 00:03:03,510 So he probably wanted to harm her out of anger... 34 00:03:03,939 --> 00:03:05,909 when she went snooping around, don't you think so? 35 00:03:10,450 --> 00:03:14,589 Anyway, we should tell her to be careful, right? 36 00:03:16,189 --> 00:03:18,059 Please don't tell her about my injury though. 37 00:03:18,990 --> 00:03:20,029 All right. 38 00:03:58,999 --> 00:04:01,240 We got so many orders for our lunch boxes. 39 00:04:03,240 --> 00:04:05,240 This may turn into something amazing. 40 00:04:05,240 --> 00:04:07,240 It will. I mean, we're doing it. 41 00:04:07,939 --> 00:04:11,879 Right, who'd make food tastier than how you and Mom do? 42 00:04:12,980 --> 00:04:14,149 Su Hyuk. 43 00:04:15,020 --> 00:04:16,020 What's up? 44 00:04:16,719 --> 00:04:18,050 Well... 45 00:04:19,689 --> 00:04:20,889 I... 46 00:04:23,220 --> 00:04:24,629 I am... 47 00:04:24,829 --> 00:04:25,929 Go on. 48 00:04:26,660 --> 00:04:28,660 Never mind. I'll tell you about it later. 49 00:04:30,030 --> 00:04:31,629 What is it about? 50 00:04:31,670 --> 00:04:32,829 I'll tell you later. 51 00:04:32,929 --> 00:04:34,999 - Is it good news? - Maybe. 52 00:04:35,439 --> 00:04:38,639 Anyway, Mom will be happy about getting a ton of orders. 53 00:04:38,639 --> 00:04:41,579 I must say, you never know what can happen in life. 54 00:04:42,040 --> 00:04:45,679 Great things can happen after going through extremely stressful times. 55 00:04:46,009 --> 00:04:48,879 You and Mom are getting rewarded for how kind you've always been. 56 00:04:49,050 --> 00:04:52,119 Right, everything will be fine for all of us. 57 00:04:52,550 --> 00:04:53,590 Don't you think so? 58 00:04:53,689 --> 00:04:55,559 Yes, of course. 59 00:05:07,170 --> 00:05:11,110 ("Seok and the Mouse") 60 00:05:43,199 --> 00:05:45,309 Woo Ri, you're going to go on a field trip to the park. 61 00:05:46,170 --> 00:05:48,480 It's my day off, so I can go there with you. 62 00:05:48,509 --> 00:05:50,579 - Really? - Yes. Of course. 63 00:05:50,579 --> 00:05:52,249 Oh, yes! I'm so excited. 64 00:05:53,449 --> 00:05:54,579 Are you that excited? 65 00:05:54,579 --> 00:05:58,889 Yes, I like to go with you a million times better than with Grandma. 66 00:05:59,619 --> 00:06:01,490 Me too. 67 00:06:09,999 --> 00:06:11,869 Hello, Mr. Park. Why are you calling me? 68 00:06:11,929 --> 00:06:13,929 You didn't know that Mole followed you today, 69 00:06:13,929 --> 00:06:15,340 - did you? - Pardon? 70 00:06:15,340 --> 00:06:17,240 If Mr. Cha hadn't seen Mole... 71 00:06:17,240 --> 00:06:19,509 and followed him, what could have happened to you? 72 00:06:20,710 --> 00:06:22,309 What... What are you talking about? 73 00:06:22,309 --> 00:06:23,879 I'll tell you more about it tomorrow. 74 00:06:24,110 --> 00:06:27,610 Mr. Cha is very angry, so brace yourself when you go to work. 75 00:06:27,679 --> 00:06:28,720 I'll hang up now. 76 00:06:28,879 --> 00:06:30,550 Mr. Park. Mr. Park. 77 00:06:40,059 --> 00:06:41,160 Gosh. 78 00:06:41,199 --> 00:06:43,499 It's chilly outside. Why are you out here? 79 00:06:46,329 --> 00:06:47,629 I heard you're working as a designated driver. 80 00:06:47,869 --> 00:06:51,840 Gosh. I didn't know that Tae Jin had such a big mouth. 81 00:06:51,970 --> 00:06:53,910 You should have just told me. 82 00:06:54,410 --> 00:06:57,110 Why didn't you tell me and make me look like a bad person? 83 00:07:00,280 --> 00:07:01,850 Don't get nagged unnecessarily, 84 00:07:02,650 --> 00:07:03,879 and tell Hee Jin the truth. 85 00:07:03,879 --> 00:07:07,650 Gosh, I can't do that. You know how soft-hearted she is. 86 00:07:07,920 --> 00:07:10,790 She wouldn't be able to sleep if she knew I drive at night. 87 00:07:11,030 --> 00:07:13,230 She would wait for me to come home and not sleep before I'm back. 88 00:07:13,889 --> 00:07:17,829 I'll tell her when the right time comes, so please turn a blind eye. 89 00:07:17,999 --> 00:07:19,869 But you work at the restaurant during the daytime. 