Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,127
Previously on Lost:
2
00:00:03,212 --> 00:00:07,048
The others are coming.
They're coming for all of you.
3
00:00:07,132 --> 00:00:08,925
You have only three choices.
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,010
Run. Hide.
5
00:00:11,095 --> 00:00:12,345
Or die.
6
00:00:12,429 --> 00:00:14,889
All I can tell you now
is we do have a plan.
7
00:00:14,973 --> 00:00:18,768
Yeah. Go in the jungle, and get
dynamite and blow open a hatch,
8
00:00:18,852 --> 00:00:20,687
and then hide everyone inside.
9
00:00:20,771 --> 00:00:23,106
Nitroglycerine is extremely
temperamental.
10
00:00:23,190 --> 00:00:24,524
So we just...
11
00:00:29,697 --> 00:00:32,990
Locke, maybe this isn't the best way.
12
00:00:33,075 --> 00:00:35,827
It's the only way, Jack.
13
00:00:35,911 --> 00:00:37,829
- I'm carrying one.
- Not gonna happen.
14
00:00:37,913 --> 00:00:39,622
- This is not your decision.
- It is.
15
00:00:39,707 --> 00:00:41,207
We'll draw straws.
16
00:00:41,291 --> 00:00:44,544
We don't have time to argue
about who risks their life.
17
00:00:45,796 --> 00:00:48,423
Looks like it's you and me, Kate.
18
00:00:49,466 --> 00:00:51,592
May I hold him?
19
00:00:54,054 --> 00:00:56,723
She has a head start.
If we leave now, we can catch her.
20
00:00:56,807 --> 00:01:00,309
- Get him back, Charlie.
- I will get him back.
21
00:01:06,066 --> 00:01:09,235
- Is this where Boone fell?
- The plane was loaded with heroin.
22
00:01:15,534 --> 00:01:20,913
So, dude, what do you think's
inside that hatch thing?
23
00:01:20,998 --> 00:01:22,707
Hope.
24
00:01:22,791 --> 00:01:24,709
I think hope's inside.
25
00:01:33,635 --> 00:01:36,095
Whoever named this place
Dark Territory,
26
00:01:36,180 --> 00:01:37,722
genius.
27
00:01:55,199 --> 00:01:58,034
Yeah. I saw it.
28
00:01:58,744 --> 00:02:00,828
We gotta get out of here.
29
00:02:27,189 --> 00:02:29,732
Locke! What are you doing?
30
00:03:37,092 --> 00:03:39,760
Locke! Locke!
31
00:03:42,973 --> 00:03:43,973
Jack?
32
00:03:46,101 --> 00:03:47,977
Jack!
33
00:03:57,654 --> 00:03:59,322
Locke!
34
00:04:16,423 --> 00:04:19,592
- Oh, my God. Locke!
- I need the dynamite!
35
00:04:20,552 --> 00:04:22,178
No, no. It's in my pack.
36
00:04:23,347 --> 00:04:24,513
Go get it! Hurry! Go!
37
00:04:26,183 --> 00:04:29,393
John. John, just hold on.
38
00:04:30,520 --> 00:04:32,104
- Just let me go.
- What?
39
00:04:32,189 --> 00:04:34,065
- I'll be all right.
- No!
40
00:04:34,149 --> 00:04:36,859
- Let me go! I'll be all right.
- I got it! I got it!
41
00:04:37,653 --> 00:04:39,236
Be careful unwrapping it.
42
00:04:39,738 --> 00:04:41,072
All right.
43
00:04:41,156 --> 00:04:43,115
- Now throw it in.
- No! It'll blow us up.
44
00:04:43,200 --> 00:04:45,534
- Do it! Hurry! I can't hold him.
- Don't do this.
45
00:04:45,619 --> 00:04:48,496
Throw it in. Now, Kate!
46
00:05:38,338 --> 00:05:40,339
Hey.
47
00:05:40,757 --> 00:05:44,343
Your wife... wife made this for you?
