Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,603 --> 00:01:11,439
[COUGHING]
2
00:01:30,791 --> 00:01:32,660
Man: "YEA,
THOUGH I WALK
3
00:01:32,693 --> 00:01:35,563
"THROUGH THE VALLEY
OF THE SHADOW OF DEATH,
4
00:01:35,596 --> 00:01:39,500
"I FEAR NO EVIL
FOR THOU ART WITH ME.
5
00:01:39,533 --> 00:01:43,404
"THY ROD AND THY STAFF,
THEY COMFORT ME.
6
00:01:43,437 --> 00:01:46,507
"THOU PREPAREST
A TABLE BEFORE ME
7
00:01:46,540 --> 00:01:48,876
"IN THE PRESENCE
OF MINE ENEMIES,
8
00:01:48,909 --> 00:01:51,712
"AND THOU ANOINTEST
MY HEAD WITH OIL.
9
00:01:51,745 --> 00:01:54,182
"MY CUP RUNNETH OVER.
10
00:01:54,215 --> 00:01:56,484
"SURELY, GOODNESS AND MERCY
SHALL FOLLOW ME
11
00:01:56,517 --> 00:01:58,486
"ALL THE DAYS
OF MY LIFE,
12
00:01:58,519 --> 00:01:59,887
"AND I WILL DWELL
13
00:01:59,920 --> 00:02:02,890
IN THE HOUSE OF THE LORD
FOREVER." AMEN.
14
00:02:02,923 --> 00:02:04,492
All: AMEN.
15
00:02:04,525 --> 00:02:06,460
Man: CONDOLENCES, MA'AM.
ALL RIGHT, BOYS.
16
00:02:13,734 --> 00:02:15,236
COME ON, KATHERINE.
17
00:02:19,607 --> 00:02:22,210
DEAR LORD,
WHAT AM I TO DO?
18
00:02:23,744 --> 00:02:25,546
OH, I WARNED HIM
19
00:02:25,579 --> 00:02:29,217
AGAINST COMING DOWN
WITH THE SICKNESS.
20
00:02:29,250 --> 00:02:30,284
I DID.
21
00:02:30,318 --> 00:02:31,785
WE KNOW.
22
00:02:31,819 --> 00:02:33,754
BUT NO--
23
00:02:33,787 --> 00:02:36,357
FINDING THE GOLD
WAS ALL HE CARED ABOUT...
24
00:02:38,259 --> 00:02:40,561
EVEN IF
IT KILLED HIM...
25
00:02:40,594 --> 00:02:42,363
AND IT SURELY DID...
26
00:02:44,332 --> 00:02:46,767
AND NOW LITTLE BILLY'S
COME DOWN WITH FEVER.
27
00:02:48,436 --> 00:02:50,238
IF I HAVE TO
LOSE HIM, TOO--
28
00:02:50,271 --> 00:02:52,673
OH, NOW, DON'T THINK
SUCH THINGS.
29
00:02:52,706 --> 00:02:54,675
THE DOCTOR'S
DUE ANYTIME.
30
00:02:54,708 --> 00:02:56,577
HE WAS DUE A WEEK AGO.
31
00:02:56,610 --> 00:02:58,412
WELL,
HE'LL BE HERE.
32
00:02:58,446 --> 00:03:00,581
YOU JUST TRY TO REST
AND STAY WARM.
33
00:03:00,614 --> 00:03:03,251
OH, WHY DID WE EVER COME
TO THIS PLACE?
34
00:03:03,284 --> 00:03:04,918
TRY TO REST.
35
00:03:04,952 --> 00:03:07,921
NOW, IF YOU NEED
ANYTHING
AT ALL--
36
00:03:07,955 --> 00:03:10,758
DON'T FRET ABOUT ME.
37
00:03:10,791 --> 00:03:14,595
THE BOTH OF YOU ARE
THE ONES THAT BE NEEDING...
38
00:03:14,628 --> 00:03:17,331
BRINGING CHILDREN
INTO A WORLD LIKE THIS.
39
00:03:20,768 --> 00:03:21,935
[GASP]
40
00:03:21,969 --> 00:03:23,003
OH!
41
00:03:23,036 --> 00:03:24,605
LOUISA.
42
00:03:24,638 --> 00:03:27,275
[GASPING]
43
00:03:27,308 --> 00:03:29,277
YOU TRY TO DO
TOO MUCH.
44
00:03:29,310 --> 00:03:32,413
OH, SEEMS LIKE ANYTHING'S
GOTTEN TO BE TOO MUCH.
45
00:03:34,315 --> 00:03:36,884
HELEN, I CAN'T STAND
THE THOUGHT
46
00:03:36,917 --> 00:03:39,353
OF LOSING
THIS BABY, TOO.
47
00:03:39,387 --> 00:03:40,821
THEN GO LIE DOWN.
48
00:03:42,990 --> 00:03:45,426
I GET SO FRIGHTENED,
49
00:03:45,459 --> 00:03:48,529
AND THE DOCTOR--
HE'S NEVER BEEN AWAY
THIS LONG BEFORE,
50
00:03:48,562 --> 00:03:52,300
AND IF SOMETHING HAPPENS
AND HE'S NOT HERE--
51
00:03:52,333 --> 00:03:55,436
I MEAN, YOU'RE DUE
ALMOST THE SAME TIME.
52
00:03:55,469 --> 00:03:58,639
LET'S JUST PRAY
IT'S NOT EXACTLY
THE SAME TIME...
53
00:03:58,672 --> 00:04:00,240
SO'S WE CAN DO
FOR EACH OTHER.
54
00:04:05,913 --> 00:04:06,847
LOUISA?
55
00:04:08,816 --> 00:04:09,817
I'M COMING.
56
00:04:15,356 --> 00:04:17,057
WHERE YOU BEEN?
57
00:04:17,090 --> 00:04:19,327
WE JUST BURIED
ARLO PARKER.
58
00:04:19,360 --> 00:04:21,429
WELL, GOOD RIDDANCE.
59
00:04:21,462 --> 00:04:24,665
HORACE, HOW CAN YOU?
60
00:04:24,698 --> 00:04:25,866
HOW CAN I WHAT?
61
00:04:25,899 --> 00:04:28,902
HE WAS JUST A MAN,
JUST LIKE YOU.
62
00:04:28,936 --> 00:04:30,504
NO. HE WAS A FOOL,
63
00:04:30,538 --> 00:04:33,307
AND YOU KNOW WHAT
A FOOL IS WHEN HE DIES?
64
00:04:33,341 --> 00:04:36,009
A DEAD FOOL.
NOW, HERE.
65
00:04:36,043 --> 00:04:38,011
TAKE THAT
AND CLEAN IT UP...
66
00:04:38,045 --> 00:04:39,613
AND NEXT TIME,
FIX ENOUGH
67
00:04:39,647 --> 00:04:41,582
SO THAT A MAN CAN DO
A DAY'S WORK.
68
00:04:41,615 --> 00:04:43,351
ANDY'S HERE!
69
00:04:43,384 --> 00:04:44,718
[HORSE NEIGHING]
70
00:04:44,752 --> 00:04:47,888
WELL, IT'S ABOUT TIME
THE SUPPLIES GOT HERE.
71
00:04:47,921 --> 00:04:49,723
I DON'T SEE HOW
ANYBODY CAN CALL
72
00:04:49,757 --> 00:04:51,725
A CASE OF WHISKEY
SUPPLIES.
73
00:05:02,903 --> 00:05:04,538
WHAT TOOK YOU SO LONG?
74
00:05:04,572 --> 00:05:07,475
OH, A COUPLE
OF BUSTED WHEELS,
THAT'S WHAT.
75
00:05:07,508 --> 00:05:08,642
YOU KNOW, HAULING
THIS FREIGHT
76
00:05:08,676 --> 00:05:09,877
THROUGH THIS MUCK
AIN'T NO PICNIC.
77
00:05:09,910 --> 00:05:12,012
DID DOC HENDERSON SAY
WHEN HE WAS COMING?
78
00:05:12,045 --> 00:05:14,348
DOC HENDERSON'S DEAD.
79
00:05:14,382 --> 00:05:15,849
WHAT?
80
00:05:15,883 --> 00:05:19,553
Andy: COMPLIMENTS
OF HIS LAST VISIT
TO THIS PESTHOLE.
81
00:05:19,587 --> 00:05:21,589
I'M GETTING
OUT OF HERE
AS SOON AS I CAN.
82
00:05:23,557 --> 00:05:26,560
HORACE, WHAT ARE WE
GOING TO DO
WITH NO DOCTOR?
83
00:05:26,594 --> 00:05:27,728
HOW SHOULD I KNOW?
