All language subtitles for Likvidatsiya_(10)_2007_DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,946 --> 00:00:23,546 "ASOCIACI�N CENTRAL" 2 00:00:25,746 --> 00:00:29,546 ESTUDIA "PAP� NOEL" presentan a 3 00:00:30,547 --> 00:00:34,744 Vlad�mir Mashkov 4 00:00:36,026 --> 00:00:39,426 En una pel�cula de SERGEl URSULYAK 5 00:00:41,027 --> 00:00:45,217 ELIMINACI�N 6 00:00:45,399 --> 00:00:48,188 Subt�tulos Eva74 7 00:00:48,904 --> 00:00:53,104 Mikhail Porechenkov 8 00:00:54,300 --> 00:00:58,528 Svetlana Kruchkova 9 00:00:59,425 --> 00:01:04,028 Oleg Basilashvili 10 00:01:05,300 --> 00:01:10,220 Konstantin Lavronenko Konstantin Zheldin 11 00:01:11,000 --> 00:01:16,020 Yuriy Lajin Alexandr Sirin 12 00:01:17,200 --> 00:01:22,020 Polina Agureeva Lika Nifontova 13 00:01:23,000 --> 00:01:27,900 Ksenia Rappoport Diana Malaya 14 00:01:29,100 --> 00:01:33,918 Fedor Dobronravov Boris Kamorzin Alexandr Golubev 15 00:01:35,065 --> 00:01:39,644 Viktor Smirnov Alexandr Semchev Viktor Suprun 16 00:01:40,700 --> 00:01:44,000 Andrey Bronnikov Maxim Drozd Alexey Kirushenko Kolia Spiridonov 17 00:01:46,404 --> 00:01:48,323 Por orden del Mariscal Zhukov 18 00:01:48,524 --> 00:01:51,025 ha comenzado en Odessa la operaci�n "Mascarada". 19 00:01:51,305 --> 00:01:53,611 Se entrega a los agentes de inteligencia 20 00:01:53,912 --> 00:01:55,712 ropa cara, dinero y armas. 21 00:01:57,164 --> 00:02:01,042 Momentos antes, Gotsman sufre un atentado. 22 00:02:01,263 --> 00:02:04,424 Afortunadamente Gotsman estaba durmiendo en casa de Krechetov. 23 00:02:04,725 --> 00:02:06,625 Y en su lugar muere su primo. 24 00:02:06,823 --> 00:02:08,272 �Qu� pasa? 25 00:02:08,573 --> 00:02:11,673 �Lev�ntate, David! Te han asesinado. 26 00:02:13,122 --> 00:02:14,958 �En serio? 27 00:02:15,683 --> 00:02:17,619 La noticia de la muerte de Gotsman, 28 00:02:17,820 --> 00:02:21,220 corre como la p�lvora por toda Odessa. 29 00:02:21,521 --> 00:02:23,421 Los ladrones deciden volver a la acci�n. 30 00:02:23,783 --> 00:02:26,555 �Qu� has dicho? �Mira esto! 31 00:02:26,802 --> 00:02:28,655 Aparece en Odessa Viktor Platonov, 32 00:02:28,856 --> 00:02:30,556 un jefe de pelot�n que estuvo a las 33 00:02:30,757 --> 00:02:32,557 ordenes de Gotsman en la guerra. 34 00:02:32,802 --> 00:02:36,040 Antes de la guerra ya estaba relacionado con el crimen. 35 00:02:36,241 --> 00:02:40,241 Lo primero que hace es visitar al due�o de una casa de juego. 36 00:02:40,561 --> 00:02:44,978 A veces se juega con dinero. �Cantidades muy altas! 37 00:02:45,242 --> 00:02:48,660 Gotsman est� convencido que "Profesor", 38 00:02:48,861 --> 00:02:52,961 o un ayudante, trabaja en la Secci�n Criminal. 39 00:02:53,441 --> 00:02:56,478 �De d�nde has sacado que tiene un c�mplice? 40 00:02:56,742 --> 00:02:59,371 La lista de sospechosos la forma el capit�n Jakimenko, 41 00:02:59,572 --> 00:03:01,372 que mat� accidentalmente a Luzhkov. 42 00:03:02,161 --> 00:03:04,099 El comandante Dovjik, 43 00:03:04,200 --> 00:03:06,600 por su extra�a relaci�n con los delincuentes. 44 00:03:07,201 --> 00:03:09,274 Y el m�dico militar Arsenin, 45 00:03:09,475 --> 00:03:11,675 que antes de la guerra sirvi� en Oriente, 46 00:03:11,876 --> 00:03:14,276 y se interesa mucho por el curso de la investigaci�n. 47 00:03:33,560 --> 00:03:36,636 - Nora. - �David Markovich? 48 00:03:40,240 --> 00:03:42,309 Est� dentro. 49 00:03:57,839 --> 00:04:00,078 - �Qui�n es? - Disculpe. 50 00:04:00,379 --> 00:04:04,079 D�gale a David Markovich que Dovjik quiere verle. 51 00:04:04,999 --> 00:04:08,170 EPISODIO DECIMO 52 00:04:28,798 --> 00:04:30,037 Es aqu�. 53 00:04:30,338 --> 00:04:31,738 Te espero aqu�. 54 00:04:58,036 --> 00:05:01,313 - �David Gotsman? - �S�? 55 00:05:01,597 --> 00:05:04,432 �La pistola, si es tan amable! 