48
00:05:44,428 --> 00:05:45,803
Sun.
49
00:05:45,887 --> 00:05:47,596
She sounded it out, huh?
50
00:05:47,681 --> 00:05:50,766
- So you can learn English.
- Yes.
51
00:05:50,851 --> 00:05:53,602
Yeah, I wish she made one for me.
52
00:05:54,771 --> 00:05:56,188
So, what words are in here?
53
00:05:57,065 --> 00:05:59,984
English words.
What can you say?
54
00:06:03,280 --> 00:06:05,031
Starboard.
55
00:06:05,949 --> 00:06:08,701
Aft. Port.
56
00:06:11,038 --> 00:06:13,330
Sail.
57
00:06:15,083 --> 00:06:16,709
- Eat.
- Yeah, right.
58
00:06:16,793 --> 00:06:18,544
She did you well.
59
00:06:18,628 --> 00:06:20,880
I hope you know
how lucky you are, man.
60
00:06:26,511 --> 00:06:27,928
Back in business?
61
00:06:29,598 --> 00:06:31,515
Alrighty.
62
00:06:33,518 --> 00:06:35,436
Oh, hey...
63
00:06:36,396 --> 00:06:38,522
...it's yours.
64
00:06:48,450 --> 00:06:51,327
- Here we are.
- You.
65
00:06:51,828 --> 00:06:53,120
What?
66
00:06:56,666 --> 00:06:58,250
You.
67
00:07:05,717 --> 00:07:09,428
Thank you. Thanks.
68
00:07:25,278 --> 00:07:27,696
I made you some tea.
69
00:07:28,865 --> 00:07:31,033
I'm fine.
70
00:07:35,914 --> 00:07:36,914
Thanks.
71
00:07:43,338 --> 00:07:46,132
Aaron is a beautiful name.
72
00:07:46,216 --> 00:07:47,466
What does it mean?
73
00:07:52,597 --> 00:07:55,182
I don't know what Aaron means.
74
00:08:00,397 --> 00:08:02,940
- They will bring him back.
- Don't say that.
75
00:08:03,024 --> 00:08:04,733
- They will.
- How do you know?
76
00:08:04,818 --> 00:08:07,319
Because he said he would.
77
00:08:09,614 --> 00:08:13,242
Charlie will bring your baby back.
78
00:08:26,965 --> 00:08:29,341
- There!
- Charlie, wait!
79
00:08:39,269 --> 00:08:40,436
See. Let me see.
80
00:08:40,770 --> 00:08:43,314
- It's bleeding.
- We need to put pressure on it.
81
00:08:43,398 --> 00:08:45,107
OK. Put pressure.
82
00:08:48,987 --> 00:08:52,198
- Animal! What is she...?
- Keep the pressure on, like this!
83
00:08:52,282 --> 00:08:56,076
She's been here for 16 years.
She's learned how to set traps quickly.
84
00:08:56,161 --> 00:08:58,412
OK, let's have a look. It's too deep.
85
00:08:58,496 --> 00:09:01,165
It's bleeding too much.
You have to go back.
86
00:09:01,249 --> 00:09:02,625
I'm not. You have to fix it.
87
00:09:02,709 --> 00:09:04,710
- I'm not a doctor.
- You're a soldier!
88
00:09:04,794 --> 00:09:06,921
What do people do
when they get wounded?
89
00:09:07,005 --> 00:09:10,132
I'm not going back
without that baby, Sayid.
90
00:09:15,055 --> 00:09:16,972
Don't move.
91
00:09:30,111 --> 00:09:33,030
- Gunpowder?
- Remove the towel, tilt your head back.
92
00:09:34,282 --> 00:09:36,242
Remove the towel.
93
00:09:36,743 --> 00:09:39,119
This is because I hit you, isn't it?
94
00:09:49,214 --> 00:09:50,965
This is not going to be pleasant.
95
00:09:52,133 --> 00:09:53,133
You ready?
96
00:09:56,429 --> 00:09:59,306
One. Two. Three.
