All language subtitles for Likvidatsiya_(12)_2007_DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,946 --> 00:00:23,546 "ASOCIACI�N CENTRAL" 2 00:00:25,746 --> 00:00:29,546 ESTUDIA "PAP� NOEL" presentan a 3 00:00:30,547 --> 00:00:34,744 Vlad�mir Mashkov 4 00:00:36,026 --> 00:00:39,426 En una pel�cula de SERGEl URSULYAK 5 00:00:41,027 --> 00:00:45,217 ELIMINACI�N 6 00:00:45,399 --> 00:00:48,188 Subt�tulos Eva74 7 00:00:48,904 --> 00:00:53,104 Mikhail Porechenkov 8 00:00:54,301 --> 00:00:58,420 Vlad�mir Menshov 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,128 Svetlana Kruchkova 10 00:01:05,300 --> 00:01:10,220 Konstantin Lavronenko Konstantin Zheldin 11 00:01:11,000 --> 00:01:16,020 Yuriy Lajin Alexandr Sirin 12 00:01:17,200 --> 00:01:22,020 Polina Agureeva Lika Nifontova 13 00:01:23,000 --> 00:01:27,900 Ksenia Rappoport Diana Malaya 14 00:01:29,100 --> 00:01:33,918 Fedor Dobronravov Boris Kamorzin Alexandr Golubev 15 00:01:35,065 --> 00:01:39,644 Viktor Smirnov Alexandr Semchev Viktor Suprun 16 00:01:40,700 --> 00:01:44,000 Andrey Bronnikov Maxim Drozd Alexey Kirushenko Kolia Spiridonov 17 00:01:45,172 --> 00:01:49,406 El Mayor Krechetov no estuvo en el segundo frente Bielorruso. 18 00:01:49,607 --> 00:01:51,406 Lo descubri� Arsenin. 19 00:01:51,651 --> 00:01:55,307 M�s tarde lo confirm� el nuevo conductor de Gotsman. 20 00:01:55,813 --> 00:01:57,944 �Has o�do hablar del intendente del Samina? 21 00:01:58,145 --> 00:01:59,645 S�, claro. 22 00:01:59,913 --> 00:02:03,922 Esta es una acusaci�n muy seria contra Krechetov. 23 00:02:04,123 --> 00:02:08,123 Y este sugiere que Gotsman es "Profesor". 24 00:02:09,894 --> 00:02:12,972 Gotsman llevaba una orden de detenci�n contra Krechetov. 25 00:02:13,173 --> 00:02:15,973 Sin embargo, sus conclusiones eran prematuras. 26 00:02:16,893 --> 00:02:20,825 Era miembro de una c�lula de la resistencia. 27 00:02:21,026 --> 00:02:24,227 Junto con el secretario del comit� regional y destacadas personalidades. 28 00:02:24,475 --> 00:02:28,545 El jefe de contrainteligencia, Coronel Chusov, se lo confirma. 29 00:02:28,835 --> 00:02:31,049 Krechetov recordaba el nudo de la cuerda 30 00:02:31,250 --> 00:02:33,650 que estrangul� a Roda. Era un nudo samur�i. 31 00:02:33,874 --> 00:02:37,088 Arsenin sirvi� en el Lejano Oriente. 32 00:02:38,896 --> 00:02:41,549 Adem�s, Arsenin ha desaparecido sin dejar rastro. 33 00:02:41,850 --> 00:02:44,249 - �Encontraste Arsenin? - Ni rastro de �l. 34 00:02:44,455 --> 00:02:47,215 Pregunte a los vecinos. �Nada! 35 00:02:47,455 --> 00:02:52,426 Ida se hab�a negado a decir donde se escond�a Chekan. 36 00:02:53,377 --> 00:02:57,313 Pero accedi� a ense�arles donde se escond�an las armas. 37 00:02:57,536 --> 00:03:02,034 Era una emboscada de Chekan para liberar a Ida. 38 00:03:05,178 --> 00:03:08,230 Los bandidos siguen siendo asesinados. 39 00:03:08,617 --> 00:03:13,127 La Operaci�n Mascarada, mata a cientos de criminales. 40 00:03:13,477 --> 00:03:17,492 Todos los d�as se entierran muertos en Odessa. 41 00:03:46,080 --> 00:03:49,675 �Fumando, David Markovich? 42 00:03:51,640 --> 00:03:54,135 �Hola, Zahar! 43 00:03:54,720 --> 00:03:57,910 Mi Vaska era un criminal. Pero, �por qu�? 44 00:03:58,111 --> 00:04:01,310 Sin juicio ni investigaci�n, como un perro. 45 00:04:02,681 --> 00:04:04,972 �Seg�n la ley hubiera sido m�s f�cil? 46 00:04:05,173 --> 00:04:08,073 F�cil no. Pero somos seres humanos. 47 00:04:08,521 --> 00:04:10,994 David, no voy a estrechar tu mano. 48 00:04:11,195 --> 00:04:13,995 �Pero no la levantaremos contra ti! 49 00:04:20,995 --> 00:04:24,996 DUOD�CIMO EPISODIO 50 00:04:25,683 --> 00:04:28,554 Creo que es la de la derecha. O tal vez la de la izquierda. 