56 00:05:12,315 --> 00:05:13,911 �Por favor! 57 00:05:20,795 --> 00:05:24,110 Tercer piso, n�mero 22. 58 00:05:47,034 --> 00:05:50,345 �Tranquilo, sin hacer ruido! Disculpe se�ora. 59 00:05:50,546 --> 00:05:52,346 �Danos el sombrero! 60 00:05:54,074 --> 00:05:55,846 �Aqu� tienes! 61 00:05:57,434 --> 00:06:00,493 �Qu� est�s esperando? �Y todo lo dem�s tambi�n! 62 00:06:05,594 --> 00:06:07,753 �Luchaste? 63 00:06:09,393 --> 00:06:11,773 - Por supuesto. - En la retaguardia, �verdad? 64 00:06:11,974 --> 00:06:15,774 - No. En primera l�nea. - Est�s mintiendo. 65 00:06:16,414 --> 00:06:18,390 �T� un soldado obediente? 66 00:06:18,591 --> 00:06:20,491 Pasaste la guerra escondido en un armario. 67 00:06:20,692 --> 00:06:22,692 �Contra qui�n luchabas? 68 00:06:23,713 --> 00:06:26,503 �Contra gentuza como t�! 69 00:07:20,231 --> 00:07:24,760 - �Qui�n es usted? - �Yo? Igor Semenovich. 70 00:07:25,750 --> 00:07:27,584 �Y usted? 71 00:07:28,830 --> 00:07:30,139 Gotsman. 72 00:07:30,240 --> 00:07:33,140 Jefe de departamento contra el crimen organizado. 73 00:07:36,270 --> 00:07:39,079 �Puedo ver su identificaci�n? 74 00:08:00,189 --> 00:08:02,056 Lo siento. 75 00:08:05,029 --> 00:08:08,318 Caliente. Caliente. 76 00:08:15,468 --> 00:08:17,138 �Extra�o! 77 00:08:21,787 --> 00:08:25,686 - �No parece ciego! - No estoy ciego. 78 00:08:26,347 --> 00:08:29,247 Mis ojos no pueden ver. 79 00:08:31,948 --> 00:08:34,800 Pero existen otros sentidos. 80 00:08:36,148 --> 00:08:38,639 Coge una silla. 81 00:08:46,306 --> 00:08:49,262 �Nora de Ibsen? 82 00:08:53,706 --> 00:08:56,316 Si�ntate, si�ntate. 83 00:09:05,386 --> 00:09:09,306 Nunca pens� que tendr�a tanto miedo a la muerte. 84 00:09:09,506 --> 00:09:11,945 Me dijeron que sabe algo acerca del "Profesor" 85 00:09:12,046 --> 00:09:14,846 Del "profesor" no s� nada, 86 00:09:15,047 --> 00:09:18,247 pero tal vez pueda ayudarle. 87 00:09:18,465 --> 00:09:20,501 �Por qu�? 88 00:09:21,425 --> 00:09:24,785 Hace una semana, mi hijo 89 00:09:26,186 --> 00:09:30,622 vio a un hombre al que evaluamos en 1943. 90 00:09:30,985 --> 00:09:35,500 Este hombre lo vio y, obviamente, lo reconoci�. 91 00:09:37,024 --> 00:09:40,042 Al d�a siguiente mi hijo fue asesinado. 92 00:09:41,185 --> 00:09:47,965 El hombre sali� del edificio de la Investigaci�n Criminal. 93 00:09:49,293 --> 00:09:51,033 �Un momento! 94 00:09:51,957 --> 00:09:54,414 Vamos por orden. 95 00:09:55,244 --> 00:09:56,802 S�. 96 00:10:01,183 --> 00:10:03,306 En 1943, mi hijo y yo, 97 00:10:03,507 --> 00:10:05,207 a petici�n del mando alem�n, 98 00:10:05,408 --> 00:10:09,608 realizamos evaluaciones a los alumnos de la escuela de inteligencia 99 00:10:10,183 --> 00:10:13,436 �Qu�? �Colabor� con los nazis? 100 00:10:15,702 --> 00:10:18,655 �Sabe lo que es el esoterismo? 101 00:10:19,823 --> 00:10:22,783 - �El psicoan�lisis? - No. 102 00:10:23,083 --> 00:10:27,021 Aqu� nadie lo sabe. Pero los alemanes s�. 103 00:10:27,942 --> 00:10:29,798 Me trataron con respeto. 104 00:10:31,699 --> 00:10:35,099 Por cierto, yo fui alumno de Freud. 105 00:10:36,222 --> 00:10:38,672 - �Ha o�do hablar de �l? - No. 106 00:10:39,973 --> 00:10:41,673 �Claro que no! 107 00:10:43,943 --> 00:10:46,877 Era la base de la investigaci�n, 108 00:10:47,078 --> 00:10:48,878 yo acept�. 109 00:10:50,022 --> 00:10:54,652 Entrevistaron a mi hijo, este les habl� de m�. 110 00:10:55,142 --> 00:10:57,238 Yo deb�a componer un retrato psicol�gico 111 00:10:57,539 --> 00:11:00,839 y, si era posible, predecir su futuro. 112 00:11:01,141 --> 00:11:03,016 �Para qu�? 113 00:11:03,217 --> 00:11:04,717 �No le interesa el futuro? 114 00:11:05,300 --> 00:11:09,375 Claro. �Porque no tiene! 115 00:11:10,901 --> 00:11:16,532 �Gotsman! Un hombre del presente. 