97
00:10:32,716 --> 00:10:34,341
Oh, man.
98
00:10:34,467 --> 00:10:36,218
I need my car.
99
00:10:36,303 --> 00:10:38,804
Twenty minutes?
Look, I can't miss my flight.
100
00:10:38,888 --> 00:10:40,556
My mom's birthday's tomorrow.
101
00:10:48,565 --> 00:10:52,109
Come on, come on, come on,
come on, come on, come on. Cool.
102
00:10:58,908 --> 00:11:01,118
Some of us have
a bloody flight to make.
103
00:11:02,120 --> 00:11:05,998
Excuse me. Coming through.
Excuse me. Excuse me.
104
00:11:12,297 --> 00:11:14,840
Come on. Come on.
105
00:11:19,512 --> 00:11:21,597
No. No. No!
106
00:11:40,700 --> 00:11:43,869
Excuse me. Excuse me.
Look out. Coming through.
107
00:11:43,953 --> 00:11:46,121
Excuse me. Excuse me.
Look out! Excuse me.
108
00:11:53,338 --> 00:12:01,387
Flight 917 is now
boarding at gate 85.
109
00:12:01,471 --> 00:12:04,932
Any way we can hurry that up?
My mom's birthday's tomorrow.
110
00:12:05,016 --> 00:12:09,144
Or... today. I don't know, I don't
really get the whole time change thing,
111
00:12:09,229 --> 00:12:10,813
but I gotta make that flight.
112
00:12:10,897 --> 00:12:14,066
I am going as fast
as the system will allow me, dear.
113
00:12:14,150 --> 00:12:16,443
You are confirmed for seat 20-G.
114
00:12:17,070 --> 00:12:20,406
However, the airline has
a policy that a man of your size
115
00:12:20,490 --> 00:12:21,990
must purchase two tickets.
116
00:12:23,326 --> 00:12:26,203
What? I didn't have to do that
on the flight out here.
117
00:12:26,287 --> 00:12:28,622
Am I going to have to weigh you, dear?
118
00:12:30,458 --> 00:12:33,502
Fine. Whatever.
I'll buy the one next to it.
119
00:12:35,505 --> 00:12:38,841
- Alrighty. Here's two together.
- Book it.
120
00:12:39,217 --> 00:12:42,594
Departure gate for flight 143
has been changed...
121
00:12:44,139 --> 00:12:45,431
"Uh-oh?" What "uh-oh?"
122
00:12:45,515 --> 00:12:48,100
It appears that your flight
is already boarding
123
00:12:48,184 --> 00:12:53,021
in the international terminal.
This is the domestic terminal.
124
00:12:53,106 --> 00:12:55,566
I don't think you're meant
to make this flight.
125
00:13:09,038 --> 00:13:11,165
Sorry. Pardon me.
126
00:13:11,249 --> 00:13:14,042
Excuse me. Sorry.
127
00:13:14,127 --> 00:13:16,879
Excuse me. Sorry. Excuse me.
128
00:13:18,798 --> 00:13:22,092
Excuse me! Coming through.
Behind you. Look out!
129
00:13:27,348 --> 00:13:30,517
Sorry. Sorry! Sorry,
this is an emergency. I gotta...
130
00:13:30,602 --> 00:13:33,770
I gotta cut through.
Excuse me. Dude. Dude.
131
00:13:33,855 --> 00:13:36,899
- Back of the line.
- Let me go ahead. I'm gonna miss my...
132
00:13:36,983 --> 00:13:40,360
- You don't understand. This is...
- Back of the line.
133
00:13:42,989 --> 00:13:44,740
Next.
134
00:13:46,910 --> 00:13:49,203
Now? You're taking
the computer out now?
135
00:13:57,587 --> 00:13:59,922
Hey! Old guy!
136
00:14:01,883 --> 00:14:04,134
I'll give you 500
to borrow your scooter.
137
00:14:04,219 --> 00:14:06,428
I just had a hip replacement.