90 00:07:20,269 --> 00:07:21,939 How would you work at night as well? 91 00:07:22,569 --> 00:07:23,769 It must be too exhausting. 92 00:07:24,269 --> 00:07:25,869 I can get some sleep when I'm back late at night. 93 00:07:25,869 --> 00:07:27,939 We don't open our restaurant in the morning. 94 00:07:28,079 --> 00:07:30,610 Anyway, Hee Jin nags me a lot, 95 00:07:30,610 --> 00:07:32,850 but I feel so alive and happy lately. 96 00:07:34,150 --> 00:07:35,920 Never doze off at the wheel. 97 00:07:36,119 --> 00:07:37,420 Of course. 98 00:07:37,819 --> 00:07:39,519 I feel so sleepy at the restaurant, 99 00:07:39,519 --> 00:07:42,360 but strangely, I feel wide awake when I start my work at night. 100 00:07:42,519 --> 00:07:43,660 Please don't worry. 101 00:07:45,429 --> 00:07:47,800 Anyway, be safe on the road. 102 00:07:47,860 --> 00:07:51,970 Yes, Father. I'll stay alert and drive safely. 103 00:08:06,980 --> 00:08:11,920 It's quite cold outside. Why did you stay outside so long? 104 00:08:12,790 --> 00:08:15,090 I had a little talk with Baek Ho. 105 00:08:15,319 --> 00:08:16,790 Did you scold him again? 106 00:08:17,590 --> 00:08:18,990 No, it's not like that. 107 00:08:20,230 --> 00:08:23,730 In fact, I heard that Baek Ho has a part-time job. 108 00:08:25,230 --> 00:08:26,470 What kind of job is it? 109 00:08:27,740 --> 00:08:29,569 It looks like he's working as a designated driver. 110 00:08:31,740 --> 00:08:33,810 No wonder why he acted like that. 111 00:08:34,379 --> 00:08:35,879 I get it now. 112 00:08:36,240 --> 00:08:40,379 Baek Ho wouldn't go out at night just to have fun. 113 00:08:40,950 --> 00:08:43,680 It's just that things haven't been working out well for him. 114 00:08:44,149 --> 00:08:46,720 He always makes a lot of effort to make his life better. 115 00:08:46,919 --> 00:08:49,190 He said that Hee Jin would be worried if she finds out, 116 00:08:49,690 --> 00:08:52,060 so he asked me not to tell her. Unbelievable. 117 00:08:53,129 --> 00:08:55,360 Should I leave him like that or not? 118 00:08:55,700 --> 00:08:57,730 It's okay. Just leave him be. 119 00:08:59,070 --> 00:09:03,399 You also endure hard work for your family's sake. 120 00:09:03,840 --> 00:09:05,710 Baek Ho must be more pressured than you are. 121 00:09:06,240 --> 00:09:09,810 When he thinks about Hae Chan's education costs, 122 00:09:09,940 --> 00:09:11,879 he must be worried to death. 123 00:09:14,919 --> 00:09:15,980 This won't do. 124 00:09:16,580 --> 00:09:20,119 I should start working at their restaurant again for free. 125 00:09:21,259 --> 00:09:23,820 You should also fold napkins and wipe the floor... 126 00:09:23,820 --> 00:09:26,129 whenever you have free time. 127 00:09:26,590 --> 00:09:28,399 Don't just say you're worried, 128 00:09:28,399 --> 00:09:31,230 and show your affection for your son-in-law with actions. 129 00:09:31,230 --> 00:09:32,970 Gosh. I heard you. 130 00:09:33,369 --> 00:09:34,570 I'm home. 131 00:09:34,869 --> 00:09:37,369 Gosh. Our dear Tae Jin is home. 132 00:09:43,210 --> 00:09:45,110 - Hi. You're home. - Yes. 133 00:09:45,310 --> 00:09:46,850 - Did you eat dinner? - Yes, I did. 134 00:09:48,119 --> 00:09:51,619 Oh, my. I haven't seen this jacket before. 135 00:09:51,720 --> 00:09:52,850 I guess you got yourself a new jacket. 136 00:09:54,249 --> 00:09:56,759 It's getting cold, but I thought my jacket was too thin. 137 00:09:56,759 --> 00:09:59,960 You should've gone shopping with me. I have a good eye for clothes. 138 00:10:00,190 --> 00:10:02,360 - Did you pay the full price? - Pardon? 139 00:10:02,360 --> 00:10:04,869 He must've bought it at a department store. 140 00:10:05,100 --> 00:10:06,369 How could a man ask for a discount there? 141 00:10:06,430 --> 00:10:10,039 You can get a discount at a department store too. 142 00:10:10,139 --> 00:10:11,210 Gosh. 143 00:10:11,210 --> 00:10:12,840 Why? What's the matter? 144 00:10:12,840 --> 00:10:14,169 Go to your room, and get some rest. 145 00:10:14,539 --> 00:10:17,240 - Goodnight. - But I wasn't finished. 