All language subtitles for Looking.for.Alaska.S01E01.iNTERNAL.1080p.WEB.h264-BAMBOOZLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,068 --> 00:00:30,446 Ik ben gefascineerd door laatste woorden. 2 00:00:30,447 --> 00:00:37,159 Zoals Oscar Wilde zei: "Dat behang gaat weg, of ik." 4 00:00:37,162 --> 00:00:40,872 en toen stierf hij. 5 00:00:49,758 --> 00:00:53,094 Of Humphrey Bogart, waarvan de laatste woorden waren: 7 00:00:53,095 --> 00:00:55,885 "Ik heb nooit moeten overstappen van whisky naar martini." 8 00:00:59,893 --> 00:01:02,848 James Dean zei: "Ze zouden ons moeten zien" 10 00:01:04,902 --> 00:01:07,988 Vlak voor hij zijn Porsche in een andere auto ramde. 11 00:01:13,407 --> 00:01:17,994 Mijn favoriete laatste woorden ooit komen van dichter Francois Rabelais, 13 00:01:17,995 --> 00:01:25,668 "Ik zoek het Grote Misschien" Daar was ik ook naar op zoek. 15 00:01:40,726 --> 00:01:47,189 Behalve dat ik mijn Grote Misschien wilde vinden voordat ik stierf. 17 00:02:10,047 --> 00:02:12,087 Het is nog niet eens vijf uur. 18 00:02:12,090 --> 00:02:16,085 Ik weet zeker dat ze komen. Ze zijn gewoon te laat. 20 00:02:16,094 --> 00:02:18,137 Ja, mam. 21 00:02:18,138 --> 00:02:22,975 Ik houd mijn populariteit al jaren geheim. 25 00:02:30,651 --> 00:02:31,991 Is dit de reden waarom je wil vertrekken? 26 00:02:31,992 --> 00:02:34,565 Nee, het komt door mij. 27 00:02:34,571 --> 00:02:40,235 Miles hoorde verhalen over zijn vader als legende op Culver Creek. 29 00:02:40,243 --> 00:02:41,623 Niet echt. 30 00:02:41,624 --> 00:02:48,417 Ik zou graag naar andere plekken gaan maar je zou het niet toestaan. 32 00:02:48,418 --> 00:02:50,708 Maar waarom moet je nu gaan? 33 00:02:50,712 --> 00:02:53,795 Dat is waar de universiteit voor is. - Ik heb het je al uitgelegd. 35 00:02:53,799 --> 00:02:58,427 Vanwege een dichter zijn laatste woorden "Het Grote Misschien"? 37 00:02:58,428 --> 00:03:05,889 Wat betekent dat uberhaupt? - Dat wil ik graag uitzoeken. 39 00:03:37,467 --> 00:03:40,845 Tot ziens, Raisin. 40 00:03:40,846 --> 00:03:44,266 Als hij er naar vraagt, ik ben naar school. 41 00:03:46,435 --> 00:03:49,975 Je bent mijn getuige. 42 00:04:48,163 --> 00:04:49,371 Alaska! 44 00:04:54,127 --> 00:04:55,747 Ik dacht dat mijn moeder nooit zou vertrekken. 45 00:04:55,754 --> 00:04:58,546 Veel huilen, knuffelen... - Hou maar op. 47 00:04:58,548 --> 00:05:01,534 Dat is waarom ik zelf rijd, om dat te ontlopen. 49 00:05:01,635 --> 00:05:05,260 Wil je meerijden? Bij Coosa's wisselen ze zo van dienst, 51 00:05:05,263 --> 00:05:07,183 en geloof me, we willen dat Gus achter de kassa zit. 52 00:05:07,184 --> 00:05:10,886 Ik kan Paul niet alleen laten uitpakken. - Natuurlijk wel. 54 00:05:10,894 --> 00:05:15,397 Dit lukt je wel alleen terwijl wij wat dingen oppikken? 56 00:05:15,398 --> 00:05:18,069 Alleen als ze het later goed maakt. - What the fuck, Paul? 58 00:05:18,070 --> 00:05:21,237 Ze zou haar lichaam niet moeten inzetten voor een deal als deze. 60 00:05:21,238 --> 00:05:24,071 Door dat soort seksistische bullshit moeten we het patriarchaat ontmantelen. 62 00:05:24,074 --> 00:05:27,912 Alaska, ik heb al toegestemd. - Het zijn niet alleen je woorden. 64 00:05:27,913 --> 00:05:31,963 Het gaat om je geest en hart. Denk daar maar over. 67 00:05:42,133 --> 00:05:44,053 Het is uw Da Vinci verrassing. 68 00:05:52,394 --> 00:05:58,107 Toen ik daar was, was er nog geen gemengd onderwijs. 70 00:05:58,108 --> 00:06:03,862 Er zullen daar nu meisjes zijn. Weet je wat SOA's zijn? 72 00:06:03,864 --> 00:06:07,199 Het staat voor seksueel overdraagbare aandoeningen, 73 00:06:07,200 --> 00:06:11,453 Zoals gonorroe of Chlamydia... 75 00:06:11,454 --> 00:06:14,206 Herpes... Wratten ... 77 00:06:14,207 --> 00:06:17,165 Het is niet zoals je vinger wrat, maar op andere plaatsen. 79 00:06:17,168 --> 00:06:21,514 De beste bescherming is om je piemel in je broek te houden 81 00:06:21,515 --> 00:06:22,966 Dat klopt. 82 00:06:34,936 --> 00:06:39,725 Mag ik de kamer vanavond voor mezelf? - Mag ik vragen waarom? 84 00:06:39,733 --> 00:06:47,195 Paul en ik hebben afgesproken dat we na de lange zomer weer seks zouden hebben. 88 00:06:47,198 --> 00:06:52,077 Je hoeft niet als je het niet wilt. - Ik wil wel. 90 00:06:52,078 --> 00:06:55,706 Ze groeien zo snel op. Ga je mee? 91 00:06:55,707 --> 00:06:58,037 Ik durf niet. 92 00:07:19,522 --> 00:07:23,574 Deze zegt dat je 28 bent. - Ik kan het ook niet geloven. Tijd, hé? 94 00:07:25,195 --> 00:07:30,366 Ik geloof dat Theodor Geisel zei: "Hoe is het zo snel zo laat geworden? 96 00:07:30,367 --> 00:07:34,075 Het is nacht voordat het middag is. December voordat het juni is. 98 00:07:34,079 --> 00:07:36,159 Mijn hemel, hoe de tijd voorbij vliegt." 99 00:07:37,499 --> 00:07:41,457 Je zou hem kennen als Dr. Seuss. Het leven gaat snel. 101 00:07:41,461 --> 00:07:43,801 Het voelt alsof ik op de middelbare school zit. 102 00:07:43,802 --> 00:07:47,016 Want daar zit je op? - Mocht ik willen. 