All language subtitles for Likvidatsiya_(08)_2007_DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,946 --> 00:00:23,546 "ASOCIACI�N CENTRAL" 2 00:00:25,746 --> 00:00:29,546 ESTUDIA "PAP� NOEL" presentan a 3 00:00:30,547 --> 00:00:34,744 Vlad�mir Mashkov 4 00:00:36,026 --> 00:00:39,426 En una pel�cula de SERGEl URSULYAK 5 00:00:41,027 --> 00:00:45,217 ELIMINACI�N 6 00:00:45,399 --> 00:00:48,188 Subt�tulos Eva74 7 00:00:48,904 --> 00:00:53,104 Mikhail Porechenkov 8 00:00:54,301 --> 00:00:58,420 Vlad�mir Menshov 9 00:01:00,000 --> 00:01:04,128 Svetlana Kruchkova 10 00:01:05,300 --> 00:01:10,220 Konstantin Lavronenko Konstantin Zheldin 11 00:01:11,000 --> 00:01:16,020 Yuriy Lajin Alexandr Sirin 12 00:01:17,200 --> 00:01:22,020 Polina Agureeva Lika Nifontova 13 00:01:23,000 --> 00:01:27,900 Ksenia Rappoport Diana Malaya 14 00:01:29,100 --> 00:01:33,918 Fedor Dobronravov Boris Kamorzin Alexandr Golubev 15 00:01:35,065 --> 00:01:39,644 Viktor Smirnov Alexandr Semchev Viktor Suprun 16 00:01:40,700 --> 00:01:44,000 Andrey Bronnikov Maxim Drozd Alexey Kirushenko Kolia Spiridonov 17 00:01:45,347 --> 00:01:48,707 La operaci�n de Zhukov trae consecuencias inesperadas. 18 00:01:48,908 --> 00:01:51,907 Las detenciones provocan disturbios. 19 00:01:52,190 --> 00:01:54,790 Los almacenes de armas son asaltados. 20 00:01:54,990 --> 00:01:57,891 Odessa es invadida por una horda de bandidos. 21 00:01:58,122 --> 00:02:01,783 Mis muchachos recorren toda Odessa como sabuesos. 22 00:02:01,984 --> 00:02:06,283 El Senka Loco descubre el apartamento de Chekan. 23 00:02:06,461 --> 00:02:09,569 Pero la detenci�n es impedida por Roda. 24 00:02:09,770 --> 00:02:13,373 Chekan huye. Roda es detenido. 25 00:02:15,206 --> 00:02:16,515 �Qu� Chekan? 26 00:02:16,716 --> 00:02:20,015 Reciben una llamada del Mayor Dovjik. 27 00:02:21,437 --> 00:02:24,890 Encierran a Roda en el armario del pasillo. 28 00:02:25,281 --> 00:02:28,425 Cuando Gotsman y Krechetov regresan, 29 00:02:28,626 --> 00:02:31,926 descubren que Roda ha sido asesinado. 30 00:02:32,166 --> 00:02:34,643 David Gostman encuentra al asesino. 31 00:02:34,844 --> 00:02:36,546 El soldado Luzhkov. 32 00:02:36,924 --> 00:02:40,679 Es una cinta, la perd� hace mucho tiempo. 33 00:02:41,085 --> 00:02:42,964 Es obvio que no actu� solo. 34 00:02:43,165 --> 00:02:46,465 Y que su desconocido c�mplice est� cerca. 35 00:02:46,849 --> 00:02:48,335 No, David. 36 00:02:48,536 --> 00:02:51,537 Lo m�s importante es que entre nosotros hay un traidor. 37 00:02:52,026 --> 00:02:58,336 Pero al tratar de escapar Luzhkov, Jakimenko lo mata. 38 00:03:00,145 --> 00:03:02,905 �Dije que no disparaseis! 39 00:03:05,043 --> 00:03:08,976 �Y c�mo sab�a Luzhkov que ese edificio no 40 00:03:09,177 --> 00:03:12,877 tiene tel�fono y que all� estaba s�lo Dovjik? 41 00:03:13,114 --> 00:03:14,550 No lo s�. 42 00:03:15,251 --> 00:03:17,151 Tal vez nos oyera comentarlo. 