All language subtitles for Little.House.On.the.Prairie.S06.E21.BluRip&WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,573 --> 00:01:14,175 [DOG BARKING] 2 00:01:47,941 --> 00:01:50,511 WILLIE! 3 00:01:50,544 --> 00:01:51,712 WHAT HAVE YOU GOT IN YOUR MOUTH? 4 00:01:51,745 --> 00:01:53,814 [MUMBLES] NOTHING. 5 00:01:53,847 --> 00:01:55,383 THEN YOUR TEETH MUST BE SWOLLEN. 6 00:01:55,416 --> 00:01:56,750 NOW, OPEN YOUR MOUTH. 7 00:01:56,784 --> 00:01:59,320 FOR GOODNESS' SAKES, OPEN YOUR MOUTH! 8 00:01:59,353 --> 00:02:00,754 NELS, FOR HEAVEN'S SAKE-- 9 00:02:00,788 --> 00:02:02,456 OH, DON'T YOU PUSH THAT CHILD! 10 00:02:02,490 --> 00:02:03,657 I TOLD YOU TO OPEN YOUR MOUTH, 11 00:02:03,691 --> 00:02:04,858 AND YOU'D BETTER, OR I'M-- 12 00:02:04,892 --> 00:02:06,727 HAVE YOU TAKEN LEAVE OF YOUR SENSES? 13 00:02:06,760 --> 00:02:08,296 WHAT DID I TELL YOU ABOUT THAT CANDY? 14 00:02:08,329 --> 00:02:09,730 -NOT TO EAT IT ALL. -ALL RIGHT. 15 00:02:09,763 --> 00:02:11,832 OH, WELL, NOW SEE THERE? HE DIDN'T EAT THESE. 16 00:02:11,865 --> 00:02:13,401 HE LEFT SOME. 17 00:02:13,434 --> 00:02:15,403 THAT JAR WAS MORE THAN HALF-FILLED WHEN I LEFT. 18 00:02:15,436 --> 00:02:17,605 WELL, WELL, HE'S JUST A SCHOOLBOY. 19 00:02:17,638 --> 00:02:20,241 HE WAS JUST HAVING A LITTLE--A LITTLE AFTER-SCHOOL SNACK. 20 00:02:20,274 --> 00:02:22,176 LOOKS MORE LIKE AN AFTER-SCHOOL ORGY TO ME! 21 00:02:22,210 --> 00:02:24,545 HOW CAN WE RUN A STORE IF HE'S GOING TO DEVOUR THE STOCK? 22 00:02:24,578 --> 00:02:25,746 WELL, I'LL WORRY ABOUT THAT. 23 00:02:25,779 --> 00:02:26,947 IT'S MY STORE. 24 00:02:26,980 --> 00:02:28,482 I THOUGHT IT WAS OUR STORE. 25 00:02:28,516 --> 00:02:29,850 WELL, ALL RIGHT! 26 00:02:29,883 --> 00:02:31,419 BUT WHO'S THE ONE WHO MADE IT 27 00:02:31,452 --> 00:02:34,722 THE EXTRAORDINARY SUCCESS THAT IT IS? 28 00:02:34,755 --> 00:02:35,923 NO SUPPER! 29 00:02:35,956 --> 00:02:37,525 OH, MAMA! 30 00:02:37,558 --> 00:02:39,827 OH, WILLIE, MY LITTLE LAMB, 31 00:02:39,860 --> 00:02:41,229 YOUR FATHER DOESN'T MEAN THAT. 32 00:02:41,262 --> 00:02:42,430 I CERTAINLY DO! 33 00:02:42,463 --> 00:02:44,265 OH, NELS, 34 00:02:44,298 --> 00:02:46,200 HOW CAN YOU SAY THAT? 35 00:02:46,234 --> 00:02:49,537 WHY, HE'S JUST A--HE'S JUST A GROWING BOY. 36 00:02:49,570 --> 00:02:51,872 YES, GROWING WORSE EVERY DAY. 37 00:02:51,905 --> 00:02:53,474 WHAT A TERRIBLE THING TO SAY ABOUT YOUR SON. 38 00:02:53,507 --> 00:02:55,276 WELL, THE WAY YOU CODDLE HIM, HE'S BECOMING 39 00:02:55,309 --> 00:02:56,510 A TERRIBLE THING TO HAVE FOR A SON. 40 00:02:56,544 --> 00:02:58,679 OH, DON'T LISTEN TO HIM, WILLIE. 41 00:02:58,712 --> 00:03:00,914 HARRIET, WILL YOU STOP INTERFERING 42 00:03:00,948 --> 00:03:03,817 WHEN I AM TRYING TO DISCIPLINE MY SON? 43 00:03:03,851 --> 00:03:06,887 HE'S MY SON, TOO, MORE SO! 44 00:03:06,920 --> 00:03:08,289 HOW DO YOU FIGURE THAT? 45 00:03:08,322 --> 00:03:09,957 I BORE HIM. 46 00:03:09,990 --> 00:03:11,659 WELL, YOU BORE ME, TOO, BUT THAT DOESN'T MAKE YOU MY MOTHER. 47 00:03:11,692 --> 00:03:12,926 OH, YOU KNOW WHAT I MEAN! 48 00:03:12,960 --> 00:03:14,328 I KNOW WHAT I MEAN. 49 00:03:14,362 --> 00:03:15,596 NO SUPPER. 50 00:03:15,629 --> 00:03:16,797 WE'LL SEE ABOUT THAT. 51 00:03:16,830 --> 00:03:18,666 YES, WE CERTAINLY WILL. 52 00:03:18,699 --> 00:03:20,334 NOW, YOU GET OUT OF HERE 53 00:03:20,368 --> 00:03:22,803 BEFORE I STUFF THAT CANDY-CRAMMED HEAD INTO THAT JAR. 54 00:03:22,836 --> 00:03:26,240 -OH, NE-- -GET OUT! 55 00:03:26,274 --> 00:03:27,541 OH, SORRY, WILLIE. 56 00:03:27,575 --> 00:03:30,511 Nels: UH, CHARLES, I APOLOGIZE FOR MY SON. 57 00:03:30,544 --> 00:03:34,448 YOU DON'T HAVE TO APOLOGIZE FOR MY SON. 58 00:03:34,482 --> 00:03:37,351 YOU'RE RIGHT. YOU SHOULD! 59 00:03:37,385 --> 00:03:38,919 WHAT CAN I DO FOR YOU, CHARLES? 60 00:03:38,952 --> 00:03:40,654 WELL, I, UH... 61 00:03:40,688 --> 00:03:43,524 I'D LIKE TO GET SOMETHING KIND OF NICE FOR CAROLINE. 62 00:03:43,557 --> 00:03:44,725 HOW NICE? 63 00:03:44,758 --> 00:03:46,360 I'VE GOT $3.00. 64 00:03:46,394 --> 00:03:47,661 WELL, HOW ABOUT A WOOL SHAWL? 65 00:03:47,695 --> 00:03:48,896 THAT'S NICE AND VERY PRACTICAL. 66 00:03:48,929 --> 00:03:50,831 NELS, SOMETHING A LITTLE LESS PRACTICAL 67 00:03:50,864 --> 00:03:53,267 AND A LITTLE MORE ROMANTIC. 68 00:03:53,301 --> 00:03:54,668 ROMANTIC? 69 00:03:54,702 --> 00:03:57,438 I'M IN THE DOGHOUSE. I FORGOT MY ANNIVERSARY. 70 00:03:57,471 --> 00:03:59,307 I WISH I COULD FORGET MINE. 71 00:03:59,340 --> 00:04:01,709 [CHUCKLES] 72 00:04:01,742 --> 00:04:04,445 HOW ABOUT SOME FRENCH PERFUME? 73 00:04:04,478 --> 00:04:07,981 VERY IMPRACTICAL, BUT VERY ROMANTIC. 74 00:04:08,015 --> 00:04:10,518 HMM, "FRAGRANCE D'AMOUR." 75 00:04:13,987 --> 00:04:15,356 ALL RIGHT, I'LL TAKE IT. 76 00:04:15,389 --> 00:04:17,291 -GOOD. -NELS? 77 00:04:17,325 --> 00:04:19,960 DON'T FORGET YOU'VE GOT A TONGUE IN THE OVEN. 78 00:04:19,993 --> 00:04:21,862 GOT ONE IN THE STORE, TOO. 79 00:04:25,399 --> 00:04:27,335 [DOG BARKING] 80 00:04:40,748 --> 00:04:43,417 FATHER, A FAMILY OF 8 JUST CAME INTO MY PLACE. 81 00:04:43,451 --> 00:04:45,353 -WONDERFUL. -THEY'RE VERY HUNGRY. 82 00:04:45,386 --> 00:04:46,554 SO, FEED 'EM. 83 00:04:46,587 --> 00:04:47,955 THEY DON'T WANT COLD SANDWICHES, 84 00:04:47,988 --> 00:04:49,423 AND YOU KNOW I CAN'T COOK! 85 00:04:49,457 --> 00:04:52,326 AHH, LIKE MOTHER, LIKE DAUGHTER. 86 00:04:52,360 --> 00:04:54,628 HARRIET, I CAN'T RUN BACK AND FORTH 87 00:04:54,662 --> 00:04:56,630 BETWEEN HERE AND NELLIE'S COOKING FOR US 88 00:04:56,664 --> 00:04:57,898 AND HER CUSTOMERS AS WELL. 89 00:04:57,931 --> 00:05:01,602 OH, NELS, DON'T BE SO SELFISH. 90 00:05:01,635 --> 00:05:03,471 ALL RIGHT, I'LL BE GENEROUS. 91 00:05:03,504 --> 00:05:05,373 YOU COOK FOR NELLIE. 92 00:05:05,406 --> 00:05:07,841 WELL, NOW YOU'RE JUST BEING MEAN AND PETTY AND SPITEFUL. 93 00:05:07,875 --> 00:05:10,844 WHY? THE RESTAURANT WASN'T MY IDEA, IT WAS YOURS. 94 00:05:10,878 --> 00:05:13,514 BESIDES, I THOUGHT A WOMAN'S PLACE WAS IN THE KITCHEN. 95 00:05:13,547 --> 00:05:14,782 OH... 96 00:05:14,815 --> 00:05:16,684 YOU AND YOUR OLD-FASHIONED IDEAS! 97 00:05:16,717 --> 00:05:20,454 I AM NOT A WOMAN, I AM A MERCHANT. 