Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,946 --> 00:00:23,546
"ASOCIACI�N CENTRAL"
2
00:00:25,746 --> 00:00:29,546
ESTUDIA "PAP� NOEL"
presentan a
3
00:00:30,547 --> 00:00:34,744
Vlad�mir Mashkov
4
00:00:36,026 --> 00:00:39,426
En una pel�cula de
SERGEl URSULYAK
5
00:00:41,027 --> 00:00:45,217
ELIMINACI�N
6
00:00:45,399 --> 00:00:48,188
Subt�tulos Eva74
7
00:00:48,904 --> 00:00:53,104
Mikhail Porechenkov
8
00:00:54,301 --> 00:00:58,420
Vlad�mir Menshov
9
00:01:00,000 --> 00:01:04,128
Svetlana Kruchkova
10
00:01:05,300 --> 00:01:10,220
Konstantin Lavronenko
Konstantin Zheldin
11
00:01:11,000 --> 00:01:16,020
Yuriy Lajin
Alexandr Sirin
12
00:01:17,200 --> 00:01:22,020
Polina Agureeva
Lika Nifontova
13
00:01:23,000 --> 00:01:27,900
Ksenia Rappoport
Diana Malaya
14
00:01:29,100 --> 00:01:33,918
Fedor Dobronravov
Boris Kamorzin
Alexandr Golubev
15
00:01:35,065 --> 00:01:39,644
Viktor Smirnov
Alexandr Semchev
Viktor Suprun
16
00:01:40,700 --> 00:01:44,000
Andrey Bronnikov
Maxim Drozd
Alexey Kirushenko
Kolia Spiridonov
17
00:01:45,172 --> 00:01:49,406
El Mayor Krechetov no estuvo
en el segundo frente Bielorruso.
18
00:01:49,607 --> 00:01:51,406
Lo descubri� Arsenin.
19
00:01:51,651 --> 00:01:55,307
M�s tarde lo confirm�
el nuevo conductor de Gotsman.
20
00:01:55,813 --> 00:01:57,944
�Has o�do hablar del
intendente del Samina?
21
00:01:58,145 --> 00:01:59,645
S�, claro.
22
00:01:59,913 --> 00:02:03,922
Esta es una acusaci�n
muy seria contra Krechetov.
23
00:02:04,123 --> 00:02:08,123
Y este sugiere que
Gotsman es "Profesor".
24
00:02:09,894 --> 00:02:12,972
Gotsman llevaba una orden
de detenci�n contra Krechetov.
25
00:02:13,173 --> 00:02:15,973
Sin embargo, sus conclusiones
eran prematuras.
26
00:02:16,893 --> 00:02:20,825
Era miembro de una
c�lula de la resistencia.
27
00:02:21,026 --> 00:02:24,227
Junto con el secretario del comit�
regional y destacadas personalidades.
28
00:02:24,475 --> 00:02:28,545
El jefe de contrainteligencia,
Coronel Chusov, se lo confirma.
29
00:02:28,835 --> 00:02:31,049
Krechetov recordaba
el nudo de la cuerda
30
00:02:31,250 --> 00:02:33,650
que estrangul� a Roda.
Era un nudo samur�i.
31
00:02:33,874 --> 00:02:37,088
Arsenin sirvi�
en el Lejano Oriente.
32
00:02:38,896 --> 00:02:41,549
Adem�s, Arsenin ha
desaparecido sin dejar rastro.
33
00:02:41,850 --> 00:02:44,249
- �Encontraste Arsenin?
- Ni rastro de �l.
34
00:02:44,455 --> 00:02:47,215
Pregunte a los vecinos.
�Nada!
35
00:02:47,455 --> 00:02:52,426
Ida se hab�a negado a decir
donde se escond�a Chekan.
36
00:02:53,377 --> 00:02:57,313
Pero accedi� a ense�arles
donde se escond�an las armas.
37
00:02:57,536 --> 00:03:02,034
Era una emboscada de
Chekan para liberar a Ida.
38
00:03:05,178 --> 00:03:08,230
Los bandidos siguen
siendo asesinados.
39
00:03:08,617 --> 00:03:13,127
La Operaci�n Mascarada,
mata a cientos de criminales.
40
00:03:13,477 --> 00:03:17,492
Todos los d�as se entierran
muertos en Odessa.
41
00:03:46,080 --> 00:03:49,675
�Fumando, David Markovich?
42
00:03:51,640 --> 00:03:54,135
�Hola, Zahar!
43
00:03:54,720 --> 00:03:57,910
Mi Vaska era un criminal.
Pero, �por qu�?
44
00:03:58,111 --> 00:04:01,310
Sin juicio ni investigaci�n,
como un perro.
45
00:04:02,681 --> 00:04:04,972
�Seg�n la ley hubiera
sido m�s f�cil?
46
00:04:05,173 --> 00:04:08,073
F�cil no.
Pero somos seres humanos.
47
00:04:08,521 --> 00:04:10,994
David, no voy a
estrechar tu mano.
48
00:04:11,195 --> 00:04:13,995
�Pero no la
levantaremos contra ti!
49
00:04:20,995 --> 00:04:24,996
DUOD�CIMO EPISODIO
50
00:04:25,683 --> 00:04:28,554
Creo que es la de la derecha.
O tal vez la de la izquierda.
51
00:04:28,755 --> 00:04:30,455
No, la de la derecha.
52
00:04:34,523 --> 00:04:37,141
- �Hay algo?