43 00:03:17,586 --> 00:03:21,440 �Y si su Luzhkov no es un simple soldado, 44 00:03:21,641 --> 00:03:23,441 sino m�s bien un ingeniero? 45 00:03:24,529 --> 00:03:28,666 �O, como dicen en Odessa, alg�n tipo de profesor? 46 00:03:32,228 --> 00:03:34,863 �O incluso "El Profesor"? 47 00:03:37,163 --> 00:03:40,363 OCTAVO EPISODIO 48 00:04:09,442 --> 00:04:11,683 El distrito se ha llenado de escoria, 49 00:04:11,984 --> 00:04:14,483 especialmente la �ltima semana. 50 00:04:15,053 --> 00:04:17,522 Tenemos motivos para creer que su 51 00:04:17,723 --> 00:04:20,524 "Profesor" est� relacionado con ello. 52 00:04:21,345 --> 00:04:23,119 Seg�n nuestras informaciones, 53 00:04:23,320 --> 00:04:26,120 las bandas ten�an una gran escasez de armas. 54 00:04:26,428 --> 00:04:30,643 Por eso Chekan rob� el almac�n militar. 55 00:04:30,944 --> 00:04:33,838 Por lo tanto, van a seguir robando almacenes. 56 00:04:34,140 --> 00:04:38,239 No lo creo. Ser�a demasiado peligroso. 57 00:04:40,217 --> 00:04:41,217 Entiendo. 58 00:04:41,418 --> 00:04:46,020 Pero vigilar las salidas de la ciudad es su tarea. 59 00:04:47,493 --> 00:04:48,997 �Tiene prisa? 60 00:04:49,198 --> 00:04:51,997 S�. Le promet� a mi hijo llevarlo al cine. 61 00:04:53,469 --> 00:04:55,421 Llegara a tiempo. Si�ntese. 62 00:04:55,622 --> 00:04:57,421 Quiero hablar de otro asunto con usted. 63 00:05:00,213 --> 00:05:03,939 En el frente ten�a un jefe de pelot�n. �Es �l? 64 00:05:04,386 --> 00:05:06,391 S�, �por qu�? 65 00:05:06,916 --> 00:05:08,915 H�bleme sobre �l. 66 00:05:09,716 --> 00:05:13,918 Vitya Platov, hu�rfano. �Qu� m�s? 67 00:05:14,670 --> 00:05:16,318 Infancia dif�cil. 68 00:05:16,519 --> 00:05:19,519 Lo saque del batall�n de castigo y me lo llev� conmigo. 69 00:05:19,815 --> 00:05:23,819 - Buen chico, de Kiev. - �Y despu�s? 70 00:05:24,020 --> 00:05:27,620 Luego pas� un a�o en el hospital. 71 00:05:28,256 --> 00:05:30,083 Despu�s me enviaron aqu�. 72 00:05:30,284 --> 00:05:32,584 - �Ha mantenido el contacto? - No. 73 00:05:33,091 --> 00:05:35,984 - �No lo ha vuelto a ver? - No. 74 00:05:36,285 --> 00:05:38,985 - �D�nde est� ahora? - No lo s�. �Por qu�? 75 00:05:40,587 --> 00:05:42,536 Por nada. 76 00:05:43,404 --> 00:05:45,592 Nada bueno. 77 00:06:01,349 --> 00:06:03,726 �Hola, Selok! 78 00:06:07,517 --> 00:06:09,561 �Y qui�n es usted? 79 00:06:10,377 --> 00:06:14,837 - Me dijeron que me pod�a alojar. - �Qui�n? 80 00:06:23,191 --> 00:06:25,072 Kolya de Ucrania. 81 00:06:25,973 --> 00:06:27,774 Le env�a saludos. 82 00:06:28,128 --> 00:06:30,230 �Qu� Kolya? 83 00:06:37,346 --> 00:06:41,974 Me dijo, que conoces lugares donde puedo jugar a las cartas. 84 00:06:42,298 --> 00:06:46,482 No juego y no tengo alojamiento. 85 00:06:52,987 --> 00:06:56,757 Este eres t�, y este es Kolya. 86 00:06:58,330 --> 00:07:01,874 - �Y qu�? - Treinta rublos al d�a. 87 00:07:02,718 --> 00:07:05,158 Jugador, �no? 88 00:07:06,569 --> 00:07:09,032 �Entonces cuarenta! 