All language subtitles for Little.House.On.the.Prairie.S06.E18.BluRip&WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,404 --> 00:01:11,805 Nels: WILLIE, GET DOWN FROM THERE! 2 00:01:11,839 --> 00:01:13,841 GET DOWN FROM THERE! 3 00:01:13,874 --> 00:01:15,809 YOU WANT TO BREAK YOUR NECK? 4 00:01:26,887 --> 00:01:28,322 [HARRIET LAUGHING] 5 00:01:28,356 --> 00:01:30,124 OH, YES, IT IS EXCITING. 6 00:01:30,158 --> 00:01:33,361 WHY, MY SCHOOL'S JUST GROWING BY LEAPS AND BOUNDS! 7 00:01:33,394 --> 00:01:35,763 IT CERTAINLY IS, MRS. OLSEN. 8 00:01:35,796 --> 00:01:38,166 WHEN WILL THEY START BUILDING THE ADDITION? 9 00:01:38,199 --> 00:01:41,469 OH! WELL, UH, NEXT WEEK, I BELIEVE. 10 00:01:41,502 --> 00:01:43,837 OH, ADAM! OH, ADAM! 11 00:01:43,871 --> 00:01:45,739 ADAM? HA HA! 12 00:01:45,773 --> 00:01:47,375 Adam: YES, MRS. OLSEN? 13 00:01:47,408 --> 00:01:49,877 OH! IT JUST AMAZES ME HE'S ALWAYS ABLE 14 00:01:49,910 --> 00:01:52,680 TO RECOGNIZE MY VOICE, EVEN IN A CROWD. 15 00:01:52,713 --> 00:01:54,548 SOME VOICES ARE EASIER THAN OTHERS. 16 00:01:54,582 --> 00:01:58,419 OH, YES! OH, MISS WILDER WAS WANTING TO KNOW 17 00:01:58,452 --> 00:02:00,654 ABOUT THE NEW EDITION. WHEN DO YOU START? 18 00:02:00,688 --> 00:02:03,757 A LOT WILL DEPEND ON HOW WE DO TODAY. 19 00:02:03,791 --> 00:02:06,194 IF EVERYTHING GOES WELL, A WEEK OR TWO. 20 00:02:06,227 --> 00:02:08,629 AH, MY, MY. 21 00:02:08,662 --> 00:02:10,698 OH, JUST THINK. IT'S GOING TO BE... 22 00:02:10,731 --> 00:02:12,866 TWICE AS LARGE. 23 00:02:12,900 --> 00:02:15,269 MY GOODNESS! I WILL-- 24 00:02:15,303 --> 00:02:18,306 I WILL HAVE TO GET A LARGER PLAQUE, DON'T YOU THINK? 25 00:02:18,339 --> 00:02:19,473 WELL, I THINK THAT-- 26 00:02:19,507 --> 00:02:22,343 NELS! NELS! 27 00:02:25,813 --> 00:02:27,581 CHARLES, YOU BETTER TRY SOME OF THIS CHILI. 28 00:02:27,615 --> 00:02:28,882 ALICE MADE IT EXTRA HOT. 29 00:02:28,916 --> 00:02:30,251 OH, I'LL HAVE TO COME BACK FOR SECONDS 30 00:02:30,284 --> 00:02:31,419 IF I'VE GOT ANY ROOM LEFT. 31 00:02:31,452 --> 00:02:32,853 -HA HA HA! -GETTING ENOUGH TO EAT? 32 00:02:32,886 --> 00:02:34,522 -MMM! -I THINK WE'RE GETTING OUR SHARE. 33 00:02:34,555 --> 00:02:35,856 DO YOU NEED ANY HELP IN THERE? 34 00:02:35,889 --> 00:02:37,325 NO, YOU FINISH UP WHAT'S ON YOUR PLATE. 35 00:02:37,358 --> 00:02:38,826 WE MIGHT USE SOME HELP 36 00:02:38,859 --> 00:02:39,960 WITH THE DESSERT TRAYS, THOUGH. 37 00:02:39,993 --> 00:02:41,595 -ALL RIGHT. -WE'LL BE IN LATER. 38 00:02:41,629 --> 00:02:43,197 CHARLES, ISN'T IT GREAT 39 00:02:43,231 --> 00:02:44,865 THE WAY THE WHOLE TOWN IS PULLING TOGETHER ON THIS? 40 00:02:44,898 --> 00:02:47,435 IT'S FANTASTIC. 41 00:02:47,468 --> 00:02:51,839 GARLIC AND VINEGAR. THAT'S THE ONLY MEDICINE WORTH A HOOT. 42 00:02:51,872 --> 00:02:54,242 WELL, I'M GLAD EVERYBODY DOESN'T FEEL THE SAME WAY. 43 00:02:54,275 --> 00:02:55,843 I'D SOON BE WITHOUT A JOB. 44 00:02:55,876 --> 00:02:58,512 LOOK AT MY TEETH. JUST LOOK AT ME. 45 00:02:58,546 --> 00:02:59,813 70 YEARS OLD 46 00:02:59,847 --> 00:03:02,883 AND I'VE GOT ALL MY TEETH IN MY HEAD. 47 00:03:02,916 --> 00:03:05,919 THAT'S FROM CHEWING STRONG GARLIC. 48 00:03:07,921 --> 00:03:10,824 STRONG, AIN'T THEY? 49 00:03:10,858 --> 00:03:12,993 IF THEY'RE AS STRONG AS YOUR BREATH, 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,796 YOU OUGHT TO BE ABLE TO CHEW DOWN A TREE, HARLAN. 51 00:03:15,829 --> 00:03:19,300 WELL, SMELLING GOOD AIN'T GOT A THING TO DO 52 00:03:19,333 --> 00:03:22,803 WITH FEELING GOOD. NOW WAIT-- 53 00:03:22,836 --> 00:03:25,639 WHERE'S MY PIPE? 54 00:03:25,673 --> 00:03:26,940 I'M SURE I PLACED IT RIGHT HERE. 55 00:03:28,509 --> 00:03:31,245 I GOT IT. IT'S FULL OF TOBACCO, TOO. 56 00:03:31,279 --> 00:03:34,482 I DON'T KNOW IF I WANT TO TRY IT, CLAY. 57 00:03:34,515 --> 00:03:37,385 I SMOKED PA'S PIPE ONCE, AND I GOT AWFUL SICK. 58 00:03:37,418 --> 00:03:39,587 OF COURSE YOU DID. IT WASN'T A CLAY PIPE. 59 00:03:39,620 --> 00:03:40,988 CLAY PIPES ARE GOOD FOR YOU. 60 00:03:41,021 --> 00:03:42,923 EVERYBODY KNOWS THAT. 61 00:03:42,956 --> 00:03:44,592 [PUFFING] 62 00:03:46,360 --> 00:03:47,595 OH, SHOOT, IT'S OUT. 63 00:03:47,628 --> 00:03:48,796 GOT ANY MATCHES? 64 00:03:48,829 --> 00:03:50,331 NO. 65 00:03:50,364 --> 00:03:51,665 WELL, COME ON. WE'LL GET SOME INSIDE. 66 00:03:51,699 --> 00:03:53,401 WE CAN SMOKE IT DOWN IN THE BASEMENT. 67 00:03:53,434 --> 00:03:55,303 NOBODY WILL SEE US THERE. 68 00:04:08,316 --> 00:04:09,350 GIVE ME THE MATCHES. 69 00:04:09,383 --> 00:04:10,784 HERE. 70 00:04:16,690 --> 00:04:19,860 [COUGHS] OH, BOY, THAT'S GOOD. 71 00:04:19,893 --> 00:04:21,729 HERE, GO AHEAD, TAKE IT. 72 00:04:21,762 --> 00:04:23,464 I DON'T KNOW. 73 00:04:23,497 --> 00:04:26,567 OH, YOU GOTTA LEARN. WOMEN LIKE A MAN THAT SMOKES A PIPE. 74 00:04:26,600 --> 00:04:27,635 WHY? 75 00:04:27,668 --> 00:04:29,303 I DON'T KNOW. THEY JUST DO. 76 00:04:29,337 --> 00:04:30,871 MAKES HIM LOOK GROWN-UP. NOW GO AHEAD. 