51 00:04:28,755 --> 00:04:30,455 No, la de la derecha. 52 00:04:34,523 --> 00:04:37,141 - �Hay algo? - Nadie ha visto a Arsenin. 53 00:04:37,342 --> 00:04:38,842 �Has estado en el apartamento? 54 00:04:39,324 --> 00:04:41,097 Nada sospechoso. 55 00:04:41,298 --> 00:04:44,098 Arsenin vive all�. En la planta superior. 56 00:04:44,364 --> 00:04:47,139 Bueno, preguntamos a todos los vecinos, �a todo el mundo! 57 00:04:47,340 --> 00:04:49,139 �Al grano, Lyonya! 58 00:04:49,383 --> 00:04:52,937 En la planta superior Roda alquil� una vivienda. 59 00:04:53,138 --> 00:04:54,938 Lo vi dos veces. 60 00:04:55,145 --> 00:04:57,478 - S�, dos veces. - �Qui�n es el due�o? 61 00:04:57,679 --> 00:05:00,479 El Ingeniero Avrutin. Hace medio a�o que nadie le ve. 62 00:05:05,526 --> 00:05:09,696 - �Qui�n tiene la llave? - Probablemente el propietario. 63 00:05:10,006 --> 00:05:12,799 Dovjik, tiene una llave maestra. Podr�a abrirla. 64 00:05:13,000 --> 00:05:17,300 �Dovjik? �Eso es ilegal! 65 00:05:31,088 --> 00:05:34,258 �Qu�dese aqu�! �Tishak, s�gueme! 66 00:05:42,727 --> 00:05:44,265 - Dame tu cintur�n. - �Por qu�? 67 00:05:44,466 --> 00:05:46,466 �Para pegarte! Para que va a ser. 68 00:05:48,209 --> 00:05:51,142 Voy a bajar. �Sujeta! 69 00:07:46,398 --> 00:07:48,636 Roda, Roda... 70 00:08:17,739 --> 00:08:20,936 - �Hab�a algo? - Nada. 71 00:08:22,659 --> 00:08:25,146 Camarada Gotsman, vamos a buscar testigos, 72 00:08:25,346 --> 00:08:28,047 para abrir el apartamento seg�n la ley. 73 00:08:28,700 --> 00:08:31,758 - �Para qu�? - Es necesario hacerlo. 74 00:08:32,720 --> 00:08:34,633 No es necesario. 75 00:08:35,534 --> 00:08:37,235 Tishak, �sabes algo de Arsenin? 76 00:08:37,436 --> 00:08:41,036 He enviado una solicitud a la sede del distrito. 77 00:08:41,237 --> 00:08:43,037 En dos d�as tendr� la respuesta. 78 00:08:43,421 --> 00:08:47,218 �Sab�as que antes de llegar a Odessa estuvo tres meses trabajando en Jerson? 79 00:08:47,419 --> 00:08:49,619 Lo s�. En un hospital militar. 80 00:08:50,461 --> 00:08:53,654 �Por qu� no lo has investigado? Tal vez sea una pista. 81 00:08:53,855 --> 00:08:56,455 - Voy a enviar una solicitud. - �Dos d�as m�s de espera? 82 00:08:57,102 --> 00:08:59,070 �Ve corriendo a la estaci�n! 83 00:08:59,271 --> 00:09:03,071 Pregunta en el hospital y a todos los que lo conoc�an. 84 00:09:03,341 --> 00:09:06,382 Toma dinero, para el viaje. 85 00:09:06,783 --> 00:09:10,034 �Y hasta que no encuentres algo no vuelvas! 86 00:09:10,235 --> 00:09:11,735 Es demasiado. 87 00:09:13,583 --> 00:09:16,176 David Markovich, al menos deme una explicaci�n. 88 00:09:16,377 --> 00:09:18,177 �Por qu� tanta prisa? 89 00:09:18,902 --> 00:09:22,013 Lyonya, solo te lo dir� una vez. 90 00:09:22,304 --> 00:09:24,619 Antes de la guerra trabaj� con nosotros 91 00:09:24,820 --> 00:09:26,620 Lyova Reichel, un buen tipo. 92 00:09:26,824 --> 00:09:28,899 Yo buscaba al famoso bandido Muhu. 93 00:09:29,099 --> 00:09:31,499 Lo persegu� por toda Odessa. 94 00:09:32,823 --> 00:09:34,964 Sin embargo, Muhu logr� escapar. 95 00:09:35,165 --> 00:09:38,965 Reygel molesto, se fue de vacaciones. 96 00:09:39,166 --> 00:09:40,966 A Gagra, a relajarse. 97 00:09:41,944 --> 00:09:46,301 Por la ma�ana, paseando por el bulevar, se encontr� a Muhu. 98 00:09:47,166 --> 00:09:48,736 �Y? 99 00:09:49,026 --> 00:09:52,586 Que Muhu era un Paganini disparando. 100 00:09:52,787 --> 00:09:55,986 Y Reygel acab� en el dep�sito de cad�veres. 101 00:10:01,307 --> 00:10:02,598 David Markovich. 102 00:10:03,899 --> 00:10:06,099 �Por qu� nos has contado esta historia? 103 00:10:07,706 --> 00:10:11,061 Lyonya, no esperes un viaje a Gagra. 104 00:10:11,262 --> 00:10:12,462 �Busca! 