104 00:07:47,117 --> 00:07:52,888 Mijn puberteit zou leuker zijn geweest met Coosa Liquors 106 00:07:52,889 --> 00:07:55,059 Strawberry Hill rosé. 107 00:07:57,519 --> 00:08:01,188 Je klinkt niet alsof je op de middelbare school zit. 108 00:08:01,189 --> 00:08:03,069 En dat, Gus, is het hele punt. 109 00:08:09,114 --> 00:08:10,614 Dit is juist. 110 00:08:10,615 --> 00:08:13,025 Nee, het klopt wel. - We zijn er bijna. 111 00:08:13,034 --> 00:08:14,794 Nog tijd voor één hoofdstuk. 112 00:08:55,910 --> 00:09:00,160 Ziet er uit zoals ik het achter liet. - Het is mooi. 113 00:09:00,563 --> 00:09:06,049 Het went zonder airco. - Is er geen airconditioning? 116 00:09:06,050 --> 00:09:07,706 Het is niet te laat om van gedachten te veranderen. 117 00:09:07,714 --> 00:09:11,925 We hebben een waaier. - Zweet bouwt karakter. 119 00:09:11,926 --> 00:09:18,640 Oh, kijk. De klokkentoren. Dat is de bel die we stalen. 121 00:09:18,641 --> 00:09:23,305 Met z'n zessen kregen we hem beneden voordat we hem op het kerkhof begroeven. 123 00:09:23,313 --> 00:09:27,775 Nog steeds de grootste grap in Culver geschiedenis. 124 00:09:27,776 --> 00:09:31,235 Het lukt me wel. - Laat me tenminste je broek vouwen. 126 00:09:31,237 --> 00:09:32,817 Nee, het lukt wel. 127 00:09:32,822 --> 00:09:37,326 Vergeet niet elke zondag te bellen. - Ik heb geen mobiele telefoon. 129 00:09:37,327 --> 00:09:41,405 Daar heb je een telefooncel voor. - We gaan je missen. 131 00:09:49,172 --> 00:09:51,052 Zal ik je bed opmaken? 132 00:09:51,053 --> 00:09:56,759 Hoeft niet. Het komt wel goed. - Beloofd? 134 00:09:56,763 --> 00:09:58,563 Beloofd. 136 00:10:03,144 --> 00:10:09,691 Na het uitpakken komt het avontuur, toch? - Klopt. 138 00:11:11,504 --> 00:11:14,878 Jij bent zeker de nieuwe kamergenoot? Ik zie dat je de plek al hebt ingericht. 140 00:11:14,883 --> 00:11:16,842 Ik ben Chip. Chip Martin. 141 00:11:16,843 --> 00:11:22,470 Ik zou je een hand willen geven maar je kan beter die handdoek vast houden. 143 00:11:22,473 --> 00:11:24,516 Ik ben Miles. Miles Halter. 144 00:11:24,517 --> 00:11:29,807 Miles, zoals in "Gaan voordat ik slaap?" Gedicht van Robert Frost. Ooit gelezen? 146 00:11:29,814 --> 00:11:30,481 Nee. 147 00:11:31,182 --> 00:11:35,155 Wees blij. Niemand noemt me trouwens Chip. - Ik dacht dat... 149 00:11:35,261 --> 00:11:37,111 Noem me maar Kolonel. 150 00:11:37,113 --> 00:11:40,824 Wij noemen jou... Prop. 151 00:11:41,993 --> 00:11:43,333 Broek aan, Prop. 152 00:11:46,164 --> 00:11:50,173 Dat is een unieke manier van uitpakken. - Laat me raden... 154 00:11:50,174 --> 00:11:53,341 Je bent zeker zo'n iemand die zijn sokken niet zijn onderbroek laat aanraken? 156 00:11:53,342 --> 00:11:56,757 Dat is niet waar. - Niet? 158 00:11:56,758 --> 00:12:00,216 Je hebt tien seconden om me te verrassen voordat ik je afschrijf als gewone. 161 00:12:04,474 --> 00:12:08,936 Ik weet veel laatste woorden van mensen. - Zoals? 163 00:12:08,937 --> 00:12:13,899 Henrik Ibsen. Hij was een toneelschrijver. - Ik weet wie Henrik Ibsen was. 165 00:12:13,900 --> 00:12:17,236 1828-1906, beschouwd als de vader van het realisme. 166 00:12:17,237 --> 00:12:18,567 Nooit gelezen. 167 00:12:18,571 --> 00:12:22,031 Hij was al een tijdje ziek en zijn verpleegster zei tegen hem: 169 00:12:22,033 --> 00:12:27,794 "Het lijkt beter met je te gaan." en Ibsen zei: "Integendeel." 171 00:12:29,374 --> 00:12:31,084 En toen stierf hij. 172 00:12:34,462 --> 00:12:37,472 Dat is ziek. Ik vind het leuk. 173 00:12:39,801 --> 00:12:44,096 Kom op, Prop. We hebben dingen te doen. 174 00:12:44,097 --> 00:12:49,810 Je bent een lezer, Prop? - Vaak biografieën. Eigenlijk alleen maar. 176 00:12:49,811 --> 00:12:52,896 Ze zijn van mijn vader. - Mijn vader sloeg me met mijn boeken. 178 00:12:52,897 --> 00:12:56,858 Dus ik begon paperbacks te dragen, vreemde romans, allemaal kort en zacht. 180 00:12:56,859 --> 00:13:01,156 Daarom kom ik hier. Kan ik lange boeken lezen zonder op me flikker te krijgen. 182 00:13:01,157 --> 00:13:03,661 Het is de Kolonel. Hoe gaat het, stumper? 184 00:13:03,662 --> 00:13:06,704 Ben je nog gegroeid deze zomer? - Je bent nu 1.20 meter? 186 00:13:09,289 --> 00:13:11,539 Hallo Longwell, lompe schijtvent. 187 00:13:11,541 --> 00:13:15,248 Niemand kan Kevin's ballen beter vasthouden dan jij. 189 00:13:15,253 --> 00:13:18,719 Waarom zeg je het niet recht in mijn gezicht? - Dat deed ik zojuist. 191 00:13:18,720 --> 00:13:21,005 Wil je hier komen? - Oké, kom op, Kev. 193 00:13:21,510 --> 00:13:25,308 We weten allebei dat de kolonel zijn beurs niet in gevaar brengt, toch? 195 00:13:25,309 --> 00:13:26,885 Laat ze maar, Prop. 196 00:13:26,889 --> 00:13:29,733 Het is niet hun schuld dat ze altijd alles kregen wat ze graag wilden. 198 00:13:29,734 --> 00:13:34,057 Prop? Wat voor naam is dat? - Ik denk dat het ironisch moet zijn. 200 00:13:34,063 --> 00:13:38,819 Ik heb veel gewerkt deze zomer, valet parkeerservice en als caddie. 