Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,946 --> 00:00:23,546
"ASOCIACI�N CENTRAL"
2
00:00:25,746 --> 00:00:29,546
ESTUDIA "PAP� NOEL"
presentan a
3
00:00:30,547 --> 00:00:34,744
Vlad�mir Mashkov
4
00:00:36,026 --> 00:00:39,426
En una pel�cula de
SERGEl URSULYAK
5
00:00:41,027 --> 00:00:45,217
ELIMINACI�N
6
00:00:45,399 --> 00:00:48,188
Subt�tulos Eva74
7
00:00:48,904 --> 00:00:53,104
Mikhail Porechenkov
8
00:00:54,300 --> 00:00:58,528
Svetlana Kruchkova
9
00:00:59,425 --> 00:01:04,028
Oleg Basilashvili
10
00:01:05,300 --> 00:01:10,220
Konstantin Lavronenko
Konstantin Zheldin
11
00:01:11,000 --> 00:01:16,020
Yuriy Lajin
Alexandr Sirin
12
00:01:17,200 --> 00:01:22,020
Polina Agureeva
Lika Nifontova
13
00:01:23,000 --> 00:01:27,900
Ksenia Rappoport
Diana Malaya
14
00:01:29,100 --> 00:01:33,918
Fedor Dobronravov
Boris Kamorzin
Alexandr Golubev
15
00:01:35,065 --> 00:01:39,644
Viktor Smirnov
Alexandr Semchev
Viktor Suprun
16
00:01:40,700 --> 00:01:44,000
Andrey Bronnikov
Maxim Drozd
Alexey Kirushenko
Kolia Spiridonov
17
00:01:46,404 --> 00:01:48,323
Por orden del Mariscal Zhukov
18
00:01:48,524 --> 00:01:51,025
ha comenzado en Odessa
la operaci�n "Mascarada".
19
00:01:51,305 --> 00:01:53,611
Se entrega a los
agentes de inteligencia
20
00:01:53,912 --> 00:01:55,712
ropa cara, dinero y armas.
21
00:01:57,164 --> 00:02:01,042
Momentos antes,
Gotsman sufre un atentado.
22
00:02:01,263 --> 00:02:04,424
Afortunadamente Gotsman estaba
durmiendo en casa de Krechetov.
23
00:02:04,725 --> 00:02:06,625
Y en su lugar
muere su primo.
24
00:02:06,823 --> 00:02:08,272
�Qu� pasa?
25
00:02:08,573 --> 00:02:11,673
�Lev�ntate, David!
Te han asesinado.
26
00:02:13,122 --> 00:02:14,958
�En serio?
27
00:02:15,683 --> 00:02:17,619
La noticia de la
muerte de Gotsman,
28
00:02:17,820 --> 00:02:21,220
corre como la p�lvora
por toda Odessa.
29
00:02:21,521 --> 00:02:23,421
Los ladrones deciden
volver a la acci�n.
30
00:02:23,783 --> 00:02:26,555
�Qu� has dicho?
�Mira esto!
31
00:02:26,802 --> 00:02:28,655
Aparece en Odessa
Viktor Platonov,
32
00:02:28,856 --> 00:02:30,556
un jefe de pelot�n
que estuvo a las
33
00:02:30,757 --> 00:02:32,557
ordenes de Gotsman
en la guerra.
34
00:02:32,802 --> 00:02:36,040
Antes de la guerra ya estaba
relacionado con el crimen.
35
00:02:36,241 --> 00:02:40,241
Lo primero que hace es visitar
al due�o de una casa de juego.
36
00:02:40,561 --> 00:02:44,978
A veces se juega con dinero.
�Cantidades muy altas!
37
00:02:45,242 --> 00:02:48,660
Gotsman est�
convencido que "Profesor",
38
00:02:48,861 --> 00:02:52,961
o un ayudante, trabaja
en la Secci�n Criminal.
39
00:02:53,441 --> 00:02:56,478
�De d�nde has sacado
que tiene un c�mplice?
40
00:02:56,742 --> 00:02:59,371
La lista de sospechosos
la forma el capit�n Jakimenko,
41
00:02:59,572 --> 00:03:01,372
que mat� accidentalmente a Luzhkov.
42
00:03:02,161 --> 00:03:04,099
El comandante Dovjik,
43
00:03:04,200 --> 00:03:06,600
por su extra�a relaci�n
con los delincuentes.
44
00:03:07,201 --> 00:03:09,274
Y el m�dico militar Arsenin,
45
00:03:09,475 --> 00:03:11,675
que antes de la guerra
sirvi� en Oriente,
46
00:03:11,876 --> 00:03:14,276
y se interesa mucho por
el curso de la investigaci�n.
47
00:03:33,560 --> 00:03:36,636
- Nora.
- �David Markovich?
48
00:03:40,240 --> 00:03:42,309
Est� dentro.
49
00:03:57,839 --> 00:04:00,078
- �Qui�n es?
- Disculpe.
50
00:04:00,379 --> 00:04:04,079
D�gale a David Markovich
que Dovjik quiere verle.
51
00:04:04,999 --> 00:04:08,170
EPISODIO DECIMO
52
00:04:28,798 --> 00:04:30,037
Es aqu�.
53
00:04:30,338 --> 00:04:31,738
Te espero aqu�.
54
00:04:58,036 --> 00:05:01,313
- �David Gotsman?
- �S�?
55
00:05:01,597 --> 00:05:04,432
�La pistola, si es tan amable!
56
00:05:12,315 --> 00:05:13,911
�Por favor!