89 00:07:12,506 --> 00:07:14,970 - Est� bien. - Entonces, �qu�? 90 00:07:15,171 --> 00:07:17,172 �Qu� de qu�? �Nada! 91 00:07:18,218 --> 00:07:20,491 No es nada. Vamos. 92 00:07:45,997 --> 00:07:48,533 �Por qu� est�s sentado ah�? �Lev�ntate, vamos! 93 00:07:48,834 --> 00:07:51,334 - La pel�cula ya ha comenzado. - �Pero hace nada, vamos! 94 00:07:57,293 --> 00:07:59,258 Te dije que ya hab�a comenzado. 95 00:07:59,459 --> 00:08:01,259 Hemos llegado tarde. 96 00:09:42,786 --> 00:09:46,098 - Te gusta esa mujer. - �Esa? 97 00:09:49,467 --> 00:09:54,020 �No, Nora! La que vimos esta ma�ana. 98 00:10:04,526 --> 00:10:07,729 - Bueno, �qu� te parece? - Me parece muy agradable. 99 00:10:08,030 --> 00:10:11,029 Lo digo por irnos a vivir juntos. Yo, t� y ella. 100 00:10:15,970 --> 00:10:19,925 Pap�, �me sacar�s del internado? 101 00:10:25,927 --> 00:10:28,928 �Qu� pasa? �Quieres ir con ella? 102 00:10:31,798 --> 00:10:34,680 Pap�, ella s�lo se hace la dura. 103 00:10:36,304 --> 00:10:39,091 As� es, hijo. �Muy dura! 104 00:10:39,695 --> 00:10:42,351 Vamos al internado. 105 00:11:12,178 --> 00:11:14,027 Pap�, �vas a casa? 106 00:11:14,528 --> 00:11:16,528 No, al trabajo, tengo un mont�n. 107 00:11:17,985 --> 00:11:20,754 �Buena suerte, pap�! Muchas gracias. 108 00:12:19,874 --> 00:12:22,335 Camarada Tte. Coronel, necesito todos los expedientes. 109 00:12:22,636 --> 00:12:24,336 Va a tener sus expedientes. 110 00:12:33,181 --> 00:12:34,351 Hola. 111 00:12:34,552 --> 00:12:36,352 Dame todos los expedientes 112 00:12:38,617 --> 00:12:41,478 Hola, David Markovich. 113 00:12:51,614 --> 00:12:54,348 Que no entre nadie. 114 00:12:54,918 --> 00:12:58,576 - Necesito �rdenes de detenci�n. - Soy fiscal militar. 115 00:12:58,777 --> 00:13:00,777 Militar, civil. No hay tiempo 116 00:13:01,065 --> 00:13:03,960 Escribe. 117 00:13:05,300 --> 00:13:10,145 Ryazanets, Oleg Olegovich 118 00:13:10,508 --> 00:13:14,674 Nacido en 1918. Culpable del asesinato 119 00:13:14,875 --> 00:13:18,877 de Zimmerman A. B. y Zimmerman M. A. 120 00:13:19,149 --> 00:13:22,117 - M�s despacio. - El asesinato de... 121 00:13:23,397 --> 00:13:26,784 Zimmerman A. B. y Zimmerman M.A. 122 00:13:29,302 --> 00:13:31,402 Koshelev, Alexander Petrovich, 123 00:13:31,603 --> 00:13:34,804 nacido en 1925. Acusado de robar una tienda. 124 00:13:38,261 --> 00:13:41,106 Gorobets, Yakim Yakimovich... 125 00:13:43,346 --> 00:13:46,158 Hlistov, Victor Gennadievich... 126 00:13:47,551 --> 00:13:50,362 Kononov, Ivan Minayevich... 127 00:13:53,808 --> 00:13:56,785 Drik, Aleksandar Aleksandrovich... 128 00:14:13,116 --> 00:14:15,069 No tenemos tiempo que perder. 129 00:14:15,270 --> 00:14:17,670 Hay que coger a los instigadores. 130 00:14:17,987 --> 00:14:21,148 Hubo casos en que la patrulla desarm� a los criminales y los dej� ir. 131 00:14:21,249 --> 00:14:22,749 �Por qu�? 