All language subtitles for Locusts - Days of destruction

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:00:01,990 --> 00:00:07,656 Ministarstvo poljoprivrede SAD-a Poljoprivredni institut, Virginia 2 00:00:14,690 --> 00:00:15,486 Willy! 3 00:00:15,790 --> 00:00:17,974 Prestani! Hranjenje buba. 4 00:00:18,290 --> 00:00:21,680 Dobar posao, ako ga mo�e� podnijeti. 5 00:00:26,590 --> 00:00:27,659 �ta je ono? 6 00:00:29,190 --> 00:00:31,977 To su Chortoicetes terminifera... 7 00:00:32,590 --> 00:00:36,458 ili poznatije kao australijski skakakavci. 8 00:00:38,290 --> 00:00:39,279 To je �itava ko�nica. 9 00:00:39,590 --> 00:00:43,060 Ko�nica ili ne, moram ubaciti ovaj fikus unutra da ih nahranim. 10 00:00:44,690 --> 00:00:47,158 Ne znam da li si �ta pu�ila, ali nema �anse da �u ja u�i unutra. 11 00:00:47,490 --> 00:00:49,674 Nema problema, mu�kar�ino. Ali �u ti ovoliko re�i... 12 00:00:50,090 --> 00:00:52,081 kad zavr�imo ovdje, ima da me vodi� na neko lijepo mjesto. 13 00:00:52,990 --> 00:00:54,059 I ti �asti�. 14 00:00:57,989 --> 00:00:58,785 Sada 15 00:00:59,290 --> 00:01:03,363 treba samo da stavim fikus na postolje, 16 00:01:03,990 --> 00:01:06,379 da zatvorim vrata i gotovo. 17 00:01:13,590 --> 00:01:15,171 Ho�e� li to obu�i? 18 00:01:18,290 --> 00:01:20,554 Molim te, ovo su skakavci, ne tarantule. 19 00:01:45,790 --> 00:01:46,586 Willy! 20 00:01:47,190 --> 00:01:50,660 Skloni ih s mene! Pomozi mi! Gina, izlazi odatle! 21 00:01:51,389 --> 00:01:53,573 Bo�e, Willy! 22 00:01:53,890 --> 00:01:58,077 Pomozi mi, molim te! Pu�taj me odavde! 23 00:01:58,790 --> 00:01:59,973 Koja je �ifra? 24 00:02:02,090 --> 00:02:02,567 �ta? 25 00:02:02,890 --> 00:02:06,474 91432. Po�uri! Pu�taj me odavde! 26 00:02:11,790 --> 00:02:13,781 Skidaj ih sa mnene! 27 00:02:14,690 --> 00:02:17,557 Pomozi mi! 28 00:02:26,890 --> 00:02:27,561 Pogledaj! 29 00:02:35,590 --> 00:02:37,660 Jo� uvijek si raspolo�ena za ve�eru? 30 00:02:39,590 --> 00:02:41,171 Gina! Hajde! 31 00:02:41,690 --> 00:02:42,361 Gina! 32 00:02:43,590 --> 00:02:44,579 Lzvini! 33 00:02:46,690 --> 00:02:49,955 SKAKAVCI DAN UNI�TENJA 34 00:03:30,090 --> 00:03:31,079 Ne! 35 00:03:31,290 --> 00:03:33,758 Vra�aj se ovamo. �ta misli� gdje �e�? 36 00:03:35,490 --> 00:03:36,957 Dr. Reirdon. Vivian je. 37 00:03:37,490 --> 00:03:40,311 Pitanje o VIA. Mi smo osnovali tu laboratoriju 38 00:03:40,390 --> 00:03:43,257 tako da �e sva prou�avanja tamo biti vr�ena. Za�to? 39 00:03:43,490 --> 00:03:46,152 GAO je alarmirao. Stvarno? 40 00:03:47,590 --> 00:03:50,855 Jesi li na USAD-ovoj veb stranici? Da. 41 00:03:51,890 --> 00:03:56,680 Pogledaj kakva se istra�ivanja vr�e u labaratoriji C-12,mislim. 42 00:03:57,590 --> 00:03:59,171 To je povjerljiva informacija. 43 00:03:59,489 --> 00:04:01,878 Povjerljiva? Bizarno. 44 00:04:02,789 --> 00:04:04,256 Ko vodi istra�ivanja? 45 00:04:04,490 --> 00:04:08,153 Peter Axelrod. Peter Axelrod? 46 00:04:10,590 --> 00:04:12,979 Mo�emo li se na�i za 15 minuta ispred njegove laboratorije? 47 00:04:13,090 --> 00:04:15,479 U me�uvremenu, poku�aj da sazna� �ta je naumio. Va�i? 48 00:04:15,690 --> 00:04:16,486 Va�i. 49 00:04:17,390 --> 00:04:19,176 Peter? Udar iz pro�losti. 50 00:04:19,490 --> 00:04:20,161 Da! 51 00:04:21,189 --> 00:04:24,659 Lzvini, du�o, ali moram ovo da provjerim prije nego odem za Californiu ve�eras. 52 00:04:26,290 --> 00:04:29,760 Toliko od zajedni�kog popodneva. Znam, �ao mi je. 53 00:04:32,590 --> 00:04:35,377 Zaista moramo da porazgovaramo prije nego ponovo nestane�. 54 00:04:38,790 --> 00:04:42,977 Du�o, ovo ne�e dugo trajati. Kad se vratim, obe�avam, razgovara�emo. 55 00:04:43,590 --> 00:04:44,261 Obe�avam. 56 00:04:45,690 --> 00:04:46,361 U redu. 57 00:04:51,990 --> 00:04:52,581 Dan? 58 00:04:54,590 --> 00:04:57,662 Oboje smo znali �ta �e se desiti kada sam prihvatila posao 59 00:04:57,790 --> 00:04:59,860 zamjenika ministra poljoprivrede. Tako je. 60 00:05:00,090 --> 00:05:03,560 I ja bih sada mogao da vodim UN misiju "Borba protiv gladi", ali to ne radim. 61 00:05:04,490 --> 00:05:06,481 Jer oboje treba da usporimo. 62 00:05:06,890 --> 00:05:08,755 Mo�da da osnujemo porodicu? 63 00:05:16,090 --> 00:05:16,966 Dan... 64 00:05:18,590 --> 00:05:19,773 Du�o, slu�aj... 65 00:05:20,290 --> 00:05:22,872 zaista �elim da razgovaramo, ali... 66 00:05:24,890 --> 00:05:28,075 koliko god da to �eljela, zaista o tome ne mogu sada da razgovaram. 67 00:05:28,290 --> 00:05:29,871 Ne mogu. Moram da idem. 68 00:05:31,690 --> 00:05:32,486 Dan... 69 00:05:38,389 --> 00:05:39,060 Du�o... 70 00:05:41,489 --> 00:05:42,285 Volim te. 71 00:05:43,690 --> 00:05:44,361 Dva sata. 72 00:05:51,290 --> 00:05:52,552 ISTRA�IVA�KA LABORATORIJA MINISTARSTVA POLJOPRIVREDE 73 00:05:52,790 --> 00:05:54,371 Ba� si brza. �ta ima� za mene? 74 00:05:54,590 --> 00:05:56,854 Ni�ta. Ovo je sve �to sam na�la. 75 00:05:57,290 --> 00:05:58,086 �udno. 76 00:05:58,490 --> 00:06:02,563 �ta treba da radi, Vivian? Treba da prou�ava osobine 77 00:06:02,789 --> 00:06:05,178 evropskih i ameri�kih p�ela. 78 00:06:05,990 --> 00:06:07,651 �emu onda sva ta tajnovitost? 79 00:06:09,490 --> 00:06:10,161 Hvala. 80 00:06:19,990 --> 00:06:20,866 Peter? 81 00:06:21,990 --> 00:06:22,786 Maddy! 82 00:06:25,390 --> 00:06:27,858 Pomislila sam da si�em dole i provjerim tvoj projekat sa p�elama. 83 00:06:29,390 --> 00:06:31,654 Uvijek je lijepo vidjeti mog omiljenog studenta. 84 00:06:31,990 --> 00:06:34,060 Pogotovo sda kada si postala tako veliki zalogaj. 85 00:06:36,090 --> 00:06:38,081 Da. �ta se de�ava u laboratoriji C-12. 86 00:06:39,290 --> 00:06:39,961 C-12. 87 00:06:41,690 --> 00:06:44,079 Pokaza�u ti. Mo�da te zainteresuje. 88 00:06:56,490 --> 00:06:57,957 Interesantno, a? Ovamo. 89 00:07:26,990 --> 00:07:28,059 Pogledaj. 90 00:07:32,090 --> 00:07:33,352 Stavi masku. 91 00:07:35,890 --> 00:07:37,551 Za�to? DDT. 92 00:07:39,990 --> 00:07:41,457 DDT, pesticid. 93 00:07:46,990 --> 00:07:47,661 U redu. 94 00:07:50,990 --> 00:07:51,866 Gledaj sada. 95 00:07:59,490 --> 00:08:02,072 Otporan na DDT? Kakav je to skakavac? 96 00:08:03,190 --> 00:08:05,977 Moj skakavac. Kako o misli�, tvoj? 97 00:08:06,190 --> 00:08:10,058 To je hibrid. KOmbinacija pustinjskog skakavca i australijskog skakavca. 98 00:08:10,490 --> 00:08:13,880 Nije samo otporan na DDT, ve� i na sve poznate pesticide. 99 00:08:14,090 --> 00:08:15,876 Je li tako? To nije sve. 100 00:08:16,290 --> 00:08:19,555 Uspio sam izolovati DNK obije vrste 101 00:08:20,090 --> 00:08:24,754 i otkrio da period prilago�avanja hibrida je jedna �etvrtina 102 00:08:25,090 --> 00:08:26,955 pustinjskog ili australijskog skakavca. 103 00:08:27,190 --> 00:08:30,774 To zna�i da se hibrid mo�e reprodukovati deset puta br�e. 104 00:08:32,990 --> 00:08:35,458 Koliko dugo ovo �ivi? Veliko pitanje. 105 00:08:35,790 --> 00:08:37,178 Hibrid traje vi�e od dvije godine 106 00:08:37,389 --> 00:08:41,052 �to je tri puta du�e od tipi�nog skakavca. I brzi su. 107 00:08:41,490 --> 00:08:43,481 Te�ko je izvr�iti mjerenje u laboratoriji 108 00:08:43,589 --> 00:08:46,854 ali mislim da ovi hibridi mogu da pre�u oko 500 km u jednom danu. 109 00:08:47,090 --> 00:08:50,958 A sve ovo si uradio u laboratoriji Ministarstva, a da se ni s kim iz Ministarstva nisi konsultovao? 110 00:08:51,390 --> 00:08:54,780 Od kada je protivzakonito da nau�nik eksperimenti�e na svo...? 111 00:08:54,990 --> 00:08:57,458 Pro�le godine smo imali najezdu skakavaca na dva kontinenta. 112 00:09:01,190 --> 00:09:02,851 Jednu petinu afri�ke zemlje su uni�tili skakavci, a sada zaposjedaju Evropu. 113 00:09:03,090 --> 00:09:05,479 A ti misli� da nam treba neki super-skakavac stvoren genetskim in�injerigom? 114 00:09:06,390 --> 00:09:09,655 Zanemaruje� nau�nu stranu. Ovo je in�injering. 115 00:09:09,790 --> 00:09:11,690 Mislim, �ta da se ova nauka mo�e primjeniti na prou�avanje ljudske bolesti. 116 00:09:12,186 --> 00:09:14,416 �ta da se djeca mogu ra�ati imuna na leukemiju, asmu? 117 00:09:15,690 --> 00:09:17,874 Ne radi� sa djecom ve� sa bubama. 118 00:09:18,090 --> 00:09:22,481 Bube su slu�ajne, ja pri�am o nauci. A nauka se jo� uvijek mo�e primjeniti. 119 00:09:24,390 --> 00:09:27,257 Ko pla�a sve ovo? Znam da Ministarstvo ne pla�a. 120 00:09:27,490 --> 00:09:30,482 To je samo ne�to �to radim kada mogu. Molim te. 121 00:09:31,390 --> 00:09:32,061 Bo�e. 122 00:09:36,590 --> 00:09:39,377 �ini se da to �to sam ih napravio ja�im ne zna�i da sam ih nau�io pametnijim. 123 00:09:40,590 --> 00:09:43,775 Radi� za Ministarstvo odbrane? Je li tako? 124 00:09:44,490 --> 00:09:45,752 Ne budi smije�na. 125 00:09:46,390 --> 00:09:49,780 Pusti� li ovo, mogli bi da uni�te cijeli kontinent. 126 00:09:50,490 --> 00:09:52,879 Ono �to si stvorio ovdje je biolo�ko oru�je. 127 00:09:53,090 --> 00:09:56,560 Zaboga miloga, ono �to radim ovdje se nimalo ne razlikuje od bioin�injeringa 128 00:09:56,790 --> 00:10:00,783 stoke, jagoda, kukuruza. Zna�, u cilju pove�anja prinosa. 129 00:10:01,090 --> 00:10:04,275 Znam da je zovu "Franken�tajnova hrana", ali ipak hrani svijet. 130 00:10:04,490 --> 00:10:07,562 Kakav si ti nau�nik? Onakav koji 131 00:10:07,790 --> 00:10:09,257 brine o dobrobiti dru�tva. 132 00:10:10,090 --> 00:10:11,671 Zatvaram te. 133 00:10:12,490 --> 00:10:14,071 �ta? Mo�e� to da uradi�? 134 00:10:15,690 --> 00:10:19,683 Ho�u da ih uni�ti�. Ali sve ovo je samostalno. 135 00:10:19,890 --> 00:10:21,960 Nije prijetnja. Ovo nije mogu�e lokalizovati. 136 00:10:22,590 --> 00:10:26,663 Peter, igraj se sa prirodom i priroda �e se poigrati sa tobom. 137 00:10:26,790 --> 00:10:29,657 Ne mo�emo dozvoliti da samo, jedan od njih iza�e, je li tako? 138 00:10:31,990 --> 00:10:33,981 Ho�u da ih uni�ti�. 