57
00:05:20,795 --> 00:05:24,110
Tercer piso, n�mero 22.
58
00:05:47,034 --> 00:05:50,345
�Tranquilo, sin hacer ruido!
Disculpe se�ora.
59
00:05:50,546 --> 00:05:52,346
�Danos el sombrero!
60
00:05:54,074 --> 00:05:55,846
�Aqu� tienes!
61
00:05:57,434 --> 00:06:00,493
�Qu� est�s esperando?
�Y todo lo dem�s tambi�n!
62
00:06:05,594 --> 00:06:07,753
�Luchaste?
63
00:06:09,393 --> 00:06:11,773
- Por supuesto.
- En la retaguardia, �verdad?
64
00:06:11,974 --> 00:06:15,774
- No. En primera l�nea.
- Est�s mintiendo.
65
00:06:16,414 --> 00:06:18,390
�T� un soldado obediente?
66
00:06:18,591 --> 00:06:20,491
Pasaste la guerra
escondido en un armario.
67
00:06:20,692 --> 00:06:22,692
�Contra qui�n luchabas?
68
00:06:23,713 --> 00:06:26,503
�Contra gentuza como t�!
69
00:07:20,231 --> 00:07:24,760
- �Qui�n es usted?
- �Yo? Igor Semenovich.
70
00:07:25,750 --> 00:07:27,584
�Y usted?
71
00:07:28,830 --> 00:07:30,139
Gotsman.
72
00:07:30,240 --> 00:07:33,140
Jefe de departamento
contra el crimen organizado.
73
00:07:36,270 --> 00:07:39,079
�Puedo ver su identificaci�n?
74
00:08:00,189 --> 00:08:02,056
Lo siento.
75
00:08:05,029 --> 00:08:08,318
Caliente.
Caliente.
76
00:08:15,468 --> 00:08:17,138
�Extra�o!
77
00:08:21,787 --> 00:08:25,686
- �No parece ciego!
- No estoy ciego.
78
00:08:26,347 --> 00:08:29,247
Mis ojos no pueden ver.
79
00:08:31,948 --> 00:08:34,800
Pero existen otros sentidos.
80
00:08:36,148 --> 00:08:38,639
Coge una silla.
81
00:08:46,306 --> 00:08:49,262
�Nora de Ibsen?
82
00:08:53,706 --> 00:08:56,316
Si�ntate,
si�ntate.
83
00:09:05,386 --> 00:09:09,306
Nunca pens� que tendr�a
tanto miedo a la muerte.
84
00:09:09,506 --> 00:09:11,945
Me dijeron que sabe algo
acerca del "Profesor"
85
00:09:12,046 --> 00:09:14,846
Del "profesor" no s� nada,
86
00:09:15,047 --> 00:09:18,247
pero tal vez pueda ayudarle.
87
00:09:18,465 --> 00:09:20,501
�Por qu�?
88
00:09:21,425 --> 00:09:24,785
Hace una semana, mi hijo
89
00:09:26,186 --> 00:09:30,622
vio a un hombre al que
evaluamos en 1943.
90
00:09:30,985 --> 00:09:35,500
Este hombre lo vio y,
obviamente, lo reconoci�.
91
00:09:37,024 --> 00:09:40,042
Al d�a siguiente mi
hijo fue asesinado.
92
00:09:41,185 --> 00:09:47,965
El hombre sali� del edificio
de la Investigaci�n Criminal.
93
00:09:49,293 --> 00:09:51,033
�Un momento!
94
00:09:51,957 --> 00:09:54,414
Vamos por orden.
95
00:09:55,244 --> 00:09:56,802
S�.
96
00:10:01,183 --> 00:10:03,306
En 1943, mi hijo y yo,
97
00:10:03,507 --> 00:10:05,207
a petici�n del mando alem�n,
98
00:10:05,408 --> 00:10:09,608
realizamos evaluaciones a los alumnos
de la escuela de inteligencia
99
00:10:10,183 --> 00:10:13,436
�Qu�?
�Colabor� con los nazis?
100
00:10:15,702 --> 00:10:18,655
�Sabe lo que es el esoterismo?
101
00:10:19,823 --> 00:10:22,783
- �El psicoan�lisis?
- No.
102
00:10:23,083 --> 00:10:27,021
Aqu� nadie lo sabe.
Pero los alemanes s�.
103
00:10:27,942 --> 00:10:29,798
Me trataron con respeto.
104
00:10:31,699 --> 00:10:35,099
Por cierto,
yo fui alumno de Freud.
105
00:10:36,222 --> 00:10:38,672
- �Ha o�do hablar de �l?
- No.
106
00:10:39,973 --> 00:10:41,673
�Claro que no!
107
00:10:43,943 --> 00:10:46,877
Era la base de
la investigaci�n,
108
00:10:47,078 --> 00:10:48,878
yo acept�.
109
00:10:50,022 --> 00:10:54,652
Entrevistaron a mi hijo,
este les habl� de m�.
110
00:10:55,142 --> 00:10:57,238
Yo deb�a componer
un retrato psicol�gico
111
00:10:57,539 --> 00:11:00,839
y, si era posible,
predecir su futuro.
112
00:11:01,141 --> 00:11:03,016
�Para qu�?
113
00:11:03,217 --> 00:11:04,717
�No le interesa el futuro?
114
00:11:05,300 --> 00:11:09,375
Claro.
�Porque no tiene!
115
00:11:10,901 --> 00:11:16,532
�Gotsman!
Un hombre del presente.