202 00:13:38,820 --> 00:13:40,648 Ook geen golfkar. - Wauw. 203 00:13:40,653 --> 00:13:45,025 Jij zou de enige persoon kunnen zijn die witter wordt na het zonnen. 205 00:13:45,033 --> 00:13:50,579 Is het mogelijk om 150% blank te zijn? - Dat is racistisch. 207 00:13:57,045 --> 00:13:59,085 Slapen met één oog open jongens. 208 00:14:02,133 --> 00:14:07,596 Kom op, Prop. - Want ik ben mager... Laat maar. 210 00:14:07,597 --> 00:14:11,305 Je bent dood. - Jij slaapt met één oog. 212 00:14:11,309 --> 00:14:12,439 Zijn zij vrienden van je? 213 00:14:12,440 --> 00:14:17,518 Doordeweekse Strijders, rijke flikkers die elk weekend naar hun herenhuizen vertrekken. 216 00:14:17,523 --> 00:14:20,734 Zij zijn de coole kids. Ik hou niet van hen. Zij niet van mij. 218 00:14:20,735 --> 00:14:27,407 Als je bij de coole kids wil horen kan je beter niet met mij worden gezien. 220 00:14:27,408 --> 00:14:28,828 Kom op. 221 00:14:31,238 --> 00:14:35,874 Miles Halter. Orlando, Florida. Begeleider van Doctor Phillips High School. 223 00:14:35,875 --> 00:14:39,668 Interessant feitje. Deze school is vernoemd naar Doctor Phillips. 225 00:14:39,670 --> 00:14:44,879 Was een gewone volwassene en veranderde zijn naam in Doctor. 227 00:14:44,884 --> 00:14:48,051 Welkom op Culver Creek, Miles. - Ik noem hem Prop. 229 00:14:48,054 --> 00:14:52,766 De kolonel en zijn ironie. - Hoe weet je dat allemaal? 231 00:14:52,767 --> 00:14:57,767 Takumi weet alles. Te beginnen met: Help de Kolonel nooit met verhuizen. 234 00:14:57,772 --> 00:15:01,111 Hij is immuun voor vermoeidheid. Zijn woede is onuitputtend. 236 00:15:01,112 --> 00:15:03,189 Je hebt een toezegging gedaan. 237 00:15:03,194 --> 00:15:05,695 Echt? - We moeten aan het werk. 238 00:15:21,504 --> 00:15:24,965 Shit. Glimlach, het is de Arend. - De wat? 240 00:15:24,966 --> 00:15:29,177 Mr. Starnes, wat leuk om u te zien. Hoe was uw zomer? 242 00:15:29,178 --> 00:15:32,389 Verschrikkelijk. Hoe gaat het met jou? - Goed. 244 00:15:32,390 --> 00:15:34,894 Ik gebruik mijn kamergenoot voor wat handenarbeid. 246 00:15:34,895 --> 00:15:41,228 Ik had niets minder verwacht. Jij moet de zoon van Mr. Walter zijn? 248 00:15:41,232 --> 00:15:45,488 Onze wegen zijn nooit gekruist, maar hij was een soort legende. 250 00:15:45,489 --> 00:15:48,743 Dat zei hij ja. - Je vader is Walter Halter? 252 00:15:50,450 --> 00:15:59,384 Als je aan zijn reputatie wil voldoen, vergeet niet dat je veel vrijheid krijgt. 254 00:16:00,751 --> 00:16:05,628 Van misbruik krijg je spijt. Je lijkt me een aardige jonge man. 256 00:16:05,631 --> 00:16:10,256 Als decaan van Culver Creek zou ik niet graag afscheid van je willen nemen. 258 00:16:13,664 --> 00:16:16,933 Dank je. - Graag gedaan. 259 00:16:22,523 --> 00:16:28,028 Mr. Starnes, codenaam Arend, oud-student, momenteel een lul. 261 00:16:28,029 --> 00:16:33,990 Toen ik hier begon was hij leraar geschiedenis totdat de vorige decaan Harris dood neerviel. 264 00:16:33,993 --> 00:16:37,829 Lichaam was nog niet eens koud en hij was al aan het verhuizen. 265 00:16:37,830 --> 00:16:41,249 Ze zeggen dat het een hartaanval was maar ik heb mijn vermoedens. 266 00:16:41,250 --> 00:16:45,417 Je denkt dat de Arend het deed om decaan te worden? 268 00:16:45,421 --> 00:16:49,970 Je zag zijn gezicht. Het is een nachtmerrie. Het voelde alsof naar mijn ziel staarde. 270 00:16:49,971 --> 00:16:56,973 De volgende keer ben je de lul. Alaska noemt het "gezicht van de ondergang." 272 00:16:56,974 --> 00:17:01,148 Alaska? - Onze volgende halte. Zij heeft sigaretten. 274 00:17:01,149 --> 00:17:05,397 Heb je geld? - Ja, maar ik rook niet. 276 00:17:05,399 --> 00:17:11,164 Perfect, want ik wel. - Ziezo. Klaar 278 00:17:13,407 --> 00:17:19,786 Stijlvol en verstandig. Dat ben ik, Prop. Dat ben ik. 280 00:17:23,376 --> 00:17:28,335 Bij drie keer kloppen is het de Arend. Klop altijd één keer. 283 00:17:32,343 --> 00:17:36,636 Is dat de kolonel? Kom hier! 287 00:17:42,478 --> 00:17:44,268 Alaska. 288 00:17:44,272 --> 00:17:49,570 De eerste zomerdag ben ik in het grote oude Vine Station in Alabama. 292 00:17:50,861 --> 00:17:53,655 Ik ben met deze kerel Justin. Ik zit op zijn bank tv kijken. 294 00:17:53,656 --> 00:17:57,033 Ik date Jake wel. Ik date hem nog steeds wonderbaarlijk genoeg. 297 00:17:57,494 --> 00:18:00,905 Maar Justin en ik zijn al van kinds af aan al vrienden. 298 00:18:00,913 --> 00:18:04,831 Dus we zitten op de bank en kijken The Office over SAT's. 301 00:18:04,834 --> 00:18:10,972 We kletsen wat en in het midden van een zin knijpt hij in mijn borsten. 304 00:18:10,973 --> 00:18:13,005 Nee - Zomaar. 305 00:18:13,009 --> 00:18:16,469 Hij kneep wel twee, drie seconden. Kun je het geloven? 307 00:18:16,470 --> 00:18:22,847 Het eerste wat ik dacht was: "Hoe voorkom ik littekens van deze klauwen" 310 00:18:22,852 --> 00:18:26,265 Het tweede wat ik dacht was: "Dit moet ik Takumi en de Kolonel vertellen" 312 00:18:26,272 --> 00:18:28,322 Dat is gek. 313 00:18:30,401 --> 00:18:32,321 Je mag me loslaten 314 00:18:34,280 --> 00:18:40,869 Wie is hij die niet lacht om mijn verhaal? Mijn kamergenoot, Miles Halter of Prop. 316 00:18:40,870 --> 00:18:45,291 Prop onthoudt de laatste woorden van mensen. Hij heeft ook geld voor jouw sigaretten. 