116 00:11:18,740 --> 00:11:22,480 Bueno, �y qu� tal el suyo? 117 00:11:24,220 --> 00:11:27,449 No se preocupe, no tengo futuro. 118 00:11:28,780 --> 00:11:31,078 Mataron a mi hijo y luego me matar�n a m�. 119 00:11:31,379 --> 00:11:33,179 �Qui�n lo mat�? 120 00:11:35,060 --> 00:11:38,352 - No lo s�. - �D�nde ocurri�? 121 00:11:38,740 --> 00:11:42,591 No lo s�. No se encontr� su cuerpo. 122 00:11:44,039 --> 00:11:46,891 S�lo s� que lo mataron. 123 00:11:48,379 --> 00:11:50,474 �Crees que estoy loco? 124 00:11:50,675 --> 00:11:54,275 �No! Puedo ver. 125 00:11:54,538 --> 00:11:56,932 A pesar de que estoy ciego. 126 00:11:57,419 --> 00:11:59,117 Qu� extra�o. 127 00:12:00,459 --> 00:12:03,197 �Por qu� tengo miedo de usted? 128 00:12:05,379 --> 00:12:08,038 Usted no es una amenaza. 129 00:12:09,138 --> 00:12:11,748 Pero tengo miedo. 130 00:12:12,199 --> 00:12:14,773 Puede hablarme de la escuela. 131 00:12:15,178 --> 00:12:18,046 Una vez trajeron a un cadete. 132 00:12:18,658 --> 00:12:21,027 Alguien importante. 133 00:12:21,228 --> 00:12:23,528 Ten�a un ataque de nervios. 134 00:12:24,178 --> 00:12:28,136 El comandante quer�a que lo examinara. 135 00:12:29,697 --> 00:12:31,518 �Qu� pas�? 136 00:12:31,818 --> 00:12:37,495 Ese es el hombre que vio mi hijo hace una semana. 137 00:12:39,857 --> 00:12:41,348 �C�mo es? 138 00:12:41,649 --> 00:12:45,349 No lo s�, ya le he dicho que habl� con mi hijo. 139 00:12:46,296 --> 00:12:50,331 Pero recuerdo su retrato psicol�gico. 140 00:12:50,977 --> 00:12:54,889 Se trata de un hombre de gran fuerza. 141 00:12:57,696 --> 00:13:00,430 Sin rostro. 142 00:13:02,217 --> 00:13:04,589 �C�mo sin rostro? 143 00:13:06,656 --> 00:13:10,887 Podr�a ser cualquiera. 144 00:13:12,015 --> 00:13:16,214 Si es necesario, puede cambiarlo, como una m�scara. 145 00:13:17,255 --> 00:13:20,170 Pero a�n as�, �un nombre? 146 00:13:20,471 --> 00:13:23,471 �Un apodo? �Alguna marca? 147 00:13:23,855 --> 00:13:25,809 No lo s�. 148 00:13:27,856 --> 00:13:32,167 Pero... "Profesor"... 149 00:13:33,415 --> 00:13:35,890 Podr�a ser. 150 00:13:38,495 --> 00:13:42,248 Este hombre no duda. 151 00:13:44,134 --> 00:13:47,171 �Ataca una sola vez, pero ferozmente! 152 00:13:48,213 --> 00:13:50,843 Y no siente compasi�n. 153 00:13:53,575 --> 00:13:56,072 No es mucho. 154 00:13:58,134 --> 00:14:01,208 �Y qu� significa sin rostro? 155 00:14:02,053 --> 00:14:04,363 Tiene bastante. 156 00:14:05,654 --> 00:14:09,690 Es alguien del que nadie sospecha. 157 00:14:11,613 --> 00:14:13,610 �Qu� es eso? 158 00:14:14,612 --> 00:14:16,207 �Qu� es? 159 00:14:18,414 --> 00:14:19,965 �Qu� es? 160 00:14:26,212 --> 00:14:30,703 - �Qui�n me ha tra�do aqu�? - Mi escolta. 161 00:14:36,972 --> 00:14:39,585 Y �qu� le parece? 162 00:14:39,831 --> 00:14:42,029 �No puedo leer en su mente! 163 00:14:42,230 --> 00:14:44,230 �En qu� est� pensando? 164 00:14:45,652 --> 00:14:48,862 �Qu� hace? �D�jelo! 165 00:14:51,251 --> 00:14:54,608 R�pido yo... �Vuelvo enseguida! 166 00:14:56,212 --> 00:14:58,845 �Vamos! �R�pido! 167 00:15:20,811 --> 00:15:22,740 David Markovich, te prometo que, 168 00:15:22,941 --> 00:15:25,741 aparte de ti y de m�, nadie sabe de �l. 169 00:15:26,890 --> 00:15:29,150 El anciano puede ver el futuro. 170 00:15:29,451 --> 00:15:33,151 - �Qu� ha dicho? - Que no tengo futuro. 171 00:15:33,970 --> 00:15:35,800 Tal vez voy a morir. 172 00:15:36,001 --> 00:15:41,601 Pero Mijhail Mijhailovich, �qu� es eso del esoterismo? 173 00:15:42,109 --> 00:15:43,965 �Esoterismo? 174 00:15:44,169 --> 00:15:46,209 La habilidad para anticipar y leer los pensamientos. 175 00:15:46,410 --> 00:15:47,410 No estoy seguro. 176 00:15:47,610 --> 00:15:49,310 �Leer los pensamientos! 177 00:15:50,009 --> 00:15:52,663 Lee todos los pensamientos... 