116
00:11:18,740 --> 00:11:22,480
Bueno, �y qu� tal el suyo?
117
00:11:24,220 --> 00:11:27,449
No se preocupe,
no tengo futuro.
118
00:11:28,780 --> 00:11:31,078
Mataron a mi hijo
y luego me matar�n a m�.
119
00:11:31,379 --> 00:11:33,179
�Qui�n lo mat�?
120
00:11:35,060 --> 00:11:38,352
- No lo s�.
- �D�nde ocurri�?
121
00:11:38,740 --> 00:11:42,591
No lo s�.
No se encontr� su cuerpo.
122
00:11:44,039 --> 00:11:46,891
S�lo s� que lo mataron.
123
00:11:48,379 --> 00:11:50,474
�Crees que estoy loco?
124
00:11:50,675 --> 00:11:54,275
�No!
Puedo ver.
125
00:11:54,538 --> 00:11:56,932
A pesar de que estoy ciego.
126
00:11:57,419 --> 00:11:59,117
Qu� extra�o.
127
00:12:00,459 --> 00:12:03,197
�Por qu� tengo
miedo de usted?
128
00:12:05,379 --> 00:12:08,038
Usted no es una amenaza.
129
00:12:09,138 --> 00:12:11,748
Pero tengo miedo.
130
00:12:12,199 --> 00:12:14,773
Puede hablarme
de la escuela.
131
00:12:15,178 --> 00:12:18,046
Una vez trajeron a un cadete.
132
00:12:18,658 --> 00:12:21,027
Alguien importante.
133
00:12:21,228 --> 00:12:23,528
Ten�a un ataque de nervios.
134
00:12:24,178 --> 00:12:28,136
El comandante quer�a
que lo examinara.
135
00:12:29,697 --> 00:12:31,518
�Qu� pas�?
136
00:12:31,818 --> 00:12:37,495
Ese es el hombre que
vio mi hijo hace una semana.
137
00:12:39,857 --> 00:12:41,348
�C�mo es?
138
00:12:41,649 --> 00:12:45,349
No lo s�, ya le he dicho
que habl� con mi hijo.
139
00:12:46,296 --> 00:12:50,331
Pero recuerdo su
retrato psicol�gico.
140
00:12:50,977 --> 00:12:54,889
Se trata de un hombre
de gran fuerza.
141
00:12:57,696 --> 00:13:00,430
Sin rostro.
142
00:13:02,217 --> 00:13:04,589
�C�mo sin rostro?
143
00:13:06,656 --> 00:13:10,887
Podr�a ser cualquiera.
144
00:13:12,015 --> 00:13:16,214
Si es necesario, puede
cambiarlo, como una m�scara.
145
00:13:17,255 --> 00:13:20,170
Pero a�n as�,
�un nombre?
146
00:13:20,471 --> 00:13:23,471
�Un apodo?
�Alguna marca?
147
00:13:23,855 --> 00:13:25,809
No lo s�.
148
00:13:27,856 --> 00:13:32,167
Pero...
"Profesor"...
149
00:13:33,415 --> 00:13:35,890
Podr�a ser.
150
00:13:38,495 --> 00:13:42,248
Este hombre no duda.
151
00:13:44,134 --> 00:13:47,171
�Ataca una sola vez,
pero ferozmente!
152
00:13:48,213 --> 00:13:50,843
Y no siente compasi�n.
153
00:13:53,575 --> 00:13:56,072
No es mucho.
154
00:13:58,134 --> 00:14:01,208
�Y qu� significa sin rostro?
155
00:14:02,053 --> 00:14:04,363
Tiene bastante.
156
00:14:05,654 --> 00:14:09,690
Es alguien del que
nadie sospecha.
157
00:14:11,613 --> 00:14:13,610
�Qu� es eso?
158
00:14:14,612 --> 00:14:16,207
�Qu� es?
159
00:14:18,414 --> 00:14:19,965
�Qu� es?
160
00:14:26,212 --> 00:14:30,703
- �Qui�n me ha tra�do aqu�?
- Mi escolta.
161
00:14:36,972 --> 00:14:39,585
Y �qu� le parece?
162
00:14:39,831 --> 00:14:42,029
�No puedo leer en su mente!
163
00:14:42,230 --> 00:14:44,230
�En qu� est� pensando?
164
00:14:45,652 --> 00:14:48,862
�Qu� hace?
�D�jelo!
165
00:14:51,251 --> 00:14:54,608
R�pido yo...
�Vuelvo enseguida!
166
00:14:56,212 --> 00:14:58,845
�Vamos!
�R�pido!
167
00:15:20,811 --> 00:15:22,740
David Markovich, te prometo que,
168
00:15:22,941 --> 00:15:25,741
aparte de ti y de m�,
nadie sabe de �l.
169
00:15:26,890 --> 00:15:29,150
El anciano puede ver el futuro.
170
00:15:29,451 --> 00:15:33,151
- �Qu� ha dicho?
- Que no tengo futuro.
171
00:15:33,970 --> 00:15:35,800
Tal vez voy a morir.
172
00:15:36,001 --> 00:15:41,601
Pero Mijhail Mijhailovich,
�qu� es eso del esoterismo?
173
00:15:42,109 --> 00:15:43,965
�Esoterismo?
174
00:15:44,169 --> 00:15:46,209
La habilidad para anticipar
y leer los pensamientos.
175
00:15:46,410 --> 00:15:47,410
No estoy seguro.
176
00:15:47,610 --> 00:15:49,310
�Leer los pensamientos!