139 00:10:52,690 --> 00:10:54,078 Nisi mi ostavio izbora, Peter. 140 00:10:58,490 --> 00:10:59,366 �ao mi je. 141 00:11:02,290 --> 00:11:03,473 Otpu�ten si. 142 00:12:22,690 --> 00:12:25,557 Izvini, du�o, znam da sam rekla da �u do�i ranije, ali... 143 00:12:25,789 --> 00:12:29,373 sam se zadr�ala... Ne trudi se. 144 00:12:30,390 --> 00:12:33,780 U redu. Ho�u da ra��istimo ne�to. 145 00:12:34,190 --> 00:12:37,978 Odrekao sam se zaista velikog unaprije�enja da bih ostao kod ku�e sa tobom. 146 00:12:39,090 --> 00:12:40,079 A tebe nema. 147 00:12:40,390 --> 00:12:41,186 Opet. 148 00:12:42,690 --> 00:12:44,681 Ovako vi�e ne i de. 149 00:12:46,590 --> 00:12:48,581 �ta ne ide? 150 00:12:48,689 --> 00:12:50,270 Ovo. Mi, Maddy! 151 00:12:50,589 --> 00:12:54,252 Znam da je ludilo u poslednje vrijeme i da smo se dogovorili da osnujemo porodicu... 152 00:12:54,490 --> 00:12:56,151 Ne, ovdje se ne radi o osnivanju porodice. 153 00:12:56,390 --> 00:12:59,780 Ne�u ovako da podi�em porodicu. U pitanju su prioriteti. 154 00:12:59,890 --> 00:13:02,279 Tebi je o�ito prioritet tvoj posao. 155 00:13:03,190 --> 00:13:06,262 Posao je i tebi va�an. Da, veoam mi je va�an. 156 00:13:06,690 --> 00:13:08,954 Ali mi nikad nije bio va�niji od na�e budu�nosti ili nas. 157 00:13:10,090 --> 00:13:13,355 Dojadilo mi je da se osje�am kao da sam se o�enio samim sobom. 158 00:13:13,489 --> 00:13:16,276 Zna�? Jendostavno vi�e ne mo�e ovako. 159 00:13:16,790 --> 00:13:18,974 Ne znam �ta mi vi�e smeta, to �to radi� toliko 160 00:13:19,190 --> 00:13:21,658 ili �injenica da toliko voli� svoj posao. Ne znam. 161 00:13:27,290 --> 00:13:31,477 Zakasni�u na let. Imam jo� jednog mrtvog goluba. 162 00:13:33,090 --> 00:13:34,159 Onda bolje da ide�, a? 163 00:13:36,090 --> 00:13:37,955 Ozbiljno, mislim da bi trebali 164 00:13:39,389 --> 00:13:42,973 da se razdvojimo i razmislimo o tome �ta to �elimo. 165 00:13:45,190 --> 00:13:46,657 Na�u �u sebi stan. 166 00:13:49,490 --> 00:13:50,957 Kofer ti je unutra. 167 00:14:01,590 --> 00:14:03,376 Mogu li ti se javiti? 168 00:14:05,290 --> 00:14:06,871 Bube na prvom mjestu, zar ne? 169 00:14:13,090 --> 00:14:16,958 VAZDUHOPLOVNA BAZA ANDREWS, MARYLAND 170 00:15:20,790 --> 00:15:25,181 VAZDUHOPLOVNA BAZA BEALE, SJEVERNA KALIFORNIJA 171 00:15:48,990 --> 00:15:50,855 Stranje, ispala mi je! Okreni se! 172 00:15:55,390 --> 00:15:57,051 Mora� se vratiti! 173 00:16:03,290 --> 00:16:05,872 NAPPA VALLEY, CALIFORNIA 174 00:16:06,289 --> 00:16:09,281 MJESEC DANA KASNIJE 175 00:16:11,990 --> 00:16:13,378 TRUDNA 176 00:16:29,390 --> 00:16:32,575 Ovdje �ubrimo sulfatima i kalijum-magnezijumom. 177 00:13:23,967 --> 00:16:38,990 178 00:16:38,990 --> 00:16:40,457 Slijedite me ovamo. 179 00:16:40,990 --> 00:16:45,984 Pomo�u SulPoMaga smo uspjeli da zna�ajno pove�amo i prinos vo�a. 180 00:16:46,290 --> 00:16:48,076 Ovo je zaista nevjerovatan proizvod. 181 00:16:48,690 --> 00:16:53,684 O�igledno je da nije najjeftinije �ubrivo, ali s obzirom na olak�ice koje UN 182 00:16:53,989 --> 00:16:56,981 nudi svim va�im zemljama, mislim da �ete uvidjeti da ovo zaista ima smisla. 183 00:17:02,390 --> 00:17:03,778 Izvinite me. Samo trenutak. 184 00:17:08,289 --> 00:17:09,165 Poranila si. 185 00:17:09,490 --> 00:17:12,152 Ne mogu da spavam. Usamljena sam, valjda. 186 00:17:13,590 --> 00:17:14,659 Da, znam kako se osje�a�. 187 00:17:17,090 --> 00:17:19,558 �ta ka�e� da dobijemo tu bebu? 188 00:17:20,290 --> 00:17:21,279 Bebu? 189 00:17:22,589 --> 00:17:24,978 Maddy, ne radi se o djetetu. 190 00:17:25,890 --> 00:17:28,358 Dogovorili smo se da �emo vi�e vremena provoditi zajedno 191 00:17:28,590 --> 00:17:30,979 a ti uporno ne ispunjava� svoj dio dogovora. 192 00:17:31,090 --> 00:17:34,275 Dozvoli da zavr�pim. Bebi je potrebno prisustvo roditelja, je li tako? 193 00:17:34,490 --> 00:17:39,757 Pa izvini �to se virus ne razvija onako kako tebi odgovara. 194 00:17:39,990 --> 00:17:42,652 I uzgred, ti si taj koji se iselio. 195 00:17:43,090 --> 00:17:45,672 Zna�i, ja bih trebala da prestanem da radim da bih dokazala svoju posve�enost braku? 196 00:17:45,990 --> 00:17:49,062 Mnogo ljudi radi, pa opet imaju i �ivote pored posla. 197 00:17:49,290 --> 00:17:51,758 Prilago�avaju se, �rtvuju, ba� kao �to sam ja u�inio. 198 00:17:52,090 --> 00:17:54,752 Ali ti ne �eli� ni jedno od toga. To nije fer. 199 00:17:54,890 --> 00:17:57,882 Ne zna� kroz �ta prolazim ovamo. Nemoj mi re�i da niko nije 200 00:17:57,990 --> 00:18:00,652 sposoban da radi tvoj posao. To se zove povjeravanje du�nosti nekome. 201 00:18:01,690 --> 00:18:05,353 Amerikanci znaju mnogo u poljoprivredi 202 00:18:05,790 --> 00:18:09,260 ali veoma malo o �enama. 203 00:18:13,490 --> 00:18:15,355 Mo�emo li po�eti ovaj razgovor iz po�etka? 204 00:18:16,790 --> 00:18:18,576 Slu�aj, ne mogu sada da razgovaram, u redu? 205 00:18:19,990 --> 00:18:21,981 Uradimo to kasnije. Zdravo. 206 00:18:25,690 --> 00:18:27,271 Bi�e� tata. 207 00:18:45,690 --> 00:18:46,361 Da? 208 00:18:47,190 --> 00:18:49,260 Halo, djede? Ko je to? 209 00:18:50,690 --> 00:18:53,158 Ovdje Maddy. Tvoja uzdanica i radost, sje�a� me se? 210 00:18:53,390 --> 00:18:56,655 Mislio sam da je pogre�an broj. U�inilo mi se da si rekla... 211 00:18:59,090 --> 00:18:59,681 Du�o... 212 00:19:00,990 --> 00:19:01,786 Misli� da si... 213 00:19:02,590 --> 00:19:03,852 Rodi�u bebu. 214 00:19:04,890 --> 00:19:08,360 Du�o, to je divno. Dan mora da je u oblacima. 215 00:19:12,090 --> 00:19:12,761 Du�o... 216 00:19:13,590 --> 00:19:14,659 Sve �e biti u redu. 217 00:19:15,190 --> 00:19:16,976 Osje�am se tako lo�e. 218 00:19:18,690 --> 00:19:22,558 AMERICAN RIVER - CALIFORNIA KAMPING MISSION VISTA 219 00:19:37,690 --> 00:19:38,566 Josie... 220 00:19:39,490 --> 00:19:40,673 Spavam. 221 00:19:41,190 --> 00:19:42,976 Kako to da onda pri�a�? 222 00:19:43,190 --> 00:19:47,581 Svuda ono nas su ljudi. Dobro da imamo ovaj �ator. 223 00:20:04,690 --> 00:20:07,477 �ta je to? Zov divljine. 224 00:20:12,490 --> 00:20:14,071 Golica� me. 225 00:20:15,290 --> 00:20:17,076 Ne golicam te ja. 226 00:20:47,990 --> 00:20:49,173 Pomozite mi ovamo. 227 00:20:49,890 --> 00:20:51,755 Hajde sa mnom. Evo idem. 228 00:20:57,290 --> 00:20:58,359 �ta je ovo? 229 00:21:00,690 --> 00:21:01,486 Pogledajte! 230 00:21:02,490 --> 00:21:03,673 Bje�i! 231 00:21:09,890 --> 00:21:11,881 MOBILNA ISTRA�IVA�KA LABORATORIJA MINISTARSTVA POLJOPRIVREDE 232 00:21:11,990 --> 00:21:14,982 U redu, moramo prikupiti uzorke komaraca na jo� tri farme 233 00:21:15,075 --> 00:21:18,067 i nakon toga �e� da po�alje� sve uzorke u Sacramento. 234 00:21:18,290 --> 00:21:18,961 Va�i. 235 00:21:19,090 --> 00:21:21,081 Slijede�a farma sa lijeve strane. 236 00:21:21,790 --> 00:21:22,973 �ta je to bilo? 237 00:21:27,990 --> 00:21:30,060 Zdravo. Mama kasni na posao. 238 00:21:31,490 --> 00:21:33,958 A ti �e� zakasniti u �kolu, mlada damo. 239 00:21:34,590 --> 00:21:37,662 Po�uri, idi operi zube ili �e� zakasniti na autobus. 240 00:21:38,290 --> 00:21:39,473 Jesi li zavr�ila? Da. 241 00:21:40,790 --> 00:21:43,179 Ne�u da idem autobusom. Mo�e li me tata povesti? 242 00:21:43,490 --> 00:21:45,481 Ne, ne mogu. Idem u teretanu, 243 00:21:45,890 --> 00:21:49,155 a poslije u piljaru. Zato, idi peri zube. 244 00:21:49,990 --> 00:21:50,786 U redu. 245 00:22:00,490 --> 00:22:01,479 Teretanu? 246 00:22:01,990 --> 00:22:04,458 Da. Sad kad sam nezaposlen ne �elim da se pretvorim 247 00:22:04,690 --> 00:22:06,271 u veliku vre�u sala. 248 00:22:07,190 --> 00:22:08,976 Ho�e� li tra�iti posao danas? 249 00:22:09,790 --> 00:22:13,783 Da, tra�i�u posao danas. Svaki dan ga tra�im, hvala, Terry. 250 00:22:14,290 --> 00:22:16,758 Svuda sam tra�io. Samo �to nema mnogo prilka 251 00:22:17,090 --> 00:22:21,277 za dipolomiranog entomologa kome je vlada nedavno dala otkaz. 252 00:22:21,590 --> 00:22:23,581 Ne budi tako strog prema sebi. 253 00:22:23,890 --> 00:22:27,758 Samo �to ne znam koliko �emo jo� mo�i samo na jednom prihodu. 254 00:22:34,490 --> 00:22:37,675 Zna�, posao u Ministarstvu odbrane te jo� uvijek �eka. 255 00:22:39,189 --> 00:22:41,180 Znam. Jo� uvijek razmi�ljam o tome. 256 00:22:59,190 --> 00:23:00,578 Hajde idemo. 257 00:23:01,289 --> 00:23:02,870 Moramo ih pratiti. 258 00:23:06,390 --> 00:23:08,654 Ovaj put te ne�u pustiti da tako lako pobijedi�. 259 00:23:08,790 --> 00:23:10,781 Vidi�? Nisam tako lo�. 260 00:23:10,890 --> 00:23:13,279 Mo�da ipak ne treba da idem u teretanu. 261 00:23:15,090 --> 00:23:16,273 Autobus je stigao. 262 00:23:17,090 --> 00:23:17,761 U redu. 263 00:23:19,190 --> 00:23:19,986 Idemo. 264 00:23:20,390 --> 00:23:21,061 Zdravo. 265 00:23:21,190 --> 00:23:23,772 Dobro jutro. Dr. Axelrod. Zdravo, Ralphie. Kako si? 266 00:23:23,990 --> 00:23:24,866 Dobro, a vi? 267 00:23:25,090 --> 00:23:26,955 Dobro, hvala. �ao, du�o. 268 00:23:27,490 --> 00:23:29,481 Zdravo, tata. Dobar provod u teretani. 269 00:23:29,690 --> 00:23:31,271 Ne budi budala, isi u �kolu. 270 00:23:50,290 --> 00:23:51,871 �KOLSKI AUTOBUS 271 00:25:13,389 --> 00:25:16,654 ZNam da �elim, ali ne mogu... 272 00:25:21,690 --> 00:25:22,952 Kakva je to buka? 273 00:25:26,990 --> 00:25:29,857 Samo glasnije. Mnogo glasnije. 274 00:25:40,190 --> 00:25:40,861 �ta je to? 275 00:25:49,290 --> 00:25:50,166 Vidite li ne�to? 276 00:25:50,390 --> 00:25:52,255 �ta je to? Ne znam. 277 00:25:52,490 --> 00:25:54,151 Da vidim! �ta je? 278 00:25:57,890 --> 00:26:01,075 Zatvorite prozore. Zatvorite prozore! 279 00:26:01,389 --> 00:26:03,254 Hajde, zatvorite prozore! 280 00:26:05,190 --> 00:26:06,452 Sve ih zatvorite. 