132 00:14:23,008 --> 00:14:29,795 Retenerlos es aun peor. Todas las c�rceles est�n llenas. 133 00:14:30,115 --> 00:14:31,169 �Por qu�? 134 00:14:31,370 --> 00:14:33,970 No tenemos tiempo para llevar a cabo la investigaci�n. 135 00:14:34,586 --> 00:14:36,963 Se han puesto en marcha todos los departamentos, 136 00:14:37,163 --> 00:14:39,463 hasta la Fiscal�a Militar, pero no es suficiente. 137 00:14:39,737 --> 00:14:42,331 �D�nde est� el Jefe de criminal�stica? 138 00:14:43,532 --> 00:14:45,333 Han quemado su casa. 139 00:14:46,037 --> 00:14:48,804 Su mujer est� herida, en el hospital. 140 00:14:49,006 --> 00:14:51,006 �Entonces est� usted al mando? 141 00:14:51,377 --> 00:14:53,980 S�, soy el jefe adjunto. 142 00:14:57,610 --> 00:15:00,342 �Las conclusiones, Tte. Coronel! 143 00:15:00,777 --> 00:15:05,017 Sugiero la liberaci�n de todos los detenidos. 144 00:15:07,797 --> 00:15:09,686 �De todos? 145 00:15:10,705 --> 00:15:12,616 S�, de todos. 146 00:15:17,162 --> 00:15:21,157 �Te crees m�s inteligente que un Mariscal? 147 00:15:21,621 --> 00:15:23,238 No, en absoluto. 148 00:15:23,539 --> 00:15:25,540 De lo contrario tendr�amos un gran problema. 149 00:15:26,827 --> 00:15:29,887 �Quiere ense�arme estrategia? 150 00:15:31,346 --> 00:15:34,385 �Quiere ense�arme estrategia? 151 00:15:35,251 --> 00:15:38,961 �Camarada Mariscal, pido permiso para hablar! 152 00:15:40,611 --> 00:15:43,427 Me gustar�a tener una conversaci�n en privado. 153 00:15:43,678 --> 00:15:45,221 �Con �l? 154 00:15:45,422 --> 00:15:47,222 Con usted, camarada Mariscal. 155 00:15:53,181 --> 00:15:56,281 Ret�rense. Aprovechen para fumar. 156 00:16:01,386 --> 00:16:03,099 �Qu� tiene que decirme! 157 00:16:21,404 --> 00:16:25,128 Ya ve lo que est� pasando en el distrito. 158 00:16:25,429 --> 00:16:29,629 Si no lo detenemos, se llegar� a una lucha abierta. 159 00:16:30,831 --> 00:16:31,939 �Conmigo? 160 00:16:32,140 --> 00:16:36,539 Imag�nese como podr�a informarse al mando superior: 161 00:16:37,098 --> 00:16:40,780 �El Mariscal de la victoria gana pac�ficamente Odessa! 162 00:16:41,389 --> 00:16:43,699 Debe dejar actuar a las autoridades, 163 00:16:43,900 --> 00:16:45,700 conf�e en Gotsman. 164 00:16:45,964 --> 00:16:48,935 Si sale mal, �l pagar� con su cabeza. 165 00:16:49,136 --> 00:16:50,935 �Necesitamos su cabeza? 166 00:16:51,183 --> 00:16:55,724 Adem�s, el crimen en la ciudad podemos combatirlo sin �l. 167 00:16:56,163 --> 00:16:57,361 �C�mo? 168 00:16:57,562 --> 00:17:01,161 �l trabajar� por un lado, y nosotros por otro. 169 00:17:04,598 --> 00:17:07,210 �Alguna propuesta concreta? 170 00:17:07,484 --> 00:17:09,021 S�. 171 00:17:09,389 --> 00:17:13,321 Pero s�lo debemos saberla usted y yo. 172 00:17:15,725 --> 00:17:19,223 Hola. �Qu� ha pasado? 173 00:17:19,424 --> 00:17:20,724 �C�mo est� Lida? 174 00:17:21,910 --> 00:17:24,613 Bien. Est� mejor. 