- Nadie ha visto a Arsenin.
53
00:04:37,342 --> 00:04:38,842
�Has estado en el apartamento?
54
00:04:39,324 --> 00:04:41,097
Nada sospechoso.
55
00:04:41,298 --> 00:04:44,098
Arsenin vive all�.
En la planta superior.
56
00:04:44,364 --> 00:04:47,139
Bueno, preguntamos a todos
los vecinos, �a todo el mundo!
57
00:04:47,340 --> 00:04:49,139
�Al grano, Lyonya!
58
00:04:49,383 --> 00:04:52,937
En la planta superior Roda
alquil� una vivienda.
59
00:04:53,138 --> 00:04:54,938
Lo vi dos veces.
60
00:04:55,145 --> 00:04:57,478
- S�, dos veces.
- �Qui�n es el due�o?
61
00:04:57,679 --> 00:05:00,479
El Ingeniero Avrutin.
Hace medio a�o que nadie le ve.
62
00:05:05,526 --> 00:05:09,696
- �Qui�n tiene la llave?
- Probablemente el propietario.
63
00:05:10,006 --> 00:05:12,799
Dovjik, tiene una llave maestra.
Podr�a abrirla.
64
00:05:13,000 --> 00:05:17,300
�Dovjik?
�Eso es ilegal!
65
00:05:31,088 --> 00:05:34,258
�Qu�dese aqu�!
�Tishak, s�gueme!
66
00:05:42,727 --> 00:05:44,265
- Dame tu cintur�n.
- �Por qu�?
67
00:05:44,466 --> 00:05:46,466
�Para pegarte!
Para que va a ser.
68
00:05:48,209 --> 00:05:51,142
Voy a bajar.
�Sujeta!
69
00:07:46,398 --> 00:07:48,636
Roda, Roda...
70
00:08:17,739 --> 00:08:20,936
- �Hab�a algo?
- Nada.
71
00:08:22,659 --> 00:08:25,146
Camarada Gotsman,
vamos a buscar testigos,
72
00:08:25,346 --> 00:08:28,047
para abrir el apartamento
seg�n la ley.
73
00:08:28,700 --> 00:08:31,758
- �Para qu�?
- Es necesario hacerlo.
74
00:08:32,720 --> 00:08:34,633
No es necesario.
75
00:08:35,534 --> 00:08:37,235
Tishak, �sabes algo de Arsenin?
76
00:08:37,436 --> 00:08:41,036
He enviado una solicitud
a la sede del distrito.
77
00:08:41,237 --> 00:08:43,037
En dos d�as tendr�
la respuesta.
78
00:08:43,421 --> 00:08:47,218
�Sab�as que antes de llegar a Odessa
estuvo tres meses trabajando en Jerson?
79
00:08:47,419 --> 00:08:49,619
Lo s�.
En un hospital militar.
80
00:08:50,461 --> 00:08:53,654
�Por qu� no lo has investigado?
Tal vez sea una pista.
81
00:08:53,855 --> 00:08:56,455
- Voy a enviar una solicitud.
- �Dos d�as m�s de espera?
82
00:08:57,102 --> 00:08:59,070
�Ve corriendo a la estaci�n!
83
00:08:59,271 --> 00:09:03,071
Pregunta en el hospital y
a todos los que lo conoc�an.
84
00:09:03,341 --> 00:09:06,382
Toma dinero,
para el viaje.
85
00:09:06,783 --> 00:09:10,034
�Y hasta que no encuentres
algo no vuelvas!
86
00:09:10,235 --> 00:09:11,735
Es demasiado.
87
00:09:13,583 --> 00:09:16,176
David Markovich, al menos
deme una explicaci�n.
88
00:09:16,377 --> 00:09:18,177
�Por qu� tanta prisa?
89
00:09:18,902 --> 00:09:22,013
Lyonya, solo te
lo dir� una vez.
90
00:09:22,304 --> 00:09:24,619
Antes de la guerra
trabaj� con nosotros
91
00:09:24,820 --> 00:09:26,620
Lyova Reichel,
un buen tipo.
92
00:09:26,824 --> 00:09:28,899
Yo buscaba al
famoso bandido Muhu.
93
00:09:29,099 --> 00:09:31,499
Lo persegu� por
toda Odessa.
94
00:09:32,823 --> 00:09:34,964
Sin embargo,
Muhu logr� escapar.
95
00:09:35,165 --> 00:09:38,965
Reygel molesto,
se fue de vacaciones.
96
00:09:39,166 --> 00:09:40,966
A Gagra, a relajarse.
97
00:09:41,944 --> 00:09:46,301
Por la ma�ana, paseando por
el bulevar, se encontr� a Muhu.
98
00:09:47,166 --> 00:09:48,736
�Y?
99
00:09:49,026 --> 00:09:52,586
Que Muhu era un
Paganini disparando.
100
00:09:52,787 --> 00:09:55,986
Y Reygel acab� en el
dep�sito de cad�veres.
101
00:10:01,307 --> 00:10:02,598
David Markovich.
102
00:10:03,899 --> 00:10:06,099
�Por qu� nos has
contado esta historia?
103
00:10:07,706 --> 00:10:11,061
Lyonya, no esperes
un viaje a Gagra.
104
00:10:11,262 --> 00:10:12,462
�Busca!
105
00:10:13,146 --> 00:10:14,821
�Vamos!
106
00:10:40,630 --> 00:10:43,781
- �Qu� te han robado?