I need this.
138
00:14:07,013 --> 00:14:10,432
OK. Sixteen hundred bucks.
139
00:14:15,396 --> 00:14:17,314
Excuse me. Excuse me.
140
00:14:17,398 --> 00:14:19,566
Coming through! Look out.
141
00:14:19,651 --> 00:14:21,985
Look out, look out.
Coming through.
142
00:14:22,070 --> 00:14:23,362
Excuse me. Excuse me.
143
00:14:23,446 --> 00:14:25,864
Look out. Heads up.
Coming through. Look out.
144
00:14:25,949 --> 00:14:28,075
Coming through. Coming through.
145
00:14:36,876 --> 00:14:41,046
Look out! Look out! Hold it!
146
00:14:41,130 --> 00:14:43,340
Hold the door! Hold the door!
147
00:14:46,803 --> 00:14:49,638
Hold... Hold the door!
148
00:14:52,809 --> 00:14:55,060
I gotta get on... this flight!
149
00:14:55,144 --> 00:14:57,312
- Sir, the Jetway's closed.
- Please.
150
00:14:57,397 --> 00:15:00,232
For the love of all that is
good and holy in the world,
151
00:15:00,316 --> 00:15:02,317
let me on this plane.
152
00:15:05,780 --> 00:15:07,447
All right, one second.
153
00:15:08,783 --> 00:15:12,119
Hunter? This is Gina.
We've got one more.
154
00:15:15,456 --> 00:15:16,999
Ta.
155
00:15:18,459 --> 00:15:19,710
This is your lucky day.
156
00:15:36,019 --> 00:15:39,187
Fifteen, 16, 23, 42, four.
157
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
You say something?
158
00:15:47,363 --> 00:15:48,447
Nope.
159
00:15:51,534 --> 00:15:54,286
I thought I heard 23.
160
00:15:54,370 --> 00:15:56,413
Does that mean something to you?
161
00:15:56,497 --> 00:15:59,249
- What?
- That number? 23?
162
00:16:01,961 --> 00:16:05,631
The guy who called the feds
on me back in Australia
163
00:16:05,715 --> 00:16:07,924
did it for a $23,000 reward.
164
00:16:09,552 --> 00:16:11,219
Mean something to you?
165
00:16:12,055 --> 00:16:15,182
Nah. It's just a number.
166
00:16:16,351 --> 00:16:19,394
Better catch up.
I can barely see 'em.
167
00:16:31,240 --> 00:16:33,825
We shouldn't be this close
to each other, Jack.
168
00:16:33,910 --> 00:16:36,912
If we blow up, we blow up.
169
00:16:38,581 --> 00:16:40,957
What the hell was all that
about back there?
170
00:16:41,042 --> 00:16:43,460
- What was what about?
- You asked to let you go.
171
00:16:43,544 --> 00:16:44,503
That's right.
172
00:16:44,587 --> 00:16:46,421
That thing was
taking you down the hole.
173
00:16:46,506 --> 00:16:49,174
- It wasn't gonna hurt me.
- It was gonna kill you.
174
00:16:49,258 --> 00:16:51,176
I seriously doubt that.
175
00:16:51,386 --> 00:16:53,011
Look, I need for you to...
176
00:16:53,096 --> 00:16:56,807
I need for you to explain to me what
the hell's going on inside your head.
177
00:16:56,891 --> 00:16:59,851
I need to know why you believe
that thing wasn't gonna...
178
00:16:59,936 --> 00:17:03,730
- I believe that I was being tested.
- Tested.
179
00:17:03,815 --> 00:17:05,941
Yeah. Tested.
180
00:17:07,110 --> 00:17:10,946
I think that's why you and I
don't see eye to eye sometimes, Jack.
181
00:17:11,030 --> 00:17:14,032
- Because you're a man of science.
- Yeah.
182
00:17:14,117 --> 00:17:16,702
- And what does that make you?
- Me?
183
00:17:16,786 --> 00:17:18,954
Well, I'm a man of faith.