318 00:18:47,501 --> 00:18:54,341 Prop, dit is Alaska. Zoals je weet werd er met haar tieten getoeterd afgelopen zomer. 321 00:18:54,342 --> 00:18:59,554 Je onthoudt echt laatste woorden? - Ja. Vraag maar. 323 00:18:59,555 --> 00:19:02,515 JFK. - "Dat is duidelijk." 325 00:19:02,516 --> 00:19:04,556 Oh, shit. - Is dat zo? 326 00:19:04,560 --> 00:19:07,310 Oh nee. Dat zijn zijn laatste woorden. 327 00:19:07,313 --> 00:19:11,357 Iemand zei: "Meneer de President, je kan niet zeggen dat Dallas niet van u houdt." 328 00:19:11,359 --> 00:19:18,277 En hij zei: "Dat is duidelijk," en toen hij werd neergeschoten. 330 00:19:19,992 --> 00:19:25,205 Dat is verschrikkelijk. Leuk je te ontmoeten, Prop. 332 00:19:25,206 --> 00:19:30,750 Volgende keer wel lachen om mijn verhaal. Ik zie jullie zo weer. 334 00:19:34,048 --> 00:19:35,674 Je loopt zeer snel. 335 00:19:35,675 --> 00:19:38,891 Niet iedereen heeft lange kippenpoten, Prop. 337 00:19:38,892 --> 00:19:41,056 Ik compenseer. 338 00:19:43,015 --> 00:19:44,724 Zie je dat? 340 00:19:47,144 --> 00:19:50,901 Is dat een zwaan? - Die zwaan is een broedsel van Satan. 342 00:19:52,441 --> 00:19:59,780 Kom nooit dichterbij. Hij scheurt je aan stukken. 344 00:19:59,782 --> 00:20:04,866 Maar hij is zo mooi. - Dat zijn de gevaarlijkste altijd. 346 00:20:46,704 --> 00:20:48,580 Kom mee. 347 00:21:17,693 --> 00:21:21,067 Ze heet Alaska Young. Ze komt uit Vine Station. 349 00:21:21,071 --> 00:21:24,325 Zonder te merken zou je er voorbij rijden en dat wil je ook. 351 00:21:26,243 --> 00:21:30,997 En ze zei iets over een vriendje? 352 00:21:30,998 --> 00:21:35,251 Jezus, je raakt een borst en je bent geobsedeerd. 354 00:21:35,252 --> 00:21:40,298 Zijn naam is Jake, college jongen, knappe klootzak. 356 00:21:40,299 --> 000:21:45,598 Hij is een feministe. Ze heeft hem niet bedrogen, dat is nieuw. 358 00:21:51,727 --> 00:21:55,767 Prop, van harte welkom bij de rookplek. 359 00:22:09,203 --> 00:22:14,211 Dus we mogen hier roken? - Natuurlijk niet. 361 00:22:17,920 --> 00:22:21,843 Dat was een nauwelijks gerookte Hurricane. Dat is gewoon zonde. 363 00:22:21,844 --> 00:22:23,591 Ik kan niet in de problemen komen. 364 00:22:23,592 --> 00:22:26,012 Mijn ouders zouden me vermoorden, vooral mijn moeder. 365 00:22:26,013 --> 00:22:32,141 Je gaat in de problemen komen. Wat doe je als het gebeurt? 367 00:22:32,142 --> 00:22:35,811 Ik zal je vertellen wat je niet kunt doen. Verlinken. 369 00:22:35,813 --> 00:22:42,819 Ik haat de Doordeweekse Strijders echt maar ik zou ze nooit verlinken. 372 00:22:42,820 --> 00:22:46,320 Als je iets vandaag hebt geleerd, laat het dan dit zijn, Prop. 373 00:22:48,576 --> 00:22:58,376 Nooit, nooit, maar dan ook nooit verlinken. Begrepen? 375 00:22:58,377 --> 00:23:00,803 Weet je het zeker? - Ik snap het. 377 00:23:04,008 --> 00:23:06,137 Deze school is belangrijk voor mensen. 378 00:23:06,138 --> 00:23:12,179 Het lijkt een zomerkamp met killer zwaan, maar voor de mensen hier is het belangrijk. 380 00:23:13,726 --> 00:23:18,114 Helaas hebben we het uur bereikt waar ik verplicht mijn vriendin mag zien. 382 00:23:18,115 --> 00:23:22,398 Heb je een vriendin? - Hou maar op. Ik kan haar niet uitstaan. 384 00:23:22,401 --> 00:23:27,780 Zij kan mij ook niet uitstaan maar dat krijg je als je een Doordeweekse Strijder date. 386 00:23:27,781 --> 00:23:32,949 Zei je net niet dat je ze haat? - Ik ben veelzijdig, Prop. 389 00:23:39,710 --> 00:23:44,464 Ga je mee? - Kwam Alaska niet hier? 391 00:23:44,465 --> 00:23:49,260 Zou onbeleefd zijn als ze zou komen en we zijn er allebei niet. 393 00:23:49,261 --> 00:23:53,135 Een borst, Jezus. Het is Alaska. 395 00:23:53,140 --> 00:23:55,640 Wie weet wat ze doet. 396 00:24:29,385 --> 00:24:30,835 Nee. 397 00:24:32,930 --> 00:24:36,015 Het is nog steeds niet goed. 398 00:24:40,521 --> 00:24:44,531 Oke, Beroemde Laatste Woorden, ik heb er één voor je. 400 00:24:59,081 --> 00:25:02,331 De generaal in zijn labyrint van Gabriel García Márquez. 401 00:25:04,378 --> 00:25:08,667 Heb je hem ooit gelezen? Het gaat over Simón Bolívar. 403 00:25:08,674 --> 00:25:11,553 Weet je wat zijn laatste woorden zijn in het boek? 404 00:25:11,554 --> 00:25:17,098 Nee, dat weet je niet maar ik ga het je vertellen Señor Afscheids Opmerkingen. 406 00:25:17,099 --> 00:25:22,257 "Hij was geschokt door de overweldigende openbaring van de lange race 408 00:25:22,263 --> 00:25:26,899 tussen zijn tegenslagen en dromen en het bereiken van de finishlijn. 410 00:25:26,900 --> 00:25:31,701 'Verdomme', zuchtte hij. 'Hoe kom ik ooit uit dit doolhof?'" 412 00:25:33,949 --> 00:25:39,745 Dat zijn geweldige laatste woorden. - Zeker. 