105 00:10:13,146 --> 00:10:14,821 �Vamos! 106 00:10:40,630 --> 00:10:43,781 - �Qu� te han robado? - Unos pendientes. 107 00:10:44,550 --> 00:10:46,428 �Mi madre me va a matar! 108 00:10:46,629 --> 00:10:48,829 No lo har�, las madres perdonan todo. 109 00:10:49,869 --> 00:10:52,080 - �Cu�ntos eran? - Dos. 110 00:10:52,281 --> 00:10:54,681 Mijhail Mijhailovich, �has visto a Gotsman? 111 00:10:55,271 --> 00:10:57,161 No, no ha venido. 112 00:10:57,362 --> 00:10:59,961 - �Cu�ntos eran? - �Dos! 113 00:11:01,090 --> 00:11:04,284 - �Y Jakimenko? - �Ya me acuerdo! 114 00:11:04,550 --> 00:11:06,269 Uno era alto... 115 00:11:06,470 --> 00:11:10,270 Chica, por favor, no llores. Me duele la cabeza. 116 00:11:11,751 --> 00:11:14,380 Camarada Mayor, no s� d�nde est� Gotsman, 117 00:11:14,581 --> 00:11:16,381 ni d�nde est� Jakimenko. 118 00:11:17,111 --> 00:11:19,408 - Chica, �sabes escribir? - S�. 119 00:11:20,409 --> 00:11:23,908 �Escribe lo que viste, por favor! 120 00:11:24,672 --> 00:11:27,430 �Mijhail Mijhailovich, vete a casa! 121 00:11:27,631 --> 00:11:29,431 Te doy permiso. 122 00:11:29,712 --> 00:11:34,187 Usted y yo tenemos el mismo rango, y no necesito su permiso. 123 00:11:35,394 --> 00:11:39,042 Chica, deja de escribir, cu�ntamelo. 124 00:11:39,293 --> 00:11:41,281 �Qu� ocurre, Mijhail Mijhailovich? 125 00:11:41,482 --> 00:11:43,282 Estoy trabajando. 126 00:11:45,253 --> 00:11:46,863 Claro. 127 00:11:47,113 --> 00:11:49,644 - Por lo tanto, uno era alto. - �S�! 128 00:11:49,845 --> 00:11:51,345 �Y el otro? 129 00:11:51,574 --> 00:11:55,069 �Cuando llegue David Markovich, dile que lo estoy buscando, Camarada Mayor! 130 00:11:55,270 --> 00:11:56,670 De acuerdo. 131 00:11:56,994 --> 00:12:01,813 - Y el otro tambi�n... - �Por favor, chica, no llores! 132 00:12:02,014 --> 00:12:04,814 �Ya te he dicho que lo escribas! 133 00:12:09,955 --> 00:12:11,486 �Emmanuel Gershovich? 134 00:12:11,687 --> 00:12:13,787 Casi, David Markovich. 135 00:12:14,286 --> 00:12:16,086 �D�nde vive Emmanuel Gershovich? 136 00:12:16,796 --> 00:12:19,515 �Emik! �Emik, te buscan! 137 00:12:29,617 --> 00:12:31,927 �Madame Karotkaja, por favor! 138 00:12:32,128 --> 00:12:33,928 �Gracias, David Markovich! 139 00:12:35,797 --> 00:12:38,413 �Hola, t�o Eshta! 140 00:12:41,316 --> 00:12:43,793 �Te vas a alg�n sitio? 141 00:12:44,358 --> 00:12:47,150 Me voy, David. �Para siempre! 142 00:12:48,518 --> 00:12:50,893 Vale. �Ad�nde? 143 00:12:51,718 --> 00:12:54,791 A Nikolayev, despu�s ya ver�. 144 00:12:57,359 --> 00:13:00,098 Las cosas no est�n bien en Odessa. 145 00:13:00,719 --> 00:13:03,233 �Eso es lo que piensas? 146 00:13:04,199 --> 00:13:05,934 Lo creo. 147 00:13:06,278 --> 00:13:10,831 Odessa se ha convertido en una ciudad sin ley. 148 00:13:12,920 --> 00:13:14,519 Ahora disparas t�. 149 00:13:14,720 --> 00:13:18,119 Al minuto siguiente te disparan a ti. 150 00:13:19,519 --> 00:13:21,751 �Dejas el trabajo? 151 00:13:22,552 --> 00:13:25,552 Me voy. No lo ves. 152 00:13:26,401 --> 00:13:30,140 Ll�mame si cambian las cosas. 153 00:13:31,680 --> 00:13:35,318 - S�lo si cambian las cosas. - �Qui�n? �Yo? 154 00:13:36,362 --> 00:13:39,222 �Por qu� t�? Encuentra a alguien. 155 00:13:42,802 --> 00:13:44,655 David, no te ofendas, 156 00:13:44,856 --> 00:13:48,656 pero los rumanos eran mejores. 157 00:13:51,723 --> 00:13:54,076 Har� como que he o�do eso. 158 00:13:54,277 --> 00:13:56,076 Buen viaje, T�o Eshta. 159 00:13:58,362 --> 00:14:01,798 Soy un ladr�n, David, y t� un polic�a. 160 00:14:05,404 --> 00:14:09,480 - T� no me entiendes. - Buen viaje. 161 00:14:27,484 --> 00:14:30,303 Adi�s, madame Karotkaja. 162 00:14:30,966 --> 00:14:33,735 Adi�s, Emmanuel Gershovich. 