178 00:15:52,929 --> 00:15:54,664 �Circo! 179 00:16:16,568 --> 00:16:19,341 �Otra vez? �Te pasas el d�a tumbado! 180 00:16:19,847 --> 00:16:22,502 Te traje un poco de comida. 181 00:16:23,648 --> 00:16:28,960 Pan, cebolla, salchichas. 182 00:16:30,247 --> 00:16:31,860 �Pescado! 183 00:16:39,767 --> 00:16:42,441 Esta noche han matado de nuevo a ladrones. 184 00:16:42,742 --> 00:16:44,642 Llevan m�s de un centenar. 185 00:16:53,786 --> 00:16:54,883 Me olvidaba. 186 00:16:55,184 --> 00:16:57,484 Tengo una nota de Ida. 187 00:16:58,846 --> 00:17:02,537 - �No quieres leerla? - �Ponla en la mesa y pi�rdete! 188 00:17:27,826 --> 00:17:31,501 Bueno, Laponin. �Por qu� mataste al tipo? 189 00:17:34,765 --> 00:17:37,383 �De d�nde sacaste el arma? 190 00:17:37,884 --> 00:17:40,081 Laponin, �vas a hablar o no? 191 00:17:40,482 --> 00:17:43,482 O te vas a quedar ah�, sin decir nada. 192 00:17:44,404 --> 00:17:46,057 Pasando las horas. 193 00:17:46,258 --> 00:17:48,758 Di algo, lo escribimos, y ya hemos terminado. 194 00:17:48,963 --> 00:17:53,895 Laponin, se me est� acabando la paciencia. 195 00:17:54,364 --> 00:17:58,915 No eres el �nico al que tengo que interrogar. 196 00:18:01,723 --> 00:18:08,763 El hombre sali� de su edificio de la Investigaci�n Criminal. 197 00:18:14,122 --> 00:18:16,399 Por lo tanto, 198 00:18:17,924 --> 00:18:22,638 es alguien del que nadie sospecha. 199 00:18:27,922 --> 00:18:30,760 �Qu� hacemos, David Markovich? 200 00:18:32,202 --> 00:18:35,041 �Llamo al siguiente? 201 00:18:37,002 --> 00:18:39,190 Hazlo. 202 00:18:45,482 --> 00:18:47,198 �Siguiente! 203 00:18:49,122 --> 00:18:50,758 �Pase! 204 00:18:55,402 --> 00:18:57,820 �Si�ntate, pistolero! 205 00:21:12,275 --> 00:21:14,246 �Arriba las manos! 206 00:21:35,115 --> 00:21:37,255 �D�nde est� Ida? - No lo s�. 207 00:21:37,456 --> 00:21:38,656 �Alto! 208 00:23:29,229 --> 00:23:32,679 Pod�a ser cualquiera. 209 00:23:33,710 --> 00:23:36,279 Si es necesario,... 210 00:23:37,909 --> 00:23:39,770 "Profesor,"... 211 00:23:40,970 --> 00:23:43,347 puede cambiar de rostro. 212 00:24:11,469 --> 00:24:14,188 Pistolero, �d�nde luchaste? 213 00:24:14,689 --> 00:24:16,589 Si es posible, ll�meme de usted. 214 00:24:19,308 --> 00:24:23,738 As� que con formalidades. 215 00:24:24,188 --> 00:24:27,343 Y ahora me vas a contar tu pasado. 216 00:24:28,667 --> 00:24:32,276 Te lo repito una vez m�s. �D�nde estabas en la guerra? 217 00:24:34,467 --> 00:24:37,157 �No dices nada? 218 00:24:38,548 --> 00:24:42,156 Pistolero, �vas a hablar o no? 219 00:24:45,746 --> 00:24:47,781 - �Qu�? - Esto ya lo he visto. 220 00:24:47,967 --> 00:24:51,003 - �D�nde? - He interrogado a uno. 221 00:24:51,204 --> 00:24:53,104 Su nombre es Gorelov. 222 00:24:53,405 --> 00:24:55,705 - �Ha dicho algo? - Todos permanecen en silencio. 223 00:24:58,065 --> 00:25:00,740 �Qu� vas a hacer? 224 00:25:04,786 --> 00:25:07,956 �De qu� unidad form� parte? 225 00:25:09,106 --> 00:25:11,675 �No lo recuerda? 226 00:25:15,386 --> 00:25:17,843 �Usted no estuvo en el frente! No es posible. 227 00:25:20,544 --> 00:25:23,844 Lyosha y yo estuvimos tres a�os luchando contra los nazis. 228 00:25:24,544 --> 00:25:26,784 Lyosha, no lejos de aqu�, en la calle Pasteur, 229 00:25:26,985 --> 00:25:29,885 recibi� un trozo de metralla. Y yo en Kiev. 230 00:25:30,585 --> 00:25:35,340 �Y t� te comportas como si fu�ramos la Gestapo! 231 00:25:39,105 --> 00:25:42,062 �Por qu� tienes un arma con una dedicaci�n? 232 00:25:43,624 --> 00:25:46,660 Chicos, tengo una conmoci�n cerebral, yo... 233 00:25:47,104 --> 00:25:50,863 Dispar� porque mi cabeza no est� del todo bien. 234 00:25:51,064 --> 00:25:53,064 Y me resist� por la misma raz�n. 235 00:25:55,784 --> 00:25:58,121 No debiste hacerlo. 236 00:26:00,064 --> 00:26:04,057 Lyosha, prepara t�. 