84
00:05:27,761 --> 00:05:29,363
BUT PEOPLE ARE
SICK AND DYING.
85
00:05:29,397 --> 00:05:30,798
LET THEM.
86
00:05:30,831 --> 00:05:33,734
AS FAR AS YOUR
DELICATE CONDITION'S
CONCERNED,
87
00:05:33,767 --> 00:05:35,703
YOU'D PROBABLY LOSE
THIS ONE ANYWAY
88
00:05:35,736 --> 00:05:37,471
WITH OR WITHOUT
A DOCTOR,
89
00:05:37,505 --> 00:05:38,839
JUST LIKE YOU DID
THE OTHER TWO.
90
00:05:47,448 --> 00:05:49,082
I'VE GOT TO WRITE
A LETTER.
91
00:05:49,116 --> 00:05:51,385
COULD YOU TAKE IT
TO THE POST OFFICE
IN TOWN?
92
00:05:51,419 --> 00:05:52,920
IT DEPENDS HOW FAST
YOU GET IT WRIT.
93
00:05:52,953 --> 00:05:54,755
IT'S VERY IMPORTANT.
94
00:05:54,788 --> 00:05:56,424
I'LL GIVE YOU
5 MINUTES.
THAT'S IT.
95
00:05:56,457 --> 00:05:57,525
THANK YOU.
96
00:06:26,554 --> 00:06:28,956
"OUR SITUATION
IS DESPERATE.
97
00:06:28,989 --> 00:06:31,625
"THE INFLUENZA HAS
ALREADY TAKEN 8 LIVES,
98
00:06:31,659 --> 00:06:32,693
"INCLUDING THAT
99
00:06:32,726 --> 00:06:35,629
"OF THE ONLY
NEARBY DOCTOR.
100
00:06:35,663 --> 00:06:38,131
"THERE HAVE BEEN
GOLD STRIKES,
101
00:06:38,165 --> 00:06:40,133
"SO THE MEN REFUSE
TO LEAVE,
102
00:06:40,167 --> 00:06:41,769
NO MATTER
WHAT'S HAPPENING..."
103
00:06:43,170 --> 00:06:44,672
"TO THEIR FAMILIES."
104
00:06:48,676 --> 00:06:50,644
"I DON'T KNOW
WHAT TO DO.
105
00:06:50,678 --> 00:06:52,780
"MY FRIEND HELEN IS ALSO
APPROACHING HER TIME.
106
00:06:54,181 --> 00:06:56,149
"WE MUST HAVE A DOCTOR.
107
00:06:56,183 --> 00:06:58,619
IS THERE ANY WAY AT ALL
YOU CAN HELP US?"
108
00:07:00,187 --> 00:07:02,222
"PLEASE.
109
00:07:02,255 --> 00:07:04,157
"AS ALWAYS,
110
00:07:04,191 --> 00:07:05,993
"YOUR FRIEND...
111
00:07:06,026 --> 00:07:07,795
LOUISA NOLAN
BECKWITH."
112
00:07:09,863 --> 00:07:11,665
DOCTOR...
113
00:07:11,699 --> 00:07:12,966
CAN YOU HELP?
114
00:07:15,536 --> 00:07:17,671
I DON'T KNOW.
115
00:07:17,705 --> 00:07:20,774
IF I COULD GET
THE PROPER SUPPLIES...
116
00:07:20,808 --> 00:07:23,677
LOUISA WAS ALWAYS
MY BEST FRIEND
GROWING UP.
117
00:07:23,711 --> 00:07:25,646
SHE'D NEVER ASK
FOR ANYTHING...
118
00:07:27,047 --> 00:07:30,183
SO I TAKE THIS LETTER
VERY SERIOUSLY.
119
00:07:34,555 --> 00:07:35,989
LET ME MAKE
A TELEPHONE CALL.
120
00:07:41,762 --> 00:07:43,196
UH, MRS. OLESON,
DOC BAKER.
121
00:07:43,230 --> 00:07:44,698
UH-HUH.
122
00:07:44,732 --> 00:07:46,534
COULD YOU GET ME
HENDERSON
PHARMACEUTICALS
123
00:07:46,567 --> 00:07:48,101
IN SLEEPY EYE?
124
00:07:48,135 --> 00:07:49,737
ALL RIGHT.
125
00:07:49,770 --> 00:07:50,971
[RING RING]
126
00:07:51,004 --> 00:07:53,507
DR. LEDUKE
CAN HANDLE IT
IN MY ABSENCE.
127
00:07:54,908 --> 00:07:56,877
Mrs. Oleson: I HAVE
YOUR PARTY, DOC.
128
00:07:56,910 --> 00:07:59,613
ED, DOC BAKER HERE.
129
00:07:59,647 --> 00:08:03,551
HOW MUCH QUININE
DO YOU HAVE
IN STOCK?
130
00:08:03,584 --> 00:08:04,885
YES, I'LL WAIT.
131
00:08:04,918 --> 00:08:06,053
QUININE?
132
00:08:06,086 --> 00:08:07,254
YES.
IT'S BEEN AROUND
133
00:08:07,287 --> 00:08:09,723
FOR OVER 50 YEARS
TO TREAT MALARIA.
134
00:08:09,757 --> 00:08:12,225
TURNS OUT IT'S
JUST AS EFFECTIVE
FOR INFLUENZA.
135
00:08:12,259 --> 00:08:13,561
YES, ED.
136
00:08:15,896 --> 00:08:17,230
OH, THAT'S GOOD.
137
00:08:17,264 --> 00:08:19,733
LISTEN, I'LL NEED
ALL YOU CAN SPARE.
138
00:08:19,767 --> 00:08:23,070
COULD YOU
SHIP IT OUT
ON THE NEXT STAGE?
139
00:08:23,103 --> 00:08:24,905
THANK YOU.
140
00:08:24,938 --> 00:08:26,907
I APPRECIATE IT, ED.
141
00:08:26,940 --> 00:08:30,277
OH, MRS. OLESON,
I KNOW YOU'RE THERE.
142
00:08:30,310 --> 00:08:32,279
WOULD YOU TELL NELS
I'LL BE AROUND LATER
143
00:08:32,312 --> 00:08:33,881
TO PICK UP
SOME SUPPLIES?
144
00:08:40,788 --> 00:08:43,090
WELL...
145
00:08:43,123 --> 00:08:47,260
FIRST PROBLEM IS GOING TO
BE TO ISOLATE THE SICK.
146
00:08:47,294 --> 00:08:50,330
IF I COULD BRING ALONG
A LARGE ENOUGH TENT,
147
00:08:50,363 --> 00:08:52,600
I COULD SET UP
THE SEMBLANCE OF A HOSPITAL.
148
00:08:52,633 --> 00:08:54,267
YOU MEAN LIKE
THE ONE THEY USE
FOR THE COUNTY FAIR?
149
00:08:54,301 --> 00:08:55,268
EXACTLY.
150
00:08:55,302 --> 00:08:56,770
I'LL CHECK ON THAT.
151
00:08:56,804 --> 00:08:58,739
AND I'LL NEED
A LARGE ENOUGH WAGON.
152
00:08:58,772 --> 00:09:00,674
TAKE MINE. AS A MATTER OF
FACT, I'LL GO WITH YOU.
153
00:09:00,708 --> 00:09:03,110
Baker: I COULD
SURE USE SOME HELP.
154
00:09:03,143 --> 00:09:05,112
I'LL GO.
155
00:09:05,145 --> 00:09:07,648
OH, NO. IF ANYBODY GOES,
CAROLINE, IT WILL BE ME.
156
00:09:07,681 --> 00:09:09,717
CHARLES,
HOW ARE YOU
AT CHILDBIRTH?
157
00:09:09,750 --> 00:09:12,620
NOW, ISN'T THAT MY JOB?
158
00:09:12,653 --> 00:09:15,623
YOU CAN'T BE
EVERYWHERE AT ONCE.
159
00:09:15,656 --> 00:09:18,626
LOUISA'S CONDITION
IS VERY DELICATE.
160
00:09:18,659 --> 00:09:20,894
SHE NEEDS SOMEBODY
WHO CAN BE WITH HER
161
00:09:20,928 --> 00:09:22,696
EVERY MINUTE,
JUST IN CASE.
162
00:09:26,667 --> 00:09:29,102
CHARLES, THIS IS
SOMEONE WHO WAS
MY BEST FRIEND...
163
00:09:31,004 --> 00:09:33,173
WHO'S CRIED OUT
TO ME FOR HELP.
164
00:09:39,012 --> 00:09:40,113
ALL RIGHT.
165
00:09:51,859 --> 00:09:53,661
WHOA!