184
00:17:21,249 --> 00:17:24,960
Do you really think
all this is an accident?
185
00:17:25,753 --> 00:17:28,004
That we, a group
of strangers, survived.
186
00:17:28,089 --> 00:17:31,383
Many of us with
just superficial injuries.
187
00:17:31,467 --> 00:17:36,304
You think we crashed on this place
by coincidence? Especially this place.
188
00:17:36,389 --> 00:17:40,267
We were brought here for a purpose.
For a reason. All of us.
189
00:17:40,351 --> 00:17:44,354
Each one of us
was brought here for a reason.
190
00:17:44,814 --> 00:17:46,481
Brought here?
191
00:17:47,483 --> 00:17:49,401
And who brought us here, John?
192
00:17:49,485 --> 00:17:51,653
The island.
193
00:17:51,738 --> 00:17:54,740
The island brought us here.
194
00:17:54,824 --> 00:17:58,326
This is no ordinary place.
You've seen that, I know you have.
195
00:17:59,871 --> 00:18:02,539
The island chose you too, Jack.
196
00:18:03,499 --> 00:18:05,333
It's destiny.
197
00:18:07,754 --> 00:18:10,505
Did you talk with Boone
about destiny, John?
198
00:18:15,052 --> 00:18:18,597
Boone was a sacrifice
that the island demanded.
199
00:18:24,020 --> 00:18:27,439
What happened to him at that plane
was a part of a chain of events
200
00:18:27,523 --> 00:18:30,108
that led us here,
that led us down a path,
201
00:18:30,193 --> 00:18:33,945
that led you and me to this day,
to right now.
202
00:18:36,532 --> 00:18:38,742
And where's that path end, John?
203
00:18:39,243 --> 00:18:41,036
The path ends at the hatch.
204
00:18:42,705 --> 00:18:46,374
The hatch, Jack. All of it. All of it
happened so we can open the hatch.
205
00:18:46,459 --> 00:18:49,878
No. No, we're opening the hatch
so that we can survive.
206
00:18:51,047 --> 00:18:53,965
Survival is all relative, Jack.
207
00:19:01,432 --> 00:19:03,350
I don't believe in destiny.
208
00:19:05,686 --> 00:19:07,229
Yes, you do.
209
00:19:09,232 --> 00:19:11,566
You just don't know it yet.
210
00:19:38,719 --> 00:19:41,680
I'm sorry, sir, but the
special wheelchair that we use
211
00:19:41,764 --> 00:19:45,767
for loading disabled passengers, no one
seems to know where it is right now,
212
00:19:45,852 --> 00:19:49,020
and unless we find it,
I'm not sure we can get you on.
213
00:19:49,105 --> 00:19:51,481
There's not another flight
till tomorrow.
214
00:19:51,566 --> 00:19:53,775
I'm aware,
but there's nothing I can do.
215
00:19:53,860 --> 00:19:56,987
Look, I can get Michelle.
We can carry him on.
216
00:19:57,071 --> 00:19:58,572
Mind if we carry you on?
217
00:20:01,534 --> 00:20:03,577
No, that would be fine.
218
00:20:11,127 --> 00:20:13,211
Here we go.
219
00:20:13,296 --> 00:20:15,422
Here's your seat.
220
00:20:19,468 --> 00:20:20,886
I'll get your bags, sir.
221
00:20:20,970 --> 00:20:23,555
If you need anything,
press the "call" button.
222
00:20:23,639 --> 00:20:26,683
OK. Thank you.
223
00:21:25,743 --> 00:21:28,286
Hugo,
224
00:21:28,371 --> 00:21:30,956
take these extra sticks
back a couple hundred yards.
225
00:21:31,040 --> 00:21:32,624
Me?
226
00:21:34,627 --> 00:21:37,921
Oh, OK. Got it.
227
00:21:39,215 --> 00:21:41,132
Be careful.
228
00:21:43,970 --> 00:21:46,304
Can I have a flashlight?