146 00:10:25,549 --> 00:10:28,889 Officer Moo went to the hair salon which Mole's mistress runs. 147 00:10:29,659 --> 00:10:32,090 I think she went there thinking that there might be... 148 00:10:32,090 --> 00:10:35,529 some clues that could help us catch him. 149 00:10:47,269 --> 00:10:50,110 I was surprised by how you treated Bo Ra before. 150 00:10:50,840 --> 00:10:54,619 You may treat anyone else badly, but you're an angel to Bo Ra. 151 00:11:02,820 --> 00:11:03,889 What's wrong? 152 00:11:04,490 --> 00:11:06,259 Did Officer Moo say that she can never accept you? 153 00:11:06,430 --> 00:11:08,460 Why would you make me repeat the same answer? 154 00:11:09,299 --> 00:11:10,529 I told you... 155 00:11:10,759 --> 00:11:13,930 that I will do whatever I can to make her mine. 156 00:11:15,570 --> 00:11:18,769 Then are you feeling uneasy to see Chairman Jin distressed... 157 00:11:19,269 --> 00:11:21,680 after ruining Ms. Heo's life? 158 00:11:21,879 --> 00:11:23,110 Is it bothering your conscience? 159 00:11:23,480 --> 00:11:24,480 Conscience? 160 00:11:26,580 --> 00:11:28,049 Conscience my foot. 161 00:11:28,680 --> 00:11:30,820 When did I ever care about that? 162 00:11:31,990 --> 00:11:33,220 You know me. 163 00:11:33,619 --> 00:11:35,289 I'm mean and self-centered. 164 00:11:35,289 --> 00:11:36,789 Of course I know. 165 00:11:36,860 --> 00:11:38,629 I know that you're mean and self-centered. 166 00:11:40,659 --> 00:11:41,659 Right. 167 00:11:42,399 --> 00:11:44,369 I should just go on with my life as who I am. 168 00:11:45,100 --> 00:11:46,669 Just as who Jin Do Hyun is. 169 00:11:48,269 --> 00:11:49,940 Ruthless and merciless. 170 00:11:58,350 --> 00:12:00,249 (Hanguk Hospital) 171 00:12:00,379 --> 00:12:03,919 Fortunately, the doctor says that your stomach is fine. 172 00:12:09,419 --> 00:12:10,590 What are you doing? 173 00:12:11,460 --> 00:12:12,560 I should go home. 174 00:12:13,029 --> 00:12:15,159 Why would I be in the hospital when I'm fine? 175 00:12:18,499 --> 00:12:19,799 Home? 176 00:12:21,169 --> 00:12:24,039 That house is not yours anymore. 177 00:12:24,710 --> 00:12:27,039 It's this widower Jin Dae Gab's house. 178 00:12:27,740 --> 00:12:30,840 Are you going to kick me out like this? 179 00:12:30,909 --> 00:12:34,110 Even if you leave me, I won't worry about you. 180 00:12:34,779 --> 00:12:37,379 I know that you'll do well on your own. 181 00:12:38,090 --> 00:12:39,990 You're not an ordinary woman. 182 00:12:40,090 --> 00:12:41,919 After you got out of prison, 183 00:12:41,919 --> 00:12:44,460 you survived in the backstreets among dangerous men. 184 00:12:45,529 --> 00:12:48,029 You're a tough cookie who survived everything. 185 00:12:49,299 --> 00:12:50,560 I remember... 186 00:12:51,529 --> 00:12:53,369 there were so many men... 187 00:12:53,899 --> 00:12:55,470 whom you slapped in the face. 188 00:12:55,669 --> 00:12:58,610 You're right. That's who I am. 189 00:12:59,409 --> 00:13:00,869 Why did you stop there? 190 00:13:01,110 --> 00:13:03,409 I know you have a lot more of harsh things to say to me. 191 00:13:04,080 --> 00:13:07,249 You're the one who is still the same as you were back then. 192 00:13:07,249 --> 00:13:08,649 You haven't changed at all. 193 00:13:09,720 --> 00:13:12,619 You became rich, but you're still vulgar and ignorant. 194 00:13:15,789 --> 00:13:17,759 So we should break up. 195 00:13:18,289 --> 00:13:20,029 Don't cling on... 196 00:13:21,100 --> 00:13:25,169 to a vulgar and ignorant man because of money. 197 00:13:26,269 --> 00:13:30,470 This is how we say goodbye to each other. Okay? 198 00:13:49,220 --> 00:13:50,690 Dad! 199 00:13:54,659 --> 00:13:56,029 Did you drink again? 200 00:13:56,129 --> 00:13:58,470 Yes, but don't worry. 201 00:13:58,570 --> 00:14:00,330 I'm perfectly fine. 202 00:14:00,430 --> 00:14:03,970 Good. I'll take care of the rest, 203 00:14:04,539 --> 00:14:05,970 so you don't need to worry. 204 00:14:07,840 --> 00:14:09,039 You should. 