177
00:15:50,009 --> 00:15:52,663
Lee todos los pensamientos...
178
00:15:52,929 --> 00:15:54,664
�Circo!
179
00:16:16,568 --> 00:16:19,341
�Otra vez?
�Te pasas el d�a tumbado!
180
00:16:19,847 --> 00:16:22,502
Te traje un poco de comida.
181
00:16:23,648 --> 00:16:28,960
Pan, cebolla, salchichas.
182
00:16:30,247 --> 00:16:31,860
�Pescado!
183
00:16:39,767 --> 00:16:42,441
Esta noche han matado
de nuevo a ladrones.
184
00:16:42,742 --> 00:16:44,642
Llevan m�s de un centenar.
185
00:16:53,786 --> 00:16:54,883
Me olvidaba.
186
00:16:55,184 --> 00:16:57,484
Tengo una nota de Ida.
187
00:16:58,846 --> 00:17:02,537
- �No quieres leerla?
- �Ponla en la mesa y pi�rdete!
188
00:17:27,826 --> 00:17:31,501
Bueno, Laponin.
�Por qu� mataste al tipo?
189
00:17:34,765 --> 00:17:37,383
�De d�nde sacaste el arma?
190
00:17:37,884 --> 00:17:40,081
Laponin, �vas a hablar o no?
191
00:17:40,482 --> 00:17:43,482
O te vas a quedar
ah�, sin decir nada.
192
00:17:44,404 --> 00:17:46,057
Pasando las horas.
193
00:17:46,258 --> 00:17:48,758
Di algo, lo escribimos,
y ya hemos terminado.
194
00:17:48,963 --> 00:17:53,895
Laponin, se me est�
acabando la paciencia.
195
00:17:54,364 --> 00:17:58,915
No eres el �nico al que
tengo que interrogar.
196
00:18:01,723 --> 00:18:08,763
El hombre sali� de su edificio
de la Investigaci�n Criminal.
197
00:18:14,122 --> 00:18:16,399
Por lo tanto,
198
00:18:17,924 --> 00:18:22,638
es alguien del que
nadie sospecha.
199
00:18:27,922 --> 00:18:30,760
�Qu� hacemos,
David Markovich?
200
00:18:32,202 --> 00:18:35,041
�Llamo al siguiente?
201
00:18:37,002 --> 00:18:39,190
Hazlo.
202
00:18:45,482 --> 00:18:47,198
�Siguiente!
203
00:18:49,122 --> 00:18:50,758
�Pase!
204
00:18:55,402 --> 00:18:57,820
�Si�ntate, pistolero!
205
00:21:12,275 --> 00:21:14,246
�Arriba las manos!
206
00:21:35,115 --> 00:21:37,255
�D�nde est� Ida?
- No lo s�.
207
00:21:37,456 --> 00:21:38,656
�Alto!
208
00:23:29,229 --> 00:23:32,679
Pod�a ser cualquiera.
209
00:23:33,710 --> 00:23:36,279
Si es necesario,...
210
00:23:37,909 --> 00:23:39,770
"Profesor,"...
211
00:23:40,970 --> 00:23:43,347
puede cambiar
de rostro.
212
00:24:11,469 --> 00:24:14,188
Pistolero, �d�nde luchaste?
213
00:24:14,689 --> 00:24:16,589
Si es posible,
ll�meme de usted.
214
00:24:19,308 --> 00:24:23,738
As� que con formalidades.
215
00:24:24,188 --> 00:24:27,343
Y ahora me vas a
contar tu pasado.
216
00:24:28,667 --> 00:24:32,276
Te lo repito una vez m�s.
�D�nde estabas en la guerra?
217
00:24:34,467 --> 00:24:37,157
�No dices nada?
218
00:24:38,548 --> 00:24:42,156
Pistolero,
�vas a hablar o no?
219
00:24:45,746 --> 00:24:47,781
- �Qu�?
- Esto ya lo he visto.
220
00:24:47,967 --> 00:24:51,003
- �D�nde?
- He interrogado a uno.
221
00:24:51,204 --> 00:24:53,104
Su nombre es Gorelov.
222
00:24:53,405 --> 00:24:55,705
- �Ha dicho algo?
- Todos permanecen en silencio.
223
00:24:58,065 --> 00:25:00,740
�Qu� vas a hacer?
224
00:25:04,786 --> 00:25:07,956
�De qu� unidad form� parte?
225
00:25:09,106 --> 00:25:11,675
�No lo recuerda?
226
00:25:15,386 --> 00:25:17,843
�Usted no estuvo en el frente!
No es posible.
227
00:25:20,544 --> 00:25:23,844
Lyosha y yo estuvimos tres
a�os luchando contra los nazis.
228
00:25:24,544 --> 00:25:26,784
Lyosha, no lejos de aqu�,
en la calle Pasteur,
229
00:25:26,985 --> 00:25:29,885
recibi� un trozo de metralla.
Y yo en Kiev.
230
00:25:30,585 --> 00:25:35,340
�Y t� te comportas como
si fu�ramos la Gestapo!
231
00:25:39,105 --> 00:25:42,062
�Por qu� tienes un arma
con una dedicaci�n?
232
00:25:43,624 --> 00:25:46,660
Chicos, tengo una
conmoci�n cerebral, yo...
233
00:25:47,104 --> 00:25:50,863
Dispar� porque mi cabeza
no est� del todo bien.
234
00:25:51,064 --> 00:25:53,064
Y me resist�
por la misma raz�n.
235
00:25:55,784 --> 00:25:58,121
No debiste hacerlo.