77 00:04:30,904 --> 00:04:32,506 TAKE IT BEFORE IT GOES OUT. 78 00:04:32,540 --> 00:04:34,342 OK. 79 00:04:35,676 --> 00:04:37,077 [COUGHS] 80 00:04:37,110 --> 00:04:39,980 IT'S EVEN WORSE THAN P-PA'S. 81 00:04:42,483 --> 00:04:44,418 [ALBERT COUGHING] 82 00:04:47,421 --> 00:04:50,691 WHO'S DOWN THERE? 83 00:04:52,493 --> 00:04:54,728 WHO'S THERE? 84 00:04:54,762 --> 00:04:58,065 UH, IT'S JUST US, HESTER-SUE. 85 00:04:58,098 --> 00:05:01,034 ALBERT, WHAT ARE YOU DOING DOWN HERE? 86 00:05:01,068 --> 00:05:03,804 UH, WE WERE HIDING FROM CARRIE. 87 00:05:03,837 --> 00:05:05,839 SHE'S BEEN PESTERING US, YOU KNOW. 88 00:05:05,873 --> 00:05:09,577 I KNOW. BUT SHE WON'T BE PESTERING YOU ANYMORE 89 00:05:09,610 --> 00:05:11,745 BECAUSE THEY'RE SERVING DESSERT. 90 00:05:11,779 --> 00:05:13,981 AND YOU'D BETTER GET UP THERE AND DIG IN 91 00:05:14,014 --> 00:05:15,383 BEFORE IT'S ALL GONE. 92 00:05:15,416 --> 00:05:19,353 OH. OK. WE'LL BE RIGHT UP THERE. 93 00:05:19,387 --> 00:05:20,821 COME ON, CLAY. 94 00:05:20,854 --> 00:05:23,924 [COUGHING] 95 00:05:23,957 --> 00:05:26,093 THAT COUGH SOUNDS BAD. 96 00:06:16,109 --> 00:06:18,846 WELL, THAT'S THE LAST ONE, PRAISE THE LORD. 97 00:06:18,879 --> 00:06:20,147 OH, AMEN! 98 00:06:20,180 --> 00:06:22,416 I'LL PUT THE KETTLE ON. 99 00:06:22,450 --> 00:06:24,485 WOULD YOU LIKE A CUP OF TEA BEFORE JONATHAN GETS HERE? 100 00:06:24,518 --> 00:06:26,587 OH, THAT SOUNDS GOOD. 101 00:06:26,620 --> 00:06:28,055 I AM SO TIRED. 102 00:06:28,088 --> 00:06:31,459 ADAM AND MARY MUST HAVE THE CHILDREN ALL TO BED NOW. 103 00:06:31,492 --> 00:06:32,660 I THINK I'LL GO UP AND SEE 104 00:06:32,693 --> 00:06:33,761 IF THEY'D LIKE TO JOIN US. 105 00:06:33,794 --> 00:06:34,995 HMM, I'LL COME ALONG. 106 00:06:35,028 --> 00:06:36,497 WE CAN LEAN ON EACH OTHER. 107 00:06:36,530 --> 00:06:39,132 HA HA HA! ALL RIGHT. 108 00:06:39,166 --> 00:06:41,669 OH, MY. 109 00:06:41,702 --> 00:06:44,171 I CAN'T WAIT TILL THE NEW ROOMS ARE BUILT. 110 00:06:44,204 --> 00:06:47,775 ME, NEITHER. YOU KNOW, JAMES, YOU SNORE. 111 00:06:47,808 --> 00:06:48,942 I DO NOT! 112 00:06:48,976 --> 00:06:50,077 I'M NOT DEAF, YOU KNOW. 113 00:06:50,110 --> 00:06:51,712 I KNOW. YOU'RE BLIND. 114 00:06:51,745 --> 00:06:53,146 HEY, YOU TWO. IT'S LATE. 115 00:06:53,180 --> 00:06:55,483 SOME OF THE KIDS WOULD LIKE TO GET SOME SLEEP. 116 00:06:55,516 --> 00:06:57,017 WELL, I DON'T SNORE. 117 00:06:57,050 --> 00:06:59,620 WELL, THE ONLY WAY YOU CAN PROVE THAT IS TO FALL ASLEEP. 118 00:06:59,653 --> 00:07:01,021 YES, SIR. 119 00:07:01,054 --> 00:07:02,856 OK, WHOSE TURN IS IT FOR PRAYERS? 120 00:07:02,890 --> 00:07:04,625 MINE. 121 00:07:08,529 --> 00:07:10,598 DEAR LORD, 122 00:07:10,631 --> 00:07:12,800 THANK YOU FOR ALL YOUR BLESSINGS, 123 00:07:12,833 --> 00:07:14,101 AND THANK YOU FOR ALL THE FOLKS 124 00:07:14,134 --> 00:07:16,637 IN WALNUT GROVE THAT HELPED US TODAY, 125 00:07:16,670 --> 00:07:18,606 AND I KNOW YOU'LL DO SOMETHING BAD 126 00:07:18,639 --> 00:07:19,907 TO THE FOLKS THAT DIDN'T HELP. 127 00:07:19,940 --> 00:07:21,475 JAMES. 128 00:07:21,509 --> 00:07:22,710 YES, SIR? 129 00:07:22,743 --> 00:07:23,977 PRAYERS ARE FOR THANKING THE LORD, 130 00:07:24,011 --> 00:07:25,746 NOT FOR TELLING HIM TO PUNISH PEOPLE. 131 00:07:25,779 --> 00:07:27,481 I WAS TELLING HIM TO DO NOTHING. 132 00:07:27,515 --> 00:07:28,916 I JUST SAID I KNEW HE WOULD. 133 00:07:28,949 --> 00:07:31,218 FINISH THE PRAYER, JAMES. 134 00:07:31,251 --> 00:07:33,821 YES, SIR. 135 00:07:33,854 --> 00:07:35,956 DO WHAT YOU THINK IS BEST, LORD. 136 00:07:35,989 --> 00:07:39,126 GOD BLESS ALL OUR LOVED ONES. AMEN. 137 00:07:39,159 --> 00:07:40,894 All: AMEN. 138 00:07:40,928 --> 00:07:42,229 YOU SHOULD'VE PRAYED THAT YOU WOULDN'T SNORE. 139 00:07:42,262 --> 00:07:43,764 GET TO SLEEP! 140 00:07:43,797 --> 00:07:46,534 Hester-Sue: HEH! ADAM? 141 00:07:48,902 --> 00:07:50,838 ALICE AND I WERE ABOUT TO HAVE A CUP OF TEA, 142 00:07:50,871 --> 00:07:52,606 AND I WAS WONDERING IF YOU AND MARY 143 00:07:52,640 --> 00:07:54,074 MIGHT WANT TO JOIN US. 144 00:07:54,107 --> 00:07:55,876 SHE'S IN WITH THE BABY. I'LL GO ASK HER. 145 00:07:55,909 --> 00:07:57,511 ALL RIGHT. 146 00:07:59,279 --> 00:08:02,616 OH, WHAT STRONG LITTLE FINGERS YOU HAVE. 147 00:08:02,650 --> 00:08:04,552 YOU KNOW YOU'RE SQUISHING ME. 148 00:08:04,585 --> 00:08:07,688 [KNOCKS] DO YOU KNOW THAT? HUH? 149 00:08:07,721 --> 00:08:10,223 ADAM, THIS LITTLE BOY OF YOURS IS GONNA BE A STRONG ONE. 150 00:08:10,257 --> 00:08:12,159 JUST FEEL HIS GRIP. 151 00:08:12,192 --> 00:08:14,628 OH, DON'T YOU GO HURTING YOUR MOTHER NOW. 152 00:08:14,662 --> 00:08:18,231 YOU WANT TO WRESTLE, YOU DO IT WITH ME. 153 00:08:18,265 --> 00:08:21,602 OOH! YOU WEREN'T FOOLING. HE HAS GOT A GRIP. 154 00:08:21,635 --> 00:08:23,236 MUST TAKE AFTER HIS MOMMY. 155 00:08:23,270 --> 00:08:24,938 THANKS. 156 00:08:24,972 --> 00:08:26,940 WE'RE HAVING TEA DOWNSTAIRS. DO YOU WANT SOME? 157 00:08:26,974 --> 00:08:29,777 IN A FEW MINUTES. I GOTTA CHANGE OUR SON FIRST. 158 00:08:29,810 --> 00:08:31,044 ALL RIGHT. 