281 00:26:06,690 --> 00:26:08,351 Zatvorite prozore, u redu? 282 00:26:08,990 --> 00:26:11,254 Smirite se. Ne�e u�i unutra. 283 00:26:15,290 --> 00:26:16,871 Smirite se. Ne�e u�i unutra. 284 00:26:18,290 --> 00:26:19,951 Smirite se. Ne�e u�i unutra. 285 00:26:20,190 --> 00:26:22,852 Smirite se, u redu? Smirite se. 286 00:26:37,190 --> 00:26:38,259 Bo�e. 287 00:26:47,890 --> 00:26:48,959 Izlazite! 288 00:27:18,690 --> 00:27:19,167 Otvori! 289 00:27:20,890 --> 00:27:21,640 Ralphie! 290 00:27:21,790 --> 00:27:23,655 Otvori! 291 00:27:27,190 --> 00:27:27,986 Sophie! 292 00:27:28,590 --> 00:27:29,978 Sophia. 293 00:27:30,889 --> 00:27:31,765 Hajde! 294 00:27:33,090 --> 00:27:35,479 Jesi li zvao hitnu pomo�? Zovi 911. 295 00:27:36,390 --> 00:27:37,186 Sophie. 296 00:27:38,490 --> 00:27:40,560 Treba nam hitna pomo�. 297 00:28:06,590 --> 00:28:10,253 ...i javi mi se. 298 00:28:16,290 --> 00:28:19,953 TERENSKA KANCELARIJA UN-a. WASHINGTON D.C. 299 00:28:20,489 --> 00:28:22,275 To je odli�no, hvala. 300 00:28:22,490 --> 00:28:24,355 IZVJE�TAJ O NAJEZDI SKAKAVACA 301 00:28:24,590 --> 00:28:26,581 lzvje�taj o skakavcima? 302 00:28:28,790 --> 00:28:31,975 Postoji li veza izme�u najezde na Zapadnoj obali 303 00:28:32,090 --> 00:28:34,081 i ove koja se desila u Virginiji? 304 00:28:34,290 --> 00:28:37,157 Jedina neobi�na stvar u vezi ovoga je da su sli�ne najezde 305 00:28:37,290 --> 00:28:40,282 na obije obale u isto vrijeme. 306 00:28:40,390 --> 00:28:43,382 To mo�e da se desi, posebno u ovo doba godine. 307 00:28:46,990 --> 00:28:50,255 Zdravo, Dan. Jesi li vidjela ovaj izvje�taj o najezdi skakavaca? 308 00:28:50,790 --> 00:28:54,260 Da, mi smo ga izdali. Ja sam na licu mjesta. 309 00:28:55,290 --> 00:29:00,284 Je li ne�to za brigu? Ne, u pitanju su vjerovatno manji doga�aji. 310 00:29:00,990 --> 00:29:03,060 ZNa�, kad sam bila mala, �itav prinos su nam pojeli skakavci. 311 00:29:03,290 --> 00:29:05,758 Sje�am se da je to tvoj otac spomenuo jednom. 312 00:29:07,290 --> 00:29:08,473 Slu�aj... 313 00:29:09,790 --> 00:29:12,179 htio sam da ti se izvinem zbog onog... 314 00:29:12,390 --> 00:29:13,266 Maddy! 315 00:29:13,590 --> 00:29:16,252 Laga�u ako ka�em da istina nije boljela. 316 00:29:17,490 --> 00:29:18,286 �ao mi je. 317 00:29:18,490 --> 00:29:20,355 Izvini, Maddy. Mora� se javiti. 318 00:29:20,590 --> 00:29:22,581 Ministar poljoprivrede. 319 00:29:24,290 --> 00:29:26,952 Imam ministra poljoprivrede... Da, �uo sam. 320 00:29:27,390 --> 00:29:30,177 Mogu li te kasnije nazvati? Naravno. �uvaj se, va�i? 321 00:29:30,390 --> 00:29:31,857 Da, u redu. 322 00:29:33,890 --> 00:29:36,757 Zdravo, ministre. �ta se, do �avola, de�ava tamo? 323 00:29:39,590 --> 00:29:41,455 Kakva je prognoza vremena? 324 00:29:42,490 --> 00:29:43,445 Pittsburg? 325 00:29:43,890 --> 00:29:46,279 Hvala, Wyatt. Cijenim tvoju pomo�. 326 00:29:46,890 --> 00:29:47,766 Zdravo. 327 00:30:04,090 --> 00:30:06,752 Vivian, kakav je protokol za borbu protiv skakavaca? 328 00:30:06,990 --> 00:30:11,177 Prskanje pesticida, obi�no avionsko... 329 00:30:11,690 --> 00:30:16,081 obi�no je potrebno 30 minuta da se skakavci ubiju, ali je opasno po stoku. 330 00:30:16,790 --> 00:30:18,576 Dim tako�e mo�e da poslu�i. 331 00:30:18,790 --> 00:30:21,179 Bart, izdaj upozorenje za Central Valley. 332 00:30:21,390 --> 00:30:23,176 Preporu�i im da nabave te pesticide 333 00:30:23,389 --> 00:30:25,254 i naglasi da sva stoka mora biti sklonjena u �tale. 334 00:30:25,490 --> 00:30:28,357 Poku�a�emo izbje�i dim jer bi vatra mogla da se izmakne kontroli. 335 00:30:30,690 --> 00:30:32,555 Izvinite. Wyatt? Rierdon. 336 00:30:32,990 --> 00:30:33,786 Zdravo, Maddy. 337 00:30:33,890 --> 00:30:36,757 Pomozi mi. Gdje su skakavci sa lsto�ne obale krenuli? 338 00:30:36,990 --> 00:30:39,538 Reci ti meni... Ja prognoziram vrijeme, na kretanje buba. 339 00:30:39,790 --> 00:30:42,452 Odgovori mi onda na ovo. Recimo da se kre�u sjeverozapadno preko Virginie 340 00:30:42,690 --> 00:30:45,762 i da su naklonjeniji vlazi, a izbjegavaju ekstremnu toplotu ili hladno�u... 341 00:30:46,190 --> 00:30:47,657 gdje bi se mogli zaputiti? 342 00:30:48,090 --> 00:30:50,274 Da sam kockar i da se volim kladiti, a �to nisam... 343 00:30:50,390 --> 00:30:52,255 rekao bih da migriraju prema Velikim Jezerima... 344 00:30:52,489 --> 00:30:56,357 Pittsburgu i Clevelandu, mo�da. To sam rekao i Peteru Axelrodu. 345 00:30:58,790 --> 00:31:00,257 Peteru? �ta je on htio? 346 00:31:00,890 --> 00:31:03,074 �ta drugo? Vremenske prilike. 347 00:31:03,390 --> 00:31:04,778 HVala, Wyatt. 348 00:31:05,989 --> 00:31:06,785 Vivian! 349 00:31:07,890 --> 00:31:11,474 Poku�aj da dobije� Petera Axelroda. U redu. 350 00:31:11,690 --> 00:31:13,760 I neka izvje�taj bude hitan. 351 00:31:13,990 --> 00:31:16,060 To zvu�i alarmantno. 352 00:31:16,190 --> 00:31:18,181 Da, ne �elim ni�ta da rizikujem. U redu. 353 00:31:20,790 --> 00:31:21,506 FESTIVAL JU�NOG VO�A 354 00:31:21,590 --> 00:31:23,854 VISALIA, CALIFORNIA 320 km od Nape 355 00:31:31,190 --> 00:31:32,339 Hajde, djeco. 356 00:31:32,590 --> 00:31:35,377 Super �e nam biti zajedno. 357 00:31:37,289 --> 00:31:40,474 U redu, nemojte biti kiseli. Bi�e jo� ro�endana. 358 00:31:41,790 --> 00:31:43,860 �ao mi je �to je ovako ispalo. 359 00:31:44,690 --> 00:31:46,271 Bra�emo narand�e, 360 00:31:46,490 --> 00:31:48,754 napuniti ovu korpu i u�iva�emo u tome. 361 00:31:49,090 --> 00:31:50,079 Zdravo, djeco. 362 00:31:52,889 --> 00:31:54,959 Polako, ima dovoljno za sve. 363 00:31:55,090 --> 00:31:56,637 Ove godine su ba� rodile. 364 00:31:57,590 --> 00:31:59,330 Tako. 365 00:31:59,790 --> 00:32:01,052 Ho�e� da proba� ovo? 366 00:32:05,289 --> 00:32:08,873 Dr. Axelrod je na liniji. On zove tebe. 367 00:32:12,289 --> 00:32:12,960 Peter? 368 00:32:13,790 --> 00:32:16,862 �ta ho�e�? Mislim da mogu da pomognem. 369 00:32:18,490 --> 00:32:20,481 Ovo su tvoji skakavci, zar ne? 370 00:32:22,690 --> 00:32:25,875 Gdje su se zaputili. Mogu samo da naga�am. 371 00:32:26,290 --> 00:32:27,951 Ja sam krenuo u Pittsburg. 372 00:32:28,190 --> 00:32:30,579 Jo� uvijek radi� za Ministarstvo odbrane? 373 00:32:30,790 --> 00:32:32,257 Ne radim, obe�avam. 374 00:32:32,789 --> 00:32:34,177 Nisi ih dr�ao pod kontrolom. 375 00:32:34,590 --> 00:32:36,455 Bili su pod kontrolom dok se ti nisi umije�ala. 376 00:32:36,690 --> 00:32:40,274 Ja sam ih sve uni�tila u tvojoj laboratoriji. Ti si omogu�io da iza�u. 377 00:32:40,390 --> 00:32:43,052 Sada su na obije Obale. Ima� li predstavu kako 378 00:32:43,190 --> 00:32:45,579 �e ovo uticati na �ivot ljudi? Vi�e nego �to mo�e� zamisliti. 379 00:32:46,090 --> 00:32:47,955 Skakavci se nalaze na 3 km odavde i kre�u se ka nama. 380 00:32:48,090 --> 00:32:50,877 Ako �eli� da pomogne�, ho�u da preda� sve svoje istra�iva�ke podatke. 381 00:32:50,990 --> 00:32:53,857 I da se dr�i� dalje od mog tima. Da�u ti sve �to ti treba, 382 00:32:54,090 --> 00:32:56,433 ali bih volio biti dio tima. 383 00:32:57,390 --> 00:32:58,971 Sada ne. Maddy... 384 00:33:00,190 --> 00:33:01,339 Festival ju�nog vo�a? 385 00:33:02,690 --> 00:33:04,954 Jedu li tvoji skakavci ju�no vo�e? 386 00:33:05,090 --> 00:33:07,558 Skakavci jedu sve. Okreni se. 387 00:33:15,790 --> 00:33:19,180 Ra�irite se. Nake svi ovi ljudi sjednu u svoja auta i odu odavde. 388 00:33:21,590 --> 00:33:26,061 Vivian, pozovi sve lokalne radio stanice. Upozori sve farme u okolini 389 00:33:26,125 --> 00:33:29,470 da se roj opasnih skakavaca pribli�ava brzinom od oko 30 km/h. 390 00:33:29,690 --> 00:33:30,440 U redu. 391 00:33:37,990 --> 00:33:39,651 Savjetujem vam da odete, gospodine. 392 00:33:40,189 --> 00:33:42,054 Radite li ovdje? Oprostite, gospodine. 393 00:33:42,290 --> 00:33:44,360 Savjetujem vam da odmah odete sa ovog festivala. 394 00:33:44,590 --> 00:33:46,251 Pribli�ava nam se roj opasnih skakavaca. 395 00:33:46,590 --> 00:33:47,466 Da, kako da ne. 396 00:33:47,890 --> 00:33:50,677 Ja sam federalni agent i treba mi va�a saradnja. 397 00:33:52,290 --> 00:33:53,951 Vi ste ozbiljni? Smrtno ozbiljna. 398 00:33:54,290 --> 00:33:57,282 Kad ovi skakavci zavr�e svoje, va� vo�njak vi�e ne�e postajati. 399 00:33:57,390 --> 00:33:58,573 Odmah se evakui�ite. 400 00:34:00,290 --> 00:34:02,474 Oprostite, morate odmah da idete. Vodite djecu odavde! 401 00:34:02,590 --> 00:34:04,376 Ulazite u auta. Zatvaramo festival. 402 00:34:04,490 --> 00:34:06,879 Slu�ajte svi... 403 00:34:07,190 --> 00:34:08,976 Ranije zatvaramo. Festival je zavr�en. 404 00:34:09,190 --> 00:34:11,454 Hvala �to ste nas posjetili. Odlazite odavde, molim vas. 405 00:34:11,989 --> 00:34:15,061 Zatvaramo festival. Ulazite u auta i idite. 406 00:34:15,290 --> 00:34:17,155 Ranije zatvaramo. 407 00:34:19,290 --> 00:34:20,040 Maddy... 408 00:34:20,990 --> 00:34:23,174 roj je 1,6 km odavde. 409 00:34:25,989 --> 00:34:27,377 Evo jo� jedna, momci. 410 00:34:28,890 --> 00:34:30,676 Rekao sam vam da �e biti zabavno. 411 00:34:33,990 --> 00:34:36,982 Samo da do�emo ku�i i vidimo lice va�e mame. 412 00:34:40,890 --> 00:34:42,278 �ta je to? 413 00:34:52,590 --> 00:34:54,774 Djeco, bje�ite odavde! 414 00:35:12,590 --> 00:35:15,058 Gospo�o, uzmite je. Nosite je u auto! 415 00:35:16,190 --> 00:35:18,181 U kosi su mi! Krenite, gospo�o! 416 00:35:42,490 --> 00:35:44,355 Ovo bi ubilo i nilskog konja, 417 00:35:44,590 --> 00:35:46,581 ali ovim skakavcima ni�ta nije. 418 00:35:48,390 --> 00:35:49,778 I ni�ta im ne�e biti. 419 00:36:17,790 --> 00:36:19,052 Evo dana�njeg izvje�taja. 420 00:36:19,190 --> 00:36:20,259 Hvala, Karl. 421 00:36:20,790 --> 00:36:21,666 Zdravo, Stacy. 422 00:36:22,290 --> 00:36:25,282 Danas dobro izgleda�. Hvala �to si primjetio. 