98 00:05:20,488 --> 00:05:23,791 ALL RIGHT, NELLIE, COME ON, LET'S GO. 99 00:05:23,824 --> 00:05:25,459 HARRIET, 100 00:05:25,493 --> 00:05:27,661 TAKE THE TONGUE OUT OF THE OVEN IN 15 MINUTES. 101 00:05:53,687 --> 00:05:57,491 Charles: THAT'S REALLY GOOD PIE. 102 00:05:57,525 --> 00:05:59,727 -ISN'T THAT GOOD PIE, KIDS? -UH-HUH. 103 00:05:59,760 --> 00:06:01,061 I'LL TELL YOU WHAT WAS GOOD. 104 00:06:01,094 --> 00:06:02,796 THE VEAL WAS GOOD. 105 00:06:02,830 --> 00:06:04,932 NEVER HAD VEAL LIKE THAT. YOU HAD VEAL LIKE THAT BEFORE? 106 00:06:04,965 --> 00:06:06,867 Carrie: MM-MMM. 107 00:06:06,900 --> 00:06:08,836 I'M GLAD YOU APPRECIATE SOMETHING. 108 00:06:13,907 --> 00:06:16,877 DO ME A FAVOR AND TAKE CARE OF THE SUPPER DISHES, ALL RIGHT? 109 00:06:16,910 --> 00:06:18,512 SURE, PA. 110 00:06:20,213 --> 00:06:21,582 OK. 111 00:06:21,615 --> 00:06:23,551 GOOD LUCK. 112 00:06:25,686 --> 00:06:26,854 CAROLINE? 113 00:06:26,887 --> 00:06:28,055 YES? 114 00:06:28,088 --> 00:06:29,623 COULD I TALK TO YOU FOR A MINUTE? 115 00:06:29,657 --> 00:06:31,492 YES. 116 00:06:31,525 --> 00:06:33,193 OUTSIDE? 117 00:06:33,226 --> 00:06:34,595 CERTAINLY. 118 00:06:44,705 --> 00:06:47,475 I, UH... 119 00:06:47,508 --> 00:06:50,511 I GOT YOU A LITTLE PRESENT. 120 00:06:50,544 --> 00:06:51,712 IT'S A LITTLE LATE, ISN'T IT? 121 00:06:51,745 --> 00:06:53,146 YESTERDAY WAS OUR ANNIVERSARY. 122 00:06:53,180 --> 00:06:56,049 I KNOW THAT AND I'M SORRY. I APOLOGIZE. 123 00:06:56,083 --> 00:06:58,486 OH, THERE'S NO NEED TO APOLOGIZE. 124 00:06:58,519 --> 00:07:00,087 I UNDERSTAND... 125 00:07:00,120 --> 00:07:02,089 PERFECTLY. 126 00:07:02,122 --> 00:07:04,458 IT JUST WASN'T IMPORTANT ENOUGH TO REMEMBER. 127 00:07:04,492 --> 00:07:05,926 CAROLINE, THAT IS NOT TRUE. 128 00:07:05,959 --> 00:07:07,795 THERE IS NOTHING MORE IMPORTANT THAN OUR ANNIVERSARY, 129 00:07:07,828 --> 00:07:10,664 BUT BETWEEN WORKING AT THE MILL AND-- 130 00:07:10,698 --> 00:07:11,865 IT JUST SLIPPED MY MIND. 131 00:07:11,899 --> 00:07:13,501 I'M SORRY, PLEASE. 132 00:07:13,534 --> 00:07:14,902 CHARLES, I DIDN'T WANT A PRESENT. 133 00:07:14,935 --> 00:07:17,538 I JUST WANTED TO BE REMEMBERED. 134 00:07:19,106 --> 00:07:20,641 WELL, I REMEMBERED. 135 00:07:20,674 --> 00:07:23,544 I JUST REMEMBERED A DAY LATE, THAT'S ALL. 136 00:07:23,577 --> 00:07:25,078 YOU DON'T EVEN HAVE TO CALL IT A PRESENT. 137 00:07:25,112 --> 00:07:27,247 JUST CALL IT A PEACE OFFERING. 138 00:07:27,280 --> 00:07:28,916 I'M SORRY. 139 00:07:36,924 --> 00:07:38,959 FRAGRANCE D'AMOUR? 140 00:07:44,565 --> 00:07:48,669 HMM, SMELLS NICE. 141 00:07:48,702 --> 00:07:51,539 SORT OF...ROMANTIC. 142 00:07:51,572 --> 00:07:53,974 THAT'S WHAT I HAD IN MIND. 143 00:07:54,007 --> 00:07:55,509 AND VERY EXPENSIVE. 144 00:07:55,543 --> 00:07:57,010 WELL, NOTHING'S TOO EXPENSIVE FOR YOU. 145 00:07:57,044 --> 00:08:00,147 YOU KNOW THAT. 146 00:08:00,180 --> 00:08:02,550 YOU SHOULDN'T HAVE. 147 00:08:02,583 --> 00:08:04,552 WE COULD HAVE SPENT THE MONEY ON SOMETHING 148 00:08:04,585 --> 00:08:06,019 MORE PRACTICAL, 149 00:08:06,053 --> 00:08:07,788 SOMETHING YOU REALLY NEED. 150 00:08:07,821 --> 00:08:09,256 ME? I DON'T NEED ANYTHING. 151 00:08:09,289 --> 00:08:10,658 YOU DO! 152 00:08:10,691 --> 00:08:11,859 YOU NEED A CALENDAR 153 00:08:11,892 --> 00:08:14,127 WITH OUR ANNIVERSARY MARKED IN RED. 154 00:08:14,161 --> 00:08:16,063 [LAUGHS] 155 00:08:16,096 --> 00:08:17,264 HAPPY ANNIVERSARY. 156 00:08:17,297 --> 00:08:18,666 HAPPY ANNIVERSARY. 157 00:08:18,699 --> 00:08:20,200 I'M SORRY. I LOVE YOU. 158 00:08:22,836 --> 00:08:24,938 [CAROLINE LAUGHS] 159 00:08:24,972 --> 00:08:27,641 Man: MA'AM, IT'S BEEN OVER TWO HOURS. 160 00:08:27,675 --> 00:08:29,076 ISN'T SUPPER READY YET? 161 00:08:29,109 --> 00:08:30,778 Nellie: I'LL CHECK, SIR. 162 00:08:30,811 --> 00:08:32,179 WHEN CAN I ANNOUNCE SUPPER? 163 00:08:32,212 --> 00:08:34,147 THOSE PEOPLE OUT THERE SAY THEY'RE STARVING. 164 00:08:34,181 --> 00:08:35,649 BE READY IN A FEW MINUTES. 165 00:08:35,683 --> 00:08:37,050 CAKE IS ALMOST DONE. 166 00:08:37,084 --> 00:08:38,285 WE'RE JUST WAITING FOR THE POTATOES. 167 00:08:38,318 --> 00:08:40,754 Harriet: NELS, NELS! 168 00:08:40,788 --> 00:08:42,656 THE TONGUE'S ON FIRE. 169 00:08:42,690 --> 00:08:44,858 -WHAT? -THE TONGUE'S ON FIRE. 170 00:08:44,892 --> 00:08:48,095 TAKE THE CAKE OUT IN 5 MINUTES AND DON'T SLAM THE DOOR. 171 00:08:48,128 --> 00:08:49,863 OH, HURRY UP. 172 00:08:49,897 --> 00:08:51,732 SUPPER WILL BE READY IN A FEW MINUTES. 173 00:08:58,906 --> 00:09:00,741 IF I'D HAVE WANTED SMOKED TONGUE, 174 00:09:00,774 --> 00:09:04,311 I WOULD HAVE PUT IT IN THE SMOKEHOUSE. 175 00:09:04,344 --> 00:09:06,146 [COUGHS] 176 00:09:06,179 --> 00:09:09,016 WHY DIDN'T YOU TAKE IT OUT OF THE OVEN LIKE I TOLD YOU TO? 177 00:09:09,049 --> 00:09:11,985 WELL, I DON'T KNOW. I FORGOT. 178 00:09:12,019 --> 00:09:13,621 SOMEONE STOLE MY HAM! 179 00:09:13,654 --> 00:09:14,822 OH, FOR-- 180 00:09:14,855 --> 00:09:16,023 THE CAKE FELL. 181 00:09:16,056 --> 00:09:18,659 I TOLD YOU NOT TO SLAM THE DOOR! 182 00:09:18,692 --> 00:09:20,227 -I DIDN'T! -OH, FOR GOOD-- 183 00:09:20,260 --> 00:09:22,663 WHEN I TOOK IT OUT OF THE OVEN, I DROPPED IT ON THE FLOOR. 184 00:09:22,696 --> 00:09:23,931 THAT'S WONDERFUL. 185 00:09:23,964 --> 00:09:25,633 Willie: I'M HUNGRY. WHEN'S SUPPER? 186 00:09:25,666 --> 00:09:27,768 I THOUGHT I TOLD YOU NO SUPPER! 187 00:09:27,801 --> 00:09:30,070 NO SUPPER FOR ANY OF US! 188 00:09:30,103 --> 00:09:33,774 GOD DELIVER ME FROM MY FAMILY! 189 00:09:33,807 --> 00:09:35,175 AND OTHER FOOLS. 190 00:09:35,208 --> 00:09:36,376 WHO ARE YOU CALLING A FOOL? 191 00:09:36,409 --> 00:09:37,945 I THOUGHT I MADE THAT CLEAR. 192 00:09:37,978 --> 00:09:39,613 Nellie: WHAT AM I SUPPOSED TO DO ABOUT SUPPER? 193 00:09:39,647 --> 00:09:41,782 Willie: YEAH, ME, TOO! 194 00:09:41,815 --> 00:09:43,651 FIGURE IT OUT FOR YOURSELF! 195 00:09:43,684 --> 00:09:45,385 YOU, TOO, HARRIET! 196 00:09:45,418 --> 00:09:47,755 I SAY THAT A MAN'S PLACE 197 00:09:47,788 --> 00:09:49,790 IS NOT IN THE KITCHEN! 198 00:09:49,823 --> 00:09:51,158 NELS! 199 00:09:51,191 --> 00:09:53,260 -WHERE ARE YOU GOING? -I KNOW WHERE I'M GOING. 200 00:09:53,293 --> 00:09:54,662 AS SOON AS I CAN ARRANGE IT, 201 00:09:54,695 --> 00:09:55,929 I AM GETTING OUT OF THIS HOUSE, 202 00:09:55,963 --> 00:09:58,331 AND I AM GETTING OUT OF WALNUT GROVE! 