159 00:08:31,078 --> 00:08:33,614 SEE YOU, MUSCLES. 160 00:08:33,647 --> 00:08:35,082 ARE YOU TALKING TO HIM OR ME? 161 00:08:35,115 --> 00:08:38,185 BOTH! SEE YOU DOWNSTAIRS. 162 00:08:39,820 --> 00:08:42,790 [DOOR CLOSES] 163 00:08:42,823 --> 00:08:45,158 DON'T YOU GO LISTENING TO YOUR FATHER. 164 00:08:45,192 --> 00:08:47,194 I DON'T HAVE BIG MUSCLES. 165 00:08:47,227 --> 00:08:49,162 NO, I DON'T. 166 00:08:51,699 --> 00:08:53,901 YOU WANT YOUR MUSIC? 167 00:08:53,934 --> 00:08:56,737 HUH? OK. 168 00:09:01,975 --> 00:09:04,912 [PLAYING BRAHMS' LULLABY] 169 00:09:57,364 --> 00:10:00,734 [SNORING] 170 00:10:13,413 --> 00:10:15,649 JAMES. 171 00:10:15,683 --> 00:10:19,319 JAMES, WAKE UP! 172 00:10:19,352 --> 00:10:21,021 WHAT? 173 00:10:21,054 --> 00:10:23,223 YOU WERE SNORING ALREADY, THAT'S WHAT. 174 00:10:23,256 --> 00:10:25,325 I CAN'T HELP IT. 175 00:10:25,358 --> 00:10:27,427 WELL, GO BLOW YOUR NOSE. 176 00:10:27,460 --> 00:10:29,062 WHAT FOR? 177 00:10:29,096 --> 00:10:31,031 SO'S YOU CAN BREATHE THROUGH IT 178 00:10:31,064 --> 00:10:33,433 INSTEAD OF YOUR MOUTH. 179 00:10:33,466 --> 00:10:34,902 GO ON. 180 00:10:34,935 --> 00:10:37,037 ALL RIGHT. 181 00:11:07,935 --> 00:11:10,270 CAN'T WAIT 'TIL I'M GROWN UP 182 00:11:10,303 --> 00:11:13,073 AND I HAVE MY OWN BEDROOM. 183 00:11:14,474 --> 00:11:18,245 SNORE ANYTIME I FEEL LIKE IT. 184 00:11:22,182 --> 00:11:25,018 [BLOWS NOSE] 185 00:11:36,396 --> 00:11:38,966 WELL, IF WE CAN JUST KEEP GROWING AT THIS RATE, 186 00:11:38,999 --> 00:11:40,467 PRETTY SOON WE'LL BE ABLE TO GIVE 187 00:11:40,500 --> 00:11:43,971 EVERY CHILD IN THE TOWNSHIP PROPER SCHOOLING. 188 00:11:44,004 --> 00:11:47,174 AND LORD KNOWS HOW BIG MRS. OLSEN'S PLAQUE WILL BE BY THEN. 189 00:11:47,207 --> 00:11:49,743 ABOUT AS BIG AS THE STATUE OF LIBERTY. 190 00:11:49,777 --> 00:11:51,879 ALICE, YOU'D BETTER DRINK YOUR TEA. 191 00:11:51,912 --> 00:11:55,382 OH! HA! LAND SAKES, I WAS FALLING ASLEEP. 192 00:11:55,415 --> 00:11:58,085 HA HA HA! WHERE'S THAT HUSBAND OF YOURS? 193 00:11:58,118 --> 00:12:00,520 PROBABLY IN THE MIDDLE OF A GAME OF CHECKERS WITH ANDY. 194 00:12:00,553 --> 00:12:02,289 THOSE TWO CAN PLAY FOR HOURS. 195 00:12:02,322 --> 00:12:04,224 DO YOU SMELL SOMETHING? 196 00:12:04,257 --> 00:12:07,094 I CAN'T SMELL ANYTHING BUT CHILI. 197 00:12:07,127 --> 00:12:09,396 NO. SMOKE IT SMELLS LIKE. 198 00:12:09,429 --> 00:12:11,765 OH, I'D BETTER CHECK THAT KETTLE. 199 00:12:11,799 --> 00:12:14,301 I DON'T KNOW IF I TOOK IT OFF THE STOVE OR NOT. 200 00:12:19,406 --> 00:12:21,942 OH, GOOD LORD. 201 00:12:21,975 --> 00:12:24,311 WOMAN, WHERE IS YOUR MIND? 202 00:12:33,854 --> 00:12:35,488 YOU KNOW YOU GOT A GOOD NOSE ON YOU, ADAM. 203 00:12:35,522 --> 00:12:38,992 I LEFT THE KETTLE ON THE STOVE AND THE WATER WAS ALL BOILED OUT. 204 00:12:39,026 --> 00:12:41,528 I KNEW I SMELLED SOMETHING. 205 00:12:41,561 --> 00:12:44,798 I STILL SMELL IT, ONLY IT'S STRONGER NOW. 206 00:12:44,832 --> 00:12:46,533 LAND SAKES, I SMELL IT, TOO! 207 00:12:58,478 --> 00:13:02,115 OH! ADAM! ADAM! 208 00:13:02,149 --> 00:13:04,217 OH, MY GOD! WATER! WE NEED BUCKETS. 209 00:13:04,251 --> 00:13:06,119 IT'S TOO LATE. GET THE CHILDREN! 210 00:13:13,994 --> 00:13:15,829 MARY, COME ON! THERE'S A FIRE. 211 00:13:15,863 --> 00:13:17,865 WE HAVE TO GET THE KIDS OUT. 212 00:13:17,898 --> 00:13:19,900 [ALL COUGHING] 213 00:13:19,933 --> 00:13:23,436 HOLD HANDS, CHILDREN. COME ON, DON'T BE AFRAID. 214 00:13:23,470 --> 00:13:25,338 DON'T LET GO. 215 00:13:28,008 --> 00:13:30,210 Adam: COME ON, KIDS EVERYBODY WAKE UP. COME ON. 216 00:13:30,243 --> 00:13:31,912 Mary: IT'S ALL RIGHT, IT'S ALL RIGHT. EVERYBODY HOLD HANDS. 217 00:13:31,945 --> 00:13:33,580 COME ON! 218 00:13:33,613 --> 00:13:35,582 JUST STAY TOGETHER. 219 00:13:43,156 --> 00:13:44,925 [BABY CRYING] 220 00:13:44,958 --> 00:13:46,259 THE BABY! 221 00:13:46,293 --> 00:13:48,028 NO, NO, NO, I'LL GET THE BABY. YOU GO AHEAD. 222 00:13:49,897 --> 00:13:52,332 James: LET ME OUT! SOMEBODY LET ME OUT! 223 00:13:52,365 --> 00:13:55,302 PLEASE LET ME OUT! 224 00:13:55,335 --> 00:13:57,404 CAN YOU HEAR ME? LET ME OUT! 225 00:14:00,073 --> 00:14:01,441 -LET ME OUT! -JAMES? 226 00:14:01,474 --> 00:14:04,244 JAMES! JAMES, GET AWAY FROM THE DOOR! 227 00:14:04,277 --> 00:14:06,479 JAMES, GET AWAY FROM THE DOOR. 228 00:14:06,513 --> 00:14:08,381 GET AWAY FROM THE DOOR! 229 00:14:10,017 --> 00:14:12,485 UNH! 230 00:14:12,519 --> 00:14:15,155 UGH! OH! 231 00:14:18,325 --> 00:14:20,527 [BABY WAILING] 232 00:14:22,495 --> 00:14:25,933 GO ON, JAMES. STAY CLOSE TO THE WALLS. 233 00:14:25,966 --> 00:14:27,968 [BABY WAILING] 234 00:14:34,074 --> 00:14:36,343 OH! 235 00:14:37,710 --> 00:14:39,479 [BABY SCREAMING] 236 00:14:39,512 --> 00:14:41,514 [MRS. GARVEY SCREAMING] 237 00:14:45,652 --> 00:14:47,687 OH! [GASPING] 238 00:14:47,720 --> 00:14:52,125 [CHILDREN COUGHING] 239 00:14:52,159 --> 00:14:55,428 HELP ME! HELP! 240 00:14:55,462 --> 00:14:57,697 JAMES! 