423 00:36:31,290 --> 00:36:32,473 Pravi ljepotan. 424 00:36:32,790 --> 00:36:34,257 Kao kesica �ipsa. 425 00:36:36,590 --> 00:36:39,377 Halo? G�o O'Brian, ovdje Jimmy iz Veraline kablovskih sistema, 426 00:36:39,590 --> 00:36:42,662 sa uzbudljivom novom ponudom za vas i cijelu O'Brian porodicu. 427 00:36:42,890 --> 00:36:44,152 Halo? 428 00:36:44,790 --> 00:36:45,973 Hvala na ni�emu. 429 00:36:48,190 --> 00:36:49,578 Wyatt? Ovdje Peter. 430 00:36:49,690 --> 00:36:52,682 Mo�e� li mi re�i vremensku prognozu za Pittsburg? 431 00:36:54,090 --> 00:36:55,159 Tako dalje i tako bli�e. 432 00:36:55,590 --> 00:36:59,378 Ne mogu vi�e s tobom da razgovaram. O �emu to pri�a�? 433 00:37:00,490 --> 00:37:01,878 �ao mi je, do vi�enja. 434 00:37:08,690 --> 00:37:11,557 Da nije tako sladak, 435 00:37:12,190 --> 00:37:14,055 onda bi to bilo seksualno maltretiranje, zar ne? 436 00:37:15,190 --> 00:37:20,662 Stalno dolazi do mene, govori da mu se dopada moja odje�a. 437 00:37:20,790 --> 00:37:26,183 Da, osim �to ti dolazi� na posao obu�ena kao na pla�u samo da bi on to radio. 438 00:37:26,790 --> 00:37:28,655 Ko koga proganja? 439 00:37:29,890 --> 00:37:31,073 Lzvini, Stacy. 440 00:37:31,190 --> 00:37:33,772 �elio bih da porazgovaramo u sali za sastanke. 441 00:37:39,190 --> 00:37:40,179 ME�UNARODNI AERODROM PITTSBURG 442 00:37:40,290 --> 00:37:43,077 Dobar dan, gospodo. Dobar posao, kao i uvijek. 443 00:37:43,290 --> 00:37:45,679 Da, mi radimo sav posao dok vi kupite svu slavu. 444 00:37:45,790 --> 00:37:46,973 Da, slava, glamur. 445 00:37:47,190 --> 00:37:49,977 Prevozimo skupe pantalone. 446 00:37:50,690 --> 00:37:51,759 I fine �e�ire. 447 00:37:57,590 --> 00:37:58,386 Iznena�enje! 448 00:37:59,190 --> 00:38:00,452 Bo�e... 449 00:38:00,990 --> 00:38:01,866 kako divno! 450 00:38:02,190 --> 00:38:05,262 Nisam ovako ne�to o�ekivala. Hvala vam puno! 451 00:38:05,690 --> 00:38:08,762 Veliko iznena�enje, torta za tvoj ro�endan. 452 00:38:09,290 --> 00:38:11,155 Jedino to mo�e pro�i u ovoj rupi. 453 00:38:11,490 --> 00:38:12,559 Sre�an ro�endan. 454 00:38:12,790 --> 00:38:13,586 Hvala. 455 00:38:24,590 --> 00:38:25,773 �ta je to? 456 00:38:29,890 --> 00:38:31,755 �udan oblak. 457 00:38:43,590 --> 00:38:45,660 ME�UNARODNI AERODROM U PITSSBURGU 458 00:38:45,790 --> 00:38:46,973 KONTROLNI TORANJ 459 00:38:48,190 --> 00:38:49,373 Roby, pogledaj ovo. 460 00:38:51,490 --> 00:38:52,673 �ta misli�? 461 00:38:53,890 --> 00:38:57,155 �ini se kao niski olujni oblak. Skreni ih s kursa. 462 00:38:57,990 --> 00:39:01,858 Heartland Air Express 32! Let na kursu 260 skre�emo zbog vremena. 463 00:39:04,290 --> 00:39:07,282 Hvala �to ste nazvali Informacije Me�unarodnog aerodroma u Pittsburgu. 464 00:39:07,490 --> 00:39:11,074 Za pomo� na engleskom, birajte jedan: Na �panskom... 465 00:39:26,090 --> 00:39:28,274 Bo�e, jeste li vidjeli? 466 00:39:36,890 --> 00:39:37,561 Bo�e! 467 00:39:38,190 --> 00:39:40,181 Kako ru�ne bube. 468 00:39:40,290 --> 00:39:42,155 Mrzim bude. Odoh ja odavde! 469 00:39:43,190 --> 00:39:46,262 Gdje �e�? Smiri se. Ne mogu u�i u zgradu. 470 00:40:00,090 --> 00:40:03,162 I Gospod re�e Mojsiju: "Pru�i�u ruke svoj epreko Egipta 471 00:40:03,390 --> 00:40:06,382 i nanije�u skakavce na zemlju i poje��e sve �to raste na poljima." 472 00:40:15,590 --> 00:40:16,261 Toranj. 473 00:40:16,490 --> 00:40:21,757 Ovdje Dr. Peter Axelrod iz Ministarstva poljoprivrede. 474 00:40:22,390 --> 00:40:25,052 Zovem vas u vezi onoga �to mo�da vidite na nebu sjeveroisto�no od vas. 475 00:40:25,290 --> 00:40:29,761 Vidite li sa tornja? Na sjeveroistoku? Lzgleda kao taman oblak? 476 00:40:30,090 --> 00:40:34,163 To je u stvari roj skakavca koji se kre�e ka vama i koji mo�e da ugrozi vazdu�ni saobra�aj. 477 00:40:34,590 --> 00:40:38,378 Gospodine, ko vas je spojio sa ovom linijom? Morate mi vjerovati. 478 00:40:38,590 --> 00:40:41,662 Portland Air Express 297. Ovdje Pittsburki toranj. 479 00:40:41,790 --> 00:40:43,655 Imate dozvolu za uzletanje sa piste 2-9. 480 00:40:43,990 --> 00:40:45,059 Primljeno, Toranj. 481 00:40:47,690 --> 00:40:51,956 Ja sam iz Ministarstva poljoprivrede, zovem se Dr. Peter Axelrod, zovem zato �to se roj 482 00:40:52,090 --> 00:40:55,878 skakavac kre�e ka vama. �irok je najmanje 16 km, kre�e se na visini od nekoliko stotina metara. 483 00:40:55,990 --> 00:40:58,458 Vidje�ete ga ako bolje pogledate. U tornju ste, zar ne? 484 00:40:58,590 --> 00:41:02,663 Pribli�ava se i definitivno �e ugroziti saobra�aj. 485 00:41:12,090 --> 00:41:13,671 Bo�e. 486 00:41:18,490 --> 00:41:19,752 U�li su! 487 00:41:26,490 --> 00:41:28,481 Ubij ga ne�im. Ubij kopile. 488 00:41:48,090 --> 00:41:51,082 Kako �udne bube. Tako su odvratne. 489 00:41:51,890 --> 00:41:54,358 Bje�ite od mene! Dalje od mene! 490 00:41:55,290 --> 00:41:57,474 Ako se ne�to �ini predobrim da bi bilo istina. 491 00:41:57,890 --> 00:41:59,152 Onda vjerovatno jeste. 492 00:42:02,190 --> 00:42:07,856 Toranj, Air Express 297. Kre�emo se na kursu 120 na 1500. Potvrdite. 493 00:42:15,390 --> 00:42:16,459 �ta je to? 494 00:42:19,290 --> 00:42:21,554 Neke velike bubetine. 495 00:42:24,890 --> 00:42:29,156 Savjetujem vam da odmah zatvorite aerodrom. Jeste li vi supervizor? 496 00:42:29,990 --> 00:42:32,572 Da, ali trenutno poku�avamo da izbjegnemo lete�e majmune. 497 00:42:34,690 --> 00:42:38,274 Toranje, Cargo Express 297. Nai�li smo na �udne insekte 498 00:42:38,490 --> 00:42:39,559 na 1800 stopa. 499 00:42:44,190 --> 00:42:45,373 Izgubili smo motor. 500 00:42:48,790 --> 00:42:52,863 Toranj, Cargo Express 297, tra�imo hitnu dozvolu za slijetanje. 501 00:42:57,790 --> 00:43:00,782 Poku�aj pre�i na ru�no. Ne reaguje. 502 00:43:05,890 --> 00:43:07,278 Ne mogu ga di�i! 503 00:43:14,390 --> 00:43:17,655 Lmamo pad aviona! Ponavljam, imamo pad letjelice. 504 00:43:39,990 --> 00:43:41,252 Tata, jesi li dobro? 505 00:43:41,490 --> 00:43:44,152 Dobro sam, du�o. S obzirom na ono �to gledam na vijestima, 506 00:43:44,290 --> 00:43:46,155 ja bih tebi trebao da postavim to pitanje. �ta se de�ava? 507 00:43:46,590 --> 00:43:48,854 Nisam sigurna. Bi�e� ti dobro. 508 00:43:49,590 --> 00:43:51,660 Rierdoni dobro poznaju skakavce. 509 00:43:51,790 --> 00:43:53,371 Ali ne i ove, tata. 510 00:43:55,490 --> 00:43:56,752 Kak o�ete ih se otarasiti? 511 00:43:57,690 --> 00:44:00,762 Nemam ideju. Ne brini, du�o. 512 00:44:02,590 --> 00:44:04,455 Bi�ete dobro. U redu. 513 00:44:04,690 --> 00:44:07,158 Mama �e do�i po tebe i tvog druga. 514 00:44:07,390 --> 00:44:08,971 Zove se Bob, tata. 515 00:44:10,590 --> 00:44:12,854 Urnebes, tako je opisan dana�nji 516 00:44:12,990 --> 00:44:15,060 festival ju�nog vo�a u Visalia, California 517 00:44:15,290 --> 00:44:17,758 kada je roj skakavaca upao pomenuti doga�aj. 518 00:44:18,590 --> 00:44:20,774 Incidentje snimljen ku�nom kamerom. 519 00:44:21,690 --> 00:44:24,955 Skakavci su rastjerali ljude sa festivala u u�asu. 520 00:44:25,290 --> 00:44:28,680 Zvani�nici Ministarstva poljoprivrede su bili na licu mjesta poku�avaju�i da ustanove... 521 00:44:28,890 --> 00:44:29,766 Da, evo ga. 522 00:44:30,990 --> 00:44:32,252 Sada razumije�. 523 00:44:32,890 --> 00:44:34,676 Zna�i, poslednje tri godine... 524 00:44:35,890 --> 00:44:37,357 sve te tajne, 525 00:44:37,590 --> 00:44:38,978 rad do kasno u no�. 526 00:44:39,290 --> 00:44:41,952 Ti si stvorio te skakavce? Da. 527 00:44:43,590 --> 00:44:47,856 I sada je na�a k�erka u komi jer si ti morao sebi ne�to da doka�e�? 528 00:44:48,290 --> 00:44:50,155 Dr. Peter Axelrod? Da. 529 00:44:50,290 --> 00:44:50,961 FBI. 530 00:44:53,190 --> 00:44:55,852 Jesam li uhap�en? Ne, ali morate po�i sa nama. 531 00:44:56,490 --> 00:44:57,559 Odmah? Odmah. 532 00:45:01,490 --> 00:45:02,286 �ao mi je. 533 00:45:09,390 --> 00:45:12,575 AGENCIJA ZA BEZBJEDNOST Washington D.C. 534 00:45:13,590 --> 00:45:17,253 Ova privremena operativna grupa je oformljena prema predsjedni�kom nare�enju 535 00:45:17,890 --> 00:45:20,279 s ciljem da se zaustavi prijetnja skakavaca. 536 00:45:20,490 --> 00:45:23,675 Imamo li razloga da sumnjamo da je ovo izazvala neka teroristi�ka organizacija? 537 00:45:23,790 --> 00:45:27,260 Nemojmo nagliti. Molim vas, jedno po jedno. 538 00:45:29,590 --> 00:45:30,773 Izvinite. 539 00:45:31,690 --> 00:45:35,763 Za�tita. To Amerikanci o�ekuju od svoje vlade. Od nas. 540 00:45:36,190 --> 00:45:38,977 Ali ja nisam ubije�en da nemamo razloga za brigu. 541 00:45:39,090 --> 00:45:43,277 Ministarstvo poljoprivrede je utvrdilo rojevi skakavaca 542 00:45:43,489 --> 00:45:45,480 ni na jednoj obali nisu djelo terorista. 543 00:45:45,990 --> 00:45:48,174 �elio bih da vam predstavim Dr. Maddy Rierdon. 544 00:45:48,690 --> 00:45:53,354 Ona vodi odjel koji se bavi insektima i bila je na licu mjesta. 545 00:45:54,390 --> 00:45:56,051 HVala, Ministre Morales. 546 00:45:57,090 --> 00:46:01,481 Dame i gospodo, analizirali smo skakavce iz oba roja. 547 00:46:01,590 --> 00:46:05,777 Ovdje imamo posla sa hibridom skakavaca, genetski modifikovanim 548 00:46:05,990 --> 00:46:08,060 tako da su otporni na sve poznate pesticide. 549 00:46:09,090 --> 00:46:11,354 Hibrid? Odakle su do�li? 550 00:46:12,690 --> 00:46:15,762 Pobjegli su iz vladine laboratorije, ovdje u SAD-u. 551 00:46:16,290 --> 00:46:19,953 Ministarstvo poljoprivrede je znalo za njihovo postojanje? 552 00:46:20,590 --> 00:46:22,979 Ministarstvo je saznalo za njihovo postojanje 553 00:46:23,190 --> 00:46:26,660 i naredilo njihovo uni�tenje. Ja li�no sam nadgledala tu mjeru. 