236
00:26:00,064 --> 00:26:04,057
Lyosha, prepara t�.
237
00:26:23,223 --> 00:26:27,101
�Qu� est�s mirando?
Me env�a Chekan.
238
00:26:27,622 --> 00:26:30,693
- �Qui�n?
- Qui�n.
239
00:26:31,903 --> 00:26:36,701
No se haga la tonta.
�Chekan!
240
00:26:41,021 --> 00:26:44,253
- Prep�rese.
- �Y qui�n es usted?
241
00:26:45,541 --> 00:26:49,660
�Yo?
Un lobo disfrazado de cordero.
242
00:26:50,742 --> 00:26:54,735
- Me llaman "Basura".
- Eso no est� bien.
243
00:26:55,502 --> 00:26:59,250
- Estoy acostumbrado
- Necesito cambiarme.
244
00:27:07,461 --> 00:27:09,698
C�mbiese.
245
00:27:11,780 --> 00:27:14,576
Dese prisa,
"Profesor" nos espera.
246
00:27:21,021 --> 00:27:24,093
�Cuando fue, David Markovich?
247
00:27:24,660 --> 00:27:25,799
En julio.
248
00:27:26,000 --> 00:27:29,600
Tan pronto comenzaron
los bombardeos en Odessa.
249
00:27:29,899 --> 00:27:34,455
Dije, �debo hacerlo!
Debo ir al frente.
250
00:27:36,579 --> 00:27:39,039
Me alist� en la Marina.
251
00:27:39,540 --> 00:27:42,170
Brigada Osipova.
252
00:27:45,060 --> 00:27:47,832
David, puedes salir.
Es una emergencia.
253
00:27:54,099 --> 00:27:54,819
�Y bien?
254
00:27:55,020 --> 00:27:56,820
Todos han sido
puestos en libertad.
255
00:27:57,020 --> 00:28:00,020
- �Qui�n?
- Gorelov, Laponina. Todos.
256
00:28:00,259 --> 00:28:02,088
�C�mo?
�Cu�ndo?
257
00:28:02,289 --> 00:28:05,089
Contra-inteligencia.
Los han liberado.
258
00:28:15,298 --> 00:28:16,391
Capit�n,
259
00:28:16,592 --> 00:28:19,592
�contrainteligencia
le dio la orden?
260
00:28:21,017 --> 00:28:23,754
�No me mienta!
261
00:28:27,017 --> 00:28:28,953
De acuerdo.
262
00:28:30,937 --> 00:28:32,789
�Sesenta y cinco
muertos en una noche!
263
00:28:32,990 --> 00:28:36,090
- �Qui�n le ha dado ese derecho?
- �De qu� est� hablando, Tte. Coronel?
264
00:28:36,378 --> 00:28:39,077
�La gente es asesinada
como si fuesen perros!
265
00:28:39,278 --> 00:28:41,078
�Qui�n le dio ese derecho?
266
00:28:41,337 --> 00:28:43,226
El crimen de la ciudad
es asunto suyo.
267
00:28:43,427 --> 00:28:45,727
- Usted tiene que tratar con �l.
- �Vaya, vaya!
268
00:28:45,976 --> 00:28:48,016
�Seg�n qu� ley, mis hombres
tienen el derecho disparar
269
00:28:48,217 --> 00:28:50,517
a esos bastardo
sin mediar palabra,
270
00:28:50,718 --> 00:28:52,518
y yo tengo que
recordarles eso!
271
00:28:52,816 --> 00:28:55,915
- Habr� p�rdidas.
- Bueno, vamos a ver qui�n tiene m�s...
272
00:28:56,116 --> 00:28:57,916
Mis hombres no
se chupan el dedo.
273
00:28:58,155 --> 00:29:00,126
�Tte. Coronel!
274
00:29:03,297 --> 00:29:05,456
Si he entendido bien,
algunos de mis subordinados
275
00:29:05,657 --> 00:29:08,357
se han excedido en su autoridad.
�Qui�n? �Los nombres?
276
00:29:08,556 --> 00:29:10,649
�Qu�?
�Los nombres?
277
00:29:11,455 --> 00:29:15,596
Nombres. �Que le de
nombres, Chusov, no, no!
278
00:29:15,796 --> 00:29:18,286
Hemos llegado a un
acuerdo con los ladrones.
279
00:29:18,487 --> 00:29:21,287
�Tte. Coronel, est�
hablando con un superior!
280
00:29:23,134 --> 00:29:25,371
�Lo siento, camarada
Coronel, le informo
281
00:29:25,572 --> 00:29:29,372
que anoche detuvimos
a diecisiete personas!
282
00:29:29,635 --> 00:29:32,055
Supongo que son oficiales
de inteligencia militar.
283
00:29:32,256 --> 00:29:35,056
Fueron interrogados y
llevados a nuestra prisi�n.
284
00:29:35,335 --> 00:29:38,254
Donde fueron liberaros por
agentes de contrainteligencia.
285
00:29:38,455 --> 00:29:40,855
- Lo entiendo.
- �Me toma por tonto?
286
00:29:41,115 --> 00:29:42,864
�Si�ntese!
287
00:29:45,494 --> 00:29:49,181
En primer lugar,
en cuanto a los detenidos,
288
00:29:49,493 --> 00:29:52,414
informar� de que
se respete su decisi�n.
289
00:29:52,615 --> 00:29:55,815
Me pondr� en contacto
con el responsable.
290
00:29:56,154 --> 00:30:01,273
En segundo lugar, est� cuestionando
al capit�n Rusnachenko.