241 00:14:57,730 --> 00:14:58,932 WHERE WERE YOU? 242 00:14:58,966 --> 00:15:01,001 WHERE WERE YOU? 243 00:15:01,034 --> 00:15:03,470 I COULDN'T GET OUT. MRS. GARVEY GOT ME. 244 00:15:03,503 --> 00:15:05,005 WHERE IS SHE? 245 00:15:05,038 --> 00:15:07,107 QUICK! WHERE IS SHE? 246 00:15:07,140 --> 00:15:09,609 I DON'T KNOW. SHE SENT ME AHEAD. 247 00:15:18,551 --> 00:15:21,454 [COUGHING] 248 00:15:23,656 --> 00:15:26,994 ALICE! ALICE! 249 00:15:27,027 --> 00:15:28,695 ALICE! 250 00:15:38,638 --> 00:15:42,642 [WOOD CRACKING AND FALLING] 251 00:15:42,675 --> 00:15:44,011 [GLASS SHATTERS] 252 00:15:49,082 --> 00:15:51,651 OH, MY GOD! THE BABY! 253 00:15:51,684 --> 00:15:54,654 HESTER-SUE... 254 00:15:54,687 --> 00:15:56,356 WHERE'S ALICE AND THE BABY? 255 00:15:56,389 --> 00:15:59,092 Mary: HESTER-SUE, WHERE ARE THEY?! 256 00:15:59,126 --> 00:16:02,095 -HELP! -[CRYING] 257 00:16:02,129 --> 00:16:05,498 SOMEBODY HELP ME! OH, PLEASE! 258 00:16:16,243 --> 00:16:18,311 WHERE'S MY BABY? 259 00:16:18,345 --> 00:16:20,347 [SOBBING] MY BABY! 260 00:16:20,380 --> 00:16:24,451 MY...BABY! MY BABY! 261 00:16:24,484 --> 00:16:27,620 ADAM. ADAM, ADAM! 262 00:16:27,654 --> 00:16:29,022 LET ME GO! 263 00:16:29,056 --> 00:16:31,791 -NO, NO, NO! -LET ME GO! 264 00:16:31,824 --> 00:16:35,528 IT'S TOO LATE! IT'S TOO LATE! 265 00:17:47,600 --> 00:17:50,170 MARY... 266 00:17:50,203 --> 00:17:52,439 LET ME DRIVE YOU HOME NOW. 267 00:17:57,177 --> 00:18:00,079 MARY, PLEASE. 268 00:18:02,549 --> 00:18:04,317 THERE'S NOTHING YOU CAN-- 269 00:18:04,351 --> 00:18:06,219 NO, NOT WITHOUT MY BABY. 270 00:18:09,556 --> 00:18:10,757 MARY-- 271 00:18:10,790 --> 00:18:12,225 NO, MA. 272 00:18:30,743 --> 00:18:32,512 I HAVE THE BABY. 273 00:18:34,247 --> 00:18:36,616 Mary: LET ME HAVE HIM. 274 00:18:38,918 --> 00:18:41,354 I WANT TO HOLD HIM, PA. 275 00:18:43,423 --> 00:18:45,858 THEY'RE GONNA PUT HIM IN THE GROUND. 276 00:18:48,361 --> 00:18:50,463 I NEED TO HOLD HIM. 277 00:19:28,401 --> 00:19:30,403 [HUMMING BRAHMS' LULLABY] 278 00:20:02,001 --> 00:20:05,438 I'LL SEE ABOUT GETTING SOMETHING FROM THE DOC TO HELP HER SLEEP. 279 00:20:17,484 --> 00:20:19,286 [COUGHS] 280 00:21:08,401 --> 00:21:10,537 Charles: DOC? 281 00:21:17,644 --> 00:21:20,313 THIS IS IT, I THINK. 282 00:21:20,347 --> 00:21:22,615 IT STARTED DOWN HERE WITH THIS. 283 00:21:24,917 --> 00:21:28,488 A PIPE? 284 00:21:28,521 --> 00:21:30,857 A STUPID PIPE? 285 00:21:30,890 --> 00:21:33,893 SOMEBODY FOR...SOME REASON 286 00:21:33,926 --> 00:21:35,728 JUST THREW IT AWAY. 287 00:21:42,602 --> 00:21:43,636 I WAS WONDERING IF I COULD HAVE 288 00:21:43,670 --> 00:21:45,071 SOME SLEEPING POWDERS FOR MARY. 289 00:21:45,104 --> 00:21:47,474 CERTAINLY. 290 00:21:50,410 --> 00:21:53,713 SHE DOESN'T EVEN CRY. 291 00:21:53,746 --> 00:21:55,748 SHE JUST SITS. 292 00:21:57,817 --> 00:21:59,852 SHOCK. 293 00:21:59,886 --> 00:22:02,589 THE GATES WILL OPEN AND THEN... 294 00:22:02,622 --> 00:22:04,524 JUST BE TIME. 295 00:22:06,493 --> 00:22:08,428 I'LL GET YOU THOSE POWDERS. 296 00:22:32,485 --> 00:22:34,621 THEY GAVE US SOME ROOMS AT THE HOTEL 297 00:22:34,654 --> 00:22:36,623 FOR ADAM AND MARY, JONATHAN. 298 00:22:36,656 --> 00:22:38,625 GOOD. DID YOU FIND ENOUGH FAMILIES 299 00:22:38,658 --> 00:22:41,160 TO TAKE IN THE REST OF THE CHILDREN? 300 00:22:41,193 --> 00:22:43,930 YEAH. AND WE'LL NOTIFY STARTING TOMORROW, 301 00:22:43,963 --> 00:22:47,467 MAKE ARRANGEMENTS TO GET THEM HOME. 302 00:22:47,500 --> 00:22:49,802 WHAT CHANCE IS THERE TO REBUILD? 303 00:22:49,836 --> 00:22:53,473 A SCHOOL THIS SIZE, IT'LL TAKE YEARS. 304 00:22:53,506 --> 00:22:55,908 YEAH, I SUPPOSE. 305 00:22:55,942 --> 00:22:57,910 I'LL MEET YOU AT THE HOTEL. 306 00:22:57,944 --> 00:22:59,979 I'VE GOT TO GET JONATHAN OVER THERE... 307 00:23:00,012 --> 00:23:02,982 SO THE MEN CAN TAKE THE BODY AWAY. 308 00:23:03,015 --> 00:23:04,817 WANT SOME HELP? 309 00:23:04,851 --> 00:23:07,119 NO. IT'LL BE ALL RIGHT. 310 00:23:07,153 --> 00:23:08,821 I'LL SEE YOU THERE. 311 00:23:22,034 --> 00:23:24,604 JONATHAN? 312 00:23:24,637 --> 00:23:28,140 THERE'S A ROOM FOR YOU AND ANDREW AT THE HOTEL. 313 00:23:29,609 --> 00:23:31,444 WHY DON'T YOU... 314 00:23:31,478 --> 00:23:33,746 GET OVER THERE AND TAKE A REST? 315 00:23:38,084 --> 00:23:40,887 I CAN'T LEAVE ALICE. 316 00:23:40,920 --> 00:23:42,755 SHE'LL BE FINE. 317 00:23:45,825 --> 00:23:49,729 I DON'T WANT HER IN A PINE BOX. 318 00:23:49,762 --> 00:23:52,532 SHE'D HAVE WANTED SOMETHING PRETTY... 319 00:23:52,565 --> 00:23:55,968 WARM-LOOKING. 320 00:23:56,002 --> 00:23:59,939 WHATEVER YOU SAY, JONATHAN. 321 00:23:59,972 --> 00:24:03,843 PROMISE ME, DOC. 322 00:24:03,876 --> 00:24:07,079 NO PINE BOX. SOMETHING PRETTY. 323 00:24:08,881 --> 00:24:11,150 I PROMISE. 324 00:24:59,632 --> 00:25:01,267 WOULD YOU LIKE SOME COFFEE, PA? 325 00:25:01,300 --> 00:25:03,570 OHH. YEAH, THANK YOU. 326 00:25:11,811 --> 00:25:13,780 TOMORROW MORNING, I WANT YOU TO TAKE CARRIE 327 00:25:13,813 --> 00:25:16,783 DOWN BY THE CREEK AND PLAY WITH HER DOWN THERE. 