- Unos pendientes.
107
00:10:44,550 --> 00:10:46,428
�Mi madre me va a matar!
108
00:10:46,629 --> 00:10:48,829
No lo har�,
las madres perdonan todo.
109
00:10:49,869 --> 00:10:52,080
- �Cu�ntos eran?
- Dos.
110
00:10:52,281 --> 00:10:54,681
Mijhail Mijhailovich,
�has visto a Gotsman?
111
00:10:55,271 --> 00:10:57,161
No, no ha venido.
112
00:10:57,362 --> 00:10:59,961
- �Cu�ntos eran?
- �Dos!
113
00:11:01,090 --> 00:11:04,284
- �Y Jakimenko?
- �Ya me acuerdo!
114
00:11:04,550 --> 00:11:06,269
Uno era alto...
115
00:11:06,470 --> 00:11:10,270
Chica, por favor, no llores.
Me duele la cabeza.
116
00:11:11,751 --> 00:11:14,380
Camarada Mayor,
no s� d�nde est� Gotsman,
117
00:11:14,581 --> 00:11:16,381
ni d�nde est� Jakimenko.
118
00:11:17,111 --> 00:11:19,408
- Chica, �sabes escribir?
- S�.
119
00:11:20,409 --> 00:11:23,908
�Escribe lo que
viste, por favor!
120
00:11:24,672 --> 00:11:27,430
�Mijhail Mijhailovich,
vete a casa!
121
00:11:27,631 --> 00:11:29,431
Te doy permiso.
122
00:11:29,712 --> 00:11:34,187
Usted y yo tenemos el mismo
rango, y no necesito su permiso.
123
00:11:35,394 --> 00:11:39,042
Chica, deja de escribir,
cu�ntamelo.
124
00:11:39,293 --> 00:11:41,281
�Qu� ocurre,
Mijhail Mijhailovich?
125
00:11:41,482 --> 00:11:43,282
Estoy trabajando.
126
00:11:45,253 --> 00:11:46,863
Claro.
127
00:11:47,113 --> 00:11:49,644
- Por lo tanto, uno era alto.
- �S�!
128
00:11:49,845 --> 00:11:51,345
�Y el otro?
129
00:11:51,574 --> 00:11:55,069
�Cuando llegue David Markovich, dile
que lo estoy buscando, Camarada Mayor!
130
00:11:55,270 --> 00:11:56,670
De acuerdo.
131
00:11:56,994 --> 00:12:01,813
- Y el otro tambi�n...
- �Por favor, chica, no llores!
132
00:12:02,014 --> 00:12:04,814
�Ya te he dicho que lo escribas!
133
00:12:09,955 --> 00:12:11,486
�Emmanuel Gershovich?
134
00:12:11,687 --> 00:12:13,787
Casi, David Markovich.
135
00:12:14,286 --> 00:12:16,086
�D�nde vive
Emmanuel Gershovich?
136
00:12:16,796 --> 00:12:19,515
�Emik!
�Emik, te buscan!
137
00:12:29,617 --> 00:12:31,927
�Madame Karotkaja, por favor!
138
00:12:32,128 --> 00:12:33,928
�Gracias, David Markovich!
139
00:12:35,797 --> 00:12:38,413
�Hola, t�o Eshta!
140
00:12:41,316 --> 00:12:43,793
�Te vas a alg�n sitio?
141
00:12:44,358 --> 00:12:47,150
Me voy, David.
�Para siempre!
142
00:12:48,518 --> 00:12:50,893
Vale.
�Ad�nde?
143
00:12:51,718 --> 00:12:54,791
A Nikolayev,
despu�s ya ver�.
144
00:12:57,359 --> 00:13:00,098
Las cosas no est�n
bien en Odessa.
145
00:13:00,719 --> 00:13:03,233
�Eso es lo que piensas?
146
00:13:04,199 --> 00:13:05,934
Lo creo.
147
00:13:06,278 --> 00:13:10,831
Odessa se ha convertido
en una ciudad sin ley.
148
00:13:12,920 --> 00:13:14,519
Ahora disparas t�.
149
00:13:14,720 --> 00:13:18,119
Al minuto siguiente
te disparan a ti.
150
00:13:19,519 --> 00:13:21,751
�Dejas el trabajo?
151
00:13:22,552 --> 00:13:25,552
Me voy.
No lo ves.
152
00:13:26,401 --> 00:13:30,140
Ll�mame si cambian las cosas.
153
00:13:31,680 --> 00:13:35,318
- S�lo si cambian las cosas.
- �Qui�n? �Yo?
154
00:13:36,362 --> 00:13:39,222
�Por qu� t�?
Encuentra a alguien.
155
00:13:42,802 --> 00:13:44,655
David, no te ofendas,
156
00:13:44,856 --> 00:13:48,656
pero los rumanos
eran mejores.
157
00:13:51,723 --> 00:13:54,076
Har� como que he o�do eso.
158
00:13:54,277 --> 00:13:56,076
Buen viaje, T�o Eshta.
159
00:13:58,362 --> 00:14:01,798
Soy un ladr�n, David,
y t� un polic�a.
160
00:14:05,404 --> 00:14:09,480
- T� no me entiendes.
- Buen viaje.
161
00:14:27,484 --> 00:14:30,303
Adi�s, madame Karotkaja.
162
00:14:30,966 --> 00:14:33,735
Adi�s, Emmanuel Gershovich.