205 00:14:09,539 --> 00:14:11,379 It was all your doing. 206 00:14:19,990 --> 00:14:21,619 Is Ms. Heo doing better? 207 00:14:22,460 --> 00:14:25,690 That's none of your business either. 208 00:15:05,570 --> 00:15:06,799 Do Hyun. 209 00:15:08,340 --> 00:15:09,799 It's all in the past. 210 00:15:10,899 --> 00:15:12,570 Delete it from your head. 211 00:15:13,840 --> 00:15:15,980 It's all over. 212 00:15:29,289 --> 00:15:32,730 You all know that school violence problems are getting serious, right? 213 00:15:32,830 --> 00:15:35,100 If you ever spot teenagers that are getting bullied... 214 00:15:35,360 --> 00:15:37,669 when you're on patrol, 215 00:15:37,769 --> 00:15:41,669 make sure you tell them about the mobile application... 216 00:15:41,700 --> 00:15:42,970 so that they can get help. 217 00:15:43,100 --> 00:15:44,539 All right, that's it for today. 218 00:15:44,740 --> 00:15:46,240 - Go, Chamsu-ri! - Go, Chamsu-ri! 219 00:15:46,840 --> 00:15:49,680 Chief, I heard that another murder took place... 220 00:15:49,680 --> 00:15:52,409 in the jurisdiction across the river. Did you hear about it? 221 00:15:52,950 --> 00:15:55,580 I wonder why there have been so many gruesome cases lately. 222 00:15:55,580 --> 00:15:59,220 I know, right? We haven't even solved the murder case in our area. 223 00:15:59,389 --> 00:16:03,190 Don't worry about things like that. Just do your patrol duty properly. 224 00:16:03,419 --> 00:16:04,789 Being distracted... 225 00:16:04,789 --> 00:16:07,259 and not doing the basics well will only get you in trouble. 226 00:16:19,639 --> 00:16:22,480 Tell them that they must meet the construction deadlines. 227 00:16:23,340 --> 00:16:25,149 If not, I'll request compensation for all the losses. 228 00:16:25,379 --> 00:16:29,720 It must open next spring like our plan no matter what. 229 00:16:31,090 --> 00:16:32,090 All right. 230 00:16:32,320 --> 00:16:34,919 You'll have Forest take care of everything regarding the spa, right? 231 00:16:35,289 --> 00:16:36,460 What about advertising? 232 00:16:36,759 --> 00:16:38,389 Should I call my friend who took care of it last time? 233 00:16:38,659 --> 00:16:39,830 Just leave it for now. 234 00:16:39,960 --> 00:16:43,830 I'll see if I can give the job to Su Hyuk. 235 00:16:44,799 --> 00:16:46,570 Your father won't let you do that. 236 00:16:46,869 --> 00:16:48,570 He told me that he'd make Bo Ra leave him. 237 00:16:50,269 --> 00:16:51,269 Jae Hee. 238 00:16:52,409 --> 00:16:54,139 Let's not be pathetic anymore. 239 00:16:57,440 --> 00:17:00,509 Do you know what Bo Ra said when Dad threatened her by asking... 240 00:17:00,779 --> 00:17:02,149 if she wants to see him dead? 241 00:17:03,549 --> 00:17:05,150 She said that she would die too. 242 00:17:06,650 --> 00:17:09,890 "I won't be able to live if he dies." That's what she said. 243 00:17:11,190 --> 00:17:12,890 Bo Ra sure is something. 244 00:17:14,799 --> 00:17:16,359 You two really are something. 245 00:17:30,839 --> 00:17:33,749 It's me. I want to meet up with you today. 246 00:17:33,980 --> 00:17:35,180 All right, Do Hyun. 247 00:17:35,680 --> 00:17:37,890 Then I'll see you in a bit. Okay. 248 00:17:41,259 --> 00:17:43,120 Do Hyun? 249 00:17:44,529 --> 00:17:46,190 You mean that obnoxious guy? 250 00:17:46,630 --> 00:17:47,960 Why does he want to see you this time? 251 00:17:49,160 --> 00:17:51,470 Why are you getting all worked up? 252 00:17:51,970 --> 00:17:55,200 Both he and his father make my blood boil. Why? 253 00:17:55,769 --> 00:17:57,200 You better not say anything to Bo Ra. 254 00:17:57,240 --> 00:17:58,870 And don't say anything to my mom either. 255 00:17:58,940 --> 00:18:01,079 I can differentiate between what I should and shouldn't say. 256 00:18:08,519 --> 00:18:09,549 Hey, Bo Ra. 257 00:18:10,450 --> 00:18:12,650 A party? For what? 258 00:18:13,920 --> 00:18:15,120 I'm really sorry. 259 00:18:15,460 --> 00:18:17,730 I can't spare time today. 