328 00:25:16,816 --> 00:25:18,785 TRY TO KEEP THE HOUSE AS QUIET AS POSSIBLE 329 00:25:18,818 --> 00:25:20,787 SO YOUR MA CAN GET SOME REST. 330 00:25:20,820 --> 00:25:24,123 YES, SIR. 331 00:25:24,156 --> 00:25:27,760 FUNERAL'S NOT TILL 11:00. 332 00:25:27,794 --> 00:25:29,796 OH, ALBERT, DO ME A FAVOR. 333 00:25:29,829 --> 00:25:31,130 CLOSE THE SHUTTERS BY CARRIE'S BED. 334 00:25:31,163 --> 00:25:32,965 I DON'T WANT THE SUNLIGHT 335 00:25:32,999 --> 00:25:34,634 TO WAKE YOUR MOTHER IN THE MORNING. 336 00:25:34,667 --> 00:25:36,268 SURE, PA. 337 00:25:42,842 --> 00:25:45,812 WHY, PA? 338 00:25:45,845 --> 00:25:48,314 I KEEP ASKING MYSELF WHY. 339 00:25:51,017 --> 00:25:52,785 I DON'T KNOW WHY, HALF-PINT. 340 00:25:55,755 --> 00:25:59,659 I DO KNOW HOW. 341 00:25:59,692 --> 00:26:01,327 DR. BAKER SAID HE FOUND A PIPE 342 00:26:01,360 --> 00:26:02,829 DOWN IN THE BASEMENT. 343 00:26:02,862 --> 00:26:04,230 THAT'S WHERE THE FIRE STARTED. 344 00:26:05,832 --> 00:26:08,801 Laura: A PIPE? 345 00:26:08,835 --> 00:26:11,370 YEAH. 346 00:26:11,403 --> 00:26:15,808 SOMEBODY WAS DOWN THERE SMOKING IT, 347 00:26:15,842 --> 00:26:19,311 AND FOR SOME REASON HE JUST THREW IT AWAY. 348 00:26:19,345 --> 00:26:24,083 WHY WOULD ANYONE BE SMOKING A PIPE IN THE BASEMENT? 349 00:26:24,116 --> 00:26:26,318 IT COULDN'T HAVE BEEN ANYONE FROM THE SCHOOL. 350 00:26:28,387 --> 00:26:31,157 I DON'T THINK WE'LL EVER KNOW WHO IT WAS. 351 00:26:38,030 --> 00:26:39,966 GET THE SHUTTERS CLOSED? 352 00:26:41,400 --> 00:26:44,704 UH, YEAH. 353 00:26:44,737 --> 00:26:48,007 YEAH, I--I THINK I'M GONNA GO TO BED NOW. 354 00:26:54,413 --> 00:26:55,982 ALBERT? 355 00:26:59,318 --> 00:27:01,721 YES, SIR? 356 00:27:01,754 --> 00:27:03,189 MAKE SURE YOU'RE REAL QUIET 357 00:27:03,222 --> 00:27:05,224 IN THE MORNING, ALL RIGHT? 358 00:27:05,257 --> 00:27:07,727 I WILL BE, PA. 359 00:27:33,786 --> 00:27:35,788 Charles, voice-over: DR. BAKER SAID HE FOUND A PIPE 360 00:27:35,822 --> 00:27:39,258 DOWN IN THE BASEMENT. THAT'S WHERE THE FIRE STARTED. 361 00:27:39,291 --> 00:27:41,928 Laura, voice-over: A PIPE? 362 00:27:41,961 --> 00:27:44,430 YEAH. 363 00:27:44,463 --> 00:27:47,399 SOMEBODY WAS DOWN THERE SMOKING IT... 364 00:27:51,303 --> 00:27:53,740 AND FOR SOME REASON THEY JUST THREW IT AWAY. 365 00:28:20,066 --> 00:28:22,268 [BREATHING HEAVILY] 366 00:28:25,504 --> 00:28:27,339 ADAM! 367 00:28:27,373 --> 00:28:30,109 I'M RIGHT HERE, DARLING, I'M RIGHT HERE. 368 00:28:32,278 --> 00:28:34,480 THIS ISN'T OUR BED. 369 00:28:34,513 --> 00:28:37,850 WE'RE AT NELLIE'S, REMEMBER? 370 00:28:37,884 --> 00:28:40,486 AT--AT NELLIE'S? 371 00:28:40,519 --> 00:28:44,056 WHY ARE WE AT NELLIE'S? 372 00:28:44,090 --> 00:28:46,425 ADAM, WHY ARE WE AT NELLIE'S? 373 00:28:46,458 --> 00:28:49,295 THE FIRE. 374 00:28:51,430 --> 00:28:54,200 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 375 00:28:54,233 --> 00:28:56,769 ADAM, WHERE'S THE BABY? 376 00:28:56,803 --> 00:29:01,207 UH, DOC BAKER LEFT SOME MEDICINE FOR YOU. 377 00:29:01,240 --> 00:29:02,508 I DON'T WANT ANY MEDICINE! 378 00:29:02,541 --> 00:29:04,310 I WANT OUR BABY. NOW WHERE IS HE? 379 00:29:04,343 --> 00:29:07,346 WELL, HERE, JUST DRINK THIS. 380 00:29:07,379 --> 00:29:09,281 ADAM, STOP IT! 381 00:29:09,315 --> 00:29:12,351 WHERE'S OUR BABY? I WANT THE BABY! NOW BRING HIM TO ME! 382 00:29:12,384 --> 00:29:15,054 MARY... 383 00:29:15,087 --> 00:29:18,224 THERE WAS A FIRE. 384 00:29:18,257 --> 00:29:20,259 OUR BABY'S GONE. 385 00:29:22,094 --> 00:29:25,832 HE'S GONE! 386 00:29:25,865 --> 00:29:27,934 THAT'S A LIE! YOU'RE LYING! 387 00:29:27,967 --> 00:29:30,269 -MARY! MARY, PLEASE! -YOU'RE LYING! 388 00:29:30,302 --> 00:29:32,171 YOU'RE LYING! 389 00:29:34,907 --> 00:29:36,208 STOP-- 390 00:29:36,242 --> 00:29:39,011 LET ME GO! YOU'RE LYING! YOU'RE LYING! 391 00:29:39,045 --> 00:29:43,215 LIE! LIE, LIE, LIE! 392 00:29:43,249 --> 00:29:46,252 LIE, LIE, LIE! 393 00:29:46,285 --> 00:29:47,319 WHAT'S WRONG? 394 00:29:47,353 --> 00:29:49,155 NELLIE, GO GET DOC BAKER! 395 00:29:49,188 --> 00:29:51,190 -LIE! -NOW! GO! 396 00:29:51,223 --> 00:29:52,424 LIE! 397 00:29:58,430 --> 00:30:01,400 VERY GOOD. 398 00:30:01,433 --> 00:30:03,235 WE'RE LEAVING IN A FEW MINUTES. 399 00:30:03,269 --> 00:30:05,404 YOU BEST GO INSIDE AND CLEAN UP. 400 00:30:05,437 --> 00:30:08,040 OK, PA. COME ON, CARRIE. 401 00:30:24,991 --> 00:30:27,927 [SOBBING] 402 00:30:32,264 --> 00:30:34,400 BEST BE GETTING CLEANED UP, TOO, SON. 403 00:30:36,468 --> 00:30:40,606 I DON'T WANT TO GO, PA. 404 00:30:40,639 --> 00:30:43,976 I DON'T WANT TO GO. 405 00:30:44,010 --> 00:30:45,912 ALBERT, I KNOW HOW YOU FEEL. 406 00:30:45,945 --> 00:30:49,381 PLEASE DON'T MAKE ME GO, PA. I CAN'T GO. 407 00:30:49,415 --> 00:30:51,383 PLEASE DON'T MAKE ME. 408 00:30:51,417 --> 00:30:54,420 I DON'T WANT TO GO. I CAN'T. 409 00:30:54,453 --> 00:30:58,290 I CAN'T. 410 00:30:58,324 --> 00:31:01,193 PLEASE DON'T. 411 00:31:01,227 --> 00:31:03,029 ALL RIGHT. 