203 00:09:58,365 --> 00:10:00,600 OH! 204 00:10:14,081 --> 00:10:17,150 OH, NELS, I STILL DON'T THINK THAT THIS IS A GOOD IDEA. 205 00:10:17,184 --> 00:10:19,219 WELL, I DO. 206 00:10:19,252 --> 00:10:22,322 HOMES AND FARMS ALL OVER HERO TOWNSHIP. 207 00:10:22,355 --> 00:10:23,824 A WAGON STORE THAT COMES RIGHT TO THEM 208 00:10:23,857 --> 00:10:25,025 WILL BE A GREAT CONVENIENCE, 209 00:10:25,058 --> 00:10:26,894 Nels: SAVE ALL THOSE TRIPS INTO TOWN. 210 00:10:26,927 --> 00:10:29,196 YOU'LL SEE, IT'S GOING TO BE A BIG SUCCESS. 211 00:10:29,229 --> 00:10:31,331 WHAT ABOUT ME AND THE CHILDREN? 212 00:10:31,364 --> 00:10:34,201 Nels: WELL, YOU'VE GOT THE STORE, NELLIE'S GOT HER PLACE. 213 00:10:34,234 --> 00:10:36,670 I'VE GOT NOTHING, EXCEPT YOUR KITCHENS. 214 00:10:36,704 --> 00:10:39,039 I'M JUST THE CHIEF COOK AND BOTTLE WASHER AROUND HERE. 215 00:10:39,072 --> 00:10:41,108 NOW I'VE GOT SOMETHING OF MY OWN. 216 00:10:41,141 --> 00:10:43,677 NELS OLESON, I ABSOLUTELY FORBID YOU TO GO! 217 00:10:43,711 --> 00:10:45,312 HARRIET, I HAVE TOLD YOU BEFORE 218 00:10:45,345 --> 00:10:47,781 THAT WE HAVE GOT TO SPEND SOME TIME APART 219 00:10:47,815 --> 00:10:49,316 BECAUSE IF WE'RE NOT ALREADY CRAZY, 220 00:10:49,349 --> 00:10:52,152 WE SURE AS SIN ARE DRIVING EACH OTHER THERE AT A GALLOP. 221 00:10:52,185 --> 00:10:55,055 FROM NOW ON, EVERYBODY TAKES CARE OF HIMSELF. 222 00:10:56,389 --> 00:10:57,991 WELL, WHEN WILL YOU BE BACK? 223 00:10:58,025 --> 00:10:59,960 WHEN MY STOCK RUNS OUT. 224 00:10:59,993 --> 00:11:02,863 [SIGHS] WELL, HOW LONG WILL THAT BE? 225 00:11:02,896 --> 00:11:05,198 WHEN YOU SEE ME, YOU'LL KNOW. 226 00:11:05,232 --> 00:11:06,666 COME ON. 227 00:12:56,443 --> 00:12:58,879 Woman: * THE SHAMROCK IS FORBID BY LAW * 228 00:12:58,912 --> 00:13:01,248 * TO GROW ON IRISH GROUND 229 00:13:01,281 --> 00:13:03,516 * AND ST. PATRICK'S DAY NO MORE WE'LL KEEP * 230 00:13:03,550 --> 00:13:06,086 * HIS COLOR CAN'T BE SEEN 231 00:13:06,119 --> 00:13:10,490 * FOR THERE'S A BLOODY LAW AGAINST THE WEARIN' OF THE GREEN * 232 00:13:10,523 --> 00:13:14,995 * I MET WITH NAPPER TANDY AND HE TOOK ME BY THE HAND * 233 00:13:15,028 --> 00:13:17,397 * AND HE SAID, "HOW'S POOR OLD IRELAND" * 234 00:13:17,430 --> 00:13:19,933 * "AND HOW DOES SHE STAND?" * 235 00:13:19,967 --> 00:13:23,503 * SHE'S THE MOST DISTRESSFUL COUNTRY THAT EVER YOU-- * 236 00:13:23,536 --> 00:13:25,505 AHEM. EXCUSE ME. 237 00:13:25,538 --> 00:13:26,940 OH, I HOPE I DIDN'T FRIGHTEN YOU. 238 00:13:26,974 --> 00:13:28,942 OH, NO. 239 00:13:28,976 --> 00:13:30,543 TOP OF THE EVENING TO YOU, SIR. 240 00:13:30,577 --> 00:13:32,880 GOOD EVENING. I'M LOOKING FOR A ROOM. 241 00:13:32,913 --> 00:13:35,415 WELL, BEGORRA, YOU'VE COME TO THE RIGHT PLACE, YOU HAVE. 242 00:13:35,448 --> 00:13:37,985 'TIS A BOARDINGHOUSE WE'RE RUNNING HERE, YOU KNOW. 243 00:13:38,018 --> 00:13:39,186 YOU'RE MOLLY? 244 00:13:39,219 --> 00:13:41,321 THAT I BE-- MOLLY REARDON HERSELF, 245 00:13:41,354 --> 00:13:43,390 SURE AS PATRICK IS A SAINT. 246 00:13:43,423 --> 00:13:45,926 AND WHO MIGHT YOU BE? 247 00:13:45,959 --> 00:13:48,896 I'M NELS OLESON, HIMSELF. 248 00:13:48,929 --> 00:13:50,130 HA HA! 249 00:13:50,163 --> 00:13:52,900 WELL, NELS OLESON, HIMSELF, 250 00:13:52,933 --> 00:13:54,334 IF IT'S A ROOM YOU'RE AFTER WANTING, 251 00:13:54,367 --> 00:13:55,969 IT'S A ROOM YOU GOT. 252 00:13:56,003 --> 00:13:58,271 AND FOOD, TOO, IF YOU AIN'T ALREADY SUPPED 253 00:13:58,305 --> 00:14:02,309 AND HAVE A CRAVIN' FOR SOME NOURISHMENT. 254 00:14:02,342 --> 00:14:04,177 I HAVEN'T HAD A BITE ALL DAY. 255 00:14:04,211 --> 00:14:06,613 BUT I HAVE TO TAKE CARE OF MY HORSE AND WAGON FIRST. 256 00:14:06,646 --> 00:14:09,282 AH, THEN YOU'D BETTER SHAKE YOUR TAIL FEATHERS, MAN. 257 00:14:09,316 --> 00:14:12,285 THE LIVERY IS A SPIT AND HOLLER DOWN THE ROAD TO THE LEFT, 258 00:14:12,319 --> 00:14:14,221 AND WHILE YOU'RE PUTTIN' UP YOUR ANIMAL, 259 00:14:14,254 --> 00:14:16,456 I'LL BE PUTTIN' ON THE VITTLES. 260 00:14:18,591 --> 00:14:20,293 I'LL BE RIGHT BACK. 261 00:14:24,364 --> 00:14:27,935 * O PADDY DEAR, AND DID YOU HEAR * 262 00:14:27,968 --> 00:14:30,603 * THE NEWS THAT'S GOING ROUND? * 263 00:14:30,637 --> 00:14:35,508 * THE SHAMROCK IS FORBID BY LAW TO GROW ON IRISH GROUND * 264 00:14:35,542 --> 00:14:37,610 * ST. PATRICK'S DAY NO MORE WE'LL KEEP * 265 00:14:37,644 --> 00:14:40,480 * HIS COLOR CAN'T BE SEEN 266 00:15:03,203 --> 00:15:04,938 OH, THAT SMELLS GOOD! 267 00:15:04,972 --> 00:15:07,540 HMM, PROOF IS IN THE EATING. 268 00:15:07,574 --> 00:15:10,210 YEAH, I DIDN'T NOTICE ANYBODY ELSE AROUND. 269 00:15:10,243 --> 00:15:12,712 GOOD, THEN YOU'RE NOT GIVEN TO VISIONS. 270 00:15:12,745 --> 00:15:14,347 DURING THE WEEK, ME BUSINESS IS SLOWER 271 00:15:14,381 --> 00:15:16,950 THAN PADDY'S PIG FARM IN THE MOUNTAINS OF MOURNE. 272 00:15:16,984 --> 00:15:19,019 ON THE WEEKEND, I GET ME BIG BUSINESS. 273 00:15:19,052 --> 00:15:20,520 MARKET DAYS, YOU KNOW. 274 00:15:20,553 --> 00:15:23,023 SAME IN WALNUT GROVE. 275 00:15:23,056 --> 00:15:24,224 THAT WHERE YOU'RE FROM, THEN? 276 00:15:24,257 --> 00:15:25,425 WALNUT GROVE? 277 00:15:25,458 --> 00:15:29,129 IT'S... MY HOME BASE. 278 00:15:29,162 --> 00:15:30,697 CAN I--CAN I HELP? 279 00:15:30,730 --> 00:15:33,133 OH, YOU CANNOT, FOR SURE! 280 00:15:33,166 --> 00:15:34,734 'TIS A WOMAN'S PLACE, IT IS, IN THE KITCHEN. 281 00:15:34,767 --> 00:15:36,536 YOU GET ON INTO THE PARLOR 282 00:15:36,569 --> 00:15:38,571 AND REST YOUR WEARY BONES AFTER YOUR HARD DAY'S WORK. 283 00:15:38,605 --> 00:15:40,040 ARE YOU SURE THERE'S NOTHING I CAN DO? 284 00:15:40,073 --> 00:15:41,341 SURE AS THE POPE'S CATHOLIC. 285 00:15:41,374 --> 00:15:43,543 NOW, BE OFF WITH YOU, NELS OLESON. 286 00:15:47,780 --> 00:15:49,649 [GIGGLES] 287 00:15:49,682 --> 00:15:54,021 * OH, WHISTLE AND I'LL COME TO YOU, MY LAD * 288 00:15:54,054 --> 00:15:57,590 * OH, WHISTLE AND I'LL COME TO YOU, MY LAD * 289 00:15:57,624 --> 00:16:01,228 * THO' FATHER AND MOTHER AN' A' SHOULD GO MAD * 290 00:16:01,261 --> 00:16:02,562 [SIGHS] 291 00:16:07,334 --> 00:16:10,103 OH, THAT COFFEE IS DELICIOUS! 292 00:16:10,137 --> 00:16:11,738 IRISH COFFEE. 