260 00:18:18,730 --> 00:18:21,329 I have to prepare for the contest, and I also have a ton of work to do. 261 00:18:22,099 --> 00:18:24,130 Can you ladies just hang out without me today? 262 00:18:26,970 --> 00:18:29,240 All right. Okay. Bye. 263 00:18:35,710 --> 00:18:37,039 What brings you here, Mother? 264 00:18:38,249 --> 00:18:40,109 I saw some avocados at the market. 265 00:18:40,150 --> 00:18:41,549 Here. You said you need them. 266 00:18:42,579 --> 00:18:44,990 I was going to step out later to pick some up. 267 00:18:45,089 --> 00:18:46,289 - Thank you, Mother. - No problem. 268 00:18:46,720 --> 00:18:48,120 - Please come in. - Okay. 269 00:18:52,690 --> 00:18:56,730 Mother, I suggested to Su Hyuk that we should have a party... 270 00:18:56,730 --> 00:18:59,799 to celebrate the increase in sales, but he said no right away. 271 00:19:00,230 --> 00:19:02,700 Your son is so heartless. 272 00:19:02,740 --> 00:19:04,440 I mean, we got married only a little while ago. 273 00:19:04,470 --> 00:19:06,009 Hey, tell him not to bother if he's busy. 274 00:19:06,009 --> 00:19:08,980 We ladies can hang out without him. We'll call Goong Hwa too. 275 00:19:09,140 --> 00:19:10,180 Then shall we? 276 00:19:10,180 --> 00:19:13,349 I have to watch what I say when I'm around him. It's exhausting. 277 00:19:13,410 --> 00:19:14,779 You do? 278 00:19:14,920 --> 00:19:16,380 I bet you don't know... 279 00:19:16,549 --> 00:19:18,789 that I'm very careful with what I say to you in front of him. 280 00:19:20,190 --> 00:19:22,359 I mentioned something about you to him the other day... 281 00:19:22,559 --> 00:19:24,730 and got a good scolding. 282 00:19:25,430 --> 00:19:28,299 I wouldn't even say anything if I talked ill of you. 283 00:19:29,430 --> 00:19:33,430 I just said you're a bit wasteful with spices. That's all I said. 284 00:19:33,529 --> 00:19:36,140 Gosh, he started lecturing me with a sincere face. 285 00:19:36,900 --> 00:19:39,609 I thought to myself, "Is that really my son?" 286 00:19:41,579 --> 00:19:44,910 - Right, it must make you happy. - He did the same thing to me. 287 00:19:45,749 --> 00:19:50,049 I just mentioned to him that I think you're too frugal, 288 00:19:50,049 --> 00:19:52,249 and he scolded me so harshly. 289 00:19:52,420 --> 00:19:54,289 He told me to never talk ill of you. 290 00:19:54,660 --> 00:19:56,420 You must have gone on about it. 291 00:19:56,490 --> 00:19:59,589 Not at all. I really didn't say much. 292 00:20:01,930 --> 00:20:06,529 I guess he thinks that he shouldn't side with either of us. 293 00:20:06,900 --> 00:20:09,299 Hey, I'm not saying this because he's my son, 294 00:20:09,670 --> 00:20:11,440 but he's just so thoughtful. 295 00:20:11,839 --> 00:20:13,069 Sure, sure. 296 00:20:13,940 --> 00:20:14,940 Oh, right. 297 00:20:18,349 --> 00:20:22,220 Ta-da. Mother, it's a new recipe I came up with. 298 00:20:22,450 --> 00:20:24,249 Please taste it, and let me know what you think about it. 299 00:20:24,420 --> 00:20:26,819 Gosh, who am I to say anything? 300 00:20:26,819 --> 00:20:28,620 I'm sure it's delicious if it tastes good to you. 301 00:20:29,559 --> 00:20:34,190 I still need your approval to be sure of it. 302 00:20:35,529 --> 00:20:36,730 All right. Let me try then. 303 00:20:38,730 --> 00:20:40,670 - It's pretty good. - Really? 304 00:20:41,039 --> 00:20:42,140 It's delicious. 305 00:20:44,609 --> 00:20:45,640 Gosh. 306 00:20:53,349 --> 00:20:54,680 I'll just do it myself. 307 00:20:57,650 --> 00:20:59,049 Get ready to go on patrol. 308 00:20:59,690 --> 00:21:01,620 Yes, sir. I'll go and get ready right away. 309 00:21:09,259 --> 00:21:10,930 Cha Tae Jin, seriously... 310 00:21:16,370 --> 00:21:17,370 68 dollars. 311 00:21:18,839 --> 00:21:19,839 30 dollars. 312 00:21:20,910 --> 00:21:22,940 Gosh. Hello, Grandmother. 313 00:21:23,640 --> 00:21:24,950 What brings you here, Grandma? 314 00:21:25,450 --> 00:21:28,720 We're on our way home from the market. You like this. 315 00:21:30,749 --> 00:21:32,490 Oh, my. It's carp bread. 