163
00:14:35,445 --> 00:14:38,781
- Adi�s, David Markovich.
- Que tenga un buen d�a.
164
00:14:38,982 --> 00:14:40,182
David Markovich.
165
00:14:40,625 --> 00:14:42,797
- �Necesito presentar una petici�n!
- �Cual?
166
00:14:42,998 --> 00:14:45,298
Hay un apartamento
en la calle Preobrajenski...
167
00:14:45,587 --> 00:14:47,401
Ahora Ej�rcito Sovi�tico, 25.
168
00:14:47,602 --> 00:14:49,902
No hay inquilinos,
nadie sabe d�nde est�n.
169
00:14:50,146 --> 00:14:54,942
Madame Karotkaja, con dos hijos,
vive en una peque�a habitaci�n.
170
00:14:55,526 --> 00:14:59,340
S�lo tienes que escribir:
�Estoy a favor de la petici�n!
171
00:14:59,587 --> 00:15:00,879
Vecino...
172
00:15:01,080 --> 00:15:03,780
- �C�mo se llama madame?
- Karotkaja.
173
00:15:04,007 --> 00:15:08,538
Emik, esto lo lleva el Major Razni.
Le hablar� de tu solicitud.
174
00:15:08,867 --> 00:15:10,702
�No puedes hacerlo t�,
David Markovich?
175
00:15:10,902 --> 00:15:13,602
Es asunto del OBHS.
As� son las cosas.
176
00:15:14,828 --> 00:15:17,519
Pens� que te importar�a.
177
00:15:18,488 --> 00:15:21,085
Claro que me importa.
178
00:15:25,529 --> 00:15:29,863
Me importa, Emik, pero no tengo
tiempo de ocuparme de esto.
179
00:15:35,449 --> 00:15:37,042
�Tuya?
180
00:15:45,250 --> 00:15:46,986
Polaco.
181
00:15:47,330 --> 00:15:48,592
Ingenioso.
182
00:15:48,793 --> 00:15:52,592
Hace un par de d�as,
pagaste con ellas a Pramenka.
183
00:15:52,793 --> 00:15:54,593
Aqu� tienes el cambio.
184
00:16:07,932 --> 00:16:11,745
Soy de Kiev, estoy bajo
las �rdenes de la Central.
185
00:16:11,846 --> 00:16:13,546
Necesito ver a "Profesor".
186
00:16:15,691 --> 00:16:20,809
�De Kiev!
�Y c�mo est� todo all�?
187
00:16:21,453 --> 00:16:24,626
�Cu�ndo y d�nde
podremos vernos?
188
00:16:32,214 --> 00:16:37,030
Ma�ana, a las tres.
Ve a donde Pramenka.
189
00:16:38,534 --> 00:16:40,333
�Y la contrase�a?
190
00:16:40,534 --> 00:16:41,633
�Dios m�o!
191
00:16:41,834 --> 00:16:45,634
�Qu� contrase�a?
S�lo ven.
192
00:16:46,575 --> 00:16:48,850
�Que tengas un buen d�a!
193
00:17:04,856 --> 00:17:07,151
�Lo ha pensado usted
o se lo han sugerido?
194
00:17:07,452 --> 00:17:09,752
Yo.
�Por qu�?
195
00:17:12,497 --> 00:17:14,626
�Entiende lo que
pone en peligro?
196
00:17:14,827 --> 00:17:16,927
Lo entiendo, lo entiendo.
197
00:17:19,056 --> 00:17:20,352
Bien.
198
00:17:20,553 --> 00:17:23,553
�Podremos detener
a los tiradores nocturnos?
199
00:17:23,776 --> 00:17:24,976
S�. Inmediatamente.
200
00:17:25,177 --> 00:17:28,777
�Claro! �Inmediatamente!
David Markovich, ya sabe...
201
00:17:33,057 --> 00:17:38,213
Bueno, se lo dir� al Mariscal...
�O quiz�s usted? �O juntos?
202
00:17:39,099 --> 00:17:42,535
- En usted conf�a m�s.
- S�...
203
00:17:46,058 --> 00:17:49,487
Est� bien.
Lo he comprendido.
204
00:17:55,420 --> 00:17:57,670
Que venga el jefe
de operaciones.
205
00:17:57,871 --> 00:17:59,471
�Ahora mismo!
206
00:18:20,182 --> 00:18:23,975
- �Qu� te pasa?
- �A d�nde vas?
207
00:18:32,143 --> 00:18:33,876
Tengo que volver
a comisaria.
208
00:18:36,942 --> 00:18:38,617
�Qu� te pasa?
209
00:18:39,118 --> 00:18:40,918
Nada, tengo miedo.
210
00:18:45,864 --> 00:18:47,324
�De qu� tienes miedo?
211
00:18:48,424 --> 00:18:51,424
No lo s�.
Estoy asustada.
212
00:18:54,143 --> 00:18:56,158
�Tonter�as!
Es como esas pesadillas
213
00:18:56,359 --> 00:18:58,359
que te asustan y
no sabes por qu�.
214
00:18:58,905 --> 00:19:01,635
�Entre nosotros
todo est� bien?
215
00:19:03,344 --> 00:19:06,394
Es s�lo miedo
irracional, �verdad?
216
00:19:10,744 --> 00:19:13,418
Tengo que irme.
217
00:19:17,905 --> 00:19:19,762
Pronto estaremos en Mosc�,
218
00:19:19,963 --> 00:19:24,163
todo estar� bien,
todo va a ser maravilloso.