293 00:16:11,771 --> 00:16:13,640 IT TASTES DIFFERENT THAN ANY I'VE EVER HAD. 294 00:16:13,673 --> 00:16:15,575 IT MUST BE THE WHIPPED CREAM. 295 00:16:15,608 --> 00:16:18,478 NOT TO MENTION THE DRAM OF IRISH SPIRIT I ADDED. 296 00:16:18,511 --> 00:16:21,414 OH, THAT'S THE SECRET INGREDIENT. 297 00:16:21,448 --> 00:16:22,682 HA HA HA! 298 00:16:22,715 --> 00:16:24,351 WELL, MY COMPLIMENTS TO THE CHEF. 299 00:16:24,384 --> 00:16:25,752 YOU PUT IN JUST THE RIGHT AMOUNT 300 00:16:25,785 --> 00:16:27,154 OF GARLIC IN THE LEG OF LAMB. 301 00:16:27,187 --> 00:16:28,688 A LOT OF PEOPLE GO OVERBOARD ON GARLIC. 302 00:16:28,721 --> 00:16:30,157 I KNOW WHAT YOU MEAN, 303 00:16:30,190 --> 00:16:32,259 AND YOU CAN TELL THEM COMING A MILE OFF. 304 00:16:32,292 --> 00:16:33,493 Nels: YES! 305 00:16:33,526 --> 00:16:35,428 OH, AND THE MINT SAUCE WAS PERFECT, 306 00:16:35,462 --> 00:16:38,765 DELICATE BUT SUBTLE. 307 00:16:38,798 --> 00:16:42,735 ME MOTHER'S RECIPE, GOD REST HER SOUL. 308 00:16:42,769 --> 00:16:45,305 HOW DO YOU MAKE IT? 309 00:16:45,338 --> 00:16:47,507 WELL, YOU START WITH FRESH MINT. 310 00:16:47,540 --> 00:16:50,343 MIND YOU, IT'S GOT TO BE PERFECTLY FRESH. 311 00:16:50,377 --> 00:16:52,812 YOU CHOP IT UP FINE, YOU STEEP IT IN HOT WATER, 312 00:16:52,845 --> 00:16:55,148 YOU ADD A HALF A CUP OF GOOD VINEGAR, 313 00:16:55,182 --> 00:16:58,285 A VERY GENEROUS ADDITION OF OLD WILD HONEY, 314 00:16:58,318 --> 00:17:00,587 THEN, YOU JUST LET IT REST ON THE RANGE 315 00:17:00,620 --> 00:17:02,422 FOR ABOUT AN HOUR BEFORE SERVING. 316 00:17:02,455 --> 00:17:04,157 WILD HONEY, THAT'S IT. 317 00:17:04,191 --> 00:17:05,392 I ALWAYS USE SUGAR. 318 00:17:08,728 --> 00:17:12,165 FAITH AND YOU SEEM TO KNOW A LOT ABOUT COOKING, YOU DO. 319 00:17:12,199 --> 00:17:15,768 WELL, I SHOULD. I'VE BEEN DOING IT ALL MY LIFE. 320 00:17:15,802 --> 00:17:20,473 AH, THEN YOU'RE NOT A MARRIED MAN? 321 00:17:20,507 --> 00:17:24,211 UH...NO, NO--NO, I'M NOT. 322 00:17:24,244 --> 00:17:27,714 WELL, I, UH...I'D BETTER BE GETTING UP TO MY BEDROOM. 323 00:17:27,747 --> 00:17:30,117 I WANT TO GET AN EARLY START TOMORROW ON MY ROUNDS. 324 00:17:30,150 --> 00:17:31,618 UH, WHAT--WHAT'S THE NUMBER OF MY ROOM? 325 00:17:31,651 --> 00:17:33,353 [SIGHS] 326 00:17:33,386 --> 00:17:34,721 WELL, WITH THE SIZE OF THIS ESTABLISHMENT, 327 00:17:34,754 --> 00:17:36,823 I GOT NO NEED FOR NUMBERS. 328 00:17:36,856 --> 00:17:39,126 JUST FOLLOW YOUR NOSE TO THE TOP OF THE STAIRS. 329 00:17:39,159 --> 00:17:40,793 IT'S THE FIRST DOOR ON THE RIGHT. 330 00:17:40,827 --> 00:17:42,595 Nels: RIGHT. 331 00:17:42,629 --> 00:17:45,765 YOU'LL BE LEAVING TOMORROW, THEN? 332 00:17:45,798 --> 00:17:49,136 WELL, AS A MATTER OF FACT, I--I... 333 00:17:49,169 --> 00:17:52,705 I COULD STAY AND--WHILE I WORK THE SURROUNDING AREA, 334 00:17:52,739 --> 00:17:56,209 IF YOU'VE GOT THE ROOM, OF COURSE. 335 00:17:56,243 --> 00:17:58,378 OF COURSE I GOT THE ROOM, MAN. 336 00:17:58,411 --> 00:18:01,214 YE HAVE IT. HEH! 337 00:18:01,248 --> 00:18:04,117 HAP I'D BE TO HAVE YE. 338 00:18:04,151 --> 00:18:06,753 YOU'RE FINE COMPANY, YOU ARE, NELS OLESON. 339 00:18:06,786 --> 00:18:09,589 THANK YOU, MOLLY. 340 00:18:09,622 --> 00:18:11,191 SO ARE YOU. 341 00:18:14,494 --> 00:18:16,129 WELL, GOOD NIGHT. 342 00:18:16,163 --> 00:18:18,565 Molly: GOOD NIGHT. OH... 343 00:18:18,598 --> 00:18:20,167 MAY THE ANGELS OF HEAVEN 344 00:18:20,200 --> 00:18:22,269 WATCH OVER YOUR SLEEPING HEAD THROUGH THE NIGHT. 345 00:18:26,506 --> 00:18:27,707 GOOD NIGHT. 346 00:19:14,621 --> 00:19:17,257 WHY DID YOU SAY YOU WEREN'T MARRIED? 347 00:19:30,303 --> 00:19:33,673 Harriet: SO, I TOLD NELS THAT I HAVE THIS... 348 00:19:33,706 --> 00:19:36,709 SPLENDID, ABSOLUTELY UNIQUE IDEA 349 00:19:36,743 --> 00:19:38,645 FOR EXPANDING THE BUSINESS-- 350 00:19:38,678 --> 00:19:40,213 A WAGON STORE, 351 00:19:40,247 --> 00:19:41,481 THE IDEA BEING 352 00:19:41,514 --> 00:19:44,517 TO TAKE THE MERCHANDISE TO THE CUSTOMER 353 00:19:44,551 --> 00:19:47,987 AND TO ALL THOSE POOR, UNFORTUNATE SHUT-INS OUT THERE IN THE COUNTRY 354 00:19:48,020 --> 00:19:50,323 WHO--WHO CAN'T POSSIBLY GET INTO TOWN. 355 00:19:50,357 --> 00:19:52,692 SOUNDS LIKE A GOOD IDEA. 356 00:19:52,725 --> 00:19:53,993 YES. 357 00:19:54,026 --> 00:19:55,762 YES, IT IS, ISN'T IT? 358 00:19:55,795 --> 00:19:57,797 SO, I--I PUT NELS IN CHARGE. 359 00:19:57,830 --> 00:19:59,566 YOU MUST MISS HIM. 360 00:20:00,900 --> 00:20:02,902 WELL, HEH... 361 00:20:02,935 --> 00:20:05,405 I MUST CONFESS, I... 362 00:20:05,438 --> 00:20:07,940 YES, IT GETS KIND OF LONELY AROUND HERE. 363 00:20:07,974 --> 00:20:10,443 OF COURSE, I HAVE THE CHILDREN. 364 00:20:10,477 --> 00:20:14,914 HEH! WELL, THAT ISN'T QUITE THE SAME THING, THOUGH, IS IT? 365 00:20:14,947 --> 00:20:17,350 NO, IT ISN'T. 366 00:20:17,384 --> 00:20:18,951 OH... 367 00:20:18,985 --> 00:20:21,888 [SIGHS] I HAVE ONE CONSOLATION, THOUGH. 368 00:20:21,921 --> 00:20:24,491 OH? WHAT'S THAT? 369 00:20:24,524 --> 00:20:27,394 WELL, HE'S ALONE, 370 00:20:27,427 --> 00:20:29,529 AND HE MUST BE ABSOLUTELY MISERABLE. 371 00:20:29,562 --> 00:20:31,531 [LAUGHS] 372 00:20:31,564 --> 00:20:35,302 [LAUGHS] 373 00:20:35,335 --> 00:20:37,704 OH, HO HO! OH, MOLLY, REALLY, 374 00:20:37,737 --> 00:20:40,973 YOU TELL THE FUNNIEST STORIES. 375 00:20:41,007 --> 00:20:42,675 BUT DID YOU HEAR THIS ONE? 376 00:20:42,709 --> 00:20:44,477 MIKE SAYS TO PAT, "HOW'D YOU LIKE 377 00:20:44,511 --> 00:20:45,945 TO BE BURIED IN A PROTESTANT GRAVEYARD?" 378 00:20:45,978 --> 00:20:48,348 SAYS PAT, "FAITH AND I'D DIE FIRST!" 379 00:20:48,381 --> 00:20:51,984 [LAUGHS] 380 00:20:52,018 --> 00:20:53,986 DON'T--OH, NO, DON'T TELL ANY MORE. 381 00:20:54,020 --> 00:20:56,723 MY--MY SIDES ACHE. HA HA HA! 382 00:20:56,756 --> 00:20:59,426 ALL RIGHT, THEN. HOW ABOUT TRIPPING THE LIGHT FANTASTIC? 383 00:20:59,459 --> 00:21:02,562 AH...WELL, ALL RIGHT. 384 00:21:02,595 --> 00:21:04,431 HA HA. 385 00:21:04,464 --> 00:21:06,499 [SIGHS] 386 00:21:06,533 --> 00:21:07,734 [IRISH JIG PLAYING] 387 00:21:15,408 --> 00:21:17,310 [GIGGLES] BE MY PARTNER, THEN. 388 00:21:17,344 --> 00:21:18,945 WELL, I-- I DON'T THINK I CAN DO THAT. 389 00:21:18,978 --> 00:21:21,948 OH, SURE YOU CAN. IT'S EASIER THAN FALLIN' IN A BOG. 390 00:21:21,981 --> 00:21:24,584 -OH? -COME ON. 391 00:21:24,617 --> 00:21:28,788 [BOTH HUMMING] 392 00:21:28,821 --> 00:21:30,056 THAT'S IT. 393 00:21:30,089 --> 00:21:31,558 -GIVE ME A LITTLE HOP. -HOP. 394 00:21:31,591 --> 00:21:32,825 -THAT'S IT. -HOW'S THAT? 395 00:21:32,859 --> 00:21:34,561 OH, THAT'S GREAT! 