316 00:21:33,289 --> 00:21:35,059 Grandma, you're the best. 317 00:21:35,059 --> 00:21:36,859 Goodness, you only say that at times like this. 318 00:21:36,960 --> 00:21:38,259 Grandma. 319 00:21:38,430 --> 00:21:40,029 You didn't doze off today? 320 00:21:40,059 --> 00:21:42,029 Gosh, not at all. I'll never doze off. 321 00:21:42,799 --> 00:21:44,900 I saw you dozing off earlier. 322 00:21:45,099 --> 00:21:46,400 Don't say that. 323 00:21:46,769 --> 00:21:48,670 - I'm back. - Hey. 324 00:21:48,740 --> 00:21:50,470 Oh, you're back. 325 00:21:53,009 --> 00:21:54,509 What is that? 326 00:21:55,609 --> 00:21:56,940 I made it today. 327 00:21:57,140 --> 00:21:58,480 Ms. Jin packed it for me. 328 00:21:58,809 --> 00:22:00,849 Gosh, again? 329 00:22:02,549 --> 00:22:06,920 Actually, he brought home what he made yesterday for me to taste it. 330 00:22:07,249 --> 00:22:09,519 I guess you feel more confident about what you made today. 331 00:22:13,660 --> 00:22:16,499 - Mother, you should try it first. - Okay. 332 00:22:16,499 --> 00:22:17,529 Here. 333 00:22:24,609 --> 00:22:25,670 How is it? 334 00:22:29,680 --> 00:22:30,809 It's pretty good. 335 00:22:31,279 --> 00:22:32,450 Let me try it too. 336 00:22:36,319 --> 00:22:39,289 Son, you must have super sensitive taste buds. 337 00:22:39,289 --> 00:22:42,259 This is seasoned to perfection. 338 00:22:43,059 --> 00:22:44,789 What do you think, Mom? 339 00:22:45,930 --> 00:22:49,799 Well, it looks like you followed the teacher's instructions well. 340 00:22:50,099 --> 00:22:52,900 - Not everyone can do this. - Of course not. 341 00:22:52,900 --> 00:22:56,099 The taste can turn out different even with the same ingredients. 342 00:22:56,499 --> 00:22:58,339 Gosh, this means that my son's path is decided. 343 00:22:58,339 --> 00:23:01,509 You must become a chef if you have this much talent. 344 00:23:03,440 --> 00:23:05,249 It's good. It's very tasty. 345 00:23:07,009 --> 00:23:08,319 You made it well. 346 00:23:14,819 --> 00:23:17,359 How can he be that thoughtless? 347 00:23:17,789 --> 00:23:21,730 Is he that excited about his son choosing cooking over studying? 348 00:23:22,359 --> 00:23:23,430 Mother. 349 00:23:23,660 --> 00:23:26,569 If he has energy to exercise until that late at night, 350 00:23:26,829 --> 00:23:30,299 he should massage Hee Jin's swollen legs. 351 00:23:30,370 --> 00:23:31,940 Well, Mother. 352 00:23:32,069 --> 00:23:35,710 I really wasn't going to say this to you, 353 00:23:36,279 --> 00:23:40,809 but Baek Ho has been working as a designated driver at night... 354 00:23:40,880 --> 00:23:43,150 so that he can save up for Hae Chan's tuition fees. 355 00:23:43,579 --> 00:23:44,650 What? 356 00:23:45,289 --> 00:23:48,089 Then why does Hee Jin have no idea about it? 357 00:23:48,420 --> 00:23:52,759 He absolutely doesn't want her to know... 358 00:23:53,130 --> 00:23:56,759 because worrying about him will keep her up at night if she finds out. 359 00:23:57,029 --> 00:24:00,870 If I were him, I'd just tell her so that she wouldn't nag me. 360 00:24:08,380 --> 00:24:09,410 Hello. 361 00:24:10,079 --> 00:24:11,380 Oh, Mr. Park. 362 00:24:11,849 --> 00:24:13,180 You're a little late today. 363 00:24:13,279 --> 00:24:14,920 Officer Moo, spare me a second. 364 00:24:32,099 --> 00:24:33,329 What's the matter with him? 365 00:24:33,400 --> 00:24:36,069 Right. Why was he so serious? 366 00:24:36,970 --> 00:24:40,109 I've never seen him being so curt with anyone before. 367 00:24:40,740 --> 00:24:44,549 Is he becoming like Mr. Cha because he's been hanging out with him? 368 00:24:45,549 --> 00:24:47,109 I don't think so at all. 369 00:24:57,620 --> 00:24:58,789 What did Mr. Cha say? 370 00:24:59,230 --> 00:25:00,759 He wouldn't even look at me. 371 00:25:01,259 --> 00:25:03,029 So? Does that hurt your feelings? 372 00:25:03,230 --> 00:25:04,230 No. 373 00:25:04,470 --> 00:25:08,799 Good. I'd call you shameless if you said your feelings were hurt. 374 00:25:08,870 --> 00:25:11,069 He saved your life. 375 00:25:12,039 --> 00:25:14,880 Thank goodness he followed you just in case... 376 00:25:14,880 --> 00:25:18,009 because of that call from the informant. 