237 00:26:23,223 --> 00:26:27,101 �Qu� est�s mirando? Me env�a Chekan. 238 00:26:27,622 --> 00:26:30,693 - �Qui�n? - Qui�n. 239 00:26:31,903 --> 00:26:36,701 No se haga la tonta. �Chekan! 240 00:26:41,021 --> 00:26:44,253 - Prep�rese. - �Y qui�n es usted? 241 00:26:45,541 --> 00:26:49,660 �Yo? Un lobo disfrazado de cordero. 242 00:26:50,742 --> 00:26:54,735 - Me llaman "Basura". - Eso no est� bien. 243 00:26:55,502 --> 00:26:59,250 - Estoy acostumbrado - Necesito cambiarme. 244 00:27:07,461 --> 00:27:09,698 C�mbiese. 245 00:27:11,780 --> 00:27:14,576 Dese prisa, "Profesor" nos espera. 246 00:27:21,021 --> 00:27:24,093 �Cuando fue, David Markovich? 247 00:27:24,660 --> 00:27:25,799 En julio. 248 00:27:26,000 --> 00:27:29,600 Tan pronto comenzaron los bombardeos en Odessa. 249 00:27:29,899 --> 00:27:34,455 Dije, �debo hacerlo! Debo ir al frente. 250 00:27:36,579 --> 00:27:39,039 Me alist� en la Marina. 251 00:27:39,540 --> 00:27:42,170 Brigada Osipova. 252 00:27:45,060 --> 00:27:47,832 David, puedes salir. Es una emergencia. 253 00:27:54,099 --> 00:27:54,819 �Y bien? 254 00:27:55,020 --> 00:27:56,820 Todos han sido puestos en libertad. 255 00:27:57,020 --> 00:28:00,020 - �Qui�n? - Gorelov, Laponina. Todos. 256 00:28:00,259 --> 00:28:02,088 �C�mo? �Cu�ndo? 257 00:28:02,289 --> 00:28:05,089 Contra-inteligencia. Los han liberado. 258 00:28:15,298 --> 00:28:16,391 Capit�n, 259 00:28:16,592 --> 00:28:19,592 �contrainteligencia le dio la orden? 260 00:28:21,017 --> 00:28:23,754 �No me mienta! 261 00:28:27,017 --> 00:28:28,953 De acuerdo. 262 00:28:30,937 --> 00:28:32,789 �Sesenta y cinco muertos en una noche! 263 00:28:32,990 --> 00:28:36,090 - �Qui�n le ha dado ese derecho? - �De qu� est� hablando, Tte. Coronel? 264 00:28:36,378 --> 00:28:39,077 �La gente es asesinada como si fuesen perros! 265 00:28:39,278 --> 00:28:41,078 �Qui�n le dio ese derecho? 266 00:28:41,337 --> 00:28:43,226 El crimen de la ciudad es asunto suyo. 267 00:28:43,427 --> 00:28:45,727 - Usted tiene que tratar con �l. - �Vaya, vaya! 268 00:28:45,976 --> 00:28:48,016 �Seg�n qu� ley, mis hombres tienen el derecho disparar 269 00:28:48,217 --> 00:28:50,517 a esos bastardo sin mediar palabra, 270 00:28:50,718 --> 00:28:52,518 y yo tengo que recordarles eso! 271 00:28:52,816 --> 00:28:55,915 - Habr� p�rdidas. - Bueno, vamos a ver qui�n tiene m�s... 272 00:28:56,116 --> 00:28:57,916 Mis hombres no se chupan el dedo. 273 00:28:58,155 --> 00:29:00,126 �Tte. Coronel! 274 00:29:03,297 --> 00:29:05,456 Si he entendido bien, algunos de mis subordinados 275 00:29:05,657 --> 00:29:08,357 se han excedido en su autoridad. �Qui�n? �Los nombres? 276 00:29:08,556 --> 00:29:10,649 �Qu�? �Los nombres? 277 00:29:11,455 --> 00:29:15,596 Nombres. �Que le de nombres, Chusov, no, no! 278 00:29:15,796 --> 00:29:18,286 Hemos llegado a un acuerdo con los ladrones. 279 00:29:18,487 --> 00:29:21,287 �Tte. Coronel, est� hablando con un superior! 280 00:29:23,134 --> 00:29:25,371 �Lo siento, camarada Coronel, le informo 281 00:29:25,572 --> 00:29:29,372 que anoche detuvimos a diecisiete personas! 282 00:29:29,635 --> 00:29:32,055 Supongo que son oficiales de inteligencia militar. 283 00:29:32,256 --> 00:29:35,056 Fueron interrogados y llevados a nuestra prisi�n. 284 00:29:35,335 --> 00:29:38,254 Donde fueron liberaros por agentes de contrainteligencia. 285 00:29:38,455 --> 00:29:40,855 - Lo entiendo. - �Me toma por tonto? 286 00:29:41,115 --> 00:29:42,864 �Si�ntese! 287 00:29:45,494 --> 00:29:49,181 En primer lugar, en cuanto a los detenidos, 288 00:29:49,493 --> 00:29:52,414 informar� de que se respete su decisi�n. 289 00:29:52,615 --> 00:29:55,815 Me pondr� en contacto con el responsable. 290 00:29:56,154 --> 00:30:01,273 En segundo lugar, est� cuestionando al capit�n Rusnachenko. 