396 00:21:34,594 --> 00:21:36,463 OH, NELS, YOU'RE SO LIGHT ON YOUR FEET. 397 00:21:36,496 --> 00:21:39,432 -WELL, THANK YOU, MOLLY. -HA HA HA, AH! 398 00:21:39,466 --> 00:21:41,734 I AM GOING TO DO A LITTLE TURN UNDER YOUR ARM NOW. 399 00:21:41,768 --> 00:21:43,403 JUST KEEP DOING THAT. 400 00:21:43,436 --> 00:21:45,438 -OH, YEAH! -THAT'S GOOD. 401 00:21:45,472 --> 00:21:48,608 -I'M GOING TO TRY IT NOW. -OK, ALL RIGHT. 402 00:21:48,641 --> 00:21:50,543 OH, NELS, 403 00:21:50,577 --> 00:21:51,878 YOU'RE JUST SO WONDERFUL. 404 00:21:51,911 --> 00:21:54,080 OH, WELL, I'VE GOT A GOOD TEACHER. 405 00:21:54,113 --> 00:21:56,483 OH, HA HA! 406 00:21:56,516 --> 00:21:58,084 THIS IS WONDERFUL, I... 407 00:21:58,117 --> 00:22:00,052 Nels: I NEVER THOUGHT I'D BE DOING A-- 408 00:22:00,086 --> 00:22:01,454 WHAT DO THEY CALL THIS? 409 00:22:01,488 --> 00:22:02,655 Molly: THIS IS THE JIG. 410 00:22:02,689 --> 00:22:03,856 Nels: IS THIS THE JIG? 411 00:22:03,890 --> 00:22:06,359 OH, OH, HO HO. 412 00:22:06,393 --> 00:22:08,428 OH, MY BACK. 413 00:22:08,461 --> 00:22:10,863 THIS--I'M MUCH TOO OLD FOR THIS SORT OF THING. 414 00:22:10,897 --> 00:22:13,633 OH, WILL YOU STOP BLATHERING ABOUT BEING OLD! 415 00:22:13,666 --> 00:22:14,901 SURE AND LISTENING TO YOU IS ENOUGH 416 00:22:14,934 --> 00:22:17,637 TO MAKE A SAINT SAY HIS PRAYERS BACKWARDS! 417 00:22:17,670 --> 00:22:20,006 YOU'RE A BIT MORE MATURE THAN ME, FOR CERT, 418 00:22:20,039 --> 00:22:21,908 BUT IT'S BETTER THAN THOSE CALLOW YOUNG BUCKOES 419 00:22:21,941 --> 00:22:25,111 WHO COME SHENANIGANING ROUND AFTER ME. 420 00:22:25,144 --> 00:22:29,048 WHAT'S MORE, NELS, YOU DON'T LOOK OLD TO ME. 421 00:22:29,081 --> 00:22:31,584 REMEMBER, MAN, YOU'RE ONLY AS OLD AS YOU FEEL. 422 00:22:34,921 --> 00:22:37,924 FOR THAT, MOLLY REARDON, YOU GET A KISS. 423 00:22:47,834 --> 00:22:49,836 YOU KNOW WHAT I'M GOING TO DO? 424 00:22:49,869 --> 00:22:51,438 I'M GOING TO HIT THE HAY. 425 00:22:51,471 --> 00:22:53,640 I WANT TO GET AN EARLY START TOMORROW 426 00:22:53,673 --> 00:22:56,008 FOR WALNUT GROVE, YOU KNOW. 427 00:22:56,042 --> 00:22:59,779 AH, WILL YOU BE COMING BACK THIS WAY? 428 00:22:59,812 --> 00:23:02,815 YES, I'LL BE BACK. 429 00:23:02,849 --> 00:23:04,651 WHEN WILL THAT BE? 430 00:23:04,684 --> 00:23:07,019 SOON. 431 00:23:07,053 --> 00:23:11,624 THINK I'LL TAKE A HOT BATH BEFORE I TURN IN. 432 00:23:11,658 --> 00:23:15,495 I LIKE THAT IN A MAN, CLEANLINESS. 433 00:23:15,528 --> 00:23:16,896 NEXT TO GODLINESS, THEY SAY. 434 00:23:16,929 --> 00:23:18,097 MMM. 435 00:23:18,130 --> 00:23:19,499 GOOD NIGHT. 436 00:23:19,532 --> 00:23:20,700 GOOD NIGHT, NELS. 437 00:23:20,733 --> 00:23:22,435 I'LL SEE YOU IN THE MORNING 438 00:23:22,469 --> 00:23:24,136 WITH A RIB-STICKING BREAKFAST. 439 00:23:24,170 --> 00:23:26,205 OH, THAT'LL BE GOOD. 440 00:23:26,238 --> 00:23:28,174 [NELS GROANS] 441 00:23:59,005 --> 00:24:00,673 COME AGAIN SOMETIME. 442 00:24:08,948 --> 00:24:11,217 MOTHER! 443 00:24:11,250 --> 00:24:12,685 FATHER'S COMING! 444 00:24:14,754 --> 00:24:16,222 FATHER'S COMING! 445 00:24:21,160 --> 00:24:22,729 Harriet: OH, NELS! 446 00:24:22,762 --> 00:24:24,764 OH, OH, NELS! 447 00:24:24,797 --> 00:24:27,800 OH, I'M SO GLAD TO SEE YOU! 448 00:24:27,834 --> 00:24:29,001 AND SO ARE THE CHILDREN. 449 00:24:29,035 --> 00:24:30,202 AREN'T YOU, WILLIE? WILLIE? 450 00:24:30,236 --> 00:24:31,604 I GUESS SO. 451 00:24:31,638 --> 00:24:33,740 MA HID THE CANDY JARS. 452 00:24:33,773 --> 00:24:36,576 BUT AT LEAST WE WON'T HAVE TO BE EATING COLD CUTS ANYMORE. 453 00:24:36,609 --> 00:24:37,977 WILL YOU COOK SUPPER FOR ME TONIGHT, FATHER? 454 00:24:38,010 --> 00:24:39,178 WELL, I-- 455 00:24:39,211 --> 00:24:40,880 OF COURSE HE WILL. 456 00:24:40,913 --> 00:24:45,184 OH, NELS, MAY WE HAVE A NICE PORK ROAST? 457 00:24:45,217 --> 00:24:46,953 WELL, WE'LL SEE. 458 00:24:46,986 --> 00:24:50,890 I'VE GOT TO TAKE CARE OF THE HORSE FIRST. 459 00:24:50,923 --> 00:24:52,491 [SIGHS] 460 00:25:06,305 --> 00:25:07,940 I MISSED YOU, NELS. 461 00:25:10,843 --> 00:25:12,812 DID YOU MISS ME? 462 00:25:12,845 --> 00:25:14,280 WELL, I WAS AWFULLY BUSY, HARRIET. 463 00:25:14,313 --> 00:25:19,586 I REALLY DIDN'T HAVE MUCH TIME TO THINK ABOUT IT. 464 00:25:19,619 --> 00:25:21,921 I WISH YOU DIDN'T HAVE TO GO OUT AGAIN. 465 00:25:21,954 --> 00:25:24,624 WELL, I GOT TO GO. BUSINESS IS GOOD. 466 00:25:24,657 --> 00:25:26,626 I WANT TO KEEP IT GOING, 467 00:25:26,659 --> 00:25:28,595 KEEP IT GROWING. 468 00:25:30,697 --> 00:25:32,264 WHEN WILL YOU BE LEAVING? 469 00:25:32,298 --> 00:25:34,767 -DAY AFTER TOMORROW. -THAT SOON? 470 00:25:39,138 --> 00:25:42,709 UH, HOW LONG WILL YOU BE GONE THIS TIME? 471 00:25:42,742 --> 00:25:44,210 WELL, I'LL BE TAKING A LARGER STOCK, 472 00:25:44,243 --> 00:25:47,880 SO I'LL BE OUT LONGER. 473 00:25:47,914 --> 00:25:50,983 IT'S BEEN A VERY LONG DAY, HARRIET. 474 00:25:51,017 --> 00:25:53,853 GOOD NIGHT. 475 00:25:53,886 --> 00:25:55,888 GOOD NIGHT, NELS. 476 00:26:11,137 --> 00:26:12,839 Harriet: I JUST DON'T UNDERSTAND 477 00:26:12,872 --> 00:26:15,307 WHY YOU'RE DRESSED LIKE THAT. 478 00:26:15,341 --> 00:26:17,877 I MEAN, IT CERTAINLY DOESN'T LOOK VERY MERCHANT-LIKE. 479 00:26:17,910 --> 00:26:20,379 WELL, I'M NOT A MERCHANT ANYMORE. YOU ARE, REMEMBER, HARRIET? 480 00:26:20,412 --> 00:26:22,682 I'M JUST AN ITINERANT PEDDLER. 481 00:26:22,715 --> 00:26:24,150 BESIDES, IT LOOKS GOOD FOR MY CUSTOMERS, 482 00:26:24,183 --> 00:26:26,185 AND IT--IT'S VERY COMFORTABLE. 483 00:26:26,218 --> 00:26:27,820 GOOD-BYE. 484 00:26:27,854 --> 00:26:30,657 NELS...UM.... 485 00:26:30,690 --> 00:26:33,760 WHERE CAN I CONTACT YOU IN CASE THERE'S AN EMERGENCY? 486 00:26:33,793 --> 00:26:35,795 THE BOARDINGHOUSE IN TRACY. 487 00:26:35,828 --> 00:26:37,964 WELL, WHAT'S THE NAME OF IT? 488 00:26:37,997 --> 00:26:39,966 WELL, THERE'S ONLY ONE. 489 00:26:39,999 --> 00:26:41,968 IT'S MY HOME BASE. IT'S VERY CENTRALLY LOCATED 490 00:26:42,001 --> 00:26:43,770 TO ALL THE REST OF THE TOWNSHIP. 