554 00:46:27,290 --> 00:46:29,554 Doktor koji ih je stvorio je otpu�ten. 555 00:46:29,789 --> 00:46:32,576 A vi ste bili njegov pretpostavljeni? Da. 556 00:46:35,290 --> 00:46:39,442 Ja jesam odgovorna za aktivnosti u toj ustanovi, 557 00:46:39,790 --> 00:46:42,452 ali mi nismo finansirali to prou�avanje u laboratoriji. 558 00:46:42,990 --> 00:46:44,252 Pa ko jeste? 559 00:46:48,790 --> 00:46:49,779 Ne znam. 560 00:46:49,890 --> 00:46:53,678 Protiv �ega se borimo vdje? Evo �ta trenutno radimo... 561 00:46:55,790 --> 00:46:59,863 Period njihovog razvoja, od jajeta do odraslog skakavca, je osam dana. 562 00:47:00,290 --> 00:47:01,871 To je duplo manje vremena potrebnog 563 00:47:02,090 --> 00:47:03,478 za razvoj obi�nog skakavca. 564 00:47:03,690 --> 00:47:07,353 Svaki skakavac pojedina�no dnevno jede dva puta vi�e hrane nego je te�ak. 565 00:47:07,790 --> 00:47:12,056 Roj od recimo milion skakavaca dnevno uni�tava oko 80 hektara. 566 00:47:12,390 --> 00:47:14,255 O koliko skakavaca pri�amo? 567 00:47:14,490 --> 00:47:17,675 Stotine miliona, gdine. I taj broj brzo raste. 568 00:47:18,290 --> 00:47:21,475 Suo�avamo se sa ogromnom prijetnjom svjetskim zalihama hrane. 569 00:47:21,890 --> 00:47:23,960 Imamo mnogo razloga za brigu, generale Miller. 570 00:47:26,190 --> 00:47:29,455 Ovo su podru�ja u kojima smo do danas imali aktivnosti skakavaca. 571 00:47:29,790 --> 00:47:33,578 Moja kancelarija sara�uje sa Meteorolo�kim centrom. Wyatt? 572 00:47:33,890 --> 00:47:34,561 Tako je. 573 00:47:34,790 --> 00:47:38,863 Mi Ministarstvu dostavljamo satelitske snimke vezane za vjetar i vremenske prilike. 574 00:47:38,990 --> 00:47:41,982 Skakavci preferiraju vla�ne klimatske prilike. 575 00:47:42,390 --> 00:47:44,051 I brzi su. 576 00:47:44,890 --> 00:47:48,439 Dnevno mogu pre�i oko 480 km. I vi�e, uz pomo� vjetra. 577 00:47:49,190 --> 00:47:52,660 S obzirom na tu brzinu, trenutke vremenske uslove, njihov �ivotni vijek. 578 00:47:52,889 --> 00:47:55,551 I sposobnost razmno�avanja, 579 00:47:56,390 --> 00:47:59,257 oni mogu opusto�iti hiljade kvadratnih kilometara u samo jednom danu. 580 00:02:24,408 --> 00:48:03,190 581 00:48:03,190 --> 00:48:04,657 Oti�ao sam tamo samo da ih upozorim. 582 00:48:05,090 --> 00:48:09,561 Iza mene je pista sa koje je danas Heartland Air Express uzletio 583 00:48:09,890 --> 00:48:12,358 da bi uletio u ogroman roj skakavaca. Za nekoliko trenutaka se letjelica sru�ila sa neba 584 00:48:12,690 --> 00:48:18,640 pala u obli�nje polje i eksplodirala. 585 00:48:18,890 --> 00:48:23,042 Oba pilota su poginula na licu mjesta. FAA trenutno istra�uje 586 00:48:23,290 --> 00:48:26,157 olupinu i nada se da �e ubrzo na�i crnu kutiju. 587 00:48:26,790 --> 00:48:28,655 Rodney Wilkins, Pittsburgh. 588 00:48:28,890 --> 00:48:33,077 Zar ne mogu umrijeti od gladi? Nema �anse. Programirani su za opstanak. 589 00:48:33,590 --> 00:48:35,933 �ta jedu? Svaku travku, 590 00:48:36,390 --> 00:48:39,655 kukuruz, svaki list sa svakog drveta. 591 00:48:40,190 --> 00:48:43,262 Bez nekog rje�enja, prije �emo mi umrijeti od gladi nego oni. 592 00:48:49,090 --> 00:48:52,878 Da sumiram problem, ovdje imamo dva velika roja. 593 00:48:53,790 --> 00:48:56,782 Spoje li se ta dva roja na ameri�kim plodnim predjelima 594 00:48:56,990 --> 00:48:59,254 nai�i �e na svoju omiljenu hranu. �itarice. 595 00:49:00,690 --> 00:49:02,078 Br�e �e se razmno�avati 596 00:49:02,290 --> 00:49:04,554 i u tom trenutku �e postati nezaustavljivi. 597 00:49:04,790 --> 00:49:07,372 U Otkrovenju pi�e da �e u no� apokalipse 598 00:49:07,590 --> 00:49:09,854 skakavci prekriti Zemlju. 599 00:49:09,990 --> 00:49:11,173 Senatorka... 600 00:49:11,589 --> 00:49:15,059 vi�e volim da mislim da jo� nije do�lo vreme apokalipsi. Ovaj problem je stvori �ovek... 601 00:49:15,290 --> 00:49:18,953 i �ovjek treba i da ga rije�i. 602 00:49:19,590 --> 00:49:22,332 Ko je jo� znao na �emu radite? 603 00:49:23,389 --> 00:49:27,655 Mislite, osim Ministarstva odbrane? Osim Ministarstva odbrane. 604 00:49:28,190 --> 00:49:30,454 Ja to ne mogu znati. 605 00:49:31,290 --> 00:49:31,961 Bilje�i. 606 00:49:34,590 --> 00:49:39,175 Dozvolite da vam predstavim Dr. Dan Dryera, ata�ea za poljoprivredu UN-a. 607 00:49:40,090 --> 00:49:43,753 Dan je jedan od vode�ih svjetskih stru�njaka za uve�avanje 608 00:49:43,889 --> 00:49:45,151 prinosa usjeva u zemljama Tre�eg svijeta. 609 00:49:46,790 --> 00:49:49,975 Da sam ja Ministar poljoprivrede i da nisam znao za ovo istra�ivanje 610 00:49:50,190 --> 00:49:52,374 zapitao bih se koliko �u jo� imati svoj posao. 611 00:49:53,890 --> 00:49:55,357 Hvala, direktore Rusk. 612 00:49:56,590 --> 00:50:00,060 Pri�ali smo o problemima sa kojima �e se suo�iti ova zemlja. 613 00:50:01,690 --> 00:50:05,353 Ali ne zaboravimo da SAD proizvodi 1/3 svjetskih zaliha �itarica. 614 00:50:05,790 --> 00:50:10,375 Nesta�ica hrane sa kojom �e se svijet suo�iti �e �e biti nevi�ena. 615 00:50:10,590 --> 00:50:13,252 Mora da se ne�to mo�e u�initi. Da, mo�e. 616 00:50:13,790 --> 00:50:16,372 Najezde skakavaca se, na �alost, 617 00:50:16,790 --> 00:50:19,258 �esto javljaju u Africi. �ta ste tamo radili? 618 00:50:19,790 --> 00:50:23,863 �etvu i uskladi�tenje �itarica bi zavr�ili prije nailaska skakavaca. 619 00:50:23,990 --> 00:50:25,651 Bolje i�ta nego ni�ta. 620 00:50:25,790 --> 00:50:27,860 Tako je. �eli smo ranije. 621 00:50:27,990 --> 00:50:30,379 Ovo o�igledno ne�e uni�titi skakavce 622 00:50:30,690 --> 00:50:33,272 ali ako po�urimo, mo�emo umanjiti njihov uticaj. 623 00:50:33,489 --> 00:50:34,365 �ta sada? 624 00:50:34,690 --> 00:50:37,352 Sada moramo uraditi ne�to �to do sada u ovoj zemlji nije ra�eno. 625 00:50:39,190 --> 00:50:42,455 Svi ameri�ki farmeri moraju odmah po�eti sa �etvom. 626 00:50:42,990 --> 00:50:44,059 Izgubi�emo milijarde dolara. 627 00:50:46,190 --> 00:50:48,772 A �ta �emo izgubiti ako ne poranimo sa �etvom? 628 02:08:40,740 --> 00:50:56,225 629 00:50:56,225 --> 00:50:58,853 Takav je prizor bio danas kada je ogroman roj 630 00:50:58,990 --> 00:51:03,177 skakavaca preletio preko autoputa 5 blizu Lodija... 631 00:51:03,390 --> 00:51:07,178 izazivaju�i lan�ani sudar koji je satima blokirao saobra�aj 632 00:51:07,390 --> 00:51:10,462 i stvorio velike redove. 633 00:51:10,690 --> 00:51:13,352 Ukoliko voza�i nai�u na roj skakavaca 634 00:51:13,590 --> 00:51:17,458 kalifornijska saobra�ajna policija ih moli za oprez, da se zaustave 635 00:51:17,590 --> 00:51:20,662 i ne izlaze iz vozila. Budite pa�ljivi. Dick? 636 00:51:20,790 --> 00:51:22,655 Hvala, Patricia. Nastavljamo sa... 637 00:51:35,490 --> 00:51:37,958 Mo�emo ih pratiti putem satelita kada su u roju, 638 00:51:38,290 --> 00:51:41,157 me�utim roj se mo�e razviti za sam par minuta. 639 00:51:41,890 --> 00:51:45,360 Zato �to su genetski modifikovani, jednostavno ne znamo za �ta su sposobni. 640 00:51:45,590 --> 00:51:47,251 Oni su veoma opasan neprijatelj. 641 00:51:47,490 --> 00:51:48,957 Otprilike znamo gdje se kre�u, 642 00:51:49,190 --> 00:51:50,851 ali ih ipak ne mo�emo zaustaviti. 643 00:51:51,090 --> 00:51:52,079 Mi �emo ih zaustaviti. 644 00:51:53,490 --> 00:51:55,879 Mora�ete evakuisati podru�ja pred njima 645 00:51:55,990 --> 00:51:59,460 tako da vojska mo�e slobodno djelovati. Gdje �e biti sutra ujutro u zoru? 646 00:51:59,789 --> 00:52:01,177 �ta �ete uraditi? Pucati u njih? 647 00:52:01,490 --> 00:52:04,880 Koristi�emo konvencionalno oru�je, nekonvencionalno, ukoliko bude potrebe. 648 00:52:05,090 --> 00:52:08,958 Ono �to predla�ete, generale, �e izazvati masovnu histeriju. 649 00:52:09,090 --> 00:52:10,751 �ta �emo re�i na�im gra�anima? 650 00:52:10,990 --> 00:52:12,855 Bezbjednostje na prvom mjestu. 651 00:52:12,990 --> 00:52:15,936 Ljudima treba savjetovati da ne izlaze bez prijeke potrebe. 652 00:52:16,590 --> 00:52:18,660 Tako�e predla�em karantin. 653 00:52:19,290 --> 00:52:21,360 Zaustavite sav me�unarodni saobra�aj. 654 00:52:22,890 --> 00:52:23,367 Ruck. 655 00:52:26,689 --> 00:52:27,485 Hvala. 656 00:52:31,190 --> 00:52:33,454 Isto�ni roj je pobio stado stoke. 657 00:52:33,990 --> 00:52:36,333 Najgori mogu�i scenarij. Postali su meso�deri. 658 00:52:36,590 --> 00:52:39,457 Vi�ali smo to u Africi i Australiji. Kada im ponestane hrane, 659 00:52:39,525 --> 00:52:41,152 skakavci postaju kanibali. 660 00:52:41,490 --> 00:52:44,562 Ovi hibridni skakavaci mogu alternativnim izvorima proteina, 661 00:52:44,790 --> 00:52:47,133 kao �to je meso, mogu dati prednost. 662 00:52:47,390 --> 00:52:50,974 Mi smo im na jelovniku. Jo� uvijek ne razmatrate vojne opcije? 663 00:52:51,290 --> 00:52:52,871 Po cijenu ljudskih �ivota, generale? 664 00:52:53,190 --> 00:52:56,660 Mo�da ste o tome trebali razmi�ljati prije nego ste svojim nau�nicima dozvolili da 665 00:52:56,889 --> 00:52:58,550 stvore ovaj problem, Dr. Rierdon. 666 00:53:01,189 --> 00:53:03,259 Moramo razgovarati napolju. 667 00:53:15,590 --> 00:53:18,980 Neko �e da padne zbog tvoje gre�ke, a to ne�u biti ja. 668 00:53:19,190 --> 00:53:23,661 Na�i rje�enje, odmah, ili se oprosti od svoje karijere. 669 00:53:23,990 --> 00:53:26,777 Zar ne misli� da ovdje imamo ve�ih problema nego �to su tvoj ili moj posao? 670 00:53:26,990 --> 00:53:27,979 Kako plemenito. 671 00:53:28,090 --> 00:53:30,274 Rje�enje je u Peteru Axelrodu. 672 00:53:30,990 --> 00:53:34,380 Gdje je? Nedostupan je, za sve nas. 673 00:53:35,789 --> 00:53:36,778 Nedostupan gdje? 674 00:53:39,990 --> 00:53:40,786 Vivian? 675 00:53:42,490 --> 00:53:44,151 Mislim da je Peter u federalnom pritvoru. 676 00:53:44,290 --> 00:53:45,678 Razgovaraj sa svojim prijateljima iz obezbje�enja, 677 00:53:45,890 --> 00:53:47,755 poku�aj da sazna� gdje je. Odmah. 678 00:53:47,990 --> 00:53:48,866 Dr. Rierdon. 