291 00:30:01,473 --> 00:30:04,413 - Lo apartar�. - �No me diga! 292 00:30:04,814 --> 00:30:07,614 Es el hombre al que dispar� Chekan. 293 00:30:07,873 --> 00:30:10,308 Necesito saber d�nde escondi� Chekan 294 00:30:10,609 --> 00:30:13,609 las armas y qui�n es "profesor". 295 00:30:14,012 --> 00:30:15,973 Eso es todo. �Alguna pregunta? 296 00:30:16,174 --> 00:30:19,274 - �Muchas! - Puede irse, Tte. Coronel. 297 00:30:25,413 --> 00:30:27,182 �Estupendo! 298 00:30:32,732 --> 00:30:35,368 �No muy fuerte, suave! 299 00:30:35,672 --> 00:30:38,202 �Con mucha az�car! 300 00:30:42,932 --> 00:30:47,583 - �No se levante! - �Qu� ha pasado? 301 00:30:47,892 --> 00:30:51,168 A Mijhail Mijailovich no lo quieren las mujeres. 302 00:30:53,091 --> 00:30:57,231 Estaba investigando el tiroteo. Pregunt� por el de la cicatriz. 303 00:30:57,432 --> 00:30:59,632 Les mostr� la imagen. Conoc�an a Chekan. 304 00:30:59,931 --> 00:31:01,926 Y el muerto fue identificado. 305 00:31:02,127 --> 00:31:05,127 Apodado Ryboglazy, un antiguo polic�a de... 306 00:31:06,610 --> 00:31:07,885 - �Rumano? - �S�! 307 00:31:09,611 --> 00:31:11,484 A trav�s de ellos supe donde 308 00:31:11,685 --> 00:31:14,085 estaba el apartamento de la amante de Chekan. 309 00:31:14,311 --> 00:31:19,609 Fui y all� estaba. �Ida Kashetinskaya! 310 00:31:19,931 --> 00:31:23,645 Le dije que era socio de Chekan, le ense��... 311 00:31:23,846 --> 00:31:25,246 - �La fotograf�a? - S�. 312 00:31:25,447 --> 00:31:26,647 �C�llate, Lyosha! 313 00:31:26,950 --> 00:31:28,966 �B�base el t�! 314 00:31:31,209 --> 00:31:33,429 Le dije que me enviaba Chekan. 315 00:31:33,830 --> 00:31:36,030 Me crey�. Le mencion� a "profesor". 316 00:31:36,229 --> 00:31:40,065 Ella parec�a confiar en m�. Me relaj�. 317 00:31:41,066 --> 00:31:43,066 Me dijo que necesitaba cambiarse. 318 00:31:43,929 --> 00:31:47,048 Le di la espalda y me golpe� con una plancha... 319 00:31:47,749 --> 00:31:49,249 �Lyosha, basta! 320 00:31:51,129 --> 00:31:53,048 - �Es grave? - Podr�a ser peor. 321 00:31:53,249 --> 00:31:56,049 Espero que s�lo sea una conmoci�n cerebral. 322 00:31:57,568 --> 00:31:59,604 �Han tra�do a Kashetinskaya? 323 00:31:59,805 --> 00:32:01,105 S�. 324 00:32:02,006 --> 00:32:04,106 Krechetov la est� interrogando. 325 00:32:11,529 --> 00:32:14,122 �Bueno, que te mejores! 326 00:32:16,368 --> 00:32:18,718 �Muy divertido! 327 00:32:20,567 --> 00:32:22,402 �Ida Kazimirovna, ha golpeado 328 00:32:22,603 --> 00:32:24,803 a uno de nuestros hombres con una plancha! 329 00:32:25,068 --> 00:32:27,919 �Fue en defensa propia? 330 00:32:28,567 --> 00:32:31,381 No ten�a una pistola. 331 00:32:31,667 --> 00:32:34,358 Ida Kazimirovna, ha golpeado a 332 00:32:34,659 --> 00:32:38,659 uno de nuestros hombres. Y eso es... 333 00:32:41,727 --> 00:32:44,587 �Usted debe de ser Gotsman? 334 00:32:48,847 --> 00:32:52,019 Se lo repito, fue en defensa propia. 335 00:32:52,306 --> 00:32:54,485 Vitali, �por qu� la interrogas? 336 00:32:54,686 --> 00:32:56,186 Llama a contra-inteligencia. 337 00:32:56,487 --> 00:32:59,187 Deja que se hagan cargo de ella. 338 00:33:01,327 --> 00:33:03,102 �Por qu� contrainteligencia? 339 00:33:03,303 --> 00:33:06,103 Golpe� a uno de sus hombres. 340 00:33:07,366 --> 00:33:10,122 La noche que mataron al intendente Vorobyov, 341 00:33:10,323 --> 00:33:13,123 te vieron salir del apartamento con Chekan. 342 00:33:14,046 --> 00:33:15,902 Llama a contrainteligencia. 343 00:33:16,203 --> 00:33:18,503 Te sentenciar�n a pena de muerte y punto. 344 00:33:19,245 --> 00:33:21,104 No conozco a ning�n Chekan. 345 00:33:21,305 --> 00:33:23,705 David, �por qu� contrainteligencia? 346 00:33:23,906 --> 00:33:25,106 Chekan es nuestro. 347 00:33:25,384 --> 00:33:27,223 �Se acab�, olv�date de Chekan! 