291
00:30:01,473 --> 00:30:04,413
- Lo apartar�.
- �No me diga!
292
00:30:04,814 --> 00:30:07,614
Es el hombre al
que dispar� Chekan.
293
00:30:07,873 --> 00:30:10,308
Necesito saber d�nde
escondi� Chekan
294
00:30:10,609 --> 00:30:13,609
las armas y
qui�n es "profesor".
295
00:30:14,012 --> 00:30:15,973
Eso es todo.
�Alguna pregunta?
296
00:30:16,174 --> 00:30:19,274
- �Muchas!
- Puede irse, Tte. Coronel.
297
00:30:25,413 --> 00:30:27,182
�Estupendo!
298
00:30:32,732 --> 00:30:35,368
�No muy fuerte, suave!
299
00:30:35,672 --> 00:30:38,202
�Con mucha az�car!
300
00:30:42,932 --> 00:30:47,583
- �No se levante!
- �Qu� ha pasado?
301
00:30:47,892 --> 00:30:51,168
A Mijhail Mijailovich
no lo quieren las mujeres.
302
00:30:53,091 --> 00:30:57,231
Estaba investigando el tiroteo.
Pregunt� por el de la cicatriz.
303
00:30:57,432 --> 00:30:59,632
Les mostr� la imagen.
Conoc�an a Chekan.
304
00:30:59,931 --> 00:31:01,926
Y el muerto fue identificado.
305
00:31:02,127 --> 00:31:05,127
Apodado Ryboglazy,
un antiguo polic�a de...
306
00:31:06,610 --> 00:31:07,885
- �Rumano?
- �S�!
307
00:31:09,611 --> 00:31:11,484
A trav�s de
ellos supe donde
308
00:31:11,685 --> 00:31:14,085
estaba el apartamento
de la amante de Chekan.
309
00:31:14,311 --> 00:31:19,609
Fui y all� estaba.
�Ida Kashetinskaya!
310
00:31:19,931 --> 00:31:23,645
Le dije que era socio
de Chekan, le ense��...
311
00:31:23,846 --> 00:31:25,246
- �La fotograf�a?
- S�.
312
00:31:25,447 --> 00:31:26,647
�C�llate, Lyosha!
313
00:31:26,950 --> 00:31:28,966
�B�base el t�!
314
00:31:31,209 --> 00:31:33,429
Le dije que me
enviaba Chekan.
315
00:31:33,830 --> 00:31:36,030
Me crey�.
Le mencion� a "profesor".
316
00:31:36,229 --> 00:31:40,065
Ella parec�a confiar en m�.
Me relaj�.
317
00:31:41,066 --> 00:31:43,066
Me dijo que
necesitaba cambiarse.
318
00:31:43,929 --> 00:31:47,048
Le di la espalda y me
golpe� con una plancha...
319
00:31:47,749 --> 00:31:49,249
�Lyosha, basta!
320
00:31:51,129 --> 00:31:53,048
- �Es grave?
- Podr�a ser peor.
321
00:31:53,249 --> 00:31:56,049
Espero que s�lo sea
una conmoci�n cerebral.
322
00:31:57,568 --> 00:31:59,604
�Han tra�do a Kashetinskaya?
323
00:31:59,805 --> 00:32:01,105
S�.
324
00:32:02,006 --> 00:32:04,106
Krechetov la
est� interrogando.
325
00:32:11,529 --> 00:32:14,122
�Bueno, que te mejores!
326
00:32:16,368 --> 00:32:18,718
�Muy divertido!
327
00:32:20,567 --> 00:32:22,402
�Ida Kazimirovna,
ha golpeado
328
00:32:22,603 --> 00:32:24,803
a uno de nuestros
hombres con una plancha!
329
00:32:25,068 --> 00:32:27,919
�Fue en defensa propia?
330
00:32:28,567 --> 00:32:31,381
No ten�a una pistola.
331
00:32:31,667 --> 00:32:34,358
Ida Kazimirovna,
ha golpeado a
332
00:32:34,659 --> 00:32:38,659
uno de nuestros
hombres. Y eso es...
333
00:32:41,727 --> 00:32:44,587
�Usted debe de ser Gotsman?
334
00:32:48,847 --> 00:32:52,019
Se lo repito,
fue en defensa propia.
335
00:32:52,306 --> 00:32:54,485
Vitali,
�por qu� la interrogas?
336
00:32:54,686 --> 00:32:56,186
Llama a contra-inteligencia.
337
00:32:56,487 --> 00:32:59,187
Deja que se
hagan cargo de ella.
338
00:33:01,327 --> 00:33:03,102
�Por qu� contrainteligencia?
339
00:33:03,303 --> 00:33:06,103
Golpe� a uno
de sus hombres.
340
00:33:07,366 --> 00:33:10,122
La noche que mataron
al intendente Vorobyov,
341
00:33:10,323 --> 00:33:13,123
te vieron salir del
apartamento con Chekan.
342
00:33:14,046 --> 00:33:15,902
Llama a contrainteligencia.
343
00:33:16,203 --> 00:33:18,503
Te sentenciar�n a
pena de muerte y punto.
344
00:33:19,245 --> 00:33:21,104
No conozco a ning�n Chekan.
345
00:33:21,305 --> 00:33:23,705
David,
�por qu� contrainteligencia?
346
00:33:23,906 --> 00:33:25,106
Chekan es nuestro.
347
00:33:25,384 --> 00:33:27,223
�Se acab�,
olv�date de Chekan!