163 00:14:35,445 --> 00:14:38,781 - Adi�s, David Markovich. - Que tenga un buen d�a. 164 00:14:38,982 --> 00:14:40,182 David Markovich. 165 00:14:40,625 --> 00:14:42,797 - �Necesito presentar una petici�n! - �Cual? 166 00:14:42,998 --> 00:14:45,298 Hay un apartamento en la calle Preobrajenski... 167 00:14:45,587 --> 00:14:47,401 Ahora Ej�rcito Sovi�tico, 25. 168 00:14:47,602 --> 00:14:49,902 No hay inquilinos, nadie sabe d�nde est�n. 169 00:14:50,146 --> 00:14:54,942 Madame Karotkaja, con dos hijos, vive en una peque�a habitaci�n. 170 00:14:55,526 --> 00:14:59,340 S�lo tienes que escribir: �Estoy a favor de la petici�n! 171 00:14:59,587 --> 00:15:00,879 Vecino... 172 00:15:01,080 --> 00:15:03,780 - �C�mo se llama madame? - Karotkaja. 173 00:15:04,007 --> 00:15:08,538 Emik, esto lo lleva el Major Razni. Le hablar� de tu solicitud. 174 00:15:08,867 --> 00:15:10,702 �No puedes hacerlo t�, David Markovich? 175 00:15:10,902 --> 00:15:13,602 Es asunto del OBHS. As� son las cosas. 176 00:15:14,828 --> 00:15:17,519 Pens� que te importar�a. 177 00:15:18,488 --> 00:15:21,085 Claro que me importa. 178 00:15:25,529 --> 00:15:29,863 Me importa, Emik, pero no tengo tiempo de ocuparme de esto. 179 00:15:35,449 --> 00:15:37,042 �Tuya? 180 00:15:45,250 --> 00:15:46,986 Polaco. 181 00:15:47,330 --> 00:15:48,592 Ingenioso. 182 00:15:48,793 --> 00:15:52,592 Hace un par de d�as, pagaste con ellas a Pramenka. 183 00:15:52,793 --> 00:15:54,593 Aqu� tienes el cambio. 184 00:16:07,932 --> 00:16:11,745 Soy de Kiev, estoy bajo las �rdenes de la Central. 185 00:16:11,846 --> 00:16:13,546 Necesito ver a "Profesor". 186 00:16:15,691 --> 00:16:20,809 �De Kiev! �Y c�mo est� todo all�? 187 00:16:21,453 --> 00:16:24,626 �Cu�ndo y d�nde podremos vernos? 188 00:16:32,214 --> 00:16:37,030 Ma�ana, a las tres. Ve a donde Pramenka. 189 00:16:38,534 --> 00:16:40,333 �Y la contrase�a? 190 00:16:40,534 --> 00:16:41,633 �Dios m�o! 191 00:16:41,834 --> 00:16:45,634 �Qu� contrase�a? S�lo ven. 192 00:16:46,575 --> 00:16:48,850 �Que tengas un buen d�a! 193 00:17:04,856 --> 00:17:07,151 �Lo ha pensado usted o se lo han sugerido? 194 00:17:07,452 --> 00:17:09,752 Yo. �Por qu�? 195 00:17:12,497 --> 00:17:14,626 �Entiende lo que pone en peligro? 196 00:17:14,827 --> 00:17:16,927 Lo entiendo, lo entiendo. 197 00:17:19,056 --> 00:17:20,352 Bien. 198 00:17:20,553 --> 00:17:23,553 �Podremos detener a los tiradores nocturnos? 199 00:17:23,776 --> 00:17:24,976 S�. Inmediatamente. 200 00:17:25,177 --> 00:17:28,777 �Claro! �Inmediatamente! David Markovich, ya sabe... 201 00:17:33,057 --> 00:17:38,213 Bueno, se lo dir� al Mariscal... �O quiz�s usted? �O juntos? 202 00:17:39,099 --> 00:17:42,535 - En usted conf�a m�s. - S�... 203 00:17:46,058 --> 00:17:49,487 Est� bien. Lo he comprendido. 204 00:17:55,420 --> 00:17:57,670 Que venga el jefe de operaciones. 205 00:17:57,871 --> 00:17:59,471 �Ahora mismo! 206 00:18:20,182 --> 00:18:23,975 - �Qu� te pasa? - �A d�nde vas? 207 00:18:32,143 --> 00:18:33,876 Tengo que volver a comisaria. 208 00:18:36,942 --> 00:18:38,617 �Qu� te pasa? 209 00:18:39,118 --> 00:18:40,918 Nada, tengo miedo. 210 00:18:45,864 --> 00:18:47,324 �De qu� tienes miedo? 211 00:18:48,424 --> 00:18:51,424 No lo s�. Estoy asustada. 212 00:18:54,143 --> 00:18:56,158 �Tonter�as! Es como esas pesadillas 213 00:18:56,359 --> 00:18:58,359 que te asustan y no sabes por qu�. 214 00:18:58,905 --> 00:19:01,635 �Entre nosotros todo est� bien? 215 00:19:03,344 --> 00:19:06,394 Es s�lo miedo irracional, �verdad? 216 00:19:10,744 --> 00:19:13,418 Tengo que irme. 217 00:19:17,905 --> 00:19:19,762 Pronto estaremos en Mosc�, 218 00:19:19,963 --> 00:19:24,163 todo estar� bien, todo va a ser maravilloso. 