219
00:19:24,705 --> 00:19:27,861
De tan bonito, da miedo.
220
00:19:30,026 --> 00:19:32,198
Vamos.
Vete.
221
00:19:39,987 --> 00:19:41,775
Vitali.
222
00:19:44,787 --> 00:19:47,021
�Me amas?
223
00:19:47,307 --> 00:19:50,556
- Te amo.
- �Tienes a otra?
224
00:19:51,826 --> 00:19:54,837
- �Est�s loca!
- �Est�s seguro?
225
00:19:56,348 --> 00:19:58,337
Te lo juro.
226
00:20:01,828 --> 00:20:03,942
Vete.
227
00:21:31,235 --> 00:21:32,673
�C�mo?
228
00:21:32,874 --> 00:21:36,873
Se sacudi� los pantalones
y se fue al teatro.
229
00:21:42,396 --> 00:21:44,332
- �Iba s�lo?
- S�.
230
00:21:44,533 --> 00:21:46,832
- �Seguro?
- �Como te lo cuento!
231
00:21:47,055 --> 00:21:49,146
�No fue a otro sitio?
232
00:21:49,547 --> 00:21:52,147
- No. A ninguna parte.
- Vete.
233
00:21:53,997 --> 00:21:56,747
�No te sigui� nadie?
234
00:21:57,237 --> 00:21:59,986
No.
Mir� alrededor.
235
00:22:00,236 --> 00:22:01,310
Vete.
236
00:22:03,711 --> 00:22:05,311
�Qu� mir� alrededor!
237
00:22:09,598 --> 00:22:12,569
�Que no nos moleste nadie!
238
00:22:21,599 --> 00:22:24,452
�Es de noche!
�Qu� te traes entre manos?
239
00:22:24,653 --> 00:22:26,453
�El registro est� cerrado, David!
240
00:22:26,678 --> 00:22:29,734
�No quieres casarte conmigo?
241
00:22:30,558 --> 00:22:31,751
No.
242
00:22:31,952 --> 00:22:33,952
�Por qu� te haces la dura?
243
00:22:35,280 --> 00:22:37,929
�No estabas de acuerdo?
244
00:22:38,179 --> 00:22:41,674
- No me hago la dura.
- �Pues vamos!
245
00:22:48,441 --> 00:22:50,032
�Vamos!
246
00:22:50,760 --> 00:22:52,496
Hola.
247
00:22:52,740 --> 00:22:54,755
�Andrei Ostapovich, lo siento!
248
00:22:54,956 --> 00:22:57,056
Es nuestra �ltima esperanza.
249
00:22:57,320 --> 00:22:59,500
Enti�ndalo, es de noche.
250
00:22:59,801 --> 00:23:01,801
El registro est� cerrado.
251
00:23:03,221 --> 00:23:05,119
Y queremos casarnos.
252
00:23:05,120 --> 00:23:06,820
Porque es lo apropiado.
253
00:23:09,521 --> 00:23:10,734
�Y por qu� me lo cuentas?
254
00:23:10,935 --> 00:23:12,935
El Comandante de la
unidad puede hacerlo.
255
00:23:13,136 --> 00:23:14,835
Y usted es mi comandante.
256
00:23:15,602 --> 00:23:17,691
�De qu� est�s hablando, David?
257
00:23:18,692 --> 00:23:23,092
David Markovich,
eso era durante la guerra.
258
00:23:23,682 --> 00:23:26,278
Esa orden todav�a est� vigente.
259
00:23:26,479 --> 00:23:30,278
�No te rindes nunca!
�D�nde est� el texto?
260
00:23:30,563 --> 00:23:34,399
En nombre de la Rep�blica
Socialista Sovi�tica de Ucrania.
261
00:23:34,600 --> 00:23:37,000
�No pod�is esperar hasta ma�ana?
262
00:23:37,263 --> 00:23:39,977
- Lo siento se�ora...
- Se lo ruego.
263
00:23:40,177 --> 00:23:42,977
�Siempre est�s pidiendo
alguna tonter�a!
264
00:23:43,184 --> 00:23:44,420
Esta es la �ltima vez.
265
00:23:44,621 --> 00:23:46,721
�Por qu� lo has hecho?
266
00:23:46,722 --> 00:23:49,522
�Venir con ella en
medio de la noche!
267
00:23:49,844 --> 00:23:52,039
�Toda la ciudad
se reir� de m�!
268
00:23:52,340 --> 00:23:54,339
�Salir del despacho!
�Largaos!
269
00:24:01,165 --> 00:24:04,157
�Quiere que dimita?
Est� bien.
270
00:24:22,247 --> 00:24:24,263
Eso es todo.
271
00:24:30,087 --> 00:24:31,818
David.
272
00:24:37,368 --> 00:24:39,036
Est� bien.
273
00:24:40,608 --> 00:24:43,020
Se lo ped� porque
es un viejo amigo.
274
00:24:43,221 --> 00:24:45,020
Cre�a que usted...
275
00:24:46,087 --> 00:24:49,726
Nadie sabe lo que nos
va a pasar ma�ana.
276
00:24:50,649 --> 00:24:52,863
No importa.
277
00:24:57,288 --> 00:25:00,118
�Qu� haces ah�?
�V�monos!
278
00:25:01,530 --> 00:25:03,380
Adi�s.
279
00:25:09,729 --> 00:25:12,766
Esto no es lo normal.