348 00:33:27,524 --> 00:33:30,524 Nuestro tirador Rusnachenko lo encontr� y le dispar�. 349 00:33:31,325 --> 00:33:34,624 Fue a dos calles de aqu�, est� muerto. 350 00:33:34,825 --> 00:33:38,625 Es una suerte que no conociera a Chekan, se�ora. 351 00:33:38,825 --> 00:33:40,504 �Chekan est� muerto? 352 00:33:40,705 --> 00:33:42,505 �S�! Llama al SMERSH. 353 00:33:42,706 --> 00:33:45,006 �Un momento, David! �Espera, si�ntate! 354 00:33:51,404 --> 00:33:53,354 Ida Kazimirovna, vamos a hacer un trato. 355 00:33:53,655 --> 00:33:57,655 Mu�stranos el lugar donde se escond�a Chekan, y nosotros... 356 00:33:57,964 --> 00:33:59,773 - No conozco a ning�n Chekan. 357 00:33:59,974 --> 00:34:01,774 Llama a contrainteligencia. 358 00:34:01,975 --> 00:34:04,775 Tendr�n que probarlo. 359 00:34:09,583 --> 00:34:12,200 Ida Kazimirovna. 360 00:34:13,882 --> 00:34:16,554 Chekan era un esp�a alem�n, 361 00:34:16,755 --> 00:34:18,555 no era un simple ladr�n. 362 00:34:19,203 --> 00:34:23,701 Usted es una colaboracionista. Cooper� con los rumanos. 363 00:34:24,623 --> 00:34:28,956 Siento que dentro de poco este frente al pelot�n de ejecuci�n. 364 00:34:29,157 --> 00:34:31,157 Justo cuando empieza a salir el sol. 365 00:34:32,123 --> 00:34:35,931 Me gustar�a tuviera en cuenta la propuesta de mi compa�ero. 366 00:34:36,162 --> 00:34:40,615 �Porqu�? �En qu� me beneficiar�a eso? 367 00:34:40,941 --> 00:34:42,777 �Acepta el trato! 368 00:34:42,978 --> 00:34:46,778 Nos ense�as donde se escond�a Chekan y las armas. 369 00:34:47,281 --> 00:34:49,101 Nos haces una confesi�n. 370 00:34:49,402 --> 00:34:52,402 Sin contrainteligencia. Y asunto resuelto. 371 00:34:55,522 --> 00:34:58,193 �M�reme a los ojos! 372 00:35:11,800 --> 00:35:17,115 Ha mentido acerca Chekan. Lo veo en sus ojos. 373 00:35:19,120 --> 00:35:21,710 �Vitali, env�ala! 374 00:35:24,160 --> 00:35:25,810 �Env�ala! 375 00:35:28,760 --> 00:35:32,497 �Est� bien, pero d�jeme pens�rmelo hasta ma�ana! 376 00:35:32,760 --> 00:35:35,594 Pi�nselo. �Hasta ma�ana! 377 00:35:42,439 --> 00:35:43,520 Hola. 378 00:35:43,721 --> 00:35:45,821 - �Por qu� no me avisaste? - No hac�a falta. 379 00:35:46,021 --> 00:35:47,721 Hubiera enviado el coche. 380 00:35:49,439 --> 00:35:51,519 - Hola. - Hola, Mishka. 381 00:35:51,620 --> 00:35:54,120 Este es Vasili. 382 00:35:54,598 --> 00:35:55,796 El t�o Eshta. 383 00:35:56,197 --> 00:35:57,497 Gala. 384 00:35:58,679 --> 00:36:01,328 Vamos, vamos. 385 00:36:01,978 --> 00:36:03,578 Ve a dar una vuelta, Mishka. 386 00:36:03,779 --> 00:36:04,979 Este es Mark. 387 00:36:05,579 --> 00:36:06,979 Soy Nora. 388 00:36:08,358 --> 00:36:12,830 Es mucha gente la que debes conocer. 389 00:36:14,958 --> 00:36:19,313 Quer�a arreglar todo antes de que vinieras. 390 00:36:19,558 --> 00:36:21,512 Os presento a Nora. 391 00:36:21,713 --> 00:36:23,313 Est�n todos aqu�. 392 00:36:24,438 --> 00:36:26,771 - Jakimenko, Lyosha. - Encantado. 393 00:36:27,272 --> 00:36:29,172 - Krechetov. - Vitali. 394 00:36:29,837 --> 00:36:31,846 - Arsenin Andrei. - Andrei Arsenin. 395 00:36:32,247 --> 00:36:34,447 �Hola a todos! Nora. 396 00:36:35,237 --> 00:36:37,176 Un placer conocerla. 397 00:36:37,558 --> 00:36:38,769 Est�n todos aqu�. 398 00:36:38,970 --> 00:36:40,670 �Todos se dedican a atrapar ladrones? 399 00:36:40,870 --> 00:36:43,470 Dovjik y Tishka est�n de guardia. 400 00:36:43,697 --> 00:36:45,828 Y tan pronto como acabemos aqu�, 401 00:36:46,029 --> 00:36:48,129 iremos todos a atrapar delincuentes. 402 00:36:53,796 --> 00:36:55,516 �De qu� est�s hablando? 403 00:36:55,717 --> 00:36:57,217 - �Qu�? - �Nada! 404 00:36:58,395 --> 00:37:02,447 �Qu� dije? No sab�a que m�s decirle. 405 00:37:05,476 --> 00:37:07,213 �Un nudo japon�s? 406 00:37:07,414 --> 00:37:09,814 Quir�rgico. Ejercito las manos. 