229
00:21:46,389 --> 00:21:50,225
'Cause the torch around the dynamite
thing, not making sense to me.
230
00:21:54,188 --> 00:21:55,897
Kate, you run the fuse.
231
00:21:58,401 --> 00:22:01,528
- Jack and I will rig the charges.
- OK.
232
00:22:29,432 --> 00:22:33,268
- I turned it on a little while ago.
- Sayid said every hour.
233
00:22:33,352 --> 00:22:37,605
Look, we're 15 miles out.
We could be here for weeks.
234
00:22:37,690 --> 00:22:41,234
- If that battery runs out...
- The man said every hour.
235
00:22:46,449 --> 00:22:50,660
- Nothing.
- Five minutes. No more.
236
00:22:50,995 --> 00:22:52,454
Aye, aye.
237
00:22:53,873 --> 00:22:56,583
Know what I like about you, Mike?
238
00:22:56,667 --> 00:22:58,376
You got the patience of a saint.
239
00:22:58,461 --> 00:23:00,503
Yeah? Why you say that?
240
00:23:01,547 --> 00:23:03,506
I've seen the way he talks to you.
241
00:23:04,633 --> 00:23:07,927
The way he runs around,
does whatever the hell he wants.
242
00:23:08,012 --> 00:23:10,889
I'd have shown him
the back of my hand a long time ago.
243
00:23:11,932 --> 00:23:16,144
- You would, huh?
- Hell of a lot cheaper than a shrink.
244
00:23:16,729 --> 00:23:20,231
Is that what your father did to you?
Show you the back of his hand?
245
00:23:20,316 --> 00:23:23,902
My daddy never got a chance to beat me.
246
00:23:23,986 --> 00:23:25,695
Shot himself when I was eight.
247
00:23:28,949 --> 00:23:30,366
That why you wanna die?
248
00:23:32,828 --> 00:23:33,870
What?
249
00:23:33,954 --> 00:23:37,457
Since you told me you wanted
on this raft, I couldn't figure it out.
250
00:23:38,209 --> 00:23:40,418
Why's a guy who
only cares about himself
251
00:23:40,503 --> 00:23:43,171
wanna risk his life
to save everyone else?
252
00:23:45,007 --> 00:23:47,842
Way I see it,
there's only two choices.
253
00:23:48,594 --> 00:23:53,139
You're either a hero,
or you wanna die.
254
00:23:55,810 --> 00:23:57,769
Well...
255
00:23:58,854 --> 00:24:01,189
I ain't no hero, Mike.
256
00:24:11,200 --> 00:24:13,076
That what I think it is?
257
00:24:15,788 --> 00:24:17,872
Something's out there.
258
00:24:52,950 --> 00:24:55,076
What the hell is that?
259
00:24:57,037 --> 00:24:59,247
There's no footprints, no tracks.
260
00:24:59,999 --> 00:25:03,209
This is it?
This is the black smoke?
261
00:25:04,461 --> 00:25:08,089
- Where are they?
- I don't know.
262
00:25:16,640 --> 00:25:18,308
She's here.
263
00:25:19,185 --> 00:25:21,102
Danielle?
264
00:25:22,563 --> 00:25:26,524
- You come out! Right now!
- Calm down.
265
00:25:29,945 --> 00:25:33,948
Danielle, I can hear you. Come out.
266
00:25:34,033 --> 00:25:37,327
Please. He needs his mother.
267
00:25:46,962 --> 00:25:49,589
- They were not here.
- Danielle,
268
00:25:50,299 --> 00:25:52,550
you have to give us the baby.
269
00:25:54,637 --> 00:25:58,264
I just wanted my Alex back.
270
00:26:00,476 --> 00:26:04,979
I thought if I gave them the baby...
271
00:26:16,325 --> 00:26:20,328
It's OK. I know.
272
00:26:32,174 --> 00:26:34,092
It's OK.
273
00:26:45,437 --> 00:26:47,272
I got him.