280
00:25:13,209 --> 00:25:17,024
Es muy diferente a
lo que hace la gente.
281
00:25:17,251 --> 00:25:22,437
Suele ser por la ma�ana,
con champ�n y flores...
282
00:25:33,252 --> 00:25:37,786
�En nombre de la Rep�blica
Socialista Sovi�tica de Ucrania
283
00:25:38,131 --> 00:25:43,161
los declaro marido y mujer!
284
00:26:18,894 --> 00:26:21,647
�Est� loco, Chusov?
285
00:26:22,736 --> 00:26:27,169
Un criminal se pasea ante sus narices,
�y se dedica a jugar con �l?
286
00:26:27,775 --> 00:26:29,753
�Arr�stelo y ag�telo
como a un �rbol!
287
00:26:29,954 --> 00:26:33,954
- Es irracional, Camarada Mariscal.
- �Qu�?
288
00:26:36,817 --> 00:26:40,889
�Se da cuenta de
lo que me propone?
289
00:26:41,856 --> 00:26:46,852
Lo entiendo. Pero repito,
arrestarlo ahora es irracional.
290
00:26:47,536 --> 00:26:50,550
Aunque estoy de acuerdo
que existe un riesgo.
291
00:26:51,097 --> 00:26:52,133
�Riesgo!
292
00:26:52,234 --> 00:26:54,734
Eso, camarada, no
es un riesgo. Esto es...
293
00:26:58,097 --> 00:27:02,287
Si sale mal, las cabezas que
rodar�n ser�n las nuestras.
294
00:27:02,899 --> 00:27:06,593
Lo s�, Camarada Mariscal.
295
00:27:20,459 --> 00:27:22,431
Bueno, si usted lo entiende,
296
00:27:22,632 --> 00:27:28,032
expl�queme lo que es
racional y lo que no lo es.
297
00:27:54,660 --> 00:27:57,899
Amigo, �tienes fuego?
298
00:27:58,142 --> 00:27:59,712
�Qu�?
299
00:28:00,942 --> 00:28:03,075
Fuego.
300
00:28:03,942 --> 00:28:07,430
- Si no tiene, no pasa nada.
- �Toma!
301
00:28:10,663 --> 00:28:14,783
- Tu cara me es familiar.
- Vivo cerca.
302
00:28:16,423 --> 00:28:19,160
�No quer�as fuego?
303
00:28:27,264 --> 00:28:29,919
Enci�ndelo.
304
00:28:34,743 --> 00:28:36,441
Gracias.
305
00:28:38,025 --> 00:28:40,385
De nada.
306
00:28:43,945 --> 00:28:47,414
Toma, toma.
307
00:28:47,984 --> 00:28:51,515
�Pap�, vamos!
�V�monos pap�, deprisa!
308
00:28:51,666 --> 00:28:54,326
�Corre, Sergei, corre!
309
00:29:47,430 --> 00:29:51,881
Mi sobrino me ha dicho
que quer�as verme.
310
00:30:00,631 --> 00:30:04,605
El problema de la operaci�n
es arrestar a todos a la vez.
311
00:30:04,890 --> 00:30:06,742
�Todos! �Se da cuenta,
camarada mariscal?
312
00:30:08,243 --> 00:30:10,043
Entiendo el problema.
313
00:30:11,992 --> 00:30:18,073
Una decisi�n que no me convence.
�No me convence!
314
00:30:20,471 --> 00:30:23,326
Permiso para retirarme.
315
00:30:24,151 --> 00:30:25,908
�No se lo permito!
316
00:30:26,109 --> 00:30:27,708
�Por qu� quiere irse?
317
00:30:27,909 --> 00:30:31,409
�Conv�nzame!
No soy idiota.
318
00:30:31,610 --> 00:30:32,910
�Conv�nzame!
319
00:30:37,912 --> 00:30:40,871
Est� bien.
Una vez m�s, por orden.
320
00:30:43,553 --> 00:30:45,362
Hecho n�mero uno.
321
00:30:45,563 --> 00:30:49,463
Tenemos un organizaci�n
oponente fuerte y bien dirigida.
322
00:30:49,664 --> 00:30:50,764
De acuerdo.
323
00:30:52,274 --> 00:30:54,026
Hecho n�mero dos.
324
00:30:54,227 --> 00:30:58,027
Al frente de ella est� un agente
alem�n apodado "Profesor".
325
00:31:11,475 --> 00:31:15,309
Mi sobrino me ha dicho
que quer�as verme.
326
00:31:16,115 --> 00:31:18,394
�Ese pelirrojo es tu sobrino?
327
00:31:18,595 --> 00:31:20,695
No se le ve muy inteligente.
328
00:31:21,996 --> 00:31:24,948
El hijo de mi hermana
tiene un retraso.
329
00:31:25,249 --> 00:31:27,949
Es inteligente,
se ve en la mirada.
330
00:31:32,637 --> 00:31:35,370
�Ha pasado algo?
331
00:31:39,237 --> 00:31:41,189
Creo que me han descubierto.
332
00:31:41,690 --> 00:31:43,489
Gotsman me pisa los talones.
333
00:31:44,356 --> 00:31:46,897
�No es tan idiota
como yo cre�a!
334
00:31:47,098 --> 00:31:48,398
�Bastardo!
335
00:31:49,938 --> 00:31:53,533
�Podemos eliminarlo
o es demasiado tarde?