414 00:25:41,790 --> 00:25:48,258 Wat bedoelen ze ermee? - Dat is het mysterie, niet? 416 00:25:50,049 --> 00:25:54,259 Is het labyrint levend of dood? 417 00:25:56,764 --> 00:26:02,096 En probeert hij te ontsnappen van de wereld of het einde er van? 419 00:26:02,102 --> 00:26:03,352 Ik weet het niet. 420 00:26:05,189 --> 00:26:09,231 Ik dacht dat jij mij dat antwoord kon geven. 422 00:26:09,234 --> 00:26:12,574 We kennen elkaar nog maar net en je stelt me nu al teleur. 424 00:26:17,367 --> 00:26:22,286 Heb je al jouw boeken gelezen? - Nee, maar ik ga ze allemaal lezen. 426 00:26:22,289 --> 00:26:25,789 Ik noem het mijn Leven's Bibliotheek. 427 00:26:25,793 --> 00:26:29,669 Elke zomer toen ik klein was ging ik naar uitverkopen toe 429 00:26:29,671 --> 00:26:35,839 en kocht ik veel interessante boeken zodat ik altijd iets te lezen had. 431 00:26:35,844 --> 00:26:42,639 Maar er is zoveel te doen. Ik heb er meer tijd voor als ik oud en saai ben. 433 00:26:42,643 --> 00:26:45,813 Kan me niet voorstellen dat jij saai zou kunnen zijn. 434 00:26:48,941 --> 00:26:52,902 Je doet me denken aan de Kolonel toen hij voor het eerst naar Culver Creek kwam. 436 00:26:52,903 --> 00:26:59,867 Toen ik hem net kende waren we nog schoolkinderen met gedeelde interesse in 438 00:26:59,868 --> 00:27:05,248 drank en kattenkwaad. - Ik ben daar ook geïnteresseerd in. 440 00:27:06,792 --> 00:27:11,343 Dat is nog nieuw voor je en dat is precies wat ik bedoel. 443 00:27:11,344 --> 00:27:17,303 Voor Thanksgiving kreeg hij zijn eerste vriendin en een jaar later z'n eerste prank. 445 00:27:17,304 --> 00:27:21,927 Ik geef de visie en hij doet de planning op militair-niveau. 447 00:27:21,932 --> 00:27:27,186 Dus zo werd Chip de Kolonel. - Je bent net zo slim als hem. En leuk. 449 00:27:30,649 --> 00:27:33,189 Ik zei dit niet zomaar omdat ik van mijn vriendje houdt. 450 00:27:35,195 --> 00:27:41,947 Je bent veel slimmer dan ons beiden en veel aantrekkelijker. 452 00:27:41,952 --> 00:27:45,462 Ik zei dit niet zomaar omdat ik van mijn vriendinnetje houdt. 453 00:27:49,001 --> 00:27:52,211 Die niet bestaat omdat ik er geen heb. 454 00:27:54,381 --> 00:27:59,927 Maak je geen zorgen. Als er één ding is dat ik je kan geven, is het een vriendin. 456 00:28:07,936 --> 00:28:09,976 Laten we een deal sluiten. 457 00:28:13,275 --> 00:28:19,030 Jij zoekt uit wat het doolhof is en hoe je er uit komt. 459 00:28:19,031 --> 00:28:26,245 Ik zorg ervoor dat je seks krijgt met een seksueel en intellectueel gelijke. 461 00:28:26,246 --> 00:28:28,164 Deal? 462 00:28:32,628 --> 00:28:34,628 Deal. 463 00:28:53,357 --> 00:28:58,569 Vind je het ook zo onprettig om 's nachts te lopen? 465 00:28:58,570 --> 00:29:02,781 En wil je dan ook niet richting huis rennen? 467 00:29:08,664 --> 00:29:13,245 Ja. Echt wel. 469 00:29:18,799 --> 00:29:20,299 Ren Prop! 471 00:30:32,122 --> 00:30:34,042 Ga weg! - Kom op. 472 00:30:34,043 --> 00:30:36,875 Wat is er aan de hand? Echt waar? 474 00:30:45,260 --> 00:30:48,679 Ik wist dat er iets was. Schiet op! 476 00:30:51,683 --> 00:30:55,269 Ga terug naar je kamer. - Waar kijken jullie naar? 478 00:30:56,855 --> 00:30:58,475 Dit is onzin. - Jongens, kom op. 479 00:30:58,482 --> 00:31:02,151 Ga terug naar je kamer. Het is laat. Dit gaat jullie niets aan. Laten we gaan. 481 00:31:02,152 --> 00:31:06,196 Het spijt me. We wilden niet... - Ga terug naar binnen en kleed je aan. 483 00:31:06,197 --> 00:31:09,587 Ik snap het niet. Je bent goed, maar je bent niet zo goed. 487 00:31:09,594 --> 00:31:12,542 Iemand heeft ons verlinkt. - Verbanning is de minste van je zorgen. 489 00:31:13,014 --> 00:31:15,292 Ik wist dat het iemand was! 490 00:31:15,293 --> 00:31:17,208 Alaska! Je gelooft het niet. 491 00:31:17,209 --> 00:31:20,961 Mevrouw Young, help je kamergenoot inpakken. Paul, we gaan. 493 00:31:20,962 --> 00:31:24,505 Wie verlinkte me? Ik weet dat het iemand was! Was jij het? 495 00:31:24,508 --> 00:31:28,676 Wie verlinkte me? Was jij het? Nou? 498 00:31:45,946 --> 00:31:49,951 Eerste lesdag en hebben nu al slachtoffers. 500 00:31:49,952 --> 00:31:52,793 Dit is wat ik weet. - Ik zei toch dat Takumi alles weet. 502 00:31:52,794 --> 00:31:54,196 Takumi weet alles. 503 00:31:54,204 --> 00:31:58,127 Paul en Marya hebben drie regels overtreden. 505 00:31:58,128 --> 00:32:02,586 Ten eerste hadden ze seksueel contact, ze rookten wiet en waren ze dronken. 507 00:32:02,587 --> 00:32:06,969 Paul poogde een condoom te gebruiken. Kudo's voor zijn seksuele verstandigheid. 509 00:32:06,970 --> 00:32:08,587 Ze zijn de lul. 510 00:32:08,593 --> 00:32:10,302 Ze waren al weg voordat de zon opkwam. 511 00:32:10,303 --> 00:32:15,811 De Arend kan niet zoveel geluk hebben gehad. Paul had gelijk. Hij werkte niet alleen. 513 00:32:29,156 --> 00:32:32,122 Sorry, ik wilde niet op jouw plek zitten. 515 00:32:32,123 --> 00:32:36,157 Deze is niet van mij. Heb er niet eerder gezeten. 516 00:32:36,163 --> 00:32:40,291 Ben je nieuw? Ik ook. Lara. 518 00:32:40,292 --> 00:32:44,044 Miles. - Noem hem maar Prop. 521 00:32:45,597 --> 00:32:47,587 Heb je het al gehoord van die studenten? 