219 00:19:24,705 --> 00:19:27,861 De tan bonito, da miedo. 220 00:19:30,026 --> 00:19:32,198 Vamos. Vete. 221 00:19:39,987 --> 00:19:41,775 Vitali. 222 00:19:44,787 --> 00:19:47,021 �Me amas? 223 00:19:47,307 --> 00:19:50,556 - Te amo. - �Tienes a otra? 224 00:19:51,826 --> 00:19:54,837 - �Est�s loca! - �Est�s seguro? 225 00:19:56,348 --> 00:19:58,337 Te lo juro. 226 00:20:01,828 --> 00:20:03,942 Vete. 227 00:21:31,235 --> 00:21:32,673 �C�mo? 228 00:21:32,874 --> 00:21:36,873 Se sacudi� los pantalones y se fue al teatro. 229 00:21:42,396 --> 00:21:44,332 - �Iba s�lo? - S�. 230 00:21:44,533 --> 00:21:46,832 - �Seguro? - �Como te lo cuento! 231 00:21:47,055 --> 00:21:49,146 �No fue a otro sitio? 232 00:21:49,547 --> 00:21:52,147 - No. A ninguna parte. - Vete. 233 00:21:53,997 --> 00:21:56,747 �No te sigui� nadie? 234 00:21:57,237 --> 00:21:59,986 No. Mir� alrededor. 235 00:22:00,236 --> 00:22:01,310 Vete. 236 00:22:03,711 --> 00:22:05,311 �Qu� mir� alrededor! 237 00:22:09,598 --> 00:22:12,569 �Que no nos moleste nadie! 238 00:22:21,599 --> 00:22:24,452 �Es de noche! �Qu� te traes entre manos? 239 00:22:24,653 --> 00:22:26,453 �El registro est� cerrado, David! 240 00:22:26,678 --> 00:22:29,734 �No quieres casarte conmigo? 241 00:22:30,558 --> 00:22:31,751 No. 242 00:22:31,952 --> 00:22:33,952 �Por qu� te haces la dura? 243 00:22:35,280 --> 00:22:37,929 �No estabas de acuerdo? 244 00:22:38,179 --> 00:22:41,674 - No me hago la dura. - �Pues vamos! 245 00:22:48,441 --> 00:22:50,032 �Vamos! 246 00:22:50,760 --> 00:22:52,496 Hola. 247 00:22:52,740 --> 00:22:54,755 �Andrei Ostapovich, lo siento! 248 00:22:54,956 --> 00:22:57,056 Es nuestra �ltima esperanza. 249 00:22:57,320 --> 00:22:59,500 Enti�ndalo, es de noche. 250 00:22:59,801 --> 00:23:01,801 El registro est� cerrado. 251 00:23:03,221 --> 00:23:05,119 Y queremos casarnos. 252 00:23:05,120 --> 00:23:06,820 Porque es lo apropiado. 253 00:23:09,521 --> 00:23:10,734 �Y por qu� me lo cuentas? 254 00:23:10,935 --> 00:23:12,935 El Comandante de la unidad puede hacerlo. 255 00:23:13,136 --> 00:23:14,835 Y usted es mi comandante. 256 00:23:15,602 --> 00:23:17,691 �De qu� est�s hablando, David? 257 00:23:18,692 --> 00:23:23,092 David Markovich, eso era durante la guerra. 258 00:23:23,682 --> 00:23:26,278 Esa orden todav�a est� vigente. 259 00:23:26,479 --> 00:23:30,278 �No te rindes nunca! �D�nde est� el texto? 260 00:23:30,563 --> 00:23:34,399 En nombre de la Rep�blica Socialista Sovi�tica de Ucrania. 261 00:23:34,600 --> 00:23:37,000 �No pod�is esperar hasta ma�ana? 262 00:23:37,263 --> 00:23:39,977 - Lo siento se�ora... - Se lo ruego. 263 00:23:40,177 --> 00:23:42,977 �Siempre est�s pidiendo alguna tonter�a! 264 00:23:43,184 --> 00:23:44,420 Esta es la �ltima vez. 265 00:23:44,621 --> 00:23:46,721 �Por qu� lo has hecho? 266 00:23:46,722 --> 00:23:49,522 �Venir con ella en medio de la noche! 267 00:23:49,844 --> 00:23:52,039 �Toda la ciudad se reir� de m�! 268 00:23:52,340 --> 00:23:54,339 �Salir del despacho! �Largaos! 269 00:24:01,165 --> 00:24:04,157 �Quiere que dimita? Est� bien. 270 00:24:22,247 --> 00:24:24,263 Eso es todo. 271 00:24:30,087 --> 00:24:31,818 David. 272 00:24:37,368 --> 00:24:39,036 Est� bien. 273 00:24:40,608 --> 00:24:43,020 Se lo ped� porque es un viejo amigo. 274 00:24:43,221 --> 00:24:45,020 Cre�a que usted... 275 00:24:46,087 --> 00:24:49,726 Nadie sabe lo que nos va a pasar ma�ana. 276 00:24:50,649 --> 00:24:52,863 No importa. 277 00:24:57,288 --> 00:25:00,118 �Qu� haces ah�? �V�monos! 278 00:25:01,530 --> 00:25:03,380 Adi�s. 279 00:25:09,729 --> 00:25:12,766 Esto no es lo normal. 