166
00:09:53,694 --> 00:09:55,162
YOU'VE GOT TO LOOK
AT MY BOY!
167
00:09:55,195 --> 00:09:56,997
MY WIFE'S GOING TO DIE
IF SHE DON'T GET TREATED.
168
00:09:57,030 --> 00:10:01,134
ALL RIGHT!
PLEASE, PLEASE,
LISTEN.
169
00:10:01,168 --> 00:10:03,236
NOW, EVERYONE
IS GOING TO BE
TAKEN CARE OF.
170
00:10:03,270 --> 00:10:04,872
I GUARANTEE IT.
171
00:10:04,905 --> 00:10:07,841
BUT I WANT
AND I NEED
172
00:10:07,875 --> 00:10:09,843
THE COOPERATION
OF ALL OF YOU
173
00:10:09,877 --> 00:10:11,945
TO MAKE THIS WORK.
174
00:10:11,979 --> 00:10:14,181
NOW, RIGHT NOW
I WANT SOME
ABLE-BODIED MEN
175
00:10:14,214 --> 00:10:16,884
TO SET UP A TENT
I BROUGHT WITH ME
IN THIS WAGON.
176
00:10:16,917 --> 00:10:20,020
THAT'S GOING TO BE
OUR FIELD HOSPITAL.
177
00:10:20,053 --> 00:10:23,023
NOW, YOU LADIES SET
SOME WATER TO BOIL.
178
00:10:23,056 --> 00:10:26,026
I ALSO BROUGHT
SOME COTS, BLANKETS,
AND MEDICINES.
179
00:10:26,059 --> 00:10:27,027
NOW, LET'S
GET STARTED.
180
00:10:27,060 --> 00:10:28,361
I'M READY
TO PITCH IN.
181
00:10:28,395 --> 00:10:29,863
- COUNT ME IN.
- I'LL GO GET
MY HUSBAND.
182
00:10:29,897 --> 00:10:32,299
WELL, NOW,
NOW, HOLD ON.
I WANT THE TENT
183
00:10:32,332 --> 00:10:34,267
SET UP IN
AN ISOLATED SPOT
184
00:10:34,301 --> 00:10:35,435
NOT TOO FAR
FROM CAMP.
185
00:10:35,468 --> 00:10:36,670
I KNOW
JUST THE PLACE.
186
00:10:36,704 --> 00:10:37,838
Baker: GOOD.
187
00:10:42,409 --> 00:10:43,844
THANK YOU, CAROLINE.
188
00:10:54,087 --> 00:10:55,889
ARE YOU CAROLINE?
189
00:10:55,923 --> 00:10:57,190
YES.
190
00:10:57,224 --> 00:10:59,893
I'M HELEN ANDRUSS--
LOUISA'S FRIEND.
191
00:10:59,927 --> 00:11:01,729
IS SHE ALL RIGHT?
192
00:11:01,762 --> 00:11:03,396
SHE'S AWFULLY SICK,
193
00:11:03,430 --> 00:11:05,165
BUT SHE HASN'T LOST
THE BABY.
194
00:11:05,198 --> 00:11:08,401
AH. CAN WE GO
SEE HER?
195
00:11:08,435 --> 00:11:11,905
WHY, I THINK WE OWE HER
THAT FIRST VISIT.
196
00:11:11,939 --> 00:11:14,174
WE'LL GO OVER AS SOON
AS I SEE TO THE TENT.
197
00:11:14,207 --> 00:11:16,409
I'LL CHECK YOU OVER, TOO,
MRS. ANDRUSS.
198
00:11:16,443 --> 00:11:17,711
THANK YOU.
199
00:11:17,745 --> 00:11:20,080
FOLLOW ME,
DOC.
200
00:11:20,113 --> 00:11:21,681
GIT. HO!
201
00:11:39,132 --> 00:11:40,934
OH!
202
00:11:40,968 --> 00:11:42,035
TENDER?
203
00:11:42,069 --> 00:11:44,772
YES. OH, CAROLINE,
204
00:11:44,805 --> 00:11:46,373
I NEVER DREAMED YOU'D COME.
205
00:11:46,406 --> 00:11:47,941
OH, I WANTED TO.
206
00:11:47,975 --> 00:11:49,276
I'M SO GRATEFUL.
207
00:11:51,812 --> 00:11:53,280
LOUISA...
208
00:11:53,313 --> 00:11:54,948
YOU SAY YOU LOST
TWO INFANTS
209
00:11:54,982 --> 00:11:56,316
JUST INTO
YOUR EIGHTH MONTH?
210
00:11:57,818 --> 00:11:58,919
YES.
211
00:12:00,888 --> 00:12:02,122
HOW ACTIVE
WERE YOU THEN?
212
00:12:03,490 --> 00:12:05,959
I DON'T UNDERSTAND.
213
00:12:05,993 --> 00:12:07,127
WELL, WERE YOU
214
00:12:07,160 --> 00:12:09,797
UNDER ANY UNUSUAL
PHYSICAL STRAIN?
215
00:12:11,498 --> 00:12:14,434
NOTHING BUT THE USUAL--
COOKING, WASHING.
216
00:12:16,336 --> 00:12:17,938
HOW DID YOU
FEEL THEN?
217
00:12:17,971 --> 00:12:20,273
A LOT LIKE I DO NOW.
218
00:12:49,169 --> 00:12:50,237
MR. BECKWITH.
219
00:12:50,270 --> 00:12:51,504
YEAH.
220
00:12:51,538 --> 00:12:52,906
I'M DOC BAKER.
THIS IS CAROLINE INGALLS.
221
00:12:52,940 --> 00:12:54,241
- HELLO.
- YOUR WIFE--
222
00:12:54,274 --> 00:12:55,843
Horace: HOW COME YOU
AIN'T GOT SUPPER READY?
223
00:12:55,876 --> 00:12:57,177
I--I'M SORRY, HORACE.
224
00:12:57,210 --> 00:12:59,146
FIRST YOU DON'T FIX
ENOUGH.
225
00:12:59,179 --> 00:13:00,513
NOW YOU DON'T FIX
ANYTHING.
226
00:13:00,547 --> 00:13:01,581
I'LL SEE TO IT.
227
00:13:01,614 --> 00:13:03,050
LOUISA!
228
00:13:03,083 --> 00:13:04,784
LOUISA, YOU'RE TO DO
NOTHING OF THE SORT.
229
00:13:07,054 --> 00:13:11,291
MR. BECKWITH, YOUR WIFE
IS A VERY SICK WOMAN.
230
00:13:11,324 --> 00:13:13,026
WELL, SHE AIN'T
TOO SICK TO COOK.
231
00:13:13,060 --> 00:13:14,895
I'M AFRAID SHE IS.
232
00:13:14,928 --> 00:13:17,030
HER LIFE AND THE LIFE
OF YOUR BABY
233
00:13:17,064 --> 00:13:19,299
DEPEND ON HER REMAINING
ABSOLUTELY QUIET
234
00:13:19,332 --> 00:13:21,034
UNTIL THE CHILD
IS BORN.
235
00:13:21,068 --> 00:13:22,469
WELL, MAYBE
YOU CAN TELL ME
236
00:13:22,502 --> 00:13:24,371
HOW I'M SUPPOSED
TO GET FED.
237
00:13:24,404 --> 00:13:25,572
NO, I CAN'T--
238
00:13:25,605 --> 00:13:28,041
Caroline:
MR. BECKWITH...
239
00:13:28,075 --> 00:13:29,309
I'LL SEE TO YOUR MEALS.
240
00:13:31,611 --> 00:13:35,048
FINE. I'LL BE BACK
IN AN HOUR.
241
00:13:35,082 --> 00:13:36,349
YOU HAVE
SOMETHING READY.
242
00:13:47,494 --> 00:13:48,461
WELL, NOW WE KNOW
243
00:13:48,495 --> 00:13:50,898
HOW SHE LOST
THE OTHER TWO.
244
00:13:50,931 --> 00:13:52,900
Louisa: HORACE WASN'T
ALWAYS LIKE THAT.
245
00:13:55,102 --> 00:13:57,037
HARD TIMES
CHANGES PEOPLE.
246
00:14:02,175 --> 00:14:03,210
LOUISA...
247
00:14:05,278 --> 00:14:06,513
I DON'T
WANT YOU MOVING
248
00:14:06,546 --> 00:14:08,381
OUT OF THIS BED
UNNECESSARILY.
249
00:14:10,383 --> 00:14:12,585
WE--WE BROUGHT
TWO EXTRA TENTS.
250
00:14:12,619 --> 00:14:14,287
I'LL PITCH MINE
RIGHT HERE.