412 00:31:05,998 --> 00:31:08,367 ALL RIGHT, YOU STAY HERE. 413 00:31:46,205 --> 00:31:49,341 DOCTOR, HOW'S MARY THIS MORNING? 414 00:31:51,043 --> 00:31:52,411 I'D LIKE TO TALK TO YOU ABOUT THAT 415 00:31:52,444 --> 00:31:54,046 BEFORE YOU GO ON UP. 416 00:31:57,083 --> 00:31:58,484 GIRLS, YOU WAIT IN THE WAGON. 417 00:32:10,229 --> 00:32:12,965 WHAT'S HAPPENED? 418 00:32:12,999 --> 00:32:15,434 MARY'S HAD A BREAKDOWN OF SORTS. 419 00:32:15,467 --> 00:32:18,104 SHE BEAT HER HANDS THROUGH A WINDOW LAST NIGHT. 420 00:32:18,137 --> 00:32:21,507 NOW, I STITCHED HER UP. PHYSICALLY SHE'S FINE. 421 00:32:21,540 --> 00:32:23,009 THANK GOD. 422 00:32:23,042 --> 00:32:26,245 I WANT TO PREPARE YOU. 423 00:32:26,278 --> 00:32:28,014 SHE WON'T GO TO THE FUNERAL. 424 00:32:29,281 --> 00:32:31,050 BUT SHE HAS TO. 425 00:32:31,083 --> 00:32:34,420 CHARLES, SHE DOESN'T BELIEVE HER BABY'S DEAD. 426 00:32:34,453 --> 00:32:36,989 WHAT? 427 00:32:38,390 --> 00:32:42,328 THE MIND IS A COMPLICATED INSTRUMENT. 428 00:32:42,361 --> 00:32:44,096 I DON'T HAVE ANY EXPLANATION. 429 00:32:44,130 --> 00:32:47,233 I DON'T KNOW HOW LONG SHE'LL KEEP IT UP. 430 00:32:47,266 --> 00:32:48,634 ALL I DO KNOW IS THAT RIGHT NOW 431 00:32:48,667 --> 00:32:51,037 SHE BELIEVES HER CHILD IS ALIVE 432 00:32:51,070 --> 00:32:52,604 AND WE'RE ALL LYING TO HER. 433 00:32:52,638 --> 00:32:57,109 OH! I'LL GO TO HER. 434 00:32:57,143 --> 00:32:59,011 SHE MAY NOT TALK TO YOU. 435 00:32:59,045 --> 00:33:00,446 SHE HASN'T SPOKEN SINCE LAST NIGHT. 436 00:33:00,479 --> 00:33:04,116 I'M NOT EVEN SURE SHE'LL HEAR WHAT YOU SAY. 437 00:33:04,150 --> 00:33:06,485 SHE DOESN'T RESPOND TO ANYTHING. 438 00:33:27,273 --> 00:33:29,007 MARY? 439 00:33:33,212 --> 00:33:34,680 MARY. 440 00:33:45,324 --> 00:33:49,295 AHEM. IT'S TIME TO GET READY NOW, DEAR. 441 00:33:49,328 --> 00:33:51,263 I'LL HELP YOU. 442 00:33:58,337 --> 00:34:01,540 [HUMMING BRAHMS' LULLABY] 443 00:34:11,117 --> 00:34:15,087 I'LL STAY HERE WITH MARY. 444 00:34:15,121 --> 00:34:16,855 YOU ALL GO AHEAD. 445 00:34:20,726 --> 00:34:23,061 [HUMMING CONTINUES] 446 00:34:32,371 --> 00:34:34,706 ADAM? 447 00:35:03,435 --> 00:35:05,237 Reverend Alden: AND I HEARD A GREAT VOICE 448 00:35:05,271 --> 00:35:08,440 OUT OF HEAVEN SAY, 449 00:35:08,474 --> 00:35:10,776 "BEHOLD THE TABERNACLE OF GOD. 450 00:35:10,809 --> 00:35:13,812 "IT IS WITH MAN, 451 00:35:13,845 --> 00:35:18,184 "AND HE WILL DWELL WITH HIM, 452 00:35:18,217 --> 00:35:21,887 "AND THEY SHALL BE HIS PEOPLE. 453 00:35:21,920 --> 00:35:26,325 "GOD HIMSELF SHALL BE WITH THEM, 454 00:35:26,358 --> 00:35:28,827 "AND GOD WILL WIPE AWAY ALL TEARS FROM THEIR EYES, 455 00:35:31,430 --> 00:35:34,766 "AND THERE SHALL BE NO MORE DEATH, 456 00:35:34,800 --> 00:35:38,937 "NEITHER SORROW NOR CRYING. 457 00:35:38,970 --> 00:35:42,241 "NEITHER SHALL THERE BE ANY MORE PAIN 458 00:35:42,274 --> 00:35:45,411 FOR THESE FORMER THINGS ARE PASSED AWAY." 459 00:35:48,680 --> 00:35:50,782 AMEN. 460 00:36:00,459 --> 00:36:02,194 Laura, voice-over: THE NEXT FEW WEEKS WERE SPENT 461 00:36:02,228 --> 00:36:05,431 GETTING THE CHILDREN BACK TO THEIR PARENTS. 462 00:36:05,464 --> 00:36:07,533 SOME OF THE ORPHANED BLIND WERE TAKEN IN BY NEIGHBORS, 463 00:36:07,566 --> 00:36:10,236 BUT ONLY ON A TEMPORARY BASIS. 464 00:36:19,778 --> 00:36:21,913 I LOVE YOU, HESTER SUE. 465 00:36:21,947 --> 00:36:23,749 I LOVE YOU, TOO, DARLING. 466 00:36:23,782 --> 00:36:25,917 I LOVE YOU. 467 00:36:27,286 --> 00:36:29,755 WATCH YOUR STEP. 468 00:36:40,699 --> 00:36:42,801 GIDDUP! 469 00:36:57,683 --> 00:37:02,654 WELL, THAT'S THE LAST OF THEM. 470 00:37:02,688 --> 00:37:04,456 YEAH. 471 00:37:05,857 --> 00:37:07,926 UH, HESTER SUE, WOULD YOU MIND 472 00:37:07,959 --> 00:37:09,995 KEEPING AN EYE ON MARY FOR ME? 473 00:37:10,028 --> 00:37:12,664 I HAVE TO GO OUT TO THE FOLKS' PLACE. 474 00:37:12,698 --> 00:37:15,767 SURELY. YOU NEED A RIDE? 475 00:37:15,801 --> 00:37:18,770 UH, NO, THE DOC SAID HE'D DROP ME OFF. 476 00:37:18,804 --> 00:37:21,273 NOW THAT THE KIDS ARE ALL TAKEN CARE OF, 477 00:37:21,307 --> 00:37:24,510 I HAVE TO MAKE SOME DECISIONS ABOUT MARY. 478 00:37:24,543 --> 00:37:27,546 WELL, YOU TAKE ALL THE TIME YOU NEED. 479 00:37:27,579 --> 00:37:29,348 I'LL BE WITH HER. 480 00:37:29,381 --> 00:37:31,317 THANK YOU. 481 00:37:52,404 --> 00:37:55,073 [KNOCK ON DOOR] 482 00:37:55,106 --> 00:37:56,375 I'LL GET IT, MA. 483 00:37:56,408 --> 00:37:57,809 OH, THANK YOU. 484 00:37:59,411 --> 00:38:02,314 HI, ADAM. MA, IT'S ADAM. 485 00:38:02,348 --> 00:38:04,716 ADAM, COME ON IN. 486 00:38:04,750 --> 00:38:06,852 IS CHARLES HERE? 487 00:38:06,885 --> 00:38:09,020 NO, HE HAD TO TAKE A SHIPMENT TO MANKATO. 488 00:38:09,054 --> 00:38:10,556 HE MADE JONATHAN GO WITH HIM. 489 00:38:10,589 --> 00:38:13,325 HE THOUGHT THE, UH, WORK WOULD DO HIM GOOD. 490 00:38:13,359 --> 00:38:15,761 OH, HE'LL BE BACK THIS AFTERNOON. 491 00:38:15,794 --> 00:38:17,596 COULD WE TALK A WHILE? 492 00:38:17,629 --> 00:38:19,531 CERTAINLY. SIT DOWN. 493 00:38:19,565 --> 00:38:20,866 YOU WANT A CUP OF COFFEE? 