377 00:25:18,210 --> 00:25:19,880 What if he hadn't done that? 378 00:25:20,480 --> 00:25:23,579 You wouldn't be sitting here in one piece. 379 00:25:24,249 --> 00:25:27,759 - I'm sorry. - Why are you apologizing to me? 380 00:25:27,789 --> 00:25:29,690 He's the one you should apologize to. 381 00:25:32,529 --> 00:25:33,759 I told you before... 382 00:25:34,730 --> 00:25:37,829 that Mr. Cha's life is on the line with this case. 383 00:25:38,430 --> 00:25:43,069 I'm in the crime department, so even if things go wrong, 384 00:25:43,599 --> 00:25:47,069 I can just make an excuse and get away with it. 385 00:25:48,039 --> 00:25:51,910 However, it's not the same for Mr. Cha. If things go wrong, 386 00:25:52,349 --> 00:25:54,349 he could really get fired. 387 00:25:56,019 --> 00:25:59,650 So please be more careful. 388 00:25:59,819 --> 00:26:02,019 I mean, you're his partner. 389 00:26:02,089 --> 00:26:04,990 You shouldn't get in his way if you're trying to help him. 390 00:26:05,329 --> 00:26:06,329 Don't you think so? 391 00:26:25,650 --> 00:26:26,710 I'm sorry. 392 00:26:30,220 --> 00:26:32,089 - For what? - Mr. Cha. 393 00:26:32,349 --> 00:26:33,519 What did you do wrong? 394 00:26:35,059 --> 00:26:37,319 Going to see Chun Young Bae's mistress ignoring what I said... 395 00:26:37,759 --> 00:26:40,190 when I had already told you to stay out of this case? 396 00:26:40,359 --> 00:26:43,759 Or letting him almost get you while you were acting so brave? 397 00:26:44,799 --> 00:26:46,370 You think I'm a joke, right? 398 00:26:46,529 --> 00:26:48,499 Why are you acting so reckless? 399 00:26:48,769 --> 00:26:50,769 Do you think investigation is for relieving your personal feelings? 400 00:26:50,839 --> 00:26:52,740 - Mr. Cha. - You... 401 00:26:54,240 --> 00:26:56,539 are going overboard because Woo Ri's dad. Am I wrong? 402 00:26:57,009 --> 00:26:58,049 You're right. 403 00:26:59,049 --> 00:27:00,849 I can't say that it has nothing to do with this, 404 00:27:00,950 --> 00:27:02,620 but that's not all. 405 00:27:03,220 --> 00:27:06,720 I can't forgive a jerk like him as a police officer either. 406 00:27:08,190 --> 00:27:10,460 He killed an innocent person while driving drunk, 407 00:27:10,559 --> 00:27:13,029 but it wasn't enough for him. He murdered someone too. 408 00:27:13,589 --> 00:27:16,200 Should I just sit and watch that jerk run away then? 409 00:27:16,859 --> 00:27:21,799 I will make sure to catch him with my own hands. 410 00:27:21,799 --> 00:27:23,670 - Goong Hwa. - Anyway, 411 00:27:24,509 --> 00:27:26,740 I'll be more careful not to let things like this happen again. 412 00:27:29,680 --> 00:27:32,009 All right. You better do that. 413 00:27:32,880 --> 00:27:34,480 If this happens again, 414 00:27:36,450 --> 00:27:40,249 one of us will have to leave here. 415 00:27:56,999 --> 00:27:58,039 Hi, Mom. 416 00:27:59,140 --> 00:28:01,309 What? A party? 417 00:28:02,339 --> 00:28:03,740 Why didn't you bring Woo Ri? 418 00:28:03,980 --> 00:28:06,880 Gosh. My friend sure is better than my daughter. 419 00:28:07,410 --> 00:28:10,920 Hey, Soo Ja said that she would look after Woo Ri... 420 00:28:10,920 --> 00:28:13,819 so I could enjoy myself for at least one day. 421 00:28:15,460 --> 00:28:16,559 I'm sorry. 422 00:28:17,730 --> 00:28:19,960 All right. Raise your glasses. 423 00:28:21,930 --> 00:28:25,069 Now, to tremendous success... 424 00:28:25,130 --> 00:28:28,140 for Woo Ri's Table. 425 00:28:28,140 --> 00:28:29,839 - Cheers! - Cheers! 426 00:28:35,640 --> 00:28:36,809 Goong Hwa, you shouldn't drink. 427 00:28:36,809 --> 00:28:38,779 Why? I can drink one glass. 428 00:28:38,809 --> 00:28:41,519 No, you can't. Look how big this glass is. 429 00:28:41,650 --> 00:28:44,490 Please don't worry. I gave her grape juice. 