251
00:14:14,321 --> 00:14:16,056
YOU WON'T HAVE TO WORRY
ABOUT A THING.
252
00:14:19,292 --> 00:14:21,428
ALL RIGHT.
253
00:14:21,461 --> 00:14:22,562
WHATEVER YOU SAY.
254
00:14:30,470 --> 00:14:32,572
[PEOPLE COUGHING]
255
00:14:39,646 --> 00:14:43,450
EVEN THOUGH INFLUENZA IS
A HIGH CONTAGIOUS DISEASE,
256
00:14:43,483 --> 00:14:45,953
MOST OF YOU
WON'T CATCH IT IN THE CITY.
257
00:14:45,986 --> 00:14:47,955
BUT YOU CAN CARRY IT
BACK WITH YOU
258
00:14:47,988 --> 00:14:49,422
AND GIVE IT
TO SOMEBODY ELSE.
259
00:14:49,456 --> 00:14:50,623
[COUGHING]
260
00:14:50,657 --> 00:14:52,125
NOW, REMEMBER THAT
261
00:14:52,159 --> 00:14:53,626
WHEN YOU THINK ABOUT
BREAKING THE RULE
262
00:14:53,660 --> 00:14:55,462
ON VISITING A LOVED ONE.
263
00:14:55,495 --> 00:14:56,964
[COUGHING]
264
00:14:56,997 --> 00:14:58,966
YOU'VE ALL BEEN GIVEN
A SUPPLY OF QUININE.
265
00:14:58,999 --> 00:15:01,468
IT'S VERY IMPORTANT
TO TAKE IT REGULARLY.
266
00:15:01,501 --> 00:15:04,938
ONE AFTER BREAKFAST,
ONE AFTER SUPPER EVERY DAY.
267
00:15:06,506 --> 00:15:09,977
WE'LL NEED MORE SHEETS,
MORE BLANKETS,
268
00:15:10,010 --> 00:15:11,979
AND MORE NIGHTCLOTHES.
269
00:15:12,012 --> 00:15:14,147
AND I'LL NEED SOMEONE
TO ASSIST ME.
270
00:15:14,181 --> 00:15:17,484
NOW, ONE OF YOU LADIES
WHO'S BEEN IN CLOSE CONTACT
271
00:15:17,517 --> 00:15:21,154
WITH A MEMBER OF YOUR FAMILY
THAT'S BEEN SICK IS
272
00:15:21,188 --> 00:15:23,490
PROBABLY THE MOST IMMUNE.
273
00:15:23,523 --> 00:15:26,659
BUT YOU WON'T BE ABLE
TO RETURN TO YOUR FAMILY
274
00:15:26,693 --> 00:15:28,361
UNTIL AFTER
THIS EPIDEMIC IS OVER.
275
00:15:30,030 --> 00:15:31,999
KEEPING THAT IN MIND,
276
00:15:32,032 --> 00:15:34,501
WOULD SOMEONE LIKE
TO COME FORWARD?
277
00:15:34,534 --> 00:15:37,670
Woman: MY HUSBAND IS
ONE OF THE PATIENTS.
278
00:15:37,704 --> 00:15:38,638
Baker: FINE.
279
00:15:41,041 --> 00:15:43,343
Baker: NOW,
IF WE WORK TOGETHER,
280
00:15:43,376 --> 00:15:47,480
COOPERATE, WE CAN STOP
THE SPREAD OF THIS DISEASE.
281
00:15:50,383 --> 00:15:51,318
THANK YOU.
282
00:15:54,054 --> 00:15:56,156
[COUGHING]
283
00:16:08,601 --> 00:16:10,237
NOT TOO MUCH.
284
00:16:14,074 --> 00:16:16,176
ALL RIGHT.
JUST LIE BACK.
285
00:16:18,078 --> 00:16:19,412
THAT'S GOOD.
286
00:16:48,108 --> 00:16:49,609
DOCTOR.
287
00:16:49,642 --> 00:16:52,079
ARNIE'S WORSE--
MUCH WORSE.
288
00:17:02,289 --> 00:17:03,423
ARNIE?
289
00:17:03,456 --> 00:17:06,426
MY EYES--
290
00:17:06,459 --> 00:17:08,395
THEY HURT
SOMETHING TERRIBLE.
291
00:17:10,363 --> 00:17:14,033
DOCTOR, I DON'T
UNDERSTAND THAT.
292
00:17:15,435 --> 00:17:17,270
IT'S ONE
OF THE SYMPTOMS.
293
00:17:17,304 --> 00:17:18,571
IT GOES ALONG
WITH PAIN
294
00:17:18,605 --> 00:17:20,107
IN THE LOWER BACK
AND LOINS.
295
00:17:23,476 --> 00:17:24,611
JUST TRY TO KEEP HIM
296
00:17:24,644 --> 00:17:26,546
AS WARM AND AS COMFORTABLE
AS POSSIBLE.
297
00:17:28,115 --> 00:17:31,284
DOC? DOC BAKER.
298
00:17:31,318 --> 00:17:33,786
HELEN--SHE'S GETTING
THESE AWFUL STABS OF PAIN.
299
00:17:33,820 --> 00:17:35,522
THEY NEVER HAPPENED
BEFORE.
300
00:17:35,555 --> 00:17:38,258
[PATIENTS COUGHING]
301
00:17:49,136 --> 00:17:51,238
[THUNDER]
302
00:17:58,645 --> 00:18:01,080
Baker: I DON'T THINK
YOU'RE STARTING INTO LABOR.
303
00:18:04,617 --> 00:18:06,453
HERE.
304
00:18:06,486 --> 00:18:07,654
THIS WILL HELP
WITH THE PAIN
305
00:18:07,687 --> 00:18:09,456
AND HELP YOU TO RELAX.
306
00:18:12,525 --> 00:18:13,626
THAT'S IT.
307
00:18:16,929 --> 00:18:18,798
I'M SO FRIGHTENED.
308
00:18:18,831 --> 00:18:21,868
NOW, NOW, IT'S JUST
THAT YOUNGSTER OF YOURS
309
00:18:21,901 --> 00:18:24,837
GETTING A LITTLE
OVERANXIOUS TO VISIT US.
310
00:18:24,871 --> 00:18:26,473
HERE. DRINK IT
ALL DOWN.
311
00:18:29,209 --> 00:18:30,310
THAT'S IT.
312
00:18:49,562 --> 00:18:51,664
HOW IS SHE?
313
00:18:51,698 --> 00:18:54,367
SHE'S SLEEPING
A LOT...
314
00:18:54,401 --> 00:18:55,335
BUT...
315
00:18:56,903 --> 00:18:59,206
I DON'T KNOW.
316
00:18:59,239 --> 00:19:01,708
I'VE NEVER SEEN
ANYONE SO EXHAUSTED.
317
00:19:01,741 --> 00:19:02,842
[BAKER SIGHS]
318
00:19:04,411 --> 00:19:06,346
[RAIN]
319
00:19:07,647 --> 00:19:09,382
RAIN.
320
00:19:09,416 --> 00:19:10,550
IT'S ABOUT
THE WORST THING
321
00:19:10,583 --> 00:19:12,185
THAT COULD HAPPEN
RIGHT NOW.
322
00:19:14,754 --> 00:19:17,224
WE HAD TWO DEATHS
THIS MORNING.
323
00:19:17,257 --> 00:19:19,226
OH, I'M SO SORRY.
324
00:19:22,529 --> 00:19:25,232
I WISH THERE WAS
MORE I COULD DO
TO HELP YOU.
325
00:19:25,265 --> 00:19:27,700
OH, CAROLINE, YOU'VE
BEEN WONDERFUL.
326
00:19:29,602 --> 00:19:32,905
YOU MAY HAVE TO STAY
WITH HELEN ANDRUSS, TOO.
327
00:19:32,939 --> 00:19:33,873
HELEN?
328
00:19:37,610 --> 00:19:39,879
BUT SHE WAS DOING
SO WELL.
329
00:19:39,912 --> 00:19:41,381
NOT ANYMORE.
330
00:19:41,414 --> 00:19:43,283
[THUNDER]
331
00:19:46,453 --> 00:19:47,920
I'D BEST BE
GETTING BACK.
332
00:20:12,579 --> 00:20:14,914
[COUGHING]
333
00:20:30,497 --> 00:20:32,832
I REALLY DON'T
WANT ANY MORE.
334
00:20:32,865 --> 00:20:34,867
I KNOW THAT,
BUT YOU HAVE
335
00:20:34,901 --> 00:20:36,035
A RESPONSIBILITY
336
00:20:36,068 --> 00:20:37,970
TO KEEP
YOUR STRENGTH UP.
337
00:20:38,004 --> 00:20:41,007
NOW, TAKE THIS.