491 00:27:20,472 --> 00:27:22,975 HEY, HERE YOU GO. HOW DO YOU LIKE THESE? 492 00:27:23,009 --> 00:27:24,811 OK? HEH HEH, FINE. 493 00:28:19,398 --> 00:28:21,033 GOOD MORNING, CHARLES. 494 00:28:21,067 --> 00:28:23,102 -GOOD MORNING, MRS. OLESON. -WHAT CAN I DO FOR YOU? 495 00:28:23,135 --> 00:28:25,037 I NEED SOME PIPE TOBACCO FOR THE ROAD. 496 00:28:25,071 --> 00:28:26,472 OH, WHERE ARE YOU OFF TO? 497 00:28:26,505 --> 00:28:28,374 TAKING A GRAIN SHIPMENT TO BALATON. 498 00:28:28,407 --> 00:28:29,942 NELS STILL WORKING OUT OF TRACY? 499 00:28:29,976 --> 00:28:31,143 YES. 500 00:28:31,177 --> 00:28:33,179 WHEN DO YOU EXPECT HIM BACK? 501 00:28:33,212 --> 00:28:36,482 I DON'T KNOW. HE'S BEEN GONE 10 DAYS. HAVEN'T HEARD FROM HIM. 502 00:28:36,515 --> 00:28:38,785 YEAH, PROBABLY PRETTY BUSY WITH THAT WAGON STORE. 503 00:28:38,818 --> 00:28:40,352 BET HE MISSES THE FAMILY. 504 00:28:40,386 --> 00:28:42,054 I SUPPOSE. 505 00:28:42,088 --> 00:28:44,523 YEAH, I TELL YOU WHAT, WHY DON'T I STOP THERE 506 00:28:44,556 --> 00:28:48,494 ON THE WAY BACK FROM BALATON, LOOK IN ON HIM? 507 00:28:48,527 --> 00:28:51,230 OH, I THINK HE'D LIKE THAT, CHARLES. 508 00:28:51,263 --> 00:28:53,432 ALL RIGHT. YOU GOT ANY MESSAGES FOR HIM? 509 00:28:53,465 --> 00:28:57,203 WELL, JUST TELL HIM THAT I LOVE HIM. 510 00:28:57,236 --> 00:28:59,071 ALL RIGHT. HAVE A NICE DAY. 511 00:28:59,105 --> 00:29:01,007 ALL RIGHT. 512 00:29:15,321 --> 00:29:17,356 [DOG BARKING] 513 00:29:39,011 --> 00:29:40,813 Molly: WHEN WILL I BE SEEING YOU AGAIN, LOVE? 514 00:29:40,847 --> 00:29:42,882 Man: SOON, ME DARLING. I'LL BE IN TO TOWN 515 00:29:42,915 --> 00:29:46,986 NEXT WEEK TO SELL ME SPUDS AT THE MARKET. 516 00:29:47,019 --> 00:29:48,354 GIVE US A KISS, ME DARLING, 517 00:29:48,387 --> 00:29:50,389 AND I'LL BE OFF AND AWAY. 518 00:29:50,422 --> 00:29:53,192 -TAKE CARE OF YOURSELF. -AYE. 519 00:29:53,225 --> 00:29:56,162 [DOOR OPENS, CLOSES] 520 00:31:01,627 --> 00:31:03,629 [DOG BARKING] 521 00:31:13,639 --> 00:31:15,474 -GOOD EVENING, MOLLY. -OH! 522 00:31:15,507 --> 00:31:17,009 OH, GLORY BE, NELS. 523 00:31:17,043 --> 00:31:19,311 YOU GAVE ME SUCH A START, YOU DID. 524 00:31:19,345 --> 00:31:22,648 SURE AND I WASN'T EXPECTING YOU FOR ANOTHER HOUR OR TWO. 525 00:31:22,681 --> 00:31:24,550 WELL, I THOUGHT I'D QUIT EARLY TODAY. 526 00:31:24,583 --> 00:31:26,418 I, UM... 527 00:31:26,452 --> 00:31:29,221 I HAVE A PRESENT FOR YOU. 528 00:31:29,255 --> 00:31:32,058 WHATEVER FOR? 'TAINT MY BIRTHDAY. 529 00:31:32,091 --> 00:31:35,561 IT'S JUST TO SHOW YOU MY APPRECIATION 530 00:31:35,594 --> 00:31:38,664 FOR MAKING ME FEEL SO AT HOME HERE. 531 00:31:38,697 --> 00:31:41,200 AH, BLESS YOU, NELS. 532 00:31:41,233 --> 00:31:43,335 YOU DIDN'T HAVE TO GIFT ME FOR THAT. 533 00:31:43,369 --> 00:31:47,273 IT WAS ME PLEASURE. WHAT IS IT YOU GOT? 534 00:31:48,674 --> 00:31:50,209 LOOK, SEE. 535 00:31:53,579 --> 00:31:55,014 [GASPS] 536 00:31:55,047 --> 00:31:57,483 OH, BY THE BEARD OF MOSES AND THE PROPHET. 537 00:31:57,516 --> 00:32:00,019 A CAMEO! 538 00:32:00,052 --> 00:32:02,488 OH, IT'S SUCH A GRAND AND GORGEOUS ONE. 539 00:32:04,156 --> 00:32:06,392 THANK YOU, NELS OLESON. 540 00:32:07,994 --> 00:32:10,196 YOU'RE A LOVELY MAN, YOU ARE. 541 00:32:10,229 --> 00:32:11,730 OH... 542 00:32:11,763 --> 00:32:14,066 [DOOR OPENS, CLOSES] 543 00:32:17,303 --> 00:32:19,305 Molly: OH! 544 00:32:21,073 --> 00:32:24,610 I'M SORRY. THE SIGN OUT FRONT SAID "WALK IN." 545 00:32:24,643 --> 00:32:27,046 WELL, THE SIGN IS RIGHT, AND YOU'RE RIGHT, 546 00:32:27,079 --> 00:32:29,281 SO WHAT CAN I DO FOR YOU? 547 00:32:29,315 --> 00:32:32,218 Charles: WELL, I WAS THINKING ABOUT RENTING A ROOM, BUT... 548 00:32:32,251 --> 00:32:34,420 IT'S STILL PRETTY EARLY. I'LL JUST PRESS ON FOR HOME. 549 00:32:34,453 --> 00:32:36,688 CHANGED MY MIND. I'M SORRY. 550 00:32:39,491 --> 00:32:41,460 [DOOR OPENS, CLOSES] 551 00:32:41,493 --> 00:32:43,195 THAT'S A STRANGE ONE. 552 00:32:46,532 --> 00:32:50,202 WHERE WERE WE AFORE? 553 00:32:50,236 --> 00:32:53,605 WHAT IS IT, MAN? YOU ACT AS IF YOU'VE SEEN A GHOST. 554 00:32:53,639 --> 00:32:56,408 JUST A HEADACHE. 555 00:32:56,442 --> 00:32:58,244 PROBABLY STARVING, YOU ARE, 556 00:32:58,277 --> 00:33:01,080 AND I'LL BE AFTER SETTING A TABLE FOR YOU. 557 00:33:01,113 --> 00:33:02,348 [SIGHS] 558 00:33:31,810 --> 00:33:33,179 CHARLES. 559 00:33:33,212 --> 00:33:34,680 HOW YOU DOING, NELS? 560 00:33:34,713 --> 00:33:38,617 UH, ABOUT YESTERDAY, I, UH, I WANTED TO EXPLAIN. 561 00:33:38,650 --> 00:33:41,387 YOU DON'T OWE ME ANY EXPLANATION. 562 00:33:41,420 --> 00:33:43,755 WELL, WHAT-- WHAT YOU SAW-- 563 00:33:43,789 --> 00:33:45,624 WHAT--WHAT HAPPENED BETWEEN ME AND THE GIRL, 564 00:33:45,657 --> 00:33:47,593 I DON'T WANT HARRIET TO KNOW. 565 00:33:49,595 --> 00:33:54,066 WHATEVER HAPPENED IS BETWEEN YOU AND HARRIET AND THE GIRL. 566 00:33:54,100 --> 00:33:55,701 HER NAME IS MOLLY, MOLLY REARDON. 567 00:33:55,734 --> 00:33:57,703 SHE RUNS THE ROOMING HOUSE. 568 00:33:57,736 --> 00:34:01,507 SHE'S REALLY A LOVELY GIRL, CHARLES, IN EVERY WAY. 569 00:34:01,540 --> 00:34:03,709 WE--WE ENJOY EACH OTHER'S COMPANY. 570 00:34:03,742 --> 00:34:07,479 SHE MAKES ME LAUGH LIKE I HAVEN'T LAUGHED IN YEARS, 571 00:34:07,513 --> 00:34:11,450 AND, MOST IMPORTANT, SHE MAKES ME FEEL YOUNG AGAIN. 572 00:34:12,884 --> 00:34:15,854 I LOVE HARRIET, BUT... 573 00:34:15,887 --> 00:34:18,524 I DON'T KNOW. I'M... 574 00:34:18,557 --> 00:34:20,392 I'M ALL MIXED UP. 575 00:34:20,426 --> 00:34:23,729 I NEED SOME TIME TO WORK IT OUT. 576 00:34:23,762 --> 00:34:26,398 CAN YOU UNDERSTAND ANYTHING THAT I'VE SAID TO YOU? 577 00:34:28,867 --> 00:34:31,503 I REALLY DON'T THINK IT'S UP TO ME TO UNDERSTAND. 578 00:34:34,373 --> 00:34:36,642 YEAH, YOU'RE RIGHT. 579 00:34:36,675 --> 00:34:38,544 HOW CAN I EXPECT ANYBODY ELSE TO UNDERSTAND 580 00:34:38,577 --> 00:34:40,779 WHEN I DON'T UNDERSTAND MYSELF? 581 00:35:17,616 --> 00:35:19,585 WELL, THERE'S NO DOUBT ABOUT IT. 582 00:35:19,618 --> 00:35:23,255 THE WAGON STORE IS SHOWING A VERY NICE PROFIT. 583 00:35:23,289 --> 00:35:26,592 I'VE ACTUALLY BEEN CONSIDERING EXPANDING, 584 00:35:26,625 --> 00:35:28,560 COVERING MORE TERRITORY. 