336
00:31:54,278 --> 00:31:56,108
Por desgracia,
es demasiado tarde.
337
00:31:56,309 --> 00:31:58,109
�Arsenin no ha aparecido?
338
00:31:58,410 --> 00:32:00,710
No.
Por lo tanto, no va a regresar.
339
00:32:01,119 --> 00:32:02,713
Est� bien.
340
00:32:07,914 --> 00:32:09,513
Est� bien.
341
00:32:14,560 --> 00:32:16,638
Si me sucede algo,
342
00:32:17,439 --> 00:32:20,439
elimina a Gotsman y su novia.
343
00:32:22,559 --> 00:32:25,309
Pero primero a tu sobrino.
344
00:32:35,120 --> 00:32:40,116
�C�mo podr�a?
Si �l no sabe nada.
345
00:32:46,482 --> 00:32:48,654
�Piensa en tu
pellejo, Shtekhel!
346
00:32:48,955 --> 00:32:50,955
Has dicho que
era inteligente.
347
00:32:51,481 --> 00:32:54,519
Hablemos de por qu�
me segu�a, lo vi.
348
00:32:54,820 --> 00:32:57,820
En Contrainteligencia
no son tontos.
349
00:33:01,002 --> 00:33:02,354
No puedo.
350
00:33:02,555 --> 00:33:08,155
Tienes que hacerlo.
Es una carga
351
00:33:09,004 --> 00:33:12,552
Es tu ayudante.
�Lo entiende?
352
00:33:15,283 --> 00:33:17,874
Lo entiendo,
lo entiendo.
353
00:33:21,525 --> 00:33:25,403
�Shtekhel, no juegues conmigo!
354
00:33:27,404 --> 00:33:31,633
Piensas que puedes enga�arme.
355
00:33:34,846 --> 00:33:36,755
Ahora tenemos que irnos todos.
356
00:33:36,956 --> 00:33:40,155
Ponte en contacto conmigo
a trav�s de un nuevo enlace.
357
00:33:44,485 --> 00:33:49,686
Lo siento por tu sobrino,
pero no hay alternativa.
358
00:33:50,646 --> 00:33:53,338
�Haz lo que digo!
359
00:34:17,208 --> 00:34:19,142
�A d�nde vas?
�Ven aqu�!
360
00:34:19,343 --> 00:34:22,143
�Qu�date en el coche!
�Y cierra el pico!
361
00:34:29,729 --> 00:34:32,621
Lo hice.
Por Vaskia.
362
00:34:34,769 --> 00:34:37,644
�Y te sientes mejor ahora?
363
00:34:44,930 --> 00:34:47,802
�Lev�ntate!
Sube al coche.
364
00:35:06,650 --> 00:35:08,222
Qu�date aqu�.
365
00:35:08,523 --> 00:35:10,323
Voy a llamar al forense.
366
00:35:26,413 --> 00:35:28,188
Tocino.
367
00:35:31,093 --> 00:35:34,345
Una taza.
368
00:35:35,054 --> 00:35:39,764
�Tengo una!
La necesitar�s.
369
00:35:40,334 --> 00:35:42,302
Para el viaje.
370
00:35:42,894 --> 00:35:45,814
Galina Ivanovna dice,
que yo tambi�n ir� pronto,
371
00:35:46,015 --> 00:35:48,815
a la granja en la
que te vas a instalar.
372
00:35:49,935 --> 00:35:53,705
No debes salir al exterior,
para que nadie te vea.
373
00:35:55,095 --> 00:35:59,212
�Por qu�? Podr� pescar.
�Y por donde pasear�?
374
00:35:59,934 --> 00:36:05,454
S�, s�. Est� bien.
Podr�s ir a pescar.
375
00:36:06,136 --> 00:36:09,152
�Y si me piden los
documentos en el tren?
376
00:36:09,496 --> 00:36:13,649
Dices que los has perdido.
Que vas a ver a tus abuelos.
377
00:36:14,577 --> 00:36:19,571
�Miente!
�Vamos, usa la cabeza!
378
00:36:19,857 --> 00:36:22,850
- �Suficiente!
- �Y el dinero?
379
00:36:24,216 --> 00:36:26,156
�Es cierto, se me olvidaba!
380
00:36:26,357 --> 00:36:29,357
- No tendr� documentos.
- Exactamente.
381
00:36:30,058 --> 00:36:32,228
D�selo.
382
00:36:33,738 --> 00:36:35,812
En la estaci�n.
383
00:36:38,257 --> 00:36:40,851
�No lo olvides!
384
00:36:41,499 --> 00:36:43,957
�Por qu� no viene conmigo?
Puedo conducir.
385
00:36:44,058 --> 00:36:47,658
�No!
Tolia tiene que coger un barco.
386
00:36:47,999 --> 00:36:50,036
Es m�s f�cil viajar
sin documentos.
387
00:36:50,837 --> 00:36:52,637
T�o, no voy a ir.
388
00:36:54,298 --> 00:36:55,652
Tolia, Tolia.
389
00:36:55,853 --> 00:36:58,053
Necesito que te sientes
antes del viaje.
390
00:36:58,254 --> 00:37:00,854
S�, hay que sentarse
antes del viaje.
391
00:37:05,659 --> 00:37:11,133
�T�o, t�o!
�Tengo que ir?
392
00:37:12,661 --> 00:37:18,209
T�o, t�o.
No quiero ir. �No quiero!