COME ON.
338
00:20:41,040 --> 00:20:42,275
THAT'S GOOD.
339
00:20:43,876 --> 00:20:46,979
PLEASE, CAROLINE,
NO MORE RIGHT NOW.
340
00:20:47,013 --> 00:20:48,481
MAYBE IN A WHILE.
341
00:20:48,515 --> 00:20:49,849
I'LL SEE TO THAT.
342
00:20:53,453 --> 00:20:57,023
REMEMBER WHEN WE WERE
GIRLS AND USED TO TALK
343
00:20:57,056 --> 00:20:58,891
ABOUT THE LIVES
WE MIGHT LEAD?
344
00:20:58,925 --> 00:20:59,859
YES.
345
00:21:02,094 --> 00:21:04,997
I DREAMED OF MEETING
A MAN FROM THE CITY--
346
00:21:05,031 --> 00:21:07,500
MAYBE CHICAGO
OR NEW YORK--
347
00:21:07,534 --> 00:21:10,069
AND WE'D BE RICH
AND HAPPY.
348
00:21:10,102 --> 00:21:12,004
REMEMBER?
349
00:21:12,038 --> 00:21:13,272
I REMEMBER.
350
00:21:15,074 --> 00:21:17,844
THE MINUTE
I SET EYES ON HORACE,
351
00:21:17,877 --> 00:21:18,978
THAT ALL CHANGED.
352
00:21:21,047 --> 00:21:23,383
HE SEEMED
THE MOST WONDERFUL MAN
353
00:21:23,416 --> 00:21:24,817
I COULD EVER IMAGINE.
354
00:21:26,386 --> 00:21:27,954
KIND OF WILD, I GUESS...
355
00:21:29,889 --> 00:21:31,958
BUT THAT MADE HIM
ALL THE MORE EXCITING.
356
00:21:33,626 --> 00:21:36,796
HE WAS NEVER WHAT YOU'D
CALL REAL AFFECTIONATE,
357
00:21:36,829 --> 00:21:38,665
BUT I WAS SURE
HE LOVED ME...
358
00:21:40,500 --> 00:21:42,335
AND I KNOW
HE WANTED A SON.
359
00:21:44,771 --> 00:21:46,839
MAYBE MORE
THAN I COULD GUESS.
360
00:21:50,943 --> 00:21:53,680
WHEN I COULDN'T EVEN
GIVE HIM A GIRL...
361
00:21:56,115 --> 00:21:59,085
I SUPPOSE HE STARTED
LOSING RESPECT FOR ME.
362
00:22:01,454 --> 00:22:04,090
THINGS GOT WORSE
AND WORSE.
363
00:22:06,593 --> 00:22:08,027
AND HERE WE ARE...
364
00:22:11,097 --> 00:22:12,899
WINDING UP
IN A PLACE LIKE THIS,
365
00:22:12,932 --> 00:22:16,703
AS FAR AWAY FROM
THAT GIRLHOOD DREAM
AS A BODY CAN GET.
366
00:22:23,410 --> 00:22:24,877
NOW, LISTEN...
367
00:22:26,946 --> 00:22:31,584
YOU JUST KEEP
THINKING ABOUT
HAVING THIS BABY.
368
00:22:31,618 --> 00:22:33,420
IT'LL MAKE A WORLD
OF DIFFERENCE.
369
00:22:33,453 --> 00:22:34,721
I HOPE SO.
370
00:22:37,123 --> 00:22:39,559
DID...
371
00:22:39,592 --> 00:22:43,362
DID YOUR LIFE TURN OUT
ANY WAY YOU EXPECTED?
372
00:22:45,465 --> 00:22:47,066
IN SOME WAYS, YES.
373
00:22:48,635 --> 00:22:50,369
IN OTHER WAYS,
NOT EXACTLY.
374
00:22:53,973 --> 00:22:55,107
I NEVER DREAMED
375
00:22:55,141 --> 00:22:57,610
WE'D HAVE
SO LITTLE MONEY.
376
00:22:57,644 --> 00:23:01,113
IT'S MADE THINGS
VERY HARD AT TIMES.
377
00:23:01,147 --> 00:23:02,749
HOW WELL I KNOW.
378
00:23:04,517 --> 00:23:05,585
CHARLES...
379
00:23:08,588 --> 00:23:10,423
USED TO HAVE
MORE SCHEMES.
380
00:23:13,993 --> 00:23:15,762
HE'S HAD HIS
DISAPPOINTMENTS,
ALL RIGHT.
381
00:23:17,830 --> 00:23:20,099
BUT AS LONG
AS THE FAMILY
HELD TOGETHER...
382
00:23:22,502 --> 00:23:24,170
I THINK WE'VE HAD
A HAPPY LIFE...
383
00:23:26,172 --> 00:23:28,007
AS LONG AS THERE
WAS LOVE.
384
00:23:34,681 --> 00:23:36,449
DO YOU STILL LOVE
HORACE?
385
00:23:39,519 --> 00:23:42,154
MAYBE IT'S CRAZY,
BUT I DO,
386
00:23:42,188 --> 00:23:45,692
ESPECIALLY WHEN I REMEMBER
HOW HE USED TO BE.
387
00:23:45,725 --> 00:23:47,126
WELL,
JUST HANG ON TO THAT.
388
00:23:48,695 --> 00:23:49,829
KEEP LOVING HIM.
389
00:23:49,862 --> 00:23:51,631
HE'LL COME BACK
TO HIMSELF.
390
00:23:54,033 --> 00:23:55,802
I WISH I COULD
BELIEVE THAT.
391
00:23:57,203 --> 00:23:59,171
OF COURSE, HE HAS
FOUND SOME GOLD.
392
00:23:59,205 --> 00:24:02,174
I DON'T KNOW HOW MUCH,
BUT BETWEEN THAT
393
00:24:02,208 --> 00:24:05,678
AND ACTUALLY
HAVING HIS BABY...
394
00:24:05,712 --> 00:24:07,814
YOU JUST KEEP
THINKING THAT WAY.
395
00:24:12,552 --> 00:24:15,888
IS THE INFLUENZA
BETTER OR WORSE?
396
00:24:15,922 --> 00:24:18,825
IT'S NO BETTER,
BUT IT'S NO WORSE.
397
00:24:22,161 --> 00:24:23,996
ARNIE CRAMER
DIED THIS MORNING.
398
00:24:25,898 --> 00:24:28,134
DOC BAKER DIDN'T
EXPECT HIM TO MAKE IT.
399
00:24:29,836 --> 00:24:32,872
THE DOCTOR'S JUST HOPING
THE WEATHER WILL HOLD.
400
00:24:32,905 --> 00:24:36,208
IT'S BEEN A WEEK NOW
WITH ALMOST NO RAIN.
401
00:24:38,244 --> 00:24:40,680
OH, I WISH
YOU COULD SEE
402
00:24:40,713 --> 00:24:44,050
WHAT A BEAUTIFUL
DAY IT IS.
403
00:24:44,083 --> 00:24:45,184
SO DO I.
404
00:24:47,820 --> 00:24:50,089
I THINK I HAVE
TO SLEEP A LITTLE.
405
00:24:53,159 --> 00:24:54,260
GO AHEAD.
406
00:24:56,328 --> 00:24:57,564
CAROLINE...
407
00:24:57,597 --> 00:24:58,565
YES?
408
00:24:58,598 --> 00:24:59,532
THANK YOU.
409
00:25:04,937 --> 00:25:06,038
JUST SLEEP.
410
00:25:08,040 --> 00:25:09,208
SLEEP.
411
00:25:14,714 --> 00:25:20,086
"I AM THE RESURRECTION
AND THE LIFE, SAITH THE LORD."
412
00:25:20,119 --> 00:25:21,821
[MAN COUGHING]
413
00:25:21,854 --> 00:25:25,758
"HE THAT BELIEVETH IN ME,
THOUGH HE WERE DEAD,
414
00:25:25,792 --> 00:25:28,260
"YET SHALL HE LIVE.
415
00:25:28,294 --> 00:25:32,264
"AND WHOSOEVER LIVETH
AND BELIEVETH IN ME
416
00:25:32,298 --> 00:25:35,101
SHALL NEVER DIE."
417
00:25:35,134 --> 00:25:36,268
AMEN.
418
00:25:36,302 --> 00:25:37,269
All: AMEN.
419
00:26:17,844 --> 00:26:20,146
WHAT WERE YOU DOING
IN THE CRAMERS'
TENT, MR. CUTLER?
420
00:26:20,179 --> 00:26:21,981
WHAT BUSINESS IS IT
OF YOURS?