679 00:53:49,990 --> 00:53:50,740 Dr. Dryer. 680 00:53:51,790 --> 00:53:52,779 Jesi li dobro? 681 00:53:52,890 --> 00:53:54,960 Da, dobro sam. - Htio sam samo da ka�em da si pravi dinamit unutra. 682 00:53:55,090 --> 00:53:57,240 Hvala. Ne, zaista. Nikad nisam vidio tu tvoju stranu. 683 00:53:57,490 --> 00:54:01,483 Moram malo da sjednem. Jesi li bolesna? 684 00:54:01,690 --> 00:54:03,271 Ne, trudna sam. 685 00:54:06,190 --> 00:54:09,978 POku�avala sam da ti ka�em i znam da se porodica ovako ne osniva, ali �ta je tu je. 686 00:54:10,090 --> 00:54:14,675 Du�o, bio sam ljut kad sam to rekao. Ne gledaj me tako. 687 00:54:14,890 --> 00:54:18,360 Ne�u ti pokazati. Ma daj, divna si. 688 00:54:23,390 --> 00:54:27,781 Napadnemo li to tako... Sla�em se sa vama, sto posto. 689 00:54:27,990 --> 00:54:29,378 U redu. 690 00:54:31,789 --> 00:54:33,450 Srte�no u Ohiou, Dr. Dryer. 691 00:54:37,390 --> 00:54:38,652 Imate svu moju dokumentaciju. 692 00:54:38,790 --> 00:54:41,862 Moja laboratorija je zatvorena, istra�ivanje secirano. 693 00:54:42,090 --> 00:54:45,833 Ne znam �ta jo� ho�ete od mene. Ho�emo da znamo kako da zaustavimo skakavce. 694 00:54:46,190 --> 00:54:50,854 A da ne ubijete 15% stanovni�tva? Rekao bih da je to nemogu�e. 695 00:54:51,095 --> 00:54:53,404 �ta ako umre samo 10% stanovni�tva? 696 00:54:59,889 --> 00:55:01,880 To zaista nije moja odluka. 697 00:55:11,090 --> 00:55:12,955 Krenuli su ka Ohiou. 698 00:55:13,190 --> 00:55:13,861 Ve�? 699 00:55:14,290 --> 00:55:15,552 Pomjeraju se 700 00:55:15,690 --> 00:55:18,875 prate�i sistem niskog pritiska preko Appalachiana jutros. 701 00:55:19,090 --> 00:55:20,079 Izvinite me. 702 00:55:21,590 --> 00:55:24,172 Na�li su Axelroda. Dr�e ga u Fort Douglasu. 703 00:55:24,290 --> 00:55:26,474 Bazi biolo�kog oru�ja? Znala sam. 704 00:55:28,590 --> 00:55:32,060 BAZA ZA RAZVOJ BIOLO�KOG ORU�JA Mislimo da je ovo jedina opcija, doktore. 705 00:55:32,390 --> 00:55:33,778 �emu tajnovitost? 706 00:55:33,890 --> 00:55:38,759 ZBog izuzetno ekstremne toksi�ne prirode VX gasa. Ne smijemo dozvoliti da �tampa sazn. 707 00:55:40,290 --> 00:55:45,364 Gledajte �ta radi ovim hibridima. Ovo je Sadam koristio na svom narodu. 708 00:55:46,290 --> 00:55:47,678 Veoma je efikasan. 709 00:55:53,890 --> 00:55:55,676 Mrtav je. Tako je. 710 00:55:56,989 --> 00:55:59,981 Ubili ste ga. To nam je i bio cilj. 711 00:56:01,690 --> 00:56:03,271 Ne znam za ovo. 712 00:56:04,190 --> 00:56:05,771 Imate li bolju ideju, doktore? 713 00:56:07,590 --> 00:56:12,061 RANA �ETVA HILLSBOURGH, OHIO 714 00:56:15,990 --> 00:56:18,777 Pogledajte smjer kretanja skakavaca. Prelaze rijeku. 715 00:56:19,090 --> 00:56:22,833 Kvadrant 4B je �ist. Imate 9A i 5C. 716 00:56:26,089 --> 00:56:28,478 Nema �anse da �emo ovo zavr�iti do zalaska sunca. 717 00:56:30,290 --> 00:56:33,555 Reci svima da �emo raditi i tokom no�i. Ova �etva je veoma va�na... 718 00:56:33,689 --> 00:56:35,270 U redu, Gary? Hvala puno. 719 00:56:37,790 --> 00:56:39,371 PRIMI POZIV OD MADDY 720 00:56:40,790 --> 00:56:42,178 Zdravo. Kako se osje�a�? 721 00:56:42,690 --> 00:56:47,559 Nisam imala vremena da razmi�ljam o tome. Roj se kre�e zapadno ka Ohio dolini. 722 00:56:47,689 --> 00:56:49,953 Da, pratimo ih. Ne bi trebali sti�i do no�i, 723 00:56:50,190 --> 00:56:51,578 ali ni�ta ne rizikujemo. 724 00:56:51,790 --> 00:56:53,371 Dobro. Pa, jesi li dobro? 725 00:56:53,890 --> 00:56:54,879 Da. 726 00:56:55,890 --> 00:56:59,280 Zabrinuta sam. Maddy, ne brini. 727 00:56:59,790 --> 00:57:01,371 VRati�u se ku�i. 728 00:57:01,490 --> 00:57:03,276 Dan, ne vra�aj se ku�i zato �to sam trudna. 729 00:57:04,190 --> 00:57:06,658 Nisam ja neka bespomo�na tinejd�erka. 730 00:57:08,390 --> 00:57:10,381 Vrati se ku�i jer �eli� da bude� sa mnom. 731 00:57:11,790 --> 00:57:12,461 Da. 732 00:57:14,589 --> 00:57:18,173 �ini se da oboje moramo razmisliti o nekim stvarima, zar ne? 733 00:57:19,890 --> 00:57:20,879 Da, valjda. 734 00:57:23,990 --> 00:57:26,254 Generale Miller. �ta je bilo, Dr. Rierdon? 735 00:57:26,590 --> 00:57:28,171 Moram da vidim Petera Axelroda. 736 00:57:28,290 --> 00:57:29,871 Onda o tome morate razgovarati sa FBl-om. 737 00:57:29,990 --> 00:57:33,460 Znam da sam morala bolje nadgledati rad Petera Axelroda, 738 00:57:33,590 --> 00:57:37,378 ali... �injenica je da jedino on potpuno razumije ove skakavce. 739 00:57:37,590 --> 00:57:38,773 Moram da razgovaram s njim. 740 00:57:38,990 --> 00:57:41,982 Ovo nije nekakva zavjera. Postoje kanali kroz koje se mora pro�i. 741 00:57:42,190 --> 00:57:45,580 Ja samo radim svoj posao. Cijenim to, zaista. 742 00:57:46,390 --> 00:57:48,255 Ali mi je sada potrebno da vi meni pomognete da ja radim svoj posao. 743 00:57:48,390 --> 00:57:51,382 Jer smo u istom timu, je li tako? Oboje �elimo ovo zaustaviti 744 00:57:51,590 --> 00:57:53,660 prije nego iz krize preraste u propast. 745 00:57:54,090 --> 00:57:56,752 ZNam da dr�e Dr. Axelroda u Fort Douglasu 746 00:57:56,990 --> 00:57:58,855 zato, molim vas, dozvolite mi da vam pomognem. 747 00:58:00,890 --> 00:58:02,039 Po�ite sa mnom, odmah. 748 00:58:08,490 --> 00:58:10,879 Nervni gas VX? Jeste li poludili? 749 00:58:11,090 --> 00:58:12,557 Ubija ih, Maddy. 750 00:58:13,590 --> 00:58:15,057 Ovo je kao nuklerana bomba. 751 00:58:16,390 --> 00:58:19,462 VX je hemijsko oru�je. I to lo�e, aklo smijem dodati. 752 00:58:19,690 --> 00:58:22,557 Izaziva gr�eve, paralizu respiratornog sistema 753 00:58:22,790 --> 00:58:24,052 i smrt za samo nekoliko minuta. 754 00:58:24,290 --> 00:58:27,077 Pri punoj snazi, ba�en blizu tla, ubija ljude. 755 00:58:27,490 --> 00:58:29,674 Mi predla�emo da ga izbacimo na odre�enoj visini. 756 00:58:29,890 --> 00:58:33,963 Dok bude padao na zemlju, rasu�e se, ostaju�i dovoljno sna�an da ubije skakavce 757 00:58:34,290 --> 00:58:36,554 ali �e imati malo uticaja na ljude. 758 00:58:36,690 --> 00:58:40,080 Malo, ali ne bez uticaja. Maddy, dok VX padne na tlo... 759 00:58:40,290 --> 00:58:42,758 njegova opasnost �e biti zanemarljiva. Zanemarljiva? 760 00:58:42,990 --> 00:58:45,379 Ubi�emo samo 20% stanovnika? 761 00:58:46,090 --> 00:58:49,435 Mo�da 5 do 10%. Voljni ste ubiti milione ljudi. 762 00:58:49,790 --> 00:58:53,260 To je sve �to imamo! Lzbaci�e ga u seoskim podru�jima, 763 00:58:53,390 --> 00:58:55,460 �to dalje od naseljenih mjesta. 764 00:58:55,790 --> 00:59:00,375 �ta �e se desiti sa gra�anima u tim podru�jima? �ta �e se desiti sa vodom, 765 00:59:00,690 --> 00:59:01,486 tlom? 766 00:59:01,790 --> 00:59:04,452 Lmamo podatke o uticaju VX-a na okolinu. 767 00:59:04,690 --> 00:59:06,954 Kratkoro�nan je. Jeste li izvr�ili testiranja? 768 00:59:07,889 --> 00:59:12,076 Ubio je skakavca u lanboratoriji, ovdje. Izvr�i�emo probu na terenu. 769 00:59:12,490 --> 00:59:13,957 Suvi�e je rizi�no. 770 00:59:14,289 --> 00:59:17,474 FDA i EPA nikad ne�e pristati na ovo, kao ni USDA. 771 00:59:17,990 --> 00:59:20,857 Odgovornost vojske je da �titi ameri�ko tlo. 772 00:59:20,990 --> 00:59:24,460 Da i to uradili, izvr�i�emo probu na roju koji se nalazi nad Ohiom. 773 00:59:24,690 --> 00:59:25,486 Ohio? 774 00:59:25,990 --> 00:59:30,177 Predsjednik je ovlastio akciju. Nikad ne�emo znati ako ne poku�amo. 775 00:59:31,990 --> 00:59:34,379 Volio bih da postoji alternativa. 776 00:59:37,590 --> 00:59:39,581 Dole ima mnogo djece, Peter. 777 00:59:50,790 --> 00:59:51,973 Ve� su stigli? 778 01:00:08,289 --> 01:00:10,712 Agencija za bezbjednostje izdala upozorenje 779 01:00:10,790 --> 01:00:14,453 da rojevi skakavaca pusto�e Kentucky i Tennessee. 780 01:00:14,890 --> 01:00:18,474 Kako se stoje stvari, po�eli su napadati i ljude. 781 01:00:19,090 --> 01:00:21,354 Molimo gra�ane da ne izlaze iz ku�a. 782 01:00:22,690 --> 01:00:24,476 Dobar posao, narode. 783 01:00:24,690 --> 01:00:27,352 Nastavite tako do zalaska sunca. Sve �emo pobrati. 784 01:00:28,990 --> 01:00:30,457 PO�urimo. 785 01:00:30,790 --> 01:00:32,052 Johhny, pa�ljivo. 786 01:00:32,290 --> 01:00:34,758 Zabrljamo li, ovo �e nas ubiti za dvije sekunde. 787 01:00:35,990 --> 01:00:38,458 Ne mogu da vjerujem da �emo ovo baciti na na�e tlo. 788 01:00:44,490 --> 01:00:46,276 Generale. HVala. 789 01:00:46,390 --> 01:00:47,778 Gospodine. Hvala. 790 01:00:48,590 --> 01:00:49,386 Idemo. 791 01:01:02,290 --> 01:01:05,362 GNN vijesti. Nacionalni odsjek, molim. 792 01:01:14,090 --> 01:01:15,273 Sve spremno, gospodine. 793 01:01:30,790 --> 01:01:34,863 Ako �ete da izbacite ovaj otrov, onda �ete to uraditi pod nadzorom USDA. 794 01:01:36,590 --> 01:01:39,377 Idem sa vama, svidjelo vam se to ili ne. 795 01:01:39,889 --> 01:01:41,356 Ho�ete da budemo partneri u ovome? 796 01:01:43,390 --> 01:01:44,140 U redu. 797 01:02:05,190 --> 01:02:07,852 Direktore Rusk, pomjeraju se prema Indiani. 798 01:02:09,790 --> 01:02:11,451 Zovite Millerov helikopter. 799 01:02:11,590 --> 01:02:13,660 Recite mu da se roj kre�e ka Indiani. 800 01:02:13,890 --> 01:02:15,278 Razumio, direktore Rusk. 801 01:02:19,590 --> 01:02:20,978 Hvala na informaciji. 803 01:02:24,290 --> 01:02:25,552 31-80L, odjavljujem se. 804 01:02:26,090 --> 01:02:28,479 Roj je promjenio pravac kretanja, kre�e se prema Sjevernoj Indiani. 805 01:02:28,690 --> 01:02:30,476 Koje su nam opcije? Idemo tamo. 806 01:02:30,790 --> 01:02:32,860 Presrest �emo roj nad Sjevernom Indianom 807 01:02:33,190 --> 01:02:34,373 U redu, zavr�imo s tim. 808 01:02:34,690 --> 01:02:36,681 Tamo je naseljeno podru�je. Ne mo�ete tamo prskati. 809 01:02:36,890 --> 01:02:39,358 Naseljeno jeste, ali nije metropolitsko podru�je. 810 01:02:39,590 --> 01:02:43,060 Generale, rekli ste samo u udaljenim podru�jima. Rekli smo seoskim podru�jima. 811 01:02:43,390 --> 01:02:45,051 Moramo prskati kada budemo znali gdje su skakavci. 