407 00:37:10,056 --> 00:37:11,835 �Por qu� la mano izquierda? 408 00:37:12,036 --> 00:37:15,337 En algunas incisiones en el abdomen, la derecha no es conveniente. 409 00:37:17,475 --> 00:37:19,264 Da igual. 410 00:37:22,435 --> 00:37:27,375 Emik, ven aqu� a ver a la mujer de la que hablaba. 411 00:37:27,575 --> 00:37:30,885 T�a Pesia, esta es Nora. Ella va a vivir aqu�. 412 00:37:31,186 --> 00:37:33,286 �Vamos a comer para recuperar fuerzas? 413 00:37:33,415 --> 00:37:37,106 - �Por qu� est�s tan triste? - No es nada... 414 00:37:37,594 --> 00:37:40,574 Andrei volvi� a pedir el traslado al Lejano Oriente. 415 00:37:40,775 --> 00:37:42,375 Se lo han denegado. 416 00:37:42,674 --> 00:37:46,484 �Trabaja, Vitali, trabaja! M�s trabajar y menos hablar. 417 00:37:48,673 --> 00:37:51,348 �Emik, esas manos! 418 00:37:51,634 --> 00:37:52,504 M�ralos. 419 00:37:52,605 --> 00:37:55,405 Est�n hechos el uno para el otro. 420 00:37:57,554 --> 00:38:01,705 Emik, Emik. Trae el pan. 421 00:38:01,953 --> 00:38:04,443 - �Cuanto lleva en Odessa? - Es el tercer a�o, �por qu�? 422 00:38:05,444 --> 00:38:08,943 - No habla como un odesiano. - Puedo aprenderlo. 423 00:38:09,273 --> 00:38:12,832 Pas� mucho tiempo aprendiendo el acento de Mosc�. 424 00:38:13,033 --> 00:38:15,033 Contrat� hasta un maestro. 425 00:38:15,552 --> 00:38:18,589 - �De d�nde es usted? - De Pskov. 426 00:38:21,433 --> 00:38:23,133 �D�nde estuviste en la guerra? 427 00:38:23,334 --> 00:38:25,233 En el segundo frente bielorruso. 428 00:38:25,434 --> 00:38:28,434 - �Por qu� lo preguntas? - Por nada. 429 00:38:32,073 --> 00:38:35,001 �Vitali, vuelve a tu sitio! 430 00:38:42,512 --> 00:38:46,142 Otro del frente bielorruso. �Sabr� lo del Samina? 431 00:38:46,711 --> 00:38:49,487 Lo del Intendente de primera clase del Samina. 432 00:38:49,752 --> 00:38:52,045 - No, no lo s�. - Es extra�o. 433 00:38:52,246 --> 00:38:54,146 En 1943, el caso acab� en los tribunales. 434 00:38:54,392 --> 00:38:57,180 Por su hundimiento. Despu�s le absolvieron de los cargos. 435 00:38:57,581 --> 00:38:59,380 No lo recuerdo. 436 00:39:02,751 --> 00:39:05,501 Pap�, dame un trozo de pepino. 437 00:40:09,840 --> 00:40:12,273 �D�nde est� Mark? 438 00:40:24,588 --> 00:40:26,223 �Mark! 439 00:40:36,548 --> 00:40:39,378 �Menos mal que no est� cargada! 440 00:40:43,547 --> 00:40:48,142 �Y ahora qu�, David? �Y ahora qu�? 441 00:41:10,306 --> 00:41:12,936 �Lev�ntate! R�pido, r�pido. 442 00:41:14,506 --> 00:41:17,522 �Tienes que traer a Chekan! 443 00:41:18,145 --> 00:41:19,623 �C�mo voy a hacerlo! 444 00:41:19,824 --> 00:41:21,324 Chekan est� cabreado, me va a matar. 445 00:41:21,525 --> 00:41:22,625 �No lo har�! 446 00:41:26,144 --> 00:41:27,894 No te va a matar. 447 00:41:28,095 --> 00:41:30,095 Dile que Ida ha sido detenida. 448 00:41:36,144 --> 00:41:39,296 Es el fin para todos. 449 00:41:45,264 --> 00:41:48,034 Bueno, �qu� has decidido? 450 00:41:52,224 --> 00:41:54,974 No voy a entregar a Chekan. 451 00:41:55,624 --> 00:41:59,297 Pero te voy a ense�ar donde ocult� las armas. 452 00:42:00,184 --> 00:42:02,863 �Necesitamos a Chekan! 453 00:42:03,663 --> 00:42:06,556 No s� d�nde se esconde Chekan. 454 00:42:08,823 --> 00:42:11,373 Realmente no lo s�. 455 00:42:13,982 --> 00:42:16,694 No tiene porque creerme. 456 00:42:17,223 --> 00:42:19,815 Bien, de acuerdo. 457 00:42:20,942 --> 00:42:23,955 Escribe la direcci�n donde est�n las armas. 458 00:42:24,103 --> 00:42:26,638 No s� la direcci�n. 459 00:42:30,143 --> 00:42:32,736 Te puedo ense��rtelo. 460 00:42:48,341 --> 00:42:52,777 Creo que quieres conocerme. 461 00:42:53,100 --> 00:42:59,200 �Gracias Eva74! www.pimientospicantes.com 33786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.