421
00:26:22,014 --> 00:26:23,382
WE HAVE TO LOOK OUT
FOR EACH OTHER HERE.
422
00:26:23,415 --> 00:26:24,651
TIME TO LEAVE--
423
00:26:24,684 --> 00:26:26,318
I'D LIKE AN ANSWER.
424
00:26:26,352 --> 00:26:27,620
Man: HEY!
425
00:26:30,189 --> 00:26:31,323
WHAT'S GOING ON?
426
00:26:31,357 --> 00:26:32,892
HE WAS
IN YOUR TENT, NORA.
427
00:26:32,925 --> 00:26:33,993
Nora: WHAT?
428
00:26:34,026 --> 00:26:35,094
ARE YOU
ALL RIGHT?
429
00:26:35,127 --> 00:26:36,095
I'M FINE.
430
00:26:36,128 --> 00:26:37,930
Nora: IT'S GONE!
431
00:26:37,964 --> 00:26:39,999
HE TOOK OUR GOLD!
432
00:26:40,032 --> 00:26:41,901
Cutler: PROVE IT.
433
00:26:41,934 --> 00:26:43,836
NOW, GIVE IT
BACK, CUTLER.
434
00:26:43,870 --> 00:26:45,004
GIVE WHAT BACK?
435
00:26:45,037 --> 00:26:46,706
JUST
GIVE IT BACK.
436
00:26:48,374 --> 00:26:51,177
Nora: THAT GOLD IS
EVERYTHING I HAVE
IN THE WORLD.
437
00:26:51,210 --> 00:26:53,345
IT COST ARNIE
HIS LIFE.
438
00:26:53,379 --> 00:26:55,047
Cutler: WELL,
THAT'S JUST TOO BAD.
439
00:26:55,081 --> 00:26:56,883
ARE YOU GOING TO LET HIM
GET AWAY WITH THIS?
440
00:26:56,916 --> 00:27:02,689
SURE, THEY ARE.
SEE ANYBODY AROUND HERE
MAN ENOUGH TO STOP ME?
441
00:27:02,722 --> 00:27:04,691
YOU PEOPLE CAN'T
JUST IGNORE THIS
442
00:27:04,724 --> 00:27:07,259
BECAUSE IF YOU DO,
IT CAN BE ANY ONE
OF YOU NEXT.
443
00:27:07,293 --> 00:27:08,294
HEH!
444
00:27:09,896 --> 00:27:12,031
THE LADY
IS RIGHT.
445
00:27:12,064 --> 00:27:14,133
GIVE BACK
THE GOLD.
446
00:27:14,166 --> 00:27:17,169
ARE YOU FIGURING
TO TAKE ME ON,
PREACHER BOB?
447
00:27:19,405 --> 00:27:21,307
DOES THIS ANSWER
YOUR QUESTION?
448
00:27:24,343 --> 00:27:26,345
YOU AIN'T THE LAW
AROUND HERE,
449
00:27:26,378 --> 00:27:29,048
JUST LIKE YOU AIN'T
NO REAL PREACHER.
450
00:27:29,081 --> 00:27:32,218
WELL, THIS GUN
MAKES ME ANYTHING
I SAY.
451
00:27:32,251 --> 00:27:34,186
NOW GIVE MRS. CRAMER
HER GOLD.
452
00:27:34,220 --> 00:27:36,723
WHAT MAKES YOU THINK
I GOT IT?
453
00:27:36,756 --> 00:27:38,858
HOW DO YOU KNOW
SOMEBODY ELSE DIDN'T
GET THERE BEFORE ME?
454
00:27:41,260 --> 00:27:42,895
[COCKS GUN]
455
00:27:42,929 --> 00:27:44,663
I AIN'T ASKING YOU
TWICE.
456
00:27:58,778 --> 00:28:01,848
NOW YOU GOT
EXACTLY 15 MINUTES
457
00:28:01,881 --> 00:28:04,083
TO PACK UP
AND CLEAR OUT.
458
00:28:04,116 --> 00:28:06,452
IF I SEE YOU
AFTER THAT TIME,
459
00:28:06,485 --> 00:28:07,820
I SHOOT YOU
ON SIGHT.
460
00:28:16,528 --> 00:28:17,964
THAT'S SHOWING HIM.
461
00:28:17,997 --> 00:28:18,931
Woman:
THANK YOU.
462
00:28:24,470 --> 00:28:26,405
[COUGHING]
463
00:28:41,988 --> 00:28:45,291
NOW GETTING
EVERYTHING ALL CLEAN
AND NEAT, HUH?
464
00:28:45,324 --> 00:28:47,459
THAT'S RIGHT.
465
00:28:47,493 --> 00:28:50,529
LOUISA'S STILL
SLEEPING?
466
00:28:50,562 --> 00:28:52,965
SHE EVER DO
ANYTHING ELSE?
467
00:28:52,999 --> 00:28:54,133
[SIGH]
468
00:28:54,166 --> 00:28:57,136
LOUISA'S VERY SICK.
469
00:28:57,169 --> 00:28:58,771
THAT'S HER PROBLEM.
470
00:29:02,008 --> 00:29:04,243
HORACE, CAN I ASK YOU
SOMETHING PERSONAL?
471
00:29:07,046 --> 00:29:08,447
I DON'T PROMISE
ANY ANSWERS.
472
00:29:12,518 --> 00:29:14,053
DO YOU LOVE LOUISA?
473
00:29:16,188 --> 00:29:18,324
LOVE HER?
474
00:29:18,357 --> 00:29:19,458
YES.
475
00:29:22,361 --> 00:29:23,462
HA HA!
476
00:29:29,969 --> 00:29:34,006
SHE STILL LOVES YOU
VERY MUCH.
477
00:29:34,040 --> 00:29:35,141
SHE TOLD ME.
478
00:29:36,843 --> 00:29:38,377
WELL, THAT'S
HER PROBLEM, TOO.
479
00:29:42,548 --> 00:29:44,150
I'M TRYING
TO UNDERSTAND.
480
00:29:47,219 --> 00:29:48,354
DID YOU EVER
LOVE HER?
481
00:29:51,557 --> 00:29:53,860
NAH.
482
00:29:53,893 --> 00:29:55,794
WELL, THEN WHY DID
YOU MARRY HER?
483
00:29:58,064 --> 00:29:59,866
WELL, IT'S A LITTLE
HARD TO UNDERSTAND
484
00:29:59,899 --> 00:30:01,000
LOOKING AT HER NOW...
485
00:30:02,401 --> 00:30:04,036
BUT SHE USED TO BE
KIND OF PRETTY.
486
00:30:06,238 --> 00:30:09,842
I KNOW EXACTLY
HOW PRETTY SHE WAS.
487
00:30:09,876 --> 00:30:12,945
OH, YEAH.
I KEEP FORGETTING.
488
00:30:12,979 --> 00:30:14,914
AND STILL IS.
489
00:30:16,983 --> 00:30:18,017
THAT'S YOUR OPINION.
490
00:30:22,154 --> 00:30:24,056
BUT BEING YOUNG
AND PRETTY...
491
00:30:24,090 --> 00:30:25,457
IT'S NO REASON
TO MARRY HER.
492
00:30:27,359 --> 00:30:28,895
IT'LL DO FOR A START.
493
00:30:30,429 --> 00:30:31,830
THERE WERE
OTHER THINGS, TOO.
494
00:30:35,601 --> 00:30:40,372
LIKE...LIKE WANTING HER
TO GIVE YOU A SON?
495
00:30:45,945 --> 00:30:47,579
NO. NO.
496
00:30:47,613 --> 00:30:50,416
LIKE HAVING SOMEBODY AROUND
TO COOK AND CLEAN UP.
497
00:30:52,684 --> 00:30:55,254
I NEVER WANTED
ANY KIDS.
498
00:30:55,287 --> 00:30:56,622
I STILL DON'T.
499
00:30:58,624 --> 00:31:00,927
IT WAS LOUISA
THAT WANTED THE KIDS.
500
00:31:00,960 --> 00:31:02,128
THAT'S THE TRUTH OF IT.
501
00:31:04,931 --> 00:31:07,066
LOSING THOSE OTHER TWO
WAS A BLESSING.
502
00:31:08,968 --> 00:31:10,903
LOSING THIS ONE WOULD
BE A BLESSING, TOO.
503
00:31:15,975 --> 00:31:18,244
I NEVER HEARD
ANYBODY SAY ANYTHING
SO TERRIBLE.
504
00:31:26,552 --> 00:31:30,990
YOU KNOW, I GOT WIND
AS HOW YOU GOT
OLD PREACHER BOB
505
00:31:31,023 --> 00:31:33,292
TO STAND UP TO AMOS.
HA HA HA!