280 00:25:13,209 --> 00:25:17,024 Es muy diferente a lo que hace la gente. 281 00:25:17,251 --> 00:25:22,437 Suele ser por la ma�ana, con champ�n y flores... 282 00:25:33,252 --> 00:25:37,786 �En nombre de la Rep�blica Socialista Sovi�tica de Ucrania 283 00:25:38,131 --> 00:25:43,161 los declaro marido y mujer! 284 00:26:18,894 --> 00:26:21,647 �Est� loco, Chusov? 285 00:26:22,736 --> 00:26:27,169 Un criminal se pasea ante sus narices, �y se dedica a jugar con �l? 286 00:26:27,775 --> 00:26:29,753 �Arr�stelo y ag�telo como a un �rbol! 287 00:26:29,954 --> 00:26:33,954 - Es irracional, Camarada Mariscal. - �Qu�? 288 00:26:36,817 --> 00:26:40,889 �Se da cuenta de lo que me propone? 289 00:26:41,856 --> 00:26:46,852 Lo entiendo. Pero repito, arrestarlo ahora es irracional. 290 00:26:47,536 --> 00:26:50,550 Aunque estoy de acuerdo que existe un riesgo. 291 00:26:51,097 --> 00:26:52,133 �Riesgo! 292 00:26:52,234 --> 00:26:54,734 Eso, camarada, no es un riesgo. Esto es... 293 00:26:58,097 --> 00:27:02,287 Si sale mal, las cabezas que rodar�n ser�n las nuestras. 294 00:27:02,899 --> 00:27:06,593 Lo s�, Camarada Mariscal. 295 00:27:20,459 --> 00:27:22,431 Bueno, si usted lo entiende, 296 00:27:22,632 --> 00:27:28,032 expl�queme lo que es racional y lo que no lo es. 297 00:27:54,660 --> 00:27:57,899 Amigo, �tienes fuego? 298 00:27:58,142 --> 00:27:59,712 �Qu�? 299 00:28:00,942 --> 00:28:03,075 Fuego. 300 00:28:03,942 --> 00:28:07,430 - Si no tiene, no pasa nada. - �Toma! 301 00:28:10,663 --> 00:28:14,783 - Tu cara me es familiar. - Vivo cerca. 302 00:28:16,423 --> 00:28:19,160 �No quer�as fuego? 303 00:28:27,264 --> 00:28:29,919 Enci�ndelo. 304 00:28:34,743 --> 00:28:36,441 Gracias. 305 00:28:38,025 --> 00:28:40,385 De nada. 306 00:28:43,945 --> 00:28:47,414 Toma, toma. 307 00:28:47,984 --> 00:28:51,515 �Pap�, vamos! �V�monos pap�, deprisa! 308 00:28:51,666 --> 00:28:54,326 �Corre, Sergei, corre! 309 00:29:47,430 --> 00:29:51,881 Mi sobrino me ha dicho que quer�as verme. 310 00:30:00,631 --> 00:30:04,605 El problema de la operaci�n es arrestar a todos a la vez. 311 00:30:04,890 --> 00:30:06,742 �Todos! �Se da cuenta, camarada mariscal? 312 00:30:08,243 --> 00:30:10,043 Entiendo el problema. 313 00:30:11,992 --> 00:30:18,073 Una decisi�n que no me convence. �No me convence! 314 00:30:20,471 --> 00:30:23,326 Permiso para retirarme. 315 00:30:24,151 --> 00:30:25,908 �No se lo permito! 316 00:30:26,109 --> 00:30:27,708 �Por qu� quiere irse? 317 00:30:27,909 --> 00:30:31,409 �Conv�nzame! No soy idiota. 318 00:30:31,610 --> 00:30:32,910 �Conv�nzame! 319 00:30:37,912 --> 00:30:40,871 Est� bien. Una vez m�s, por orden. 320 00:30:43,553 --> 00:30:45,362 Hecho n�mero uno. 321 00:30:45,563 --> 00:30:49,463 Tenemos un organizaci�n oponente fuerte y bien dirigida. 322 00:30:49,664 --> 00:30:50,764 De acuerdo. 323 00:30:52,274 --> 00:30:54,026 Hecho n�mero dos. 324 00:30:54,227 --> 00:30:58,027 Al frente de ella est� un agente alem�n apodado "Profesor". 325 00:31:11,475 --> 00:31:15,309 Mi sobrino me ha dicho que quer�as verme. 326 00:31:16,115 --> 00:31:18,394 �Ese pelirrojo es tu sobrino? 327 00:31:18,595 --> 00:31:20,695 No se le ve muy inteligente. 328 00:31:21,996 --> 00:31:24,948 El hijo de mi hermana tiene un retraso. 329 00:31:25,249 --> 00:31:27,949 Es inteligente, se ve en la mirada. 330 00:31:32,637 --> 00:31:35,370 �Ha pasado algo? 331 00:31:39,237 --> 00:31:41,189 Creo que me han descubierto. 332 00:31:41,690 --> 00:31:43,489 Gotsman me pisa los talones. 333 00:31:44,356 --> 00:31:46,897 �No es tan idiota como yo cre�a! 334 00:31:47,098 --> 00:31:48,398 �Bastardo! 335 00:31:49,938 --> 00:31:53,533 �Podemos eliminarlo o es demasiado tarde? 