274
00:26:51,694 --> 00:26:53,861
There never were any others.
275
00:26:53,946 --> 00:26:56,155
You started the fires yourself!
276
00:26:56,699 --> 00:27:00,118
No. I heard them whispering.
277
00:27:00,202 --> 00:27:02,620
You're a nut job.
You heard nothing.
278
00:27:03,163 --> 00:27:06,624
I heard them say
they were coming for the child.
279
00:27:08,043 --> 00:27:11,838
The others said
they were coming for the boy.
280
00:27:22,891 --> 00:27:24,976
You're pathetic.
281
00:27:39,241 --> 00:27:40,366
Wire.
282
00:27:49,710 --> 00:27:50,960
Hold that end.
283
00:28:06,393 --> 00:28:07,518
Now the fuse.
284
00:28:19,281 --> 00:28:20,490
I'll do it.
285
00:28:54,608 --> 00:28:58,111
- That's as far as it goes.
- It's far enough.
286
00:28:58,195 --> 00:29:00,530
I'll light it. You take cover.
287
00:29:00,614 --> 00:29:03,616
There'll be enough
burn time for me to get clear.
288
00:29:04,159 --> 00:29:07,328
- Hurley!
- Wait. Just a sec.
289
00:29:16,505 --> 00:29:18,214
What was that about back there?
290
00:29:20,175 --> 00:29:22,427
What was what about?
291
00:29:22,511 --> 00:29:25,721
Putting the dynamite in your pack.
292
00:29:25,806 --> 00:29:29,058
- I made a judgment call.
- We drew straws.
293
00:29:29,143 --> 00:29:32,395
I'm not gonna let drawing straws
make decisions like that.
294
00:29:32,479 --> 00:29:33,771
You had no right.
295
00:29:33,856 --> 00:29:37,316
Everybody wants me to be a leader
till I make a decision they don't like.
296
00:29:37,401 --> 00:29:40,194
You want to keep second guessing me?
That's your call.
297
00:29:41,029 --> 00:29:42,905
There's something you need to know.
298
00:29:44,575 --> 00:29:47,201
If we survive this,
if we survive tonight...
299
00:29:48,996 --> 00:29:51,038
...we're gonna
have a Locke problem.
300
00:29:56,670 --> 00:29:59,380
And I have to know
that you've got my back.
301
00:30:01,550 --> 00:30:03,050
I got your back.
302
00:30:05,596 --> 00:30:07,638
Are we ready?
303
00:30:07,723 --> 00:30:09,765
Wait a sec. Wait a sec.
304
00:30:27,910 --> 00:30:29,494
No, no, no.
305
00:30:29,995 --> 00:30:33,414
Stop! Stop, we can't do this.
306
00:30:34,416 --> 00:30:38,127
Stop! Wait!
Stop! We can't do this!
307
00:30:38,212 --> 00:30:41,672
Stop it! Stop it! We can't!
308
00:30:41,757 --> 00:30:44,300
Stop, don't light it!
We can't do this!
309
00:30:44,384 --> 00:30:47,053
We can't do this!
Stop! What are you...?
310
00:30:47,137 --> 00:30:49,096
We gotta stop it.
The numbers are bad.
311
00:30:50,641 --> 00:30:53,392
What are you doing?
Why'd you do that?
312
00:30:54,144 --> 00:30:57,772
Wait! The numbers are bad!
The numbers are bad!
313
00:30:57,856 --> 00:30:59,357
- The numbers are bad!
- Stop!
314
00:30:59,441 --> 00:31:01,567
- No, we can't!
- Hurley!
315
00:31:01,652 --> 00:31:03,528
- Get back!
- We can't. The numbers...
316
00:31:03,612 --> 00:31:05,738
You gotta get back.
You gotta get back.
317
00:31:25,717 --> 00:31:28,177
It's closer.
Give me the damn flare gun.
318
00:31:28,262 --> 00:31:30,304
- Hold on.
- It's closer. I'm telling you.