506
00:31:33,325 --> 00:31:35,627
LORD, I SURE WOULD
LOVE TO HAVE SEEN
THAT OLD BOY'S FACE.
507
00:31:35,661 --> 00:31:38,097
HE NEVER COULD
DO ANYTHING RIGHT.
508
00:31:38,130 --> 00:31:40,099
TOOK A LOT OF SPUNK, TOO,
I'LL GIVE YOU THAT.
509
00:31:42,268 --> 00:31:45,637
I ALWAYS DID FANCY ME
A WOMAN WITH SPUNK.
510
00:31:49,241 --> 00:31:50,609
DON'T YOU EVER
TOUCH ME.
511
00:31:53,345 --> 00:31:55,982
AIN'T NO WOMAN
EVER SLAPPED ME
AND GOT AWAY WITH IT.
512
00:32:02,588 --> 00:32:04,056
YOU'D REALLY DO IT,
WOULDN'T YOU?
513
00:32:11,530 --> 00:32:13,665
LIKE I SAID,
514
00:32:13,699 --> 00:32:15,001
A LOT OF SPUNK.
515
00:32:26,278 --> 00:32:27,213
OHH...
516
00:32:57,509 --> 00:33:03,049
OH, I REALLY THOUGHT
MR. CALDWELL WOULD RECOVER.
517
00:33:03,082 --> 00:33:06,418
HE WOULD HAVE,
IF IT WASN'T
SO COLD AND WET.
518
00:33:09,088 --> 00:33:10,756
WHEN IS IT
GOING TO STOP?
519
00:33:10,789 --> 00:33:11,723
Boy: DOC...
520
00:33:19,765 --> 00:33:20,999
YES, SON?
521
00:33:22,601 --> 00:33:24,036
IT'S WORSE...
522
00:33:25,504 --> 00:33:27,706
NOT JUST
IN MY HANDS...
523
00:33:29,275 --> 00:33:31,043
ALL OVER.
524
00:33:31,077 --> 00:33:32,578
AND MY THROAT.
525
00:33:34,280 --> 00:33:35,747
DR. BAKER...
526
00:33:35,781 --> 00:33:37,783
YES?
527
00:33:37,816 --> 00:33:42,054
AM I GOING TO DIE,
LIKE MR. CALDWELL?
528
00:33:43,455 --> 00:33:46,092
DON'T YOU EVEN
THINK SUCH THOUGHTS.
529
00:33:46,125 --> 00:33:47,593
[PATIENTS COUGHING]
530
00:33:47,626 --> 00:33:48,827
BUT I FEEL SO...
531
00:33:48,860 --> 00:33:51,063
JEFFREY, LISTEN TO ME.
532
00:33:51,097 --> 00:33:53,765
YOU'RE YOUNG,
AND YOU'RE STRONG,
533
00:33:53,799 --> 00:33:56,602
AND I'M GOING TO SEE YOU
PLAY THAT ACCORDION AGAIN.
534
00:33:56,635 --> 00:33:58,036
DO YOU UNDERSTAND?
535
00:34:05,811 --> 00:34:06,745
ALL RIGHT.
536
00:34:09,481 --> 00:34:10,582
YOU REST NOW.
537
00:34:13,319 --> 00:34:15,554
[THUNDER]
538
00:34:23,495 --> 00:34:26,632
INCREASE
HIS QUININE DOSAGE--
539
00:34:26,665 --> 00:34:28,600
ONE MORE,
MID-AFTERNOON.
540
00:34:56,595 --> 00:34:57,863
WHAT'S THAT?
541
00:34:57,896 --> 00:34:59,498
I'M MOVING IN
TILL LOUISA
GIVES BIRTH.
542
00:34:59,531 --> 00:35:00,899
YOU CAN USE
MY TENT.
543
00:35:00,932 --> 00:35:02,268
OH, IS THAT A FACT?
544
00:35:02,301 --> 00:35:04,236
IT'S SIMPLY
NECESSARY.
545
00:35:13,779 --> 00:35:15,214
I'LL BE BACK
FOR THE WHISKEY.
546
00:35:19,251 --> 00:35:21,587
[MOANING SOFTLY]
547
00:35:41,573 --> 00:35:43,509
[MAN COUGHING]
548
00:37:53,104 --> 00:37:54,873
WELL, WHAT'S THIS?
549
00:37:54,906 --> 00:37:56,475
HELLO, DOCTOR.
550
00:37:56,508 --> 00:37:58,844
AND A GOOD MORNING
TO YOU.
551
00:37:58,877 --> 00:38:00,512
HOW DO YOU FEEL?
552
00:38:00,546 --> 00:38:04,282
WEAK, LIKE I COULD STILL
SLEEP FOR A MONTH.
553
00:38:06,718 --> 00:38:08,420
FEVER SEEMS
TO BE GONE.
554
00:38:10,789 --> 00:38:12,358
I JUST NOTICED...
555
00:38:15,561 --> 00:38:17,696
MY HANDS ALMOST
DON'T HURT AT ALL.
556
00:38:19,765 --> 00:38:21,700
COULD YOU EAT SOMETHING?
557
00:38:21,733 --> 00:38:24,703
YOU KNOW,
I THINK I COULD.
558
00:38:24,736 --> 00:38:26,004
I'LL TAKE CARE OF IT.
559
00:38:27,906 --> 00:38:30,376
NOW, DON'T GET
TOO FRISKY.
560
00:38:30,409 --> 00:38:31,377
OK.
561
00:38:31,410 --> 00:38:33,011
KEEP THOSE COVERS
OVER YOU.
562
00:38:43,054 --> 00:38:44,656
WHAT WERE
THE INTERVALS?
563
00:38:44,690 --> 00:38:45,757
ABOUT 20 MINUTES.
564
00:38:48,126 --> 00:38:50,028
[GROANING]
565
00:38:53,031 --> 00:38:54,032
Baker:
LOUISA...
566
00:38:55,601 --> 00:38:56,735
LOUISA,
I WANT YOU
567
00:38:56,768 --> 00:38:59,538
TO BREATHE EASILY,
NATURALLY.
568
00:39:01,607 --> 00:39:03,074
THAT'S RIGHT.
569
00:39:03,108 --> 00:39:05,544
WHEN THE NEXT
PAIN COMES,
DON'T FIGHT IT.
570
00:39:07,446 --> 00:39:09,080
DOCTOR...
571
00:39:09,114 --> 00:39:12,418
I DON'T HAVE
ANY STRENGTH LEFT.
572
00:39:12,451 --> 00:39:14,753
DON'T THINK
ABOUT THAT.
573
00:39:14,786 --> 00:39:15,987
DON'T THINK
ABOUT ANYTHING
574
00:39:16,021 --> 00:39:17,556
EXCEPT WHAT YOU
NEED TO DO.
575
00:39:19,124 --> 00:39:20,526
IT'LL ALL BE
BEHIND YOU
576
00:39:20,559 --> 00:39:21,893
ONCE THE CHILD
COMES.
577
00:39:30,636 --> 00:39:33,104
DOC...IT'S HELEN.
578
00:39:33,138 --> 00:39:35,106
NOW, SHE'S IN THE WORST PAIN
I'VE EVER SEEN.
579
00:39:35,140 --> 00:39:36,508
CAN YOU COME, PLEASE?
580
00:39:39,144 --> 00:39:41,413
IF IT HAS TO BE,
IT HAS TO BE.
581
00:39:41,447 --> 00:39:43,482
I'M AFRAID
THERE'S NO CHOICE.
582
00:39:43,515 --> 00:39:45,984
DR. BAKER, THIS ISN'T
A NEW EXPERIENCE FOR ME.
583
00:39:46,017 --> 00:39:48,920
I KNOW THAT.
I'LL BE BACK JUST
AS SOON AS POSSIBLE.
584
00:39:58,997 --> 00:40:01,132
SHE'S JUST GOT
TO BE ALL RIGHT, DOC.
585
00:40:01,166 --> 00:40:02,701
SHE'S JUST GOT TO BE.
586
00:40:02,734 --> 00:40:07,138
SHERMAN, I WANT YOU TO STAY
OUT HERE WHILE I WORK.
587
00:40:07,172 --> 00:40:10,141
I'LL DO EVERYTHING
I POSSIBLY CAN.
588
00:40:10,175 --> 00:40:11,176
ANYTHING, DOC.
589
00:40:11,209 --> 00:40:14,880
JUST...PLEASE
SAVE HER.
590
00:40:28,494 --> 00:40:29,628
EASY...
591
00:40:31,530 --> 00:40:32,664
LOUISA, LET IT BE.
592
00:40:32,698 --> 00:40:34,165
OH!