430 00:28:45,249 --> 00:28:47,390 - Bo Ra. - Good job. 431 00:28:47,390 --> 00:28:49,390 Don't praise her. This is so disappointing. 432 00:28:50,519 --> 00:28:52,930 Goong Hwa, I'm drinking juice too. 433 00:28:53,630 --> 00:28:56,130 - Why? - Why are you whispering before me? 434 00:28:56,430 --> 00:28:58,099 Are you two backbiting me? 435 00:28:58,970 --> 00:29:00,200 No. 436 00:29:04,470 --> 00:29:07,269 This is great. But this is expensive, isn't it? 437 00:29:08,440 --> 00:29:09,579 No, it isn't. 438 00:29:10,039 --> 00:29:13,309 She always says no to whatever I say. 439 00:29:13,779 --> 00:29:16,249 She just doesn't want to get scolded by her mother-in-law. 440 00:29:18,249 --> 00:29:19,519 Don't I look great holding a wine glass? 441 00:29:19,589 --> 00:29:22,190 You're looking just perfect. Good! 442 00:29:23,720 --> 00:29:26,759 Anyway, Mom, I think it's awesome. 443 00:29:26,789 --> 00:29:28,759 You got over 200 orders. 444 00:29:31,529 --> 00:29:35,339 Mom, I hope we continue to stay on good terms. 445 00:29:36,240 --> 00:29:38,370 I don't think I'll ever be able to get remarried anyway. 446 00:29:38,470 --> 00:29:41,710 So let's live a good life together with Woo Ri. 447 00:29:42,609 --> 00:29:45,009 Why would you sound drunk without even drinking at all? 448 00:29:46,410 --> 00:29:47,720 Maybe I got drunk by the mood. 449 00:29:48,380 --> 00:29:50,480 Bo Ra, you and Su Hyuk should work hard and earn money... 450 00:29:50,480 --> 00:29:53,620 so you two can buy a nice house and move out soon. 451 00:29:53,720 --> 00:29:57,559 - Yes, Mother. - Gosh. You answer me so quickly. 452 00:29:57,890 --> 00:30:01,599 Mother, please drink with me like couples do. 453 00:30:01,930 --> 00:30:02,930 Shall we? 454 00:30:03,730 --> 00:30:06,599 Help me out as you have until now in the future too. 455 00:30:06,970 --> 00:30:09,769 Please go easy on me, Mother. 456 00:30:10,640 --> 00:30:11,640 Let's drink. 457 00:30:27,789 --> 00:30:29,690 - You're here. - Yes. 458 00:30:39,799 --> 00:30:43,400 Didn't Bo Ra tell you that she had met Dad? 459 00:30:46,210 --> 00:30:47,779 I thought so. 460 00:30:49,109 --> 00:30:52,079 Don't keep in touch with our family for a while. 461 00:30:53,079 --> 00:30:56,450 That old man is so stubborn. We have no other choice. 462 00:30:57,749 --> 00:30:59,150 - Okay. - Also, 463 00:31:00,549 --> 00:31:02,220 if Bo Ra says her arm hurts, 464 00:31:03,420 --> 00:31:05,029 make sure to take her to the hospital. 465 00:31:05,359 --> 00:31:07,900 Bo Ra is all right now. 466 00:31:09,029 --> 00:31:10,730 She was very upset. 467 00:31:11,069 --> 00:31:15,400 She said she made you worry because she rubbed her arm as you walked in. 468 00:31:17,069 --> 00:31:20,640 What did she tell you about the accident? 469 00:31:21,210 --> 00:31:22,680 She blamed herself a lot. 470 00:31:23,680 --> 00:31:25,410 She said it happened because of her. 471 00:31:26,609 --> 00:31:27,819 How foolish. 472 00:31:29,549 --> 00:31:33,190 It seems people think the same thing when an accident happens. 473 00:31:35,519 --> 00:31:37,660 "Why did I tell him to come home early?" 474 00:31:38,529 --> 00:31:42,200 "I should've told him to be careful since I had a bad dream." 475 00:31:44,569 --> 00:31:48,499 However, how could a person avoid an unexpected accident? 476 00:31:49,970 --> 00:31:54,640 Goong Hwa's husband also died in an accident seven years ago. 477 00:31:55,839 --> 00:31:57,509 He was killed by a drunk driver. 478 00:32:00,710 --> 00:32:02,579 Did you say it was seven years ago? 479 00:32:03,319 --> 00:32:04,319 Yes. 480 00:32:05,349 --> 00:32:06,650 In spring, seven years ago. 481 00:32:30,880 --> 00:32:31,950 It's me. 482 00:32:32,309 --> 00:32:36,249 Look into the details about the accident Chun Young Bae caused, 483 00:32:36,680 --> 00:32:37,819 and report to me. 484 00:32:38,390 --> 00:32:41,589 I already reported that to Chairman Jin by his orders. 485 00:32:43,120 --> 00:32:44,160 What did you say? 36664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.