812 01:02:45,290 --> 01:02:46,757 Nikad nismo rekli da ne�e biti �rtava. 813 01:02:46,990 --> 01:02:48,651 Ovo je tu�an dan za sve nas. 814 01:02:49,890 --> 01:02:50,766 VX. 815 01:02:57,390 --> 01:02:59,858 Spustite helikopter, generale. Prestanite dramiti, dokrrka. 816 01:03:00,190 --> 01:03:01,851 Razbijete li to, sve �ete nas ubiti. 817 01:03:03,190 --> 01:03:05,977 Spustite helikopter ili �u ovo razbiti, kunem se. 819 01:03:09,290 --> 01:03:11,679 Izgube svoje �ivote. U pravu je! 820 01:03:11,890 --> 01:03:13,471 Spustite ga! Poludili ste. 821 01:03:13,790 --> 01:03:16,452 Trudna sam i hormoni mi divljaju, zato 822 01:03:16,690 --> 01:03:18,157 bolje spustite helikopter. 823 01:03:18,390 --> 01:03:20,255 Spusti helikopter, odmah! 824 01:03:20,590 --> 01:03:22,171 Homeland zove 31-80L. 825 01:03:22,590 --> 01:03:25,172 Javi�u se. Miller Homelandu. 826 01:03:25,490 --> 01:03:28,357 Va�a misija je otkazana. Na vijestima je. 827 01:03:28,690 --> 01:03:29,486 Razumijem. 828 01:03:29,790 --> 01:03:34,056 Bio je to Rusk. GNN izvje�tava o VX gasu. 829 01:03:34,790 --> 01:03:35,586 Misija otpada. 830 01:03:36,790 --> 01:03:39,975 Sleti�emo u Fort Knoxu i �ekati dalja upustva. 831 01:03:41,789 --> 01:03:44,053 Nadam se da znate �ta radite. 832 01:04:00,490 --> 01:04:02,958 Dan, roj je iznad Indiane. Ne mogu da dobijem tatu. 833 01:04:03,090 --> 01:04:06,560 Ja mogu da budem tamo za 45 minuta. Po�uri, molim te. 834 01:04:06,990 --> 01:04:09,060 Ne brini. Sti�i �u. 835 01:04:10,690 --> 01:04:11,566 Idemo. 836 01:04:25,190 --> 01:04:28,455 Ovo je specijalni izvje�ta od Nacionalne slu�be za slu�aj vanrednog stanja: 837 01:04:29,090 --> 01:04:33,561 Svi gra�ani kao i stoka ne smiju izlaziti napolje do daljeg. 838 01:04:34,290 --> 01:04:37,362 Ogroman roj skakavaca se kre�e ka ovom podru�ju. Dalje informacije 839 01:04:37,890 --> 01:04:40,154 �emo prenositi kako budu pristizale. 840 01:04:45,690 --> 01:04:49,080 Cure, �ta radite ovdje? Hajde, moram vas odvesti u �talu. 841 01:04:52,390 --> 01:04:54,381 Rusk tra�i da se vratimo u Washington. 842 01:04:54,990 --> 01:04:58,460 Gospodine, ja moram u Indianu da vidim �ta se de�ava. Tra�i�u dozvolu od Ruska. 843 01:05:04,690 --> 01:05:07,682 Daj jo� vozilo. Dr. Axelrod ide sa mnom. 844 01:05:07,989 --> 01:05:09,456 On je u federalnom pritvoru. 845 01:05:10,890 --> 01:05:14,439 Generale, za ovo sam ja kriv koliko i svi ostali. Skakavci po�inju da 846 01:05:14,790 --> 01:05:17,054 mijenjaju osobine, postaju agresivniji. 847 01:05:17,290 --> 01:05:20,555 Ako bih mogao, zato, uz va�u dozvolu, oti�i po uzorke? 848 01:05:22,690 --> 01:05:24,874 Ja �u preuzeti punu odgovornost. 849 01:05:26,990 --> 01:05:27,866 Vrlo dobro. 850 01:05:28,190 --> 01:05:29,851 Hvala, gospodine. Hvala. 851 01:05:33,190 --> 01:05:36,978 Agencija za bezbjednostje izdala uzbunu od skakavaca za okruge 852 01:05:37,290 --> 01:05:38,951 Floyd i Clark u Indiani. 853 01:05:39,390 --> 01:05:42,860 Svi stanovnici bi trebali da ne izlaze iz ku�a do daljeg. 854 01:05:45,490 --> 01:05:47,833 Je li sve u redu? Neko ho�e da te pozdravi. 855 01:05:50,390 --> 01:05:50,867 Tata? 856 01:05:51,790 --> 01:05:52,461 Sophia... 857 01:05:53,289 --> 01:05:55,473 budna si? Jesi li dobro? 858 01:05:55,690 --> 01:05:57,681 Je li sve u redu? Kako se osje�a�? 859 01:05:57,890 --> 01:05:59,881 Malo umorna. Sophia... 860 01:06:00,789 --> 01:06:03,178 Mnogo mi je �ao. �ao mi je �to se ovo desilo. 861 01:06:04,290 --> 01:06:05,757 Zna� li koliko te tata voli? 862 01:06:07,289 --> 01:06:09,359 Volim i ja tebe. Gdje si? 863 01:06:17,290 --> 01:06:18,359 Vidimo se ubrzo. 864 01:06:18,890 --> 01:06:19,766 U redu. 865 01:06:19,990 --> 01:06:21,252 Zdravo. 866 01:06:31,790 --> 01:06:32,586 Tata! 867 01:06:47,790 --> 01:06:50,179 �ta se de�ava? Ne javlja� se na telefon. 868 01:06:50,389 --> 01:06:53,381 Malo sam zauzet, ako nisi primjetila. �ta radi� ovdje? 869 01:06:53,590 --> 01:06:56,855 Brinula sam za tebe. Roj dolazi, tata. 870 01:06:57,090 --> 01:06:59,354 U nevolji smo. Dobro smo, du�o. 871 01:06:59,425 --> 01:07:01,006 Moramo u�i unutra, hajde. 872 01:07:01,090 --> 01:07:04,355 Moramo otjerati telad u �talu. Kad si ve� tu, pomozi mi. 873 01:07:04,690 --> 01:07:06,555 Stani! Mo�e� li? 874 01:07:06,890 --> 01:07:08,357 �ta god da treba. 875 01:07:08,789 --> 01:07:09,858 Do�la sma da pomognem. Hajde. 876 01:07:10,090 --> 01:07:11,557 Hajde. Hajde, du�o. 877 01:07:11,890 --> 01:07:12,879 Hajde. 878 01:07:27,790 --> 01:07:28,973 Nemamo jo� mnogo vremena. 879 01:07:29,190 --> 01:07:30,578 U�ite. 880 01:07:33,790 --> 01:07:34,267 Dan! 881 01:07:44,389 --> 01:07:46,380 Moramo u�i unutra. Ovaj roj je ogroman! U ambar, tamo �emo biti bezbjedni. 882 01:07:55,790 --> 01:07:56,461 Hajde! 883 01:08:00,390 --> 01:08:01,459 Hajde, Peter! 884 01:08:07,190 --> 01:08:08,657 Ba� su brzi! 885 01:08:09,690 --> 01:08:10,679 Odvratno! 886 01:08:11,990 --> 01:08:14,254 Nikad ih nisam vidio da se ovako roje. 887 01:08:14,990 --> 01:08:16,776 �ta sada? Sa�eka�emo da odu. 888 01:08:18,690 --> 01:08:20,078 �ta je, do �avola, to? 889 01:08:20,390 --> 01:08:22,460 Gladni su, a mi smo ovdje sami. 890 01:08:22,690 --> 01:08:25,352 Moramo ne�to uraditi. Ostanite gdje ste. 891 01:08:25,990 --> 01:08:28,538 Ne�e oti�i dok ne pojedu ovo �ito. 892 01:08:30,390 --> 01:08:32,654 Ne mo�emo �ekati i ni�ta ne raditi. 893 01:08:36,890 --> 01:08:38,471 Kako se, do �avola, ovo desilo? 894 01:08:40,490 --> 01:08:43,152 Ne znam. �ini se da ih ni�ta ne mo�e ubiti. Ne... 895 01:08:43,390 --> 01:08:45,255 ni�ta. Ni�ta nama poznato. 896 01:08:45,789 --> 01:08:47,051 Mo�e. 897 01:08:48,690 --> 01:08:49,679 Struja. 898 01:08:49,890 --> 01:08:50,686 �ta? 899 01:08:50,990 --> 01:08:54,255 Napolju, skakavci su uletili u razvodnu kutiju i struja ih je spr�ila. 900 01:08:54,590 --> 01:08:56,854 Stani malo! Ho�e� da sjedimo ovdje i �ekamo da svaki skakavac 901 01:08:57,090 --> 01:08:59,081 uleti u el. Ure�aj od 60 cm? 902 01:08:59,889 --> 01:09:02,551 Tata, radi li jo� ovaj generator? Trebao bi. 903 01:09:05,290 --> 01:09:08,680 Mo�emo li pomo�u njega elektrifikovati cijelu zgradu? 904 01:09:08,990 --> 01:09:10,378 Ne, to je suvi�e opasno. 905 01:09:11,090 --> 01:09:13,672 Pretvori�e� cijelu zgradu u ogromnog ubicu buba? 906 01:09:14,090 --> 01:09:17,275 Betonski pod, zgrada od metala, za�to da ne? 907 01:09:18,390 --> 01:09:19,459 �ta je bilo? 908 01:09:19,790 --> 01:09:21,257 Nema goriva. 909 01:09:21,490 --> 01:09:23,276 Mora� imati goriva ovdje negdje. 910 01:09:23,490 --> 01:09:25,640 Da, ali je napolju. Gdje? Gdje? 911 01:09:25,890 --> 01:09:28,279 Tamo iza �tale. 912 01:09:28,889 --> 01:09:30,834 �tale? Tamo. 913 01:09:30,925 --> 01:09:31,675 Tamo? 914 01:09:32,390 --> 01:09:33,459 Idem po gorivo. 915 01:09:34,890 --> 01:09:36,073 O �emu to pri�a�? 916 01:09:36,390 --> 01:09:38,460 �ali� se? Ne mo�e� da ide� tamo, Peter. 917 01:09:39,090 --> 01:09:40,671 Ovo je ludorija. Ne radi to. 918 01:09:40,789 --> 01:09:44,179 Ti, vi�e od svih, bi trebala da cijeni� ovo �to radim. Zato, pomozi mi! 919 01:09:44,390 --> 01:09:45,778 Molim te, pomozi mi! 920 01:09:49,590 --> 01:09:50,852 Bubetine! 921 01:10:04,490 --> 01:10:05,957 Razmotajmo kabl. Da. 922 01:10:19,690 --> 01:10:21,078 Ovo �e slu�iti kao uzemljenje. 923 01:10:21,290 --> 01:10:22,951 Kada pokrenemo generator 924 01:10:23,290 --> 01:10:24,678 zaka�i to na banda�u. 925 01:10:36,590 --> 01:10:37,466 Otvorite vrata! 926 01:10:37,690 --> 01:10:39,157 Je li on? Otvorite vrata! 927 01:10:41,690 --> 01:10:43,157 Ulazi unutra! 928 01:10:55,590 --> 01:10:56,466 Uzmi ovo. 929 01:10:56,890 --> 01:10:58,551 Treba�e ti. U redu. 930 01:11:09,990 --> 01:11:10,979 Reci... 931 01:11:11,390 --> 01:11:13,654 Tarry i Sophie 932 01:11:13,890 --> 01:11:15,357 da ih volim. 933 01:11:15,690 --> 01:11:16,759 Molim te. 934 01:11:17,090 --> 01:11:18,557 Znaju to one, Peter. 935 01:11:18,890 --> 01:11:20,152 U redu. 936 01:11:24,890 --> 01:11:25,959 Idemo. 937 01:11:29,690 --> 01:11:31,157 Mo�e. U redu. 938 01:11:47,390 --> 01:11:48,379 �ao mi je... 939 01:11:48,990 --> 01:11:49,979 mnogo mi je �ao. 940 01:12:49,290 --> 01:12:52,874 Danas su rojevi skakavac uni�tili Phoenih. 941 01:12:54,090 --> 01:12:57,355 Trenutno se kre�u preko Stjenovitih planina. 942 01:12:57,990 --> 01:13:00,652 Po�to na tom planinskom terenu nema mnogo hrane, 943 01:13:01,090 --> 01:13:06,084 o�ekuje se da �e se skakavci sa druge strane planina pojaviti veoma gladni. 944 01:13:06,890 --> 01:13:12,556 Sli�no tome, o�ekuje se da rojevi sa isto�ne strane pre�u Mississipi rijeku u toku narednih 24 sata. 945 01:13:13,490 --> 01:13:16,357 Srce na�e zemlje, svjetska zaliha hrane 946 01:13:16,690 --> 01:13:19,875 i ameri�ki narod su ugro�eni. 947 01:13:20,090 --> 01:13:23,878 Stoga je za sutra u podne odobreno vojsci da upotrijebi jedino 948 01:13:24,090 --> 01:13:26,160 efikasno oru�je koje imamo protiv njih. 949 01:13:27,390 --> 01:13:28,573 VX nervni gas. 950 01:13:31,290 --> 01:13:34,282 Evakuacija tih podru�ja �e odmah po�eti. 951 01:13:35,490 --> 01:13:36,957 Bog blagoslovio Ameriku. 952 01:13:42,490 --> 01:13:43,752 Dan, uspori malo, ho�e�? 953 01:13:44,790 --> 01:13:46,940 Mislio sam da te rije�i nikad ne�u �uti iz tvojih usta. 954 01:13:47,025 --> 01:13:48,174 Ozbiljna sam. 955 01:13:48,990 --> 01:13:50,378 Samo malo. 956 01:13:51,690 --> 01:13:54,272 Dr. Rierdon, zaista mora� malo vi�e da se brine� o sebi i bebi, zna�? 957 01:13:55,790 --> 01:13:58,372 Zato imamo tebe, zar ne? 958 01:14:01,190 --> 01:14:02,066 Tako je. 959 01:14:05,590 --> 01:14:07,251 Volim te, zna�? 