585 00:35:28,594 --> 00:35:30,262 [COUNTING SOFTLY] 586 00:35:30,296 --> 00:35:34,666 MY, MY, MY. YOU'RE HARDLY HOME AS IT IS. 587 00:35:34,700 --> 00:35:36,168 WELL, YOU HAVE TO MAKE SACRIFICES 588 00:35:36,202 --> 00:35:37,369 SOMETIMES IN BUSINESS. 589 00:35:37,403 --> 00:35:38,704 HMM, UH-HUH. 590 00:35:44,876 --> 00:35:46,512 HUH. 591 00:35:48,314 --> 00:35:51,450 NELS, DID YOU SELL A CAMEO? 592 00:35:51,483 --> 00:35:55,687 UH...NO, NO, I DON'T THINK SO. 593 00:35:55,721 --> 00:35:57,856 OH. ONE'S MISSING. 594 00:35:57,889 --> 00:35:59,858 ONE OF THE VERY EXPENSIVE ONES, TOO. 595 00:35:59,891 --> 00:36:02,461 UH, ARE YOU SURE? 596 00:36:02,494 --> 00:36:04,530 YES. 597 00:36:04,563 --> 00:36:06,932 I'VE CHECKED IT AND DOUBLE-CHECKED IT NOW. 598 00:36:06,965 --> 00:36:10,402 WELL, UM, MAYBE I LOST IT. 599 00:36:14,673 --> 00:36:17,876 WELL, I GUESS THOSE THINGS HAPPEN WHEN YOU'RE ON THE ROAD. 600 00:36:30,322 --> 00:36:32,591 WHAT IN THE WORLD IS THAT? 601 00:36:32,624 --> 00:36:34,593 WHAT DO YOU THINK IT IS? 602 00:36:34,626 --> 00:36:36,428 IT'S A HAIRPIECE. 603 00:36:36,462 --> 00:36:38,664 A--A HAIRPIECE? 604 00:36:40,666 --> 00:36:44,470 HA HA HA, OH, NELS, HA HA HA! 605 00:36:44,503 --> 00:36:45,971 IT LOOKS LIKE A DEAD SQUIRREL. 606 00:36:46,004 --> 00:36:48,674 A MAN HAS TO LOOK HIS BEST WHEN HE IS ON THE ROAD! 607 00:36:48,707 --> 00:36:50,242 Harriet: WELL... 608 00:36:50,276 --> 00:36:51,477 I'D SAY IF YOU WANT TO LOOK YOUR BEST, 609 00:36:51,510 --> 00:36:55,847 YOU BETTER BURY THAT THING! HA HA HA! 610 00:36:55,881 --> 00:36:59,451 OH, NELS, MAKES YOU LOOK LIKE AN OLD FOOL. 611 00:37:00,952 --> 00:37:03,655 LEAVE IT TO YOU TO SAY THE CRUEL AND CUTTING THING. 612 00:37:03,689 --> 00:37:05,424 WELL, IT'S THE TRUTH. 613 00:37:05,457 --> 00:37:07,259 WELL, I DON'T WANT TO HEAR THE TRUTH, 614 00:37:07,293 --> 00:37:09,461 NOT YOUR VERSION OF IT, ANYWAY. 615 00:37:09,495 --> 00:37:10,962 GOOD-BYE, HARRIET. 616 00:37:10,996 --> 00:37:13,532 NELS! 617 00:37:13,565 --> 00:37:15,701 WHEN WILL YOU BE BACK? 618 00:37:15,734 --> 00:37:18,604 I DON'T KNOW WHEN... 619 00:37:18,637 --> 00:37:20,739 OR IF I'LL BE BACK. 620 00:37:43,094 --> 00:37:45,597 Molly: YOU'RE LOOKING FIT, DA. 621 00:37:45,631 --> 00:37:49,067 Man: YOU'RE LOOKING GRAND AND DARLING YOURSELF, I TELL YOU. 622 00:37:49,100 --> 00:37:51,570 Molly: YOU'RE SO FULL OF THE BLARNEY. 623 00:37:51,603 --> 00:37:53,972 Man: I HOPE YOU'RE KEEPING UP WITH-- 624 00:37:54,005 --> 00:37:55,774 NELS? I WANT YOU TO MEET-- 625 00:37:55,807 --> 00:37:57,709 I'VE GOT SOME PAPERWORK UPSTAIRS I HAVE TO TAKE CARE OF. 626 00:37:57,743 --> 00:37:59,411 CAN'T IT WAIT? SUPPER WILL BE READY 627 00:37:59,445 --> 00:38:00,646 IN TWO SHAKES OF A LAMB'S TAIL. 628 00:38:00,679 --> 00:38:02,748 I'M NOT HUNGRY. 629 00:38:02,781 --> 00:38:05,517 THAT'S A SOURPUSS IF I EVER SAW ONE. 630 00:38:05,551 --> 00:38:08,720 SURE AND HE'S NOT LIKE THAT AT ALL, AT ALL. 631 00:38:14,993 --> 00:38:16,662 [KNOCK ON DOOR] 632 00:38:16,695 --> 00:38:18,330 YES? 633 00:38:19,931 --> 00:38:22,534 WHAT'S AFTER GETTING INTO YOU, NELS? 634 00:38:22,568 --> 00:38:24,603 JUST HAD A HARD DAY. 635 00:38:24,636 --> 00:38:26,605 WELL, YOU LEFT IN SUCH A HUFF. 636 00:38:26,638 --> 00:38:28,039 WELL, I THOUGHT... 637 00:38:28,073 --> 00:38:31,810 THOUGHT MAYBE YOU WANTED TO BE ALONE WITH, UH, HIM. 638 00:38:31,843 --> 00:38:33,979 GLORY BE TO THE SHAMROCKS. 639 00:38:34,012 --> 00:38:37,015 WHY SHOULD I BE WANTING TO BE ALONE WITH ME DA? 640 00:38:39,150 --> 00:38:40,686 HE--HE'S YOUR FATHER? 641 00:38:40,719 --> 00:38:42,554 HIMSELF, DAN REARDON. 642 00:38:42,588 --> 00:38:44,390 HE COMES HERE REGULAR. 643 00:38:44,423 --> 00:38:46,825 OH! 644 00:38:46,858 --> 00:38:48,860 OH, HA! 645 00:38:48,894 --> 00:38:51,963 YOUR FAVORITE DISHES ARE GETTING COLD DOWNSTAIRS, TOO. 646 00:38:51,997 --> 00:38:54,866 WELL, IN THAT CASE, I'LL BE RIGHT DOWN. 647 00:38:54,900 --> 00:38:56,835 GOOD. 648 00:39:17,055 --> 00:39:19,124 [IRISH JIG PLAYING] 649 00:39:25,464 --> 00:39:27,098 UP AND HAVE A WHIRL WITH ME! 650 00:39:27,132 --> 00:39:28,634 AH, EVERY TIME I COME, 651 00:39:28,667 --> 00:39:30,101 IT'S NOTHING BUT JIGGING SHE WANTS. 652 00:39:30,135 --> 00:39:31,870 AYE, BUT IT'S A RARE DAY TO SHAKE A LEG ANYMORE. 653 00:39:31,903 --> 00:39:34,473 AH, COME ON, THEN. WE'LL HAVE A GO OF IT. 654 00:39:46,151 --> 00:39:48,420 -HA HA HA! -NO, THAT'S ENOUGH ALREADY. 655 00:39:48,454 --> 00:39:50,155 OK, I'M BEGINNING TO STRIVE. 656 00:39:50,188 --> 00:39:51,557 YOU WERE VERY GOOD. 657 00:39:51,590 --> 00:39:55,627 AH, USED TO BE, BUT BUCKOES OUR AGE 658 00:39:55,661 --> 00:39:57,529 CAN'T KEEP UP WITH THE YOUNG LASSIES. 659 00:39:57,563 --> 00:39:59,465 AH, SURE AND IT'S ALL IN YOUR MIND. 660 00:39:59,498 --> 00:40:03,068 IT'S IN ME BONES. I WON'T BE ABLE TO MOVE 'EM FOR A WEEK. 661 00:40:03,101 --> 00:40:04,870 I'D BETTER BE GETTING ON HOME 662 00:40:04,903 --> 00:40:07,506 WHILE I CAN STILL NAVIGATE THE NIGHT. 663 00:40:07,539 --> 00:40:09,841 IT'S BEEN A CHARM MEETING YOU, NELS. 664 00:40:09,875 --> 00:40:13,211 I SUPPOSE YOU'LL SOON BE IN THE ARMS OF MORPHEUS, TOO. 665 00:40:13,244 --> 00:40:15,747 TIME CATCHES UP WITH US ALL. 666 00:40:15,781 --> 00:40:17,215 GOOD NIGHT, DARLING. 667 00:40:17,248 --> 00:40:19,017 I'LL FIND ME OWN WAY OUT. 668 00:40:19,050 --> 00:40:21,052 Molly: NIGHT. 669 00:40:21,086 --> 00:40:24,022 [DOOR OPENS, CLOSES] 670 00:40:29,260 --> 00:40:31,196 [MUSIC STOPS] 671 00:40:33,599 --> 00:40:35,801 I WANTED YOU TO MEET MY DA, YOU KNOW? 672 00:40:35,834 --> 00:40:37,068 OH? 673 00:40:37,102 --> 00:40:41,039 WELL, NOW THAT YOU KNOW EACH OTHER, 674 00:40:41,072 --> 00:40:42,574 'TWILL BE EASIER IN THE HAPPY EVENT 675 00:40:42,608 --> 00:40:45,877 YOU GET AROUND TO ASKING FOR ME HAND. 676 00:40:47,513 --> 00:40:49,481 WHAT IS IT, THEN? 677 00:40:49,515 --> 00:40:51,449 CAT GOT YOUR TONGUE? 678 00:40:54,520 --> 00:40:56,555 I CAN'T MARRY YOU, MOLLY. 679 00:40:57,823 --> 00:40:59,491 WHAT? 680 00:40:59,525 --> 00:41:00,826 WHY NOT? 681 00:41:04,195 --> 00:41:06,598 WELL, FIRST OF ALL... 682 00:41:06,632 --> 00:41:08,600 YOU'VE ALREADY GOT A FATHER. 683 00:41:08,634 --> 00:41:10,569 YOU DON'T NEED ANOTHER. 684 00:41:13,605 --> 00:41:15,841 I HARDLY CONSIDER YOU MY FATHER. 