522 00:32:47,591 --> 00:32:50,796 Marya is Alaska's kamergenoot. - Was. 524 00:32:50,802 --> 00:32:57,224 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet maar vertrouw niemand. 527 00:33:15,619 --> 00:33:18,209 Die oude man heeft nog maar één long. 528 00:33:31,134 --> 00:33:35,179 Religie is belangrijk of je het gelooft of niet. 529 00:33:35,180 --> 00:33:38,596 Net zoals geschiedenis belangrijk is of je het hebt meegemaakt of niet. 531 00:33:38,600 --> 00:33:45,188 In mijn geval, dat heb ik waarschijnlijk. Dit jaar leren we drie religieuze tradities: 533 00:33:45,190 --> 00:33:53,236 De islam, het christendom en het boeddhisme. Het jaar daarop leren we er nog drie. 535 00:33:53,240 --> 00:33:58,786 Geeft me iets om voor te leven. Mijn naam is Dr. Hyde. 537 00:33:58,787 --> 00:34:03,415 Je mag slim zijn, maar ik ben langer slim geweest. 538 00:34:03,416 --> 00:34:07,706 Daarom zal ik praten en jullie luisteren. 539 00:34:07,712 --> 00:34:09,712 Onze tijd samen kan kort zijn. 540 00:34:09,714 --> 00:34:17,054 Maar we streven naar het allerbelangrijkste: de zoektocht naar betekenis. 542 00:34:17,055 --> 00:34:23,185 Wat is de aard van het mens-zijn? Wat is de beste manier om te leven? 544 00:34:23,186 --> 00:34:29,356 Hoe zijn we gekomen zoals we zijn? En wat gebeurt er na ons bestaan? 546 00:35:40,305 --> 00:35:46,477 Maureen, je bent geniaal. - Weet ik. Elke dag is als een droom. 548 00:35:46,478 --> 00:35:51,440 Wat is dit? - Een gebakken burrito. Een "bufriedo". 550 00:35:51,441 --> 00:35:57,362 Uitgevonden door genie Maureen en benoemd door Alaska. 551 00:35:57,364 --> 00:36:07,118 Je kan slechte dingen over Alabama zeggen maar men is daar niet bang voor friteuses. 554 00:36:11,252 --> 00:36:13,252 Eet niet de courgette. 556 00:36:21,805 --> 00:36:26,016 Dit is het lekkerste wat ik ooit heb geproefd. Dit smaakt zo goed. 558 00:36:26,017 --> 00:36:30,771 Mooi om iemand te zien genieten. - Heb je nog meer informatie? 559 00:36:30,772 --> 00:36:35,399 Ja. We kunnen beter persoonlijk praten. 561 00:36:35,402 --> 00:36:36,782 Vertrouw je me niet? 562 00:36:36,783 --> 00:36:41,068 We kennen je nog niet echt en weet niet wat je met deze informatie doet. 565 00:36:51,876 --> 00:36:57,297 Je wil dit gif niet in je lichaam. - Maar het is zo heerlijk. 567 00:36:57,298 --> 00:36:59,174 Kev, kom op. 568 00:36:59,175 --> 00:37:01,005 Iedereen moet een keer een burrito hebben gehad. 569 00:37:01,010 --> 00:37:04,138 Maar één keer? Waarom maar één keer? 571 00:37:05,265 --> 00:37:11,480 Het is goed. We geven gewoon wat advies want je kan wel wat vrienden gebruiken. 574 00:37:11,481 --> 00:37:15,107 Willen jullie vrienden zijn? - We willen je niet bij de anderen. 576 00:37:15,108 --> 00:37:17,188 Je bent leuker dan die andere sukkels. 577 00:37:17,193 --> 00:37:19,153 Echt? - Ja. 578 00:37:19,154 --> 00:37:23,574 Uit Florida. - Dat is cool. 579 00:37:23,575 --> 00:37:30,164 Zelfs Orlando? - Volgens mij heb je wel ambitie. 582 00:37:34,753 --> 00:37:38,046 Weet je wat dat betekent? - Nee. 583 00:37:38,047 --> 00:37:42,634 Dat komt omdat je de taal van de toekomst, Mandarijn, niet spreekt. Ik wel. 585 00:37:42,635 --> 00:37:45,215 Dat is wat we hier doen. We kijken naar de toekomst. 586 00:37:45,221 --> 00:37:52,345 Als je laat weten wat de kolonel doet en denkt kan je heel nuttig voor ons zijn. 589 00:37:52,353 --> 00:37:59,234 Je wil dat ik verlink? - Nee, gewoon een klusje voor vrienden. 591 00:37:59,235 --> 00:38:02,025 "Een reis van duizend mijl begint met een stap." 592 00:38:02,030 --> 00:38:07,985 Dat is de vertaling van wat ik zei. Ik meende het. 594 00:38:07,994 --> 00:38:10,957 Loop even mee. We zitten hier al langer. 596 00:38:10,958 --> 00:38:16,126 We moeten deze school aan iemand overlaten en dat kan jij zijn. 598 00:38:16,127 --> 00:38:21,757 Ik kan ook gewoon niet kiezen. Waarom een kant kiezen? Ik kan zoals Zwitserland zijn. 600 00:38:21,758 --> 00:38:24,801 Ik heb gehoord dat het daar erg leuk is. - Niet mogelijk. 602 00:38:24,803 --> 00:38:27,513 Iedereen kiest voor een kant. 603 00:38:35,689 --> 00:38:37,654 Kom op man. Waarom komt er water uit? 605 00:38:37,655 --> 00:38:44,738 Ik kan dit niet dragen. Fijn Prop. Het is een noodgeval. 607 00:38:44,739 --> 00:38:48,579 Ik heb een diner met Sara's ouders. Jij kan toch wel strijken? 609 00:38:48,580 --> 00:38:52,912 Ik wist niet dat we een strijkijzer hadden. Dat hebben we niet. 611 00:38:52,914 --> 00:38:55,671 Hij is van Takumi. Niet dat hij weet hoe je moet strijken. 612 00:38:55,672 --> 00:39:00,125 Toen ik Alaska vroeg schreeuwde ze: "Leg me dit paradigma niet op!" 614 00:39:00,129 --> 00:39:01,379 Wat? 615 00:39:01,381 --> 00:39:05,006 Alaska heeft vele kwaliteiten maar is ook derde graads feminist. 617 00:39:05,009 --> 00:39:07,049 Ze hebben gradaties? 618 00:39:07,053 --> 00:39:12,766 Misschien moet je je eens verdiepen in biografieën van vrouwen. 