348
00:33:27,524 --> 00:33:30,524
Nuestro tirador Rusnachenko
lo encontr� y le dispar�.
349
00:33:31,325 --> 00:33:34,624
Fue a dos calles de
aqu�, est� muerto.
350
00:33:34,825 --> 00:33:38,625
Es una suerte que no
conociera a Chekan, se�ora.
351
00:33:38,825 --> 00:33:40,504
�Chekan est� muerto?
352
00:33:40,705 --> 00:33:42,505
�S�!
Llama al SMERSH.
353
00:33:42,706 --> 00:33:45,006
�Un momento, David!
�Espera, si�ntate!
354
00:33:51,404 --> 00:33:53,354
Ida Kazimirovna,
vamos a hacer un trato.
355
00:33:53,655 --> 00:33:57,655
Mu�stranos el lugar donde
se escond�a Chekan, y nosotros...
356
00:33:57,964 --> 00:33:59,773
- No conozco a ning�n Chekan.
357
00:33:59,974 --> 00:34:01,774
Llama a contrainteligencia.
358
00:34:01,975 --> 00:34:04,775
Tendr�n que probarlo.
359
00:34:09,583 --> 00:34:12,200
Ida Kazimirovna.
360
00:34:13,882 --> 00:34:16,554
Chekan era un esp�a alem�n,
361
00:34:16,755 --> 00:34:18,555
no era un simple ladr�n.
362
00:34:19,203 --> 00:34:23,701
Usted es una colaboracionista.
Cooper� con los rumanos.
363
00:34:24,623 --> 00:34:28,956
Siento que dentro de poco este
frente al pelot�n de ejecuci�n.
364
00:34:29,157 --> 00:34:31,157
Justo cuando empieza a salir el sol.
365
00:34:32,123 --> 00:34:35,931
Me gustar�a tuviera en cuenta
la propuesta de mi compa�ero.
366
00:34:36,162 --> 00:34:40,615
�Porqu�?
�En qu� me beneficiar�a eso?
367
00:34:40,941 --> 00:34:42,777
�Acepta el trato!
368
00:34:42,978 --> 00:34:46,778
Nos ense�as donde se
escond�a Chekan y las armas.
369
00:34:47,281 --> 00:34:49,101
Nos haces una confesi�n.
370
00:34:49,402 --> 00:34:52,402
Sin contrainteligencia.
Y asunto resuelto.
371
00:34:55,522 --> 00:34:58,193
�M�reme a los ojos!
372
00:35:11,800 --> 00:35:17,115
Ha mentido acerca Chekan.
Lo veo en sus ojos.
373
00:35:19,120 --> 00:35:21,710
�Vitali, env�ala!
374
00:35:24,160 --> 00:35:25,810
�Env�ala!
375
00:35:28,760 --> 00:35:32,497
�Est� bien, pero d�jeme
pens�rmelo hasta ma�ana!
376
00:35:32,760 --> 00:35:35,594
Pi�nselo.
�Hasta ma�ana!
377
00:35:42,439 --> 00:35:43,520
Hola.
378
00:35:43,721 --> 00:35:45,821
- �Por qu� no me avisaste?
- No hac�a falta.
379
00:35:46,021 --> 00:35:47,721
Hubiera enviado el coche.
380
00:35:49,439 --> 00:35:51,519
- Hola.
- Hola, Mishka.
381
00:35:51,620 --> 00:35:54,120
Este es Vasili.
382
00:35:54,598 --> 00:35:55,796
El t�o Eshta.
383
00:35:56,197 --> 00:35:57,497
Gala.
384
00:35:58,679 --> 00:36:01,328
Vamos, vamos.
385
00:36:01,978 --> 00:36:03,578
Ve a dar una
vuelta, Mishka.
386
00:36:03,779 --> 00:36:04,979
Este es Mark.
387
00:36:05,579 --> 00:36:06,979
Soy Nora.
388
00:36:08,358 --> 00:36:12,830
Es mucha gente la
que debes conocer.
389
00:36:14,958 --> 00:36:19,313
Quer�a arreglar todo
antes de que vinieras.
390
00:36:19,558 --> 00:36:21,512
Os presento a Nora.
391
00:36:21,713 --> 00:36:23,313
Est�n todos aqu�.
392
00:36:24,438 --> 00:36:26,771
- Jakimenko, Lyosha.
- Encantado.
393
00:36:27,272 --> 00:36:29,172
- Krechetov.
- Vitali.
394
00:36:29,837 --> 00:36:31,846
- Arsenin Andrei.
- Andrei Arsenin.
395
00:36:32,247 --> 00:36:34,447
�Hola a todos!
Nora.
396
00:36:35,237 --> 00:36:37,176
Un placer conocerla.
397
00:36:37,558 --> 00:36:38,769
Est�n todos aqu�.
398
00:36:38,970 --> 00:36:40,670
�Todos se dedican
a atrapar ladrones?
399
00:36:40,870 --> 00:36:43,470
Dovjik y Tishka
est�n de guardia.
400
00:36:43,697 --> 00:36:45,828
Y tan pronto como
acabemos aqu�,
401
00:36:46,029 --> 00:36:48,129
iremos todos a
atrapar delincuentes.
402
00:36:53,796 --> 00:36:55,516
�De qu� est�s hablando?
403
00:36:55,717 --> 00:36:57,217
- �Qu�?
- �Nada!
404
00:36:58,395 --> 00:37:02,447
�Qu� dije?
No sab�a que m�s decirle.