685 00:41:17,308 --> 00:41:21,613 PERHAPS NOT CONSCIOUSLY, BUT, UM... 686 00:41:21,647 --> 00:41:25,517 I DON'T THINK WHAT YOU FEEL FOR ME IS--IS THE SAME 687 00:41:25,551 --> 00:41:27,786 AS WHAT A WIFE FEELS FOR HER HUSBAND. 688 00:41:27,819 --> 00:41:31,523 I DON'T UNDERSTAND YOU, NELS. 689 00:41:31,557 --> 00:41:33,124 I LOVE YOU. 690 00:41:33,158 --> 00:41:36,127 I'M FLATTERED, MOLLY, 691 00:41:36,161 --> 00:41:39,130 AND HONORED... 692 00:41:39,164 --> 00:41:41,633 BUT I THINK ONE DAY, 693 00:41:41,667 --> 00:41:43,869 YOU'LL FIND THAT I'M RIGHT. 694 00:41:47,639 --> 00:41:49,675 I DON'T BELIEVE THAT. 695 00:41:49,708 --> 00:41:52,811 MOLLY... 696 00:41:52,844 --> 00:41:55,180 I'M ALREADY MARRIED. 697 00:42:00,251 --> 00:42:03,321 I'M SORRY I LIED TO YOU. 698 00:42:03,354 --> 00:42:07,793 I DO CARE FOR YOU, MOLLY, VERY MUCH, BUT... 699 00:42:10,228 --> 00:42:13,599 BUT WHAT, NELS? 700 00:42:13,632 --> 00:42:16,635 [SIGHS] I WISH I KNEW. 701 00:42:19,705 --> 00:42:22,307 I'M JUST A SILLY OLD MAN, I GUESS. 702 00:42:25,711 --> 00:42:29,648 I'LL...I'LL BE LEAVING FIRST THING IN THE MORNING. 703 00:42:35,186 --> 00:42:36,855 GOOD-BYE, MOLLY. 704 00:42:52,738 --> 00:42:54,706 WILLIE, I TOLD YOU TO GO TO YOUR ROOM. 705 00:42:54,740 --> 00:42:57,342 WHY DO I HAVE TO GO TO MY ROOM? I DIDN'T DO ANYTHING. 706 00:42:57,375 --> 00:42:59,244 BECAUSE I WANT TO BE ALONE WITH YOUR FATHER. 707 00:42:59,277 --> 00:43:00,646 WHAT FOR? 708 00:43:00,679 --> 00:43:02,280 YOU WOULDN'T UNDERSTAND. 709 00:43:02,313 --> 00:43:04,082 WELL, HE'S NOT HERE YET ANYWAY. 710 00:43:04,115 --> 00:43:05,350 WELL, HE WILL BE. 711 00:43:05,383 --> 00:43:07,385 HIS TELEGRAM SAID TO EXPECT HIM AT 7:00. 712 00:43:07,418 --> 00:43:08,787 YOUR FATHER'S ALWAYS PUNCTUAL. 713 00:43:08,820 --> 00:43:10,789 GO TO YOUR ROOM. HURRY UP. 714 00:43:10,822 --> 00:43:12,691 OH, MY. 715 00:43:14,025 --> 00:43:16,161 [WAGON SPRINGS SQUEAK] 716 00:43:33,945 --> 00:43:35,613 WELCOME HOME, NELS. 717 00:43:36,982 --> 00:43:38,750 HELLO, HARRIET. 718 00:43:47,793 --> 00:43:50,361 OH, YOU HAVE A NEW SUIT. 719 00:43:50,395 --> 00:43:52,831 YES. 720 00:43:52,864 --> 00:43:54,800 I LIKE IT. 721 00:43:57,869 --> 00:44:01,039 YOU LOOK VERY HANDSOME, NELS. 722 00:44:01,072 --> 00:44:03,709 WELL, THANK YOU. 723 00:44:05,076 --> 00:44:07,012 YOU LOOK VERY NICE. 724 00:44:08,413 --> 00:44:11,082 OH, HEH HEH! 725 00:44:11,116 --> 00:44:13,084 THANK YOU. 726 00:44:13,118 --> 00:44:16,321 I WANTED TO... 727 00:44:16,354 --> 00:44:18,790 ESPECIALLY FOR YOU. 728 00:44:23,061 --> 00:44:25,797 Harriet: UH, WELL... 729 00:44:25,831 --> 00:44:27,799 MAKE YOURSELF COMFORTABLE. 730 00:44:29,868 --> 00:44:31,336 UH... 731 00:44:31,369 --> 00:44:36,407 OH, I...I GOT SOME SHERRY FOR YOU. 732 00:44:40,846 --> 00:44:45,450 UM, I'LL PUT SUPPER ON THE TABLE. HA HA! 733 00:44:45,483 --> 00:44:47,418 THANK YOU. 734 00:44:56,361 --> 00:44:58,463 ALL RIGHT, NELS. 735 00:44:58,496 --> 00:45:00,465 SUPPER IS SERVED. 736 00:45:03,201 --> 00:45:05,303 HERE, SIT AT THE HEAD OF THE TABLE. 737 00:45:05,336 --> 00:45:07,272 THANK YOU. 738 00:45:10,208 --> 00:45:12,744 I--I THOUGHT IT WOULD BE ROMANTIC 739 00:45:12,778 --> 00:45:15,914 IF WE ATE BY CANDLELIGHT. 740 00:45:15,947 --> 00:45:17,148 YES. 741 00:45:17,182 --> 00:45:19,851 AND...I MADE A ROAST. 742 00:45:19,885 --> 00:45:21,319 [CHUCKLES] 743 00:45:22,854 --> 00:45:24,022 LOOKS DELICIOUS. 744 00:45:24,055 --> 00:45:26,157 YES. HEH! 745 00:45:27,425 --> 00:45:29,527 AH. 746 00:45:29,560 --> 00:45:31,396 [STRAINING] 747 00:45:44,509 --> 00:45:46,544 OH, NO! 748 00:45:46,577 --> 00:45:49,047 [CRYING] 749 00:45:52,050 --> 00:45:56,221 I WANTED IT TO BE SO NICE FOR YOU. 750 00:45:56,254 --> 00:45:58,790 I LOVE YOU, NELS. 751 00:45:58,824 --> 00:46:03,094 I WANTED IT TO BE PERFECT. 752 00:46:03,128 --> 00:46:07,799 AND I DID IT BY THE BOOK, TOO. 753 00:46:07,833 --> 00:46:10,068 [LAUGHING] 754 00:46:16,041 --> 00:46:18,509 WHAT'S SO FUNNY? 755 00:46:18,543 --> 00:46:20,445 DON'T YOU SEE? 756 00:46:20,478 --> 00:46:23,014 MY PLACE IS IN THE KITCHEN, 757 00:46:23,048 --> 00:46:25,483 UNLESS YOU WANT US ALL TO STARVE TO DEATH. 758 00:46:25,516 --> 00:46:28,086 HA HA HA! 759 00:46:28,119 --> 00:46:30,255 LOOK, NOBODY FORCED ME TO COOK. 760 00:46:30,288 --> 00:46:33,558 I DID IT BECAUSE I ENJOY IT. 761 00:46:34,993 --> 00:46:36,427 [LAUGHING] 762 00:46:39,965 --> 00:46:42,433 AND I HATE IT. 763 00:46:42,467 --> 00:46:45,436 SO WHAT? THE IMPORTANT THING IS THAT YOU TRIED. 764 00:46:45,470 --> 00:46:47,939 IT DOESN'T MAKE ANY DIFFERENCE WHETHER IT WORKED OUT OR NOT. 765 00:46:47,973 --> 00:46:50,441 NO? NO? YOU'RE NOT MAD AT ME? 766 00:46:50,475 --> 00:46:51,843 NO, OF COURSE NOT. 767 00:46:51,877 --> 00:46:53,244 OH, NELS! 768 00:46:53,278 --> 00:46:55,981 HA HA HA! 769 00:46:56,014 --> 00:46:58,917 OH... 770 00:46:58,950 --> 00:47:00,251 YOU MUST BE HUNGRY, 771 00:47:00,285 --> 00:47:02,153 AND WE DON'T HAVE ANYTHING FOR SUPPER. 772 00:47:02,187 --> 00:47:04,856 OH, I'M NOT HUNGRY. 773 00:47:04,890 --> 00:47:07,158 YOU KNOW, WHAT I'D MUCH RATHER DO IS... 774 00:47:07,192 --> 00:47:10,261 TO TAKE A NICE WALK IN THE NIGHT AIR, 775 00:47:10,295 --> 00:47:12,964 JUST THE TWO OF US, LIKE WE USED TO. 776 00:47:12,998 --> 00:47:14,966 -HI, PA. -HEY, WILLIE! 777 00:47:15,000 --> 00:47:17,135 HEY, A ROAST, CAN I HAVE SOME? 778 00:47:17,168 --> 00:47:20,138 WELL, WHY NOT? HELP YOURSELF. 779 00:47:20,171 --> 00:47:21,339 [LAUGHING] 780 00:47:21,372 --> 00:47:23,508 GEE, THANKS! 781 00:47:23,541 --> 00:47:25,476 Nels: SHALL WE? 782 00:47:30,415 --> 00:47:32,083 Nels: THERE YOU GO. 783 00:47:32,117 --> 00:47:34,352 Harriet: OH... 784 00:47:34,385 --> 00:47:38,389 OH, NELS, I STILL FEEL SO BAD ABOUT THAT ROAST. 785 00:47:38,423 --> 00:47:39,590 AND YOU MUST BE STARVING. 786 00:47:39,624 --> 00:47:41,126 NO, I'M FINE, REALLY. 787 00:47:41,159 --> 00:47:42,994 BESIDES, WHAT CHOICE DO I HAVE? 788 00:47:43,028 --> 00:47:45,196 THE ONLY OTHER PLACE TO EAT IN TOWN IS NELLIE'S, 789 00:47:45,230 --> 00:47:47,098 AND I'M CERTAINLY NOT GOING THERE. 790 00:47:47,132 --> 00:47:49,600 HA HA HA! ME, NEITHER! 791 00:47:49,634 --> 00:47:51,269 [GIGGLING] 50799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.