620 00:39:12,767 --> 00:39:14,347 Godverdomme. 621 00:39:14,352 --> 00:39:18,818 Ik moet roken maar ik kan niet stinken naar rook als ik hun zie. 623 00:39:18,819 --> 00:39:21,275 Zij ruiken naar sandelhout en geld. 624 00:39:23,945 --> 00:39:29,199 Eén ding die mijn vader me leerde was het strikken van een das. 625 00:39:29,200 --> 00:39:34,371 Dat is vreemd, want ik kan me niet voorstellen dat hij er ooit één droeg. 627 00:39:34,372 --> 00:39:37,291 Jammer dat deze das zo lelijk is. 628 00:39:37,292 --> 00:39:40,709 Ik kocht jou die das, lul. Het was een verjaardagscadeau. 630 00:39:40,712 --> 00:39:44,006 Eentje die ik nooit zal vergeten. - Jij moet Sara zijn? 632 00:39:44,007 --> 00:39:46,216 Aangenaam kennis te maken. Ik heb zoveel over je gehoord. 633 00:39:46,217 --> 00:39:48,007 Kan ik me voorstellen. 634 00:39:48,011 --> 00:39:51,929 Kan je jouw shirt niet strijken? - Dat heb ik geprobeerd. 636 00:39:51,931 --> 00:39:54,391 We hebben niet allemaal dienstmeisjes die voor ons strijken. 637 00:39:54,392 --> 00:39:57,147 Die chip op je schouder maakt je nog kleiner. 639 00:39:57,148 --> 00:39:58,854 Wat maakt het uit? 640 00:39:58,855 --> 00:40:02,779 Het maakt niet wat ik draag, ze hebben sowieso een hekel aan me. 642 00:40:02,780 --> 00:40:06,987 Dat komt omdat je iedereen tegen werkt. 644 00:40:06,988 --> 00:40:10,409 Weet je. Ik heb medelijden dat dit jouw kamergenoot is. 646 00:40:10,410 --> 00:40:11,658 Je verdient beter. 647 00:40:11,659 --> 00:40:13,489 Hij is niet de enige. - Lief. 648 00:40:13,494 --> 00:40:15,084 Luister, we gaan nu of we gaan niet. 649 00:40:15,585 --> 00:40:16,538 Dus niet. - Oké. 650 00:40:16,539 --> 00:40:18,289 Laat maar. - Lul. 651 00:40:27,175 --> 00:40:30,595 Dus dat is Sara. 652 00:40:32,138 --> 00:40:37,475 Ze lijkt me... lief. - Ja. 654 00:40:37,477 --> 00:40:43,018 Beide hebben geen rolmodel gekent als het gaat om volwassen relaties. 656 00:40:50,573 --> 00:40:55,077 Drink je zure melk? - Het is geen melk. Niet alleen. 658 00:40:55,078 --> 00:40:57,868 Het bestaat uit vijf delen melk en één deel wodka. 659 00:40:57,872 --> 00:41:01,172 Ik noem het ambrosia, een godendrank. 660 00:41:02,669 --> 00:41:08,048 Je ruikte nauwelijks de alcohol zodat de Arend met niet zo snel kan pakken. 662 00:41:08,049 --> 00:41:12,844 Het enige nadeel is dat het smaakt naar zure melk met alcohol. 664 00:41:12,845 --> 00:41:18,179 Maar kom op. Ik moet ergens met de pijn omgaan. 666 00:41:18,184 --> 00:41:20,811 Wil je wat proberen? - Nee, ik hoef niet. 667 00:41:26,567 --> 00:41:28,737 Neem je nog op? 668 00:41:34,283 --> 00:41:36,994 Hallo? - Kun je Chip even geven? 669 00:41:36,995 --> 00:41:39,655 Sara, ja wacht even. - Ja? 670 00:41:39,664 --> 00:41:43,959 Kunnen we nu gaan? - Ja. 672 00:41:43,960 --> 00:41:47,210 Ik ben een slechte vriend. Zij is een slechte vriendin. 673 00:41:47,213 --> 00:41:49,840 Wij verdienen elkaar. 674 00:41:49,841 --> 00:41:51,931 Wacht maar niet op mij. 675 00:42:12,572 --> 00:42:14,031 Laten we gaan! - Nu, Halter! 676 00:42:14,032 --> 00:42:17,409 Oke. - Nu! 678 00:42:17,410 --> 00:42:19,997 Maak ons niet kwaad! - Oke. 680 00:42:19,998 --> 00:42:22,205 Mag ik nog een broek aan doen? - Dat zal niet nodig zijn. 682 00:42:22,206 --> 00:42:23,746 Lopen! 683 00:42:30,968 --> 00:42:33,425 Ga! - Oh, ik snap het. 685 00:42:33,426 --> 00:42:36,595 Ik ga met handboeien aan de vlaggenmast. Heel grappig. 687 00:42:36,596 --> 00:42:38,676 Dat had je gewild. Kom op. 688 00:42:41,562 --> 00:42:43,059 Kom op. Ga. 689 00:42:43,061 --> 00:42:45,149 Ga. - Sneller jongens. 690 00:42:45,150 --> 00:42:49,110 Een goede frisse duik. Ja, dat klinkt echt verfrissend. 692 00:42:49,111 --> 00:42:53,445 Mond dicht en armen langs je lichaam. - Wacht, waarom moet ik dat doen? 694 00:42:53,446 --> 00:42:55,796 Wordt het zwemmen daar niet heel moeilijk door? 695 00:42:55,798 --> 00:43:00,079 Je hebt je kans verkeken. - Ik zei toch dat ik geen kant koos. 697 00:43:00,080 --> 00:43:03,538 Dat betekent dat je bij de kolonel hoort. - En dit is voor hem. 699 00:43:03,539 --> 00:43:05,957 Nee. Doe dat niet. Wacht... 701 00:43:05,958 --> 00:43:08,710 Dit is wat hij ons heeft aangedaan. Benen. 703 00:43:08,711 --> 00:43:11,456 Wacht. Jongens, alsjeblieft! Alsjeblieft jongens, niet doen! 705 00:43:11,464 --> 00:43:14,722 Nee! Wacht, "Alsjeblieft jongens, niet doen" zijn verschrikkelijke laatste woorden. 707 00:43:14,723 --> 00:43:16,387 Drie! 710 00:45:57,797 --> 00:45:59,667 Gaat het? 711 00:46:03,052 --> 00:46:05,392 Beter dan met jou. 712 00:46:11,894 --> 00:46:13,603 Iemand ging zwemmen? 713 00:46:13,604 --> 00:46:19,651 Het was meer een verdrinking. De Doordeweekse Divisie. 715 00:46:19,652 --> 00:46:23,905 Je kunt je beter vermannen Prop. Mama zal je niet meer helpen. 717 00:46:23,906 --> 00:46:25,906 Voor niemand van ons. 718 00:47:07,700 --> 00:47:09,410 Waar ben je geweest? 719 00:47:11,245 --> 00:47:16,624 Ze hebben je in het meer gegooid. Culver Creek traditie. 