405
00:37:05,476 --> 00:37:07,213
�Un nudo japon�s?
406
00:37:07,414 --> 00:37:09,814
Quir�rgico.
Ejercito las manos.
407
00:37:10,056 --> 00:37:11,835
�Por qu� la
mano izquierda?
408
00:37:12,036 --> 00:37:15,337
En algunas incisiones en el abdomen,
la derecha no es conveniente.
409
00:37:17,475 --> 00:37:19,264
Da igual.
410
00:37:22,435 --> 00:37:27,375
Emik, ven aqu� a ver a la
mujer de la que hablaba.
411
00:37:27,575 --> 00:37:30,885
T�a Pesia, esta es Nora.
Ella va a vivir aqu�.
412
00:37:31,186 --> 00:37:33,286
�Vamos a comer para
recuperar fuerzas?
413
00:37:33,415 --> 00:37:37,106
- �Por qu� est�s tan triste?
- No es nada...
414
00:37:37,594 --> 00:37:40,574
Andrei volvi� a pedir
el traslado al Lejano Oriente.
415
00:37:40,775 --> 00:37:42,375
Se lo han denegado.
416
00:37:42,674 --> 00:37:46,484
�Trabaja, Vitali, trabaja!
M�s trabajar y menos hablar.
417
00:37:48,673 --> 00:37:51,348
�Emik, esas manos!
418
00:37:51,634 --> 00:37:52,504
M�ralos.
419
00:37:52,605 --> 00:37:55,405
Est�n hechos
el uno para el otro.
420
00:37:57,554 --> 00:38:01,705
Emik, Emik.
Trae el pan.
421
00:38:01,953 --> 00:38:04,443
- �Cuanto lleva en Odessa?
- Es el tercer a�o, �por qu�?
422
00:38:05,444 --> 00:38:08,943
- No habla como un odesiano.
- Puedo aprenderlo.
423
00:38:09,273 --> 00:38:12,832
Pas� mucho tiempo
aprendiendo el acento de Mosc�.
424
00:38:13,033 --> 00:38:15,033
Contrat� hasta un maestro.
425
00:38:15,552 --> 00:38:18,589
- �De d�nde es usted?
- De Pskov.
426
00:38:21,433 --> 00:38:23,133
�D�nde estuviste
en la guerra?
427
00:38:23,334 --> 00:38:25,233
En el segundo
frente bielorruso.
428
00:38:25,434 --> 00:38:28,434
- �Por qu� lo preguntas?
- Por nada.
429
00:38:32,073 --> 00:38:35,001
�Vitali, vuelve a tu sitio!
430
00:38:42,512 --> 00:38:46,142
Otro del frente bielorruso.
�Sabr� lo del Samina?
431
00:38:46,711 --> 00:38:49,487
Lo del Intendente de
primera clase del Samina.
432
00:38:49,752 --> 00:38:52,045
- No, no lo s�.
- Es extra�o.
433
00:38:52,246 --> 00:38:54,146
En 1943, el caso acab�
en los tribunales.
434
00:38:54,392 --> 00:38:57,180
Por su hundimiento. Despu�s
le absolvieron de los cargos.
435
00:38:57,581 --> 00:38:59,380
No lo recuerdo.
436
00:39:02,751 --> 00:39:05,501
Pap�, dame un
trozo de pepino.
437
00:40:09,840 --> 00:40:12,273
�D�nde est� Mark?
438
00:40:24,588 --> 00:40:26,223
�Mark!
439
00:40:36,548 --> 00:40:39,378
�Menos mal que
no est� cargada!
440
00:40:43,547 --> 00:40:48,142
�Y ahora qu�, David?
�Y ahora qu�?
441
00:41:10,306 --> 00:41:12,936
�Lev�ntate!
R�pido, r�pido.
442
00:41:14,506 --> 00:41:17,522
�Tienes que traer a Chekan!
443
00:41:18,145 --> 00:41:19,623
�C�mo voy a hacerlo!
444
00:41:19,824 --> 00:41:21,324
Chekan est� cabreado,
me va a matar.
445
00:41:21,525 --> 00:41:22,625
�No lo har�!
446
00:41:26,144 --> 00:41:27,894
No te va a matar.
447
00:41:28,095 --> 00:41:30,095
Dile que Ida ha
sido detenida.
448
00:41:36,144 --> 00:41:39,296
Es el fin para todos.
449
00:41:45,264 --> 00:41:48,034
Bueno, �qu� has decidido?
450
00:41:52,224 --> 00:41:54,974
No voy a entregar a Chekan.
451
00:41:55,624 --> 00:41:59,297
Pero te voy a ense�ar
donde ocult� las armas.
452
00:42:00,184 --> 00:42:02,863
�Necesitamos a Chekan!
453
00:42:03,663 --> 00:42:06,556
No s� d�nde se
esconde Chekan.
454
00:42:08,823 --> 00:42:11,373
Realmente no lo s�.
455
00:42:13,982 --> 00:42:16,694
No tiene porque creerme.
456
00:42:17,223 --> 00:42:19,815
Bien, de acuerdo.
457
00:42:20,942 --> 00:42:23,955
Escribe la direcci�n
donde est�n las armas.
458
00:42:24,103 --> 00:42:26,638
No s� la direcci�n.
459
00:42:30,143 --> 00:42:32,736
Te puedo ense��rtelo.
460
00:42:48,341 --> 00:42:52,777
Creo que quieres conocerme.
461
00:42:53,100 --> 00:42:59,200
�Gracias Eva74!
www.pimientospicantes.com
33786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.