319
00:31:30,389 --> 00:31:33,432
I know, OK.
I've got one flare. One flare.
320
00:31:33,517 --> 00:31:35,393
OK. I know.
You don't see anything.
321
00:31:35,477 --> 00:31:39,146
What the hell are you expecting?
In case you haven't noticed, it's dark.
322
00:31:39,231 --> 00:31:42,191
- What is it? Is it a ship?
- We don't know, little man.
323
00:31:42,276 --> 00:31:43,609
Starboard? Port?
324
00:31:44,486 --> 00:31:46,445
Port. Port.
325
00:31:47,614 --> 00:31:49,407
What the hell am I supposed to do?
326
00:31:49,491 --> 00:31:52,201
Han. You and Chewie
wanna slow down and talk to me?
327
00:31:52,286 --> 00:31:55,329
- We have to fire the flare.
- We don't know what it is.
328
00:31:55,414 --> 00:31:59,000
It could be anything. Junk.
We don't know if Sayid's radar works.
329
00:31:59,084 --> 00:32:02,003
- He ever fix something that don't?
- It's moving away.
330
00:32:06,174 --> 00:32:09,260
- Junk knows how to steer?
- We're moving. It doesn't mean...
331
00:32:09,344 --> 00:32:12,555
Are you gonna give me the damn
gun or am I gonna have to take it?
332
00:32:13,181 --> 00:32:15,683
What're you gonna do?
Shoot me?
333
00:32:17,477 --> 00:32:19,103
It's almost gone!
334
00:32:31,325 --> 00:32:32,617
Come on!
335
00:32:36,038 --> 00:32:37,997
Please, God!
336
00:33:07,110 --> 00:33:09,779
It's coming back!
It's coming back!
337
00:33:13,992 --> 00:33:16,369
- Yes!
- Hell, yeah. OK?
338
00:33:16,453 --> 00:33:18,454
All right. OK. I know it.
339
00:34:19,683 --> 00:34:20,891
Ahoy!
340
00:34:21,643 --> 00:34:24,270
Oh, man, are we glad to see you.
341
00:34:24,354 --> 00:34:28,482
What's going on? What are you
folks doing this far out here?
342
00:34:28,567 --> 00:34:31,068
We were... we were
in the plane crash!
343
00:34:31,153 --> 00:34:33,738
We've been on an island
for a month, man.
344
00:34:33,822 --> 00:34:37,324
Plane crash, huh?
Well, how about that!
345
00:34:37,409 --> 00:34:41,704
We were on an island... flight 815...
Hey, where are we?
346
00:34:41,788 --> 00:34:44,206
Hey, it's a good thing we found you!
347
00:34:44,291 --> 00:34:47,793
We survived, and there's
a whole group of people on the island.
348
00:34:47,878 --> 00:34:51,172
- Well, ain't that something.
- Yeah.
349
00:34:51,882 --> 00:34:53,924
Only, the thing is,
350
00:34:54,009 --> 00:34:56,260
we're gonna have to take the boy.
351
00:34:57,429 --> 00:34:59,722
What? What'd you say?
352
00:34:59,806 --> 00:35:03,350
The boy.
We're gonna have to take him.
353
00:35:13,945 --> 00:35:17,448
Hey, what the hell's going on here?
Who are you people?
354
00:35:17,532 --> 00:35:19,700
Just give us the boy.
355
00:35:24,664 --> 00:35:26,540
I'm not giving you anybody.
356
00:35:31,463 --> 00:35:33,422
Well, all right then.
357
00:35:37,219 --> 00:35:38,761
No!
358
00:35:40,388 --> 00:35:43,974
- Dad! Dad!
- No! Walt, no!
359
00:35:47,646 --> 00:35:49,605
Dad, help!
360
00:36:00,200 --> 00:36:03,953
Dad, please. Help, Dad. Help me.
361
00:36:17,342 --> 00:36:21,178
Help me, Dad! Please!
362
00:36:28,854 --> 00:36:33,148
Walt! No!
26328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.