336 00:31:54,278 --> 00:31:56,108 Por desgracia, es demasiado tarde. 337 00:31:56,309 --> 00:31:58,109 �Arsenin no ha aparecido? 338 00:31:58,410 --> 00:32:00,710 No. Por lo tanto, no va a regresar. 339 00:32:01,119 --> 00:32:02,713 Est� bien. 340 00:32:07,914 --> 00:32:09,513 Est� bien. 341 00:32:14,560 --> 00:32:16,638 Si me sucede algo, 342 00:32:17,439 --> 00:32:20,439 elimina a Gotsman y su novia. 343 00:32:22,559 --> 00:32:25,309 Pero primero a tu sobrino. 344 00:32:35,120 --> 00:32:40,116 �C�mo podr�a? Si �l no sabe nada. 345 00:32:46,482 --> 00:32:48,654 �Piensa en tu pellejo, Shtekhel! 346 00:32:48,955 --> 00:32:50,955 Has dicho que era inteligente. 347 00:32:51,481 --> 00:32:54,519 Hablemos de por qu� me segu�a, lo vi. 348 00:32:54,820 --> 00:32:57,820 En Contrainteligencia no son tontos. 349 00:33:01,002 --> 00:33:02,354 No puedo. 350 00:33:02,555 --> 00:33:08,155 Tienes que hacerlo. Es una carga 351 00:33:09,004 --> 00:33:12,552 Es tu ayudante. �Lo entiende? 352 00:33:15,283 --> 00:33:17,874 Lo entiendo, lo entiendo. 353 00:33:21,525 --> 00:33:25,403 �Shtekhel, no juegues conmigo! 354 00:33:27,404 --> 00:33:31,633 Piensas que puedes enga�arme. 355 00:33:34,846 --> 00:33:36,755 Ahora tenemos que irnos todos. 356 00:33:36,956 --> 00:33:40,155 Ponte en contacto conmigo a trav�s de un nuevo enlace. 357 00:33:44,485 --> 00:33:49,686 Lo siento por tu sobrino, pero no hay alternativa. 358 00:33:50,646 --> 00:33:53,338 �Haz lo que digo! 359 00:34:17,208 --> 00:34:19,142 �A d�nde vas? �Ven aqu�! 360 00:34:19,343 --> 00:34:22,143 �Qu�date en el coche! �Y cierra el pico! 361 00:34:29,729 --> 00:34:32,621 Lo hice. Por Vaskia. 362 00:34:34,769 --> 00:34:37,644 �Y te sientes mejor ahora? 363 00:34:44,930 --> 00:34:47,802 �Lev�ntate! Sube al coche. 364 00:35:06,650 --> 00:35:08,222 Qu�date aqu�. 365 00:35:08,523 --> 00:35:10,323 Voy a llamar al forense. 366 00:35:26,413 --> 00:35:28,188 Tocino. 367 00:35:31,093 --> 00:35:34,345 Una taza. 368 00:35:35,054 --> 00:35:39,764 �Tengo una! La necesitar�s. 369 00:35:40,334 --> 00:35:42,302 Para el viaje. 370 00:35:42,894 --> 00:35:45,814 Galina Ivanovna dice, que yo tambi�n ir� pronto, 371 00:35:46,015 --> 00:35:48,815 a la granja en la que te vas a instalar. 372 00:35:49,935 --> 00:35:53,705 No debes salir al exterior, para que nadie te vea. 373 00:35:55,095 --> 00:35:59,212 �Por qu�? Podr� pescar. �Y por donde pasear�? 374 00:35:59,934 --> 00:36:05,454 S�, s�. Est� bien. Podr�s ir a pescar. 375 00:36:06,136 --> 00:36:09,152 �Y si me piden los documentos en el tren? 376 00:36:09,496 --> 00:36:13,649 Dices que los has perdido. Que vas a ver a tus abuelos. 377 00:36:14,577 --> 00:36:19,571 �Miente! �Vamos, usa la cabeza! 378 00:36:19,857 --> 00:36:22,850 - �Suficiente! - �Y el dinero? 379 00:36:24,216 --> 00:36:26,156 �Es cierto, se me olvidaba! 380 00:36:26,357 --> 00:36:29,357 - No tendr� documentos. - Exactamente. 381 00:36:30,058 --> 00:36:32,228 D�selo. 382 00:36:33,738 --> 00:36:35,812 En la estaci�n. 383 00:36:38,257 --> 00:36:40,851 �No lo olvides! 384 00:36:41,499 --> 00:36:43,957 �Por qu� no viene conmigo? Puedo conducir. 385 00:36:44,058 --> 00:36:47,658 �No! Tolia tiene que coger un barco. 386 00:36:47,999 --> 00:36:50,036 Es m�s f�cil viajar sin documentos. 387 00:36:50,837 --> 00:36:52,637 T�o, no voy a ir. 388 00:36:54,298 --> 00:36:55,652 Tolia, Tolia. 389 00:36:55,853 --> 00:36:58,053 Necesito que te sientes antes del viaje. 390 00:36:58,254 --> 00:37:00,854 S�, hay que sentarse antes del viaje. 391 00:37:05,659 --> 00:37:11,133 �T�o, t�o! �Tengo que ir? 392 00:37:12,661 --> 00:37:18,209 T�o, t�o. No quiero ir. �No quiero! 393 00:37:18,940 --> 00:37:20,774 Es necesario que te vayas. 