393
00:37:18,940 --> 00:37:20,774
Es necesario que te vayas.
394
00:37:22,575 --> 00:37:24,375
Tienes que irte.
395
00:37:24,642 --> 00:37:26,509
�Es suficiente!
�V�monos!
396
00:37:26,741 --> 00:37:31,656
�Vamos, vamos,
tienes que irte!
397
00:37:31,857 --> 00:37:34,557
- �T�o! �No!
- �Vamos!
398
00:37:34,858 --> 00:37:36,558
Tienes que hacerlo.
399
00:37:42,222 --> 00:37:45,737
Debes hacerlo.
400
00:38:16,226 --> 00:38:18,542
Todo esto pasar� pronto.
401
00:38:20,505 --> 00:38:23,161
Todo saldr� bien.
402
00:38:24,705 --> 00:38:26,881
Volver�s.
403
00:38:36,626 --> 00:38:38,924
Todo esto pasar� pronto.
404
00:38:59,428 --> 00:39:02,058
Te estar� esperando.
405
00:39:18,669 --> 00:39:21,423
�Aqu� est�!
406
00:39:32,670 --> 00:39:34,845
�Tranquilo!
407
00:39:41,071 --> 00:39:43,585
�Ni lo intentes!
408
00:39:43,851 --> 00:39:46,149
�Levanta las manos!
409
00:39:48,150 --> 00:39:50,452
�Ac�rcate!
410
00:39:52,672 --> 00:39:55,532
�Chicos, no tengo dinero!
411
00:40:01,831 --> 00:40:05,109
Hola.
�Llegas tarde!
412
00:40:06,073 --> 00:40:07,746
Hola.
413
00:40:08,993 --> 00:40:12,711
�Si�ntate en una silla!
�Las manos sobre la mesa!
414
00:40:15,512 --> 00:40:17,905
�Sin trucos!
415
00:40:34,075 --> 00:40:35,735
Bueno.
416
00:40:38,074 --> 00:40:40,588
�Qu� quiere?
417
00:40:42,474 --> 00:40:44,771
Lo siento,
�qui�n es usted?
418
00:40:45,172 --> 00:40:47,172
Contrainteligencia militar.
419
00:40:49,356 --> 00:40:53,253
- Pens� que...
- �Las manos sobre la mesa!
420
00:40:54,755 --> 00:40:57,773
Pens� que eran bandidos.
421
00:41:00,517 --> 00:41:02,705
- �Lleva armas?
- Claro que no.
422
00:41:04,906 --> 00:41:06,706
Est� bien.
Las cosas son as�.
423
00:41:07,436 --> 00:41:10,248
�Y por qu�?
Podemos llegar a un acuerdo.
424
00:41:10,349 --> 00:41:13,249
- �Tranquilo!
- Lleguemos a un acuerdo.
425
00:41:16,597 --> 00:41:18,230
Puede.
426
00:41:22,917 --> 00:41:24,869
- �De d�nde viene?
- De Kiev.
427
00:41:25,070 --> 00:41:27,870
�Puedo ver sus documentos?
Para quedarme m�s tranquilo.
428
00:41:28,238 --> 00:41:30,852
Por si acaso.
429
00:41:32,558 --> 00:41:35,294
�Chicos, tengo cosquillas!
430
00:41:36,318 --> 00:41:40,549
�Qu� haces, es s�lo una prueba!
�Qu� has hecho?
431
00:41:46,159 --> 00:41:48,848
�Quienes son ustedes?
432
00:41:49,279 --> 00:41:52,311
Vengo con todas
las contrase�as y
433
00:41:52,512 --> 00:41:55,512
me encuentro con unos
criminales de opereta.
434
00:41:55,880 --> 00:41:58,750
�No he sido yo!
Shtekhel lo orden�.
435
00:42:00,600 --> 00:42:03,409
�El tonto es su Shtekhel!
436
00:42:15,481 --> 00:42:17,300
Tishak ha llamado desde Jerson.
437
00:42:17,301 --> 00:42:19,101
El jefe de la guarnici�n no estaba.
438
00:42:19,302 --> 00:42:21,302
No le han podido dar
el expediente de Arsenin.
439
00:42:21,662 --> 00:42:24,051
- Dile que espere.
- Nos falta gente.
440
00:42:24,252 --> 00:42:26,252
Arsenin es mucho
m�s importante.
441
00:42:26,882 --> 00:42:29,971
Mijhail Mijhailovich,
�por qu� est�s tan trist�n?
442
00:42:30,622 --> 00:42:32,798
He preguntado por el
anciano a contrainteligencia.
443
00:42:32,999 --> 00:42:35,599
�No lo han encontrado?
444
00:42:35,800 --> 00:42:37,600
�Si lo encuentran te lo dir�n!
445
00:42:39,963 --> 00:42:43,160
�Le has mencionado a
Krechetov lo del anciano?
446
00:42:43,423 --> 00:42:47,757
- No. �Por qu�?
- En ese caso, si...
447
00:42:57,563 --> 00:42:59,701
David Markovich,
le estaba buscando.
448
00:42:59,902 --> 00:43:01,902
- �Por qu�?
- Un asunto oficial.
449
00:43:02,925 --> 00:43:05,268
Tte. Coronel Gotsman,
entregue las armas.
450
00:43:05,469 --> 00:43:07,269
�Queda arrestado!
451
00:43:08,100 --> 00:43:18,200
�Gracias Eva74!
www.pimientospicantes.com
33020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.