960 01:14:07,490 --> 01:14:08,957 Dobro je �uti. 961 01:14:13,790 --> 01:14:14,973 Uradimo ovo. 963 01:14:20,190 --> 01:14:22,579 Posebno kada znam da sam je mogao sprije�iti. 964 01:14:22,690 --> 01:14:25,557 Ho�u da vas informi�em o evakuaciji koja �e prethoditi 965 01:14:25,790 --> 01:14:28,372 na�em napadu iz vazduha. 966 01:14:31,190 --> 01:14:32,259 Na�li smo drugi na�in. 967 01:14:32,590 --> 01:14:34,854 Nema drugog na�ina. 968 01:14:35,190 --> 01:14:37,454 Ove "stvari" hrle u srce ameri�ke zemlje. 969 01:14:37,690 --> 01:14:40,079 Ali postoji drugi na�in da se ubiju. Struja. 970 01:14:40,290 --> 01:14:41,166 Struja? 971 01:14:41,690 --> 01:14:44,352 Jeste li poludili? Ne, direktore Rusk, li�no smo se uvjerili. 972 01:14:44,590 --> 01:14:47,457 Roj u Indiani je uni�ten jakom elektri�nom strujom. 973 01:14:47,690 --> 01:14:50,477 Fantasti�no. Izolovane 974 01:14:50,690 --> 01:14:52,271 ih mo�ete ubijati strujom. 975 01:14:52,490 --> 01:14:54,958 Ako niste primjetili, ove "stvari" su svuda! 976 01:14:55,190 --> 01:14:57,374 Slu�ajte, ovdje sjede najbolji umovi u zemlji! 977 01:14:57,590 --> 01:14:59,455 Prije upotrebe otrova koji obe�ava ljudske �rtve, 978 01:14:59,690 --> 01:15:00,918 moramo kreativno razmi�ljati. 979 01:15:00,990 --> 01:15:04,255 Kako da napravimo najve�eg ubicu buba na svijetu? 980 01:15:04,690 --> 01:15:07,477 Dr. Rierda, nemamo vremena za fantazije. 981 01:15:07,690 --> 01:15:11,080 Ja nisam in�injer... Maddy, molim te, sjedi! 982 01:15:11,590 --> 01:15:12,852 Znate, ustvari... 983 01:15:13,590 --> 01:15:14,852 mo�da postoji na�in. 984 01:15:17,090 --> 01:15:19,752 Lorelei Wentworth, Ministarstvo energije. 985 01:15:19,990 --> 01:15:22,857 U stvarnosti, ono �to Dr. Rierdon predla�e se zaista mo�e izvesti. 986 01:15:23,290 --> 01:15:25,554 Mogu li dobiti pristup na glavi ekran, molim vas? 987 01:15:25,625 --> 01:15:26,853 Lzvolite. Hvala. 988 01:15:27,790 --> 01:15:30,862 Du� Stjenovitih planina i rijeke Mississipi se nalaze 989 01:15:31,090 --> 01:15:34,082 kontinentalne napojne mre�e. 990 01:15:34,390 --> 01:15:38,383 Teoretski, pove�amo li struju u tim mre�ama 991 01:15:38,690 --> 01:15:41,762 pojavi�e se jako elektri�no polje 992 01:15:41,990 --> 01:15:43,378 ispod napojnih kablova. 993 01:15:43,490 --> 01:15:46,277 Sve �to pro�e kroz �e biti ubijeno strujom? 994 01:15:46,490 --> 01:15:47,286 Tako je. 995 01:15:47,590 --> 01:15:50,457 Zar ne vidite? Bi�e to kao ogromna elektri�na ograda. 996 01:15:50,690 --> 01:15:52,681 Kada budu prolijetali, do�ivje�e �ok. 997 01:15:52,890 --> 01:15:55,074 Treba �e nam mnogo vi�e od �oka. 998 01:15:55,390 --> 01:15:59,053 Razgovaramo o zna�ajno ve�im naponima, gdine. Ho�e li ih ubiti? 999 01:15:59,490 --> 01:16:02,960 Lskoristimo li dovoljno struje, mislim da �e biti prili�no mrtvi. 1000 01:16:03,190 --> 01:16:05,852 Iskoristimo li dovoljno? Rekli ste "ako"? 1001 01:16:06,190 --> 01:16:09,455 Pa, bi�e potrebna saradnja �irom nacije. 1002 01:16:09,890 --> 01:16:12,472 Mora�emo prestati koristiti struju. 1003 01:16:12,790 --> 01:16:15,258 Industrija, domovi, vlada... 1004 01:16:16,190 --> 01:16:17,179 svi. 1005 01:16:17,790 --> 01:16:21,783 Imamo samo nekoliko sati do zore. Predsjednik nam je naredio... 1006 01:16:21,990 --> 01:16:25,175 Definitivno vrijedi poku�ati prije nego ugrozimo �ivote mojih bira�a. 1007 01:16:25,390 --> 01:16:27,574 U pravu je. Hajde da poku�amo. 1008 01:16:29,090 --> 01:16:32,162 Uspije li, to je mnogo bolje od prskanja opasnim hemikalijama. 1009 01:16:33,390 --> 01:16:34,971 Razgovara�u sa predsjednikom. 1010 01:16:35,190 --> 01:16:36,373 Hvala, gospodine. 1011 01:16:36,890 --> 01:16:37,879 U redu. 1012 01:16:38,590 --> 01:16:40,455 Poku�a�emo na va� na�in. 1013 01:16:40,590 --> 01:16:44,378 Ali ne uspije li, mi nastupamo sa nervnim gasom. 1014 01:16:48,990 --> 01:16:50,571 Evo �ta �emo uraditi. 1015 01:16:52,790 --> 01:16:55,179 Wyatt predvi�a da �e vode�e ivica roja pro�i 1016 01:16:55,290 --> 01:16:57,030 kroz mre�u blizu Rockporta, Illinois. 1017 01:16:57,125 --> 01:16:58,149 Uradimo to. 1018 01:17:06,890 --> 01:17:11,077 Agencija za bezbjednostje izdala obavije�tenje svim Amerikancima. 1019 01:17:14,090 --> 01:17:18,083 Da bi se izborili sa skakavcima, moramo skrenuti svu struju. 1020 01:17:18,290 --> 01:17:20,997 Stanovnici, komercijalni i industrijski potro�a�i 1021 01:17:21,075 --> 01:17:23,737 moraju pogasiti sva svjetla, ure�aje i ventilaciju. 1022 01:17:24,190 --> 01:17:27,375 Nacionalni energetski centar ra�una na va�u saradnju. 1023 01:17:27,690 --> 01:17:30,955 Molimo vas da za dalje instrukcije koristite radio na baterije. 1024 01:17:36,390 --> 01:17:37,857 Imam glupo pitanje. 1025 01:17:40,590 --> 01:17:44,060 �ta ako skakavci ne budu letjeli dovoljno blizu dalekovodima? 1026 01:17:53,790 --> 01:17:56,179 Privl�i ih jarka, refleksivna svjetlost. 1027 01:17:58,590 --> 01:18:00,774 �ta predla�e�, kako da je stvorimo? 1028 01:18:01,190 --> 01:18:03,055 Pomo�u retrovizora? 1029 01:18:07,890 --> 01:18:10,074 Halo? Nacionalni meteorolo�ki centar? 1030 01:18:11,990 --> 01:18:14,572 Naravno. Meteorolo�ki baloni reflektuju svjetlost, kada ima sunca. 1031 01:18:15,290 --> 01:18:18,077 Kakva je prognoza za sutra, g. Prognozeru? 1032 01:18:18,890 --> 01:18:22,360 Sun�ano u cijeloj zemlji. Ne brini. �aljem to balone. 1033 01:18:22,590 --> 01:18:23,852 Hvala, Wyatt. 1034 01:18:25,390 --> 01:18:27,858 VOJNA VAZDUHOPLOVNA BAZA HILLS, UTAH 1035 01:18:50,490 --> 01:18:52,674 Sada preusmjeravamo struju. 1036 01:19:31,790 --> 01:19:32,586 Rierdon! 1037 01:19:32,790 --> 01:19:34,781 Maddy, �irom zemlje postoji aktivnost. 1038 01:19:37,090 --> 01:19:40,082 Izdali smo upozorenje svima da se ne pribli�avaju mre�i. 1039 01:19:40,390 --> 01:19:42,460 Elektrane �ekaju na� znak. 1040 01:19:42,790 --> 01:19:45,258 Vazduhoplovne snage su u stanju pripravnosti kada ovo ne uspije. 1041 01:19:45,490 --> 01:19:46,673 Uspje�e, generale. 1042 01:19:48,490 --> 01:19:50,958 Skoro smo stigli do dalekovoda. �ujemo se kada stignemo. 1043 01:19:51,390 --> 01:19:54,655 Eskadrila Alfa �eka nare�enje za prskanje VX-a. 1044 01:20:09,490 --> 01:20:10,878 Eno ga. 1045 01:20:17,790 --> 01:20:19,052 Idemo. 1046 01:20:19,990 --> 01:20:21,457 Pomjeri to, tamo. 1047 01:20:22,490 --> 01:20:23,479 Di�i ga. 1048 01:20:23,890 --> 01:20:24,879 Idemo. 1049 01:20:29,190 --> 01:20:30,851 Za�to ih stavljaju tamo? 1050 01:20:32,190 --> 01:20:34,454 Trebali bi biti bli�e dalekovodu. 1051 01:20:34,790 --> 01:20:36,371 �ta je bilo? U vazduhu su. 1052 01:20:36,690 --> 01:20:38,271 Momci, morate to pomjeriti. 1053 01:20:38,490 --> 01:20:40,355 Morate ih pomjeriti za jo� bar 90 m ka dalekovodu. 1054 01:20:40,425 --> 01:20:41,847 Kreni. 1055 01:20:42,490 --> 01:20:43,878 Idemo. 1056 01:20:44,490 --> 01:20:46,754 Pa, ti si ipak stru�njak za bube. 1057 01:20:49,490 --> 01:20:51,071 NACIONALNI CENTAR ZA DISTRIBUCIJU ENERGIJE 1058 01:20:53,090 --> 01:20:54,557 Hajde! Br�e! 1059 01:20:55,390 --> 01:20:56,459 Odgovara li ta pozicija? 1060 01:20:56,790 --> 01:20:58,655 Treba ih podjednako rasporediti du� mre�e 1061 01:20:58,725 --> 01:21:00,670 25 metara od dalekovoda. 1062 01:21:01,990 --> 01:21:05,175 I nisu dovoljno visoko. Mo�ete li ih jo� podi�i? 1063 01:21:06,090 --> 01:21:08,479 Je li ovo dovljno? To je sve �to mo�emo. 1064 01:21:09,590 --> 01:21:11,251 Bo�e, molim te da bude dovoljno. 1065 01:21:22,090 --> 01:21:24,957 Zna�, Maddy, ovoliko vremena zajedno nismo mjesecima poroveli. 1066 01:21:37,290 --> 01:21:39,281 Maddy, aktivirani smo. 1067 01:21:39,890 --> 01:21:41,278 Maddy, �uje� li me? 1068 01:21:41,590 --> 01:21:43,171 U�imo u kola. 1069 01:21:56,290 --> 01:21:57,166 To je to. 1070 01:21:58,490 --> 01:21:59,878 Nadam se da �e ovo uspjeti. 1071 01:22:05,790 --> 01:22:06,779 Hajde. 1072 01:22:30,190 --> 01:22:33,262 Generale, uspjelo je. Uspjelo je! 1073 01:22:33,590 --> 01:22:35,376 Uspjelo je! 1074 01:22:38,490 --> 01:22:40,879 Da sam ja general koji je odobrio bacanje nervnog gasa 1075 01:22:41,190 --> 01:22:44,853 na ameri�ki narod, bio bih zabrinut za svoj posao. 1076 01:22:47,290 --> 01:22:48,552 Uspjela si. 1077 01:22:52,190 --> 01:22:53,373 Mi smo uspjeli. 1078 01:22:59,290 --> 01:23:02,874 Nacija je sa olak�anjem uzdahnula danas nakon �to je Agencija za bezbjednost 1079 01:23:03,090 --> 01:23:05,752 proglasila pobjedu nad najezdom skakavaca na zemlju. 1080 01:23:06,090 --> 01:23:08,718 Skakavci su uni�teni pomo�u visokog napona 1081 01:23:08,790 --> 01:23:12,658 i zahvaljuju�i saradnji svakog ameri�kog gra�anina. 1082 01:23:12,890 --> 01:23:18,157 I u neo�ekivanom preokretu, kao rezultat bioin�injeringa, pre�ivjeli skakavci su izgleda sterilni. 1083 01:23:18,690 --> 01:23:20,954 Apokalipsa �e da �eka. 1084 01:23:23,090 --> 01:23:25,877 GODINU DANA KASNIJE Ma, �ta ka�e�? 1085 01:23:26,090 --> 01:23:27,352 �ta je bilo? 1086 01:23:27,690 --> 01:23:29,271 Tu su moje dvije djevoj�ice. 1087 01:23:31,190 --> 01:23:33,374 Umorila se. Je li? 1088 01:23:35,290 --> 01:23:37,474 Ovo je mnogo bolje. Da. 1089 01:23:38,190 --> 01:23:40,658 Ima li ovdje neke g�e Dryer? Da. Ko pita? 1090 01:23:41,690 --> 01:23:43,157 Mora da je za tebe. 1091 01:23:43,390 --> 01:23:44,266 Halo? 1092 01:23:44,590 --> 01:23:45,773 Da, ja sam. 1093 01:23:48,490 --> 01:23:50,071 Izbila gdje? 1094 01:23:54,790 --> 01:23:57,372 Koliko vremena tra�ite? 1095 01:24:04,190 --> 01:24:07,182 To je veoma interesantan prijedlog, da... 1096 01:24:08,182 --> 01:24:18,182 Downloaded From www.AllSubs.org 85083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.