593
00:40:34,199 --> 00:40:36,134
[GROANING]
594
00:41:01,727 --> 00:41:03,662
[BABY CRYING]
595
00:41:29,187 --> 00:41:31,189
IT'S ALL OVER NOW,
LOUISA.
596
00:41:36,762 --> 00:41:38,029
NOW YOU CAN REST.
597
00:42:08,293 --> 00:42:09,628
LOUISA DIED.
598
00:42:10,962 --> 00:42:11,897
OHH...
599
00:42:13,965 --> 00:42:15,967
BUT THE BABY'S
JUST FINE.
600
00:42:20,138 --> 00:42:23,074
IT WAS A BREECH.
NOT 5 MINUTES AGO.
601
00:42:25,310 --> 00:42:28,146
JUST TRYING TO BRING MYSELF
TO TELL THE FATHER.
602
00:42:29,380 --> 00:42:30,882
IS HELEN...
603
00:42:30,916 --> 00:42:32,550
SHE'S ALL RIGHT.
604
00:42:37,322 --> 00:42:38,690
LET ME SEE THIS ONE.
605
00:42:38,724 --> 00:42:40,125
MM-HMM.
606
00:42:40,158 --> 00:42:41,126
BOY?
607
00:42:41,159 --> 00:42:42,828
HUH!
608
00:42:42,861 --> 00:42:46,564
HE'S AS FINE AND HEALTHY
A ONE AS WE'LL EVER SEE.
609
00:42:49,668 --> 00:42:50,836
OH, DOCTOR...
610
00:42:52,403 --> 00:42:55,140
I WISH HELEN AND SHERMAN
COULD HAVE HIM.
611
00:43:00,011 --> 00:43:01,279
WE COULDN'T DO THAT.
612
00:43:03,181 --> 00:43:05,183
OH, I'M NOT
ASKING YOU TO.
613
00:43:08,186 --> 00:43:09,821
IT'S JUST THAT...
614
00:43:09,855 --> 00:43:11,623
LOUISA WAS
MY BEST FRIEND...
615
00:43:14,192 --> 00:43:16,795
AND HAVING THIS BABY
MEANT EVERYTHING TO HER.
616
00:43:19,197 --> 00:43:21,299
HE DOESN'T EVEN
WANT THIS BABY.
617
00:43:23,268 --> 00:43:24,636
CAROLINE...
618
00:43:27,272 --> 00:43:28,807
LOUISA'S GONE NOW.
619
00:43:30,676 --> 00:43:32,978
SHE CAN'T SAVE
THIS BABY,
620
00:43:33,011 --> 00:43:35,080
BUT WE COULD.
621
00:43:35,113 --> 00:43:37,082
CAROLINE! WE CAN'T.
622
00:43:39,384 --> 00:43:41,286
[BABY CRYING]
623
00:43:56,334 --> 00:43:57,402
IS IT A BOY?
624
00:44:01,873 --> 00:44:05,276
MY GOD! I GOT
MYSELF A SON.
625
00:44:08,079 --> 00:44:09,014
AND MY WIFE?
626
00:44:22,093 --> 00:44:23,028
DOCTOR, MY WIFE.
627
00:44:26,932 --> 00:44:28,033
SHE'S FINE.
628
00:44:34,105 --> 00:44:35,406
CAN I, MA'AM?
629
00:44:49,287 --> 00:44:51,222
[SHERMAN LAUGHING]
630
00:45:00,966 --> 00:45:05,036
WELL, HELEN, HELEN,
WAIT TILL YOU SEE
631
00:45:05,070 --> 00:45:08,473
WHAT A FINE, FINE BOY
WE HAVE.
632
00:45:19,885 --> 00:45:21,853
[ACCORDION PLAYING
"CAMPTOWN RACES"]
633
00:45:46,244 --> 00:45:48,046
THAT WAS WONDERFUL,
JEFFREY.
634
00:45:48,079 --> 00:45:49,314
DO YOU REALLY
MEAN IT?
635
00:45:49,347 --> 00:45:52,851
LAND SAKES!
OF COURSE HE DOES.
636
00:45:52,884 --> 00:45:55,320
DO YOU REALLY
HAVE TO GO?
637
00:45:55,353 --> 00:45:56,454
I'M AFRAID SO.
638
00:45:56,487 --> 00:45:57,889
NOTHING TO KEEP
639
00:45:57,923 --> 00:46:00,558
AN OLD COUNTRY DOCTOR
AROUND HERE ANYMORE.
640
00:46:00,591 --> 00:46:04,963
YOU'RE FINE.
YOU'RE ALL JUST FINE.
641
00:46:04,996 --> 00:46:06,131
THANKS, DOC.
642
00:46:10,301 --> 00:46:12,570
TAKE IT SLOW, NOW.
643
00:46:12,603 --> 00:46:13,972
I WILL.
644
00:46:17,909 --> 00:46:19,410
THAT GOES FOR
THE REST OF YOU.
645
00:46:20,879 --> 00:46:22,280
- OK, DOCTOR.
- THANKS A LOT.
646
00:46:22,313 --> 00:46:24,149
GOD BLESS YOU,
DOCTOR.
647
00:46:24,182 --> 00:46:25,516
BYE, DOC.
648
00:46:25,550 --> 00:46:26,885
Children: BYE, DOCTOR.
649
00:46:26,918 --> 00:46:29,120
Man: GOD BLESS YOU,
DOCTOR. THANK YOU.
650
00:46:31,890 --> 00:46:32,991
DR. BAKER...
651
00:46:34,893 --> 00:46:37,362
WE'LL NEVER FORGET
WHAT YOU'VE DONE FOR US,
652
00:46:37,395 --> 00:46:40,365
NEVER--BOTH OF YOU.
653
00:46:40,398 --> 00:46:41,967
Caroline: THANK YOU.
654
00:46:42,000 --> 00:46:43,935
WE COULDN'T
HAVE ACCOMPLISHED
NEARLY AS MUCH
655
00:46:43,969 --> 00:46:46,104
WITHOUT YOU, NORA.
656
00:46:46,137 --> 00:46:48,206
Nora: GO ON
WITH YOU, NOW.
657
00:46:48,239 --> 00:46:49,174
Bob: DOC...
658
00:46:51,076 --> 00:46:55,213
DOC, WE TOOK UP
A COLLECTION
659
00:46:55,246 --> 00:46:56,915
TO PAY YOU FOR
ALL YOU BROUGHT
660
00:46:56,948 --> 00:46:58,149
AND TO SHOW
OUR THANKS
661
00:46:58,183 --> 00:47:01,887
FOR WHAT YOU
AND MRS. INGALLS
HERE DONE.
662
00:47:01,920 --> 00:47:02,888
A LOT OF LIVES
WOULD'VE BEEN
LOST
663
00:47:02,921 --> 00:47:04,055
IF YOU
HADN'T COME,
664
00:47:04,089 --> 00:47:06,524
AND, WELL, UH...
665
00:47:08,593 --> 00:47:10,128
GOLD?
666
00:47:10,161 --> 00:47:11,196
YES, SIR.
667
00:47:12,931 --> 00:47:15,901
THERE'S A LOT MORE HERE THAN
WHAT WE NEED TO PAY FOR.
668
00:47:15,934 --> 00:47:17,302
WELL, IT'S WHAT
WE COLLECTED,
669
00:47:17,335 --> 00:47:19,938
AND IT'S WHAT WE
AIM TO GIVE YOU.
670
00:47:19,971 --> 00:47:21,139
I EXPECT
THERE ARE WAYS
671
00:47:21,172 --> 00:47:23,408
A DOCTOR
CAN FIND
TO SPEND IT.
672
00:47:23,441 --> 00:47:26,244
IT COULD BE
A HELP TO STILL
OTHER FOLKS.
673
00:47:26,277 --> 00:47:29,881
THAT'S TRUE.
THANK YOU.
674
00:47:32,550 --> 00:47:33,885
THANK YOU ALL.
675
00:47:41,026 --> 00:47:42,327
WHOA! GIDDYAP!
676
00:47:42,360 --> 00:47:43,428
BYE!
677
00:47:43,461 --> 00:47:44,930
- BYE!
- BYE!
678
00:47:44,963 --> 00:47:45,931
GOOD-BYE.
679
00:47:45,964 --> 00:47:48,099
BYE, DOC!
680
00:47:48,133 --> 00:47:49,567
HAVE A GOOD TRIP!
681
00:47:49,600 --> 00:47:51,036
BYE-BYE!
682
00:47:51,069 --> 00:47:52,570
HAVE A GOOD
RIDE HOME.
683
00:47:52,603 --> 00:47:53,905
THANKS, DOC!
41896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.