494 00:38:20,899 --> 00:38:23,001 THANK YOU. 495 00:38:26,505 --> 00:38:29,641 MA, WOULD YOU LIKE ALBERT AND I TO GO FOR A WALK? 496 00:38:29,675 --> 00:38:33,712 NO. IT'S FAMILY. IT CONCERNS ALL OF US. 497 00:38:40,452 --> 00:38:42,087 THERE YOU GO. 498 00:38:42,120 --> 00:38:44,055 THANK YOU. 499 00:38:59,805 --> 00:39:01,640 IT'S BEEN 2 WEEKS NOW, 500 00:39:01,673 --> 00:39:05,511 AND THERE'S JUST NO CHANGE. 501 00:39:05,544 --> 00:39:09,347 SHE HASN'T SPOKEN. SHE JUST KEEPS HUMMING THAT LULLABY. 502 00:39:11,650 --> 00:39:14,920 I CAN'T STAND SEEING HER LIKE THIS ANYMORE. 503 00:39:16,988 --> 00:39:19,658 SO I TELEPHONED MY FATHER YESTERDAY 504 00:39:19,691 --> 00:39:23,695 AND ASKED IF I COULD TAKE HER TO NEW YORK. 505 00:39:23,729 --> 00:39:25,764 HE SAID THAT I COULD. 506 00:39:28,166 --> 00:39:30,536 WELL... 507 00:39:30,569 --> 00:39:32,604 I SUPPOSE A CHANGE MIGHT HELP. 508 00:39:32,638 --> 00:39:34,673 UH, GETTING HER AWAY 509 00:39:34,706 --> 00:39:37,609 FROM THE...TRAGEDY. 510 00:39:37,643 --> 00:39:39,411 NO, NO, IT'S MORE THAN THAT. 511 00:39:39,445 --> 00:39:41,447 THERE'S DOCTORS THERE. 512 00:39:41,480 --> 00:39:44,616 MEN WHO--THEY SPECIALIZE IN JUST THIS TYPE OF THING. 513 00:39:48,520 --> 00:39:50,121 WHEN WILL YOU GO? 514 00:39:50,155 --> 00:39:53,692 I'LL BE GOING AT THE END OF THE WEEK 515 00:39:53,725 --> 00:39:56,762 TO TRY AND GET THINGS SETTLED THERE 516 00:39:56,795 --> 00:39:59,765 AND SEE IF I CAN FIND A TEACHING JOB. 517 00:40:01,199 --> 00:40:03,869 MY FATHER'S ALREADY LOOKING INTO IT FOR ME. 518 00:40:06,204 --> 00:40:08,907 OH. I WISH YOU COULD GO TOGETHER. 519 00:40:08,940 --> 00:40:10,576 CAROLINE, TRY TO UNDERSTAND. 520 00:40:10,609 --> 00:40:12,644 I NEED SOME-- 521 00:40:19,551 --> 00:40:22,521 I NEED A FEW DAYS 522 00:40:22,554 --> 00:40:24,856 FOR MYSELF... 523 00:40:24,890 --> 00:40:28,660 TO TRY AND GET MY STRENGTH BACK. 524 00:40:30,562 --> 00:40:32,764 IT'S SO HARD FOR ME SOMETIMES 525 00:40:32,798 --> 00:40:34,466 TRYING TO-- 526 00:40:38,870 --> 00:40:42,474 TRYING TO-- 527 00:40:42,508 --> 00:40:44,543 AND TRYING AND TRYING-- 528 00:40:44,576 --> 00:40:48,213 ADAM, I DO. 529 00:40:48,246 --> 00:40:50,849 I UNDERSTAND. 530 00:40:50,882 --> 00:40:54,052 I'M SORRY. 531 00:40:54,085 --> 00:40:57,723 EVERYTHING IS GOING TO BE ALL RIGHT. 532 00:40:57,756 --> 00:41:01,026 NOW DON'T YOU WORRY. 533 00:41:01,059 --> 00:41:03,995 WE'LL TAKE CARE OF MARY AT NELLIE'S. 534 00:41:04,029 --> 00:41:06,598 THERE WON'T BE ANY TIME 535 00:41:06,632 --> 00:41:10,268 WHEN THERE ISN'T SOMEONE THERE WITH HER. 536 00:41:10,301 --> 00:41:11,903 ALL RIGHT? 537 00:41:14,072 --> 00:41:16,007 THANK YOU. 538 00:42:27,846 --> 00:42:30,616 WHY DON'T YOU COME TO CHURCH WITH US THIS SUNDAY? 539 00:42:33,685 --> 00:42:36,688 IT HELPS, BELIEVE ME. 540 00:42:36,722 --> 00:42:39,958 THANK GOD THAT HE LET MY WIFE DIE? 541 00:42:39,991 --> 00:42:41,960 THAT'S WHAT HE DID, AIN'T IT? 542 00:42:41,993 --> 00:42:44,262 THAT'S WHAT HE DONE FOR ME--LET HER DIE! 543 00:42:44,295 --> 00:42:46,832 YOU WANT ME TO PRAISE HIM? 544 00:42:46,865 --> 00:42:49,367 JONATHAN. 545 00:42:49,400 --> 00:42:52,070 NO. YOU WANT TO BELIEVE IN HIM, 546 00:42:52,103 --> 00:42:53,905 THAT'S ALL RIGHT FOR YOU, 547 00:42:53,939 --> 00:42:57,008 BUT NOT FOR ME. 548 00:42:57,042 --> 00:42:59,678 YOU BELIEVE AND YOU KNOW IT. 549 00:42:59,711 --> 00:43:02,047 I DON'T WANT TO. 550 00:43:02,080 --> 00:43:04,049 I DON'T WANT TO BELIEVE. 551 00:43:04,082 --> 00:43:07,285 IT'S EASIER IF I DON'T. 552 00:43:07,318 --> 00:43:10,155 BECAUSE IF THERE IS A GOD, CHARLES, 553 00:43:10,188 --> 00:43:13,058 THAT MEANS HE LET YOUR GRANDSON DIE, 554 00:43:13,091 --> 00:43:16,394 AND HE LET MY ALICE DIE. 555 00:43:16,427 --> 00:43:18,830 I DON'T WANT TO BELIEVE IN A GOD THAT WOULD DO THAT. 556 00:43:20,799 --> 00:43:22,668 WHY IS GOD RESPONSIBLE? 557 00:43:22,701 --> 00:43:24,803 IT WAS JUST SOMETHING THAT HAPPENED. 558 00:43:24,836 --> 00:43:27,405 BECAUSE HE COULD STOP IT, CHARLES. 559 00:43:27,438 --> 00:43:31,677 I READ ABOUT ALL THE MIRACLES IN THE BIBLE. 560 00:43:31,710 --> 00:43:34,079 IF HE COULD PERFORM THEM MIRACLES, 561 00:43:34,112 --> 00:43:37,182 THEN WHY DIDN'T HE PERFORM ONE THE OTHER NIGHT? 562 00:43:38,750 --> 00:43:41,687 WHY DIDN'T HE STOP IT? 563 00:43:41,720 --> 00:43:45,323 TELL ME, CHARLES, WHY? 564 00:43:48,059 --> 00:43:49,928 I DON'T KNOW. 565 00:43:58,770 --> 00:44:00,706 IF I DID KNOW, I'D BE GOD. 566 00:44:29,467 --> 00:44:31,269 I STILL WISH ADAM WOULD'VE WAITED A LITTLE WHILE 567 00:44:31,302 --> 00:44:32,771 BEFORE MAKING THIS DECISION. 568 00:44:32,804 --> 00:44:35,941 WELL, HE FELT HE HAD TO DO SOMETHING. 569 00:44:35,974 --> 00:44:38,443 YEAH, I KNOW. 570 00:44:38,476 --> 00:44:40,111 JUST DON'T SEE MUCH USE IN TAKING MARY 571 00:44:40,145 --> 00:44:41,913 TO SEE ONE OF THOSE, UH-- 572 00:44:43,314 --> 00:44:44,449 WHAT'D HE CALL THEM? 573 00:44:44,482 --> 00:44:46,117 UH, PSYCH-- PSYCHIATRISTS. 574 00:44:46,151 --> 00:44:47,786 PSYCHIATRISTS. 