722 00:47:16,625 --> 00:47:19,669 Poging tot doodslag is Culver Creek traditie? 723 00:47:19,670 --> 00:47:23,168 Niet zo dramatisch. Het gebeurt bij alle nieuwe studenten. 725 00:47:23,174 --> 00:47:26,715 Ze gooien je er in, je zwemt er uit en maakt je kamergenoot niet wakker. 727 00:47:26,719 --> 00:47:30,429 Ik kon niet zomaar zwemmen. - Kun je niet zwemmen? 729 00:47:30,431 --> 00:47:34,934 Niet zonder mijn armen en benen. Ze hebben mijn lichaam gewrapt. 731 00:47:34,935 --> 00:47:37,647 Wat? Wat bedoelt je? 733 00:47:37,648 --> 00:47:42,904 Ze hebben mijn lichaam met plastic gewrapt. - Moest je zwemmen als een zeemeermin? 735 00:47:42,905 --> 00:47:44,612 Zeemeerman ja. 737 00:47:46,697 --> 00:47:48,656 Je kon verdrinken. 738 00:47:48,657 --> 00:47:51,237 Ze horen je in jouw ondergoed in te gooien en weg te rennen. 740 00:47:51,243 --> 00:47:53,373 Ze zeiden dat dit door jou kwam. 741 00:47:55,039 --> 00:47:57,457 Zeiden ze dat? 743 00:47:58,419 --> 00:48:01,544 Takumi had gelijk. - Gelijk over wat? 745 00:48:01,545 --> 00:48:03,004 Misschien kun je me vertellen wat er aan de hand is. 746 00:48:03,005 --> 00:48:06,506 Of moet ik gaan praten met de Arend? - Nee. 748 00:48:06,509 --> 00:48:09,795 Je bent geen rat en zo handelen we de dingen hier niet af. 750 00:48:09,804 --> 00:48:12,601 Ik ben er klaar mee hoe het er hier aan toe gaat. 751 00:48:12,602 --> 00:48:17,435 En wat is er mis met Alaska? Ze was heel gemeen tegen me. 753 00:48:17,436 --> 00:48:20,856 Ze is humeurig kerel. 754 00:48:23,442 --> 00:48:26,782 Het spijt me van alles. 755 00:48:28,406 --> 00:48:30,026 Doe de lichten uit. 756 00:48:39,125 --> 00:48:43,294 Godverdomme! Die klootzakken. 758 00:48:43,295 --> 00:48:46,714 Voordat ze jou pakten hebben ze in mijn schoenen gepist. 760 00:48:46,715 --> 00:48:49,390 Weet je het zeker? - Wil je het ruiken? 762 00:48:49,391 --> 00:48:53,596 Als er iets is dat ik weet, is het de geur van warme pis in mijn nieuwe schoenen. 764 00:48:55,850 --> 00:48:57,478 Zoals mijn moeder altijd zei: 765 00:48:57,479 --> 00:49:01,269 "Je denkt dat je op water loopt maar je hebt gewoon pis in je schoenen" 767 00:49:03,399 --> 00:49:06,067 Heb je een paar slippers die ik kan lenen? 769 00:49:11,282 --> 00:49:15,124 Hé Prop. Ik hoorde wat ze met je deden gisterenavond. 771 00:49:15,125 --> 00:49:19,537 Alaska is boos. - Zo leek het niet. 773 00:49:19,540 --> 00:49:21,166 Kijk. 774 00:49:21,167 --> 00:49:25,455 Je bent bijkomende schade in een grotere strijd. Eentje die er al is sinds het begin. 776 00:49:25,463 --> 00:49:31,134 Of omdat we eerstejaars zijn. - Het is ons tegen de Doordeweekse Divisie. 778 00:49:31,135 --> 00:49:34,046 Meestal is het gewoon leuk maar niet na gisteravond. 780 00:49:34,054 --> 00:49:36,514 Dingen zijn veranderd. - Wat veranderde er? 782 00:49:36,515 --> 00:49:41,765 Ze denken dat kolonel de rat is. - Ik kan het niet geloven. 784 00:49:41,770 --> 00:49:44,898 Ik bedoel, ik haatte die lul maar ik zou hem nooit verraden. 786 00:49:44,899 --> 00:49:47,357 Als ze denken dat de kolonel de rat is zijn ze dommer dan ze eruit zien. 788 00:49:47,359 --> 00:49:48,068 Dank je. 789 00:49:48,069 --> 00:49:51,948 Één van die ketting dragende gasten heeft verlinkt en gezegd dat ik het was. 791 00:49:51,949 --> 00:49:55,366 Daarom moeten we kijken hoe we hun klote levens kunnen verzieken. 793 00:49:55,367 --> 00:50:00,369 Na de les plannen we een tegenaanval. - Het lijkt erop dat we in oorlog zijn. 795 00:50:00,372 --> 00:50:06,168 Ik beloof je dat ze het betreuren om met ons te ruzie te zoeken. 797 00:50:06,170 --> 00:50:07,460 Vertrouwen. 799 00:50:16,764 --> 00:50:19,234 Gisteravond wist ik niet hoe erg het was. 800 00:50:20,851 --> 00:50:25,689 Het spijt me. - Het is oke. 802 00:50:27,149 --> 00:50:29,529 Hebben we nog steeds onze deal? 803 00:50:31,445 --> 00:50:33,155 Ja. 804 00:51:00,975 --> 00:51:06,400 Miles? Miles, wat is er aan de hand? - Waarom moet er iets aan de hand zijn? 806 00:51:06,401 --> 00:51:09,438 Het is nog niet zondag. Ik dacht dat je op zondag zou bellen. 808 00:51:09,441 --> 00:51:13,395 Is dat Miles? Wat is er mis? - Er is niks aan de hand. 810 00:51:13,404 --> 00:51:17,073 Hij zegt niets. - Het is nog niet zondag. 812 00:51:21,704 --> 00:51:24,834 Ik wilde jullie gewoon bedanken. 813 00:51:26,959 --> 00:51:30,378 Dat jullie me lieten gaan. Dat jullie me brachten. 815 00:51:30,379 --> 00:51:33,259 Hij belt om te zeggen hoeveel gelukkiger hij is zonder zijn ouders. 817 00:51:33,260 --> 00:51:34,377 Oh goed. 818 00:51:34,383 --> 00:51:38,051 Dat is niet wat ik zei. - Ik weet het schat. 820 00:51:38,053 --> 00:51:43,983 Ik hoop dat je vindt wat je zoekt. Jouw Grote Misschien. 822 00:51:45,477 --> 00:51:48,687 Ik denk dat ik dat heb. 823 00:51:51,275 --> 00:51:52,645 Ik denk dat ik dat heb. 824 00:52:18,052 --> 00:52:23,052 Vertaald door Mick 40226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.