394 00:37:22,575 --> 00:37:24,375 Tienes que irte. 395 00:37:24,642 --> 00:37:26,509 �Es suficiente! �V�monos! 396 00:37:26,741 --> 00:37:31,656 �Vamos, vamos, tienes que irte! 397 00:37:31,857 --> 00:37:34,557 - �T�o! �No! - �Vamos! 398 00:37:34,858 --> 00:37:36,558 Tienes que hacerlo. 399 00:37:42,222 --> 00:37:45,737 Debes hacerlo. 400 00:38:16,226 --> 00:38:18,542 Todo esto pasar� pronto. 401 00:38:20,505 --> 00:38:23,161 Todo saldr� bien. 402 00:38:24,705 --> 00:38:26,881 Volver�s. 403 00:38:36,626 --> 00:38:38,924 Todo esto pasar� pronto. 404 00:38:59,428 --> 00:39:02,058 Te estar� esperando. 405 00:39:18,669 --> 00:39:21,423 �Aqu� est�! 406 00:39:32,670 --> 00:39:34,845 �Tranquilo! 407 00:39:41,071 --> 00:39:43,585 �Ni lo intentes! 408 00:39:43,851 --> 00:39:46,149 �Levanta las manos! 409 00:39:48,150 --> 00:39:50,452 �Ac�rcate! 410 00:39:52,672 --> 00:39:55,532 �Chicos, no tengo dinero! 411 00:40:01,831 --> 00:40:05,109 Hola. �Llegas tarde! 412 00:40:06,073 --> 00:40:07,746 Hola. 413 00:40:08,993 --> 00:40:12,711 �Si�ntate en una silla! �Las manos sobre la mesa! 414 00:40:15,512 --> 00:40:17,905 �Sin trucos! 415 00:40:34,075 --> 00:40:35,735 Bueno. 416 00:40:38,074 --> 00:40:40,588 �Qu� quiere? 417 00:40:42,474 --> 00:40:44,771 Lo siento, �qui�n es usted? 418 00:40:45,172 --> 00:40:47,172 Contrainteligencia militar. 419 00:40:49,356 --> 00:40:53,253 - Pens� que... - �Las manos sobre la mesa! 420 00:40:54,755 --> 00:40:57,773 Pens� que eran bandidos. 421 00:41:00,517 --> 00:41:02,705 - �Lleva armas? - Claro que no. 422 00:41:04,906 --> 00:41:06,706 Est� bien. Las cosas son as�. 423 00:41:07,436 --> 00:41:10,248 �Y por qu�? Podemos llegar a un acuerdo. 424 00:41:10,349 --> 00:41:13,249 - �Tranquilo! - Lleguemos a un acuerdo. 425 00:41:16,597 --> 00:41:18,230 Puede. 426 00:41:22,917 --> 00:41:24,869 - �De d�nde viene? - De Kiev. 427 00:41:25,070 --> 00:41:27,870 �Puedo ver sus documentos? Para quedarme m�s tranquilo. 428 00:41:28,238 --> 00:41:30,852 Por si acaso. 429 00:41:32,558 --> 00:41:35,294 �Chicos, tengo cosquillas! 430 00:41:36,318 --> 00:41:40,549 �Qu� haces, es s�lo una prueba! �Qu� has hecho? 431 00:41:46,159 --> 00:41:48,848 �Quienes son ustedes? 432 00:41:49,279 --> 00:41:52,311 Vengo con todas las contrase�as y 433 00:41:52,512 --> 00:41:55,512 me encuentro con unos criminales de opereta. 434 00:41:55,880 --> 00:41:58,750 �No he sido yo! Shtekhel lo orden�. 435 00:42:00,600 --> 00:42:03,409 �El tonto es su Shtekhel! 436 00:42:15,481 --> 00:42:17,300 Tishak ha llamado desde Jerson. 437 00:42:17,301 --> 00:42:19,101 El jefe de la guarnici�n no estaba. 438 00:42:19,302 --> 00:42:21,302 No le han podido dar el expediente de Arsenin. 439 00:42:21,662 --> 00:42:24,051 - Dile que espere. - Nos falta gente. 440 00:42:24,252 --> 00:42:26,252 Arsenin es mucho m�s importante. 441 00:42:26,882 --> 00:42:29,971 Mijhail Mijhailovich, �por qu� est�s tan trist�n? 442 00:42:30,622 --> 00:42:32,798 He preguntado por el anciano a contrainteligencia. 443 00:42:32,999 --> 00:42:35,599 �No lo han encontrado? 444 00:42:35,800 --> 00:42:37,600 �Si lo encuentran te lo dir�n! 445 00:42:39,963 --> 00:42:43,160 �Le has mencionado a Krechetov lo del anciano? 446 00:42:43,423 --> 00:42:47,757 - No. �Por qu�? - En ese caso, si... 447 00:42:57,563 --> 00:42:59,701 David Markovich, le estaba buscando. 448 00:42:59,902 --> 00:43:01,902 - �Por qu�? - Un asunto oficial. 449 00:43:02,925 --> 00:43:05,268 Tte. Coronel Gotsman, entregue las armas. 450 00:43:05,469 --> 00:43:07,269 �Queda arrestado! 451 00:43:08,100 --> 00:43:18,200 �Gracias Eva74! www.pimientospicantes.com 33020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.