575 00:44:47,819 --> 00:44:49,120 IT DOESN'T MAKE SENSE TO ME, 576 00:44:49,154 --> 00:44:51,089 I MEAN, JUST TO SIT AND TALK TO SOMEBODY. 577 00:44:51,122 --> 00:44:54,125 IT'D BE DIFFERENT IF HE PRESCRIBED MEDICINE OR SOMETHING. 578 00:44:54,159 --> 00:44:56,461 WELL, SOMETHING NEW. 579 00:44:56,494 --> 00:44:59,330 IT'S WORTH A TRY. 580 00:45:01,132 --> 00:45:02,801 IT'S A WASTE OF TIME AND MONEY. 581 00:45:02,834 --> 00:45:04,369 I'M SURPRISED YOU'D GO ALONG WITH IT. 582 00:45:04,402 --> 00:45:06,805 YOU JUST DON'T WANT THEM GOING BACK EAST. 583 00:45:06,838 --> 00:45:08,406 WHY DON'T YOU ADMIT IT? 584 00:45:10,909 --> 00:45:13,011 WELL, DO YOU? 585 00:45:13,044 --> 00:45:16,014 WHAT I WANT... 586 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 AND WHAT'S GOOD FOR MARY 587 00:45:17,082 --> 00:45:19,317 ARE TWO DIFFERENT THINGS. 588 00:45:22,788 --> 00:45:24,189 YOU'RE RIGHT. 589 00:45:27,058 --> 00:45:28,293 HOW'S ALBERT TODAY? 590 00:45:28,326 --> 00:45:30,862 MM... 591 00:45:30,896 --> 00:45:32,864 ABOUT THE SAME. 592 00:45:32,898 --> 00:45:36,167 HE'S ANXIOUS TO HELP WITH MARY, BUT... 593 00:45:36,201 --> 00:45:37,769 HE SEEMS... 594 00:45:37,803 --> 00:45:39,771 SO CLOSE TO TEARS ALL THE TIME. 595 00:45:42,507 --> 00:45:44,475 I'LL HAVE A TALK WITH HIM TOMORROW. 596 00:45:47,445 --> 00:45:49,047 SEEMS LIKE A WASTE OF TIME. 597 00:45:50,882 --> 00:45:52,017 WHY? 598 00:45:52,050 --> 00:45:53,451 WELL, WHAT GOOD'S IT GONNA DO 599 00:45:53,484 --> 00:45:56,221 JUST TO TALK TO HIM? 600 00:45:56,254 --> 00:45:58,023 I MEAN, IF YOU WERE GONNA GIVE HIM SOME MEDICINE 601 00:45:58,056 --> 00:45:59,424 OR SOMETHING LIKE THAT, 602 00:45:59,457 --> 00:46:01,226 THEN I COULD UNDERSTAND. 603 00:46:07,065 --> 00:46:09,300 REMIND ME NEVER TO ARGUE WITH YOU. 604 00:46:09,334 --> 00:46:11,903 [LAUGHS] I WILL. 605 00:46:11,937 --> 00:46:13,404 -OK. -MM-HMM. 606 00:46:47,105 --> 00:46:49,240 READY FOR SCHOOL, BOY? 607 00:46:49,274 --> 00:46:51,910 YES, SIR. 608 00:46:51,943 --> 00:46:54,079 YOU BEST BE GOING. 609 00:46:54,112 --> 00:46:56,581 I GOT TIME. 610 00:46:56,614 --> 00:47:00,085 WANT ANY BREAKFAST? 611 00:47:00,118 --> 00:47:02,087 NO. 612 00:47:02,120 --> 00:47:04,555 JUST SOME EGGS OR SOMETHING. 613 00:47:04,589 --> 00:47:08,593 I AIN'T HUNGRY. 614 00:47:08,626 --> 00:47:10,395 GOING TO WORK TODAY? 615 00:47:13,131 --> 00:47:14,532 NO. 616 00:47:16,467 --> 00:47:18,069 I THINK IT'D BE GOOD FOR YOU TO. 617 00:47:18,103 --> 00:47:20,371 DON'T TELL ME WHAT'D BE GOOD FOR ME! 618 00:47:20,405 --> 00:47:21,940 I'M THE PA HERE, AND I DO THE TALKING! 619 00:47:21,973 --> 00:47:24,175 NOW JUST GO ON TO SCHOOL! 620 00:47:26,477 --> 00:47:28,413 YES, SIR. 621 00:48:28,339 --> 00:48:30,141 OH! 622 00:48:30,175 --> 00:48:31,342 OH, HI, MA. 623 00:48:31,376 --> 00:48:32,510 HI. WHERE'S LAURA? 624 00:48:32,543 --> 00:48:34,212 SHE'S TAKING A TEST. 625 00:48:34,245 --> 00:48:35,947 I TOLD HER I'D WATCH MARY. 626 00:48:35,981 --> 00:48:38,449 ALL RIGHT. 627 00:48:38,483 --> 00:48:41,319 THERE'S SOME APPLE JUICE HERE BY THE BED. 628 00:48:41,352 --> 00:48:45,356 SHE'LL TAKE SOME IF YOU HOLD THE GLASS FOR HER. 629 00:48:45,390 --> 00:48:47,725 I'LL BE BACK IN ABOUT 3 HOURS. 630 00:48:47,758 --> 00:48:51,162 I'LL HAVE YOUR SUPPER WAITING ON THE STOVE. 631 00:48:51,196 --> 00:48:53,464 OH, AND DR. BAKER'S OVER PLAYING PINOCHLE 632 00:48:53,498 --> 00:48:57,168 AT THE FEED AND SEED WITH MR. DAWSON IF YOU NEED HIM. 633 00:48:58,736 --> 00:49:00,105 ALBERT? 634 00:49:02,240 --> 00:49:04,175 ALBERT! 635 00:49:04,209 --> 00:49:05,243 YES, MA'AM? 636 00:49:05,276 --> 00:49:07,212 DID YOU HEAR ME? 637 00:49:07,245 --> 00:49:08,713 ABOUT WHAT? 638 00:49:08,746 --> 00:49:11,282 OH! DR. BAKER'S OVER PLAYING PINOCHLE 639 00:49:11,316 --> 00:49:14,385 WITH MR. DAWSON AT THE FEED AND SEED IF YOU NEED HIM. 640 00:49:14,419 --> 00:49:16,121 FINE. 641 00:49:16,154 --> 00:49:18,056 ARE YOU FEELING ALL RIGHT? 642 00:49:18,089 --> 00:49:19,657 YEAH. 643 00:49:19,690 --> 00:49:21,692 I GUESS I WAS JUST DAYDREAMING. 644 00:49:21,726 --> 00:49:23,361 [SIGHS] 645 00:49:23,394 --> 00:49:26,031 I'LL BE BACK AS SOON AS I CAN. 646 00:49:39,777 --> 00:49:41,612 [BREATHES DEEPLY] 647 00:49:51,289 --> 00:49:55,393 I KNOW HOW MUCH YOU LIKE ELIZABETH BARRETT BROWNING. 648 00:49:56,627 --> 00:49:58,263 I BROUGHT YOU A COPY 649 00:49:58,296 --> 00:50:01,232 OF THE SONNETS FROM THE PORTUGUESE. 650 00:50:01,266 --> 00:50:03,134 I THOUGHT I MIGHT READ YOU A LITTLE 651 00:50:03,168 --> 00:50:05,570 IF YOU WANTED ME TO. 652 00:50:15,146 --> 00:50:18,183 "I THOUGHT ONCE HOW THEOCRITUS HAD SUNG 653 00:50:18,216 --> 00:50:20,785 "OF THE SWEET YEARS, 654 00:50:20,818 --> 00:50:23,454 "THE DEAR AND WISHED-FOR YEARS, 655 00:50:23,488 --> 00:50:27,058 "WHO EACH ONE IN A GRACIOUS HAND APPEARS 656 00:50:27,092 --> 00:50:31,229 TO BEAR A GIFT FOR MORTALS OLD OR YOUNG." 657 00:50:31,262 --> 00:50:34,265 [HUMMING BRAHMS' LULLABY] 40625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.