175 00:17:25,837 --> 00:17:28,388 �Qu� ha pasado aqu�? 176 00:17:28,731 --> 00:17:30,322 Les puse al d�a. 177 00:17:30,523 --> 00:17:32,924 Les dije que deber�an dejarlos en libertad. 178 00:17:35,454 --> 00:17:39,070 Andrei Ostapovich, cuide de Mishka. 179 00:17:40,071 --> 00:17:42,071 Si me pasa algo. 180 00:17:42,885 --> 00:17:44,882 Por supuesto. 181 00:17:46,777 --> 00:17:49,595 �Camaradas, por favor entren! 182 00:18:57,053 --> 00:19:02,408 �Fuera! Contra la pared. �Fuera! Contra la pared. 183 00:19:36,387 --> 00:19:38,449 �Desn�dense! 184 00:20:01,441 --> 00:20:03,201 �Cigarrillos! 185 00:20:04,284 --> 00:20:06,735 �Qu� tal un poco de vodka, camarada? 186 00:21:11,352 --> 00:21:14,193 �De cara a la pared! 187 00:22:18,511 --> 00:22:21,240 �Maldito seas, oficial! 188 00:22:37,152 --> 00:22:39,524 �Ahora escucharme! 189 00:22:43,656 --> 00:22:45,592 Que os entre en la mollera. 190 00:22:46,493 --> 00:22:48,492 �Poner fin a esta anarqu�a! 191 00:22:49,307 --> 00:22:52,003 �Los disturbios deben acabar! 192 00:22:52,294 --> 00:22:56,803 Las calles deben volver a ser un remanso de paz. 193 00:22:57,972 --> 00:23:01,904 �Tenemos que llegar a un entendimiento! 194 00:23:02,675 --> 00:23:04,185 �Lo hab�is entendido? 195 00:23:04,487 --> 00:23:07,087 �Que d� un paso adelante el que no lo ha entendido 196 00:23:07,290 --> 00:23:09,989 para que sus sesos no salpiquen a los dem�s! 197 00:23:10,349 --> 00:23:14,018 �Las armas van a volver a los almacenes! 198 00:23:14,646 --> 00:23:16,848 �Y recordar! 199 00:23:17,052 --> 00:23:20,768 Estamos a un paso de un terror devastador. 200 00:23:22,028 --> 00:23:24,614 Estoy contra la pared, como vosotros. 201 00:23:26,014 --> 00:23:28,014 �Y esto me lo tomo muy en serio! 202 00:23:34,534 --> 00:23:37,254 - �Por qu� no habl�is? - �Y qu� vamos a decir? 203 00:23:38,055 --> 00:23:43,255 Ahora nos dejas ir, y luego nos arrestas de nuevo. 204 00:23:43,535 --> 00:23:45,262 Podr�a disparar. 205 00:23:45,618 --> 00:23:49,673 Podr�a mataros. �Pero seg�n la ley! 206 00:23:54,543 --> 00:23:57,422 Entonces, �qu� dec�s? 207 00:24:06,335 --> 00:24:09,177 �Si es seg�n la ley, David, podemos! 208 00:24:12,365 --> 00:24:14,405 Estamos de acuerdo. 209 00:24:37,917 --> 00:24:41,054 �Quiere que le ayude, Camarada Mayor? 210 00:24:41,916 --> 00:24:42,818 �Mire! 211 00:24:43,019 --> 00:24:47,319 Esta puerta del despacho puede abrirse f�cilmente. 212 00:24:47,720 --> 00:24:49,522 Con una palanca, ya est�s dentro. 213 00:24:49,916 --> 00:24:51,803 Es la entrada trasera, nadie entra por aqu�. 214 00:24:52,004 --> 00:24:55,004 - �Y si entrar�n? - Llamar� a un carpintero. 215 00:24:55,383 --> 00:24:58,077 No es necesario, lo har� yo. 216 00:25:00,457 --> 00:25:03,368 - �Cierre! - Entendido. 217 00:25:40,842 --> 00:25:44,607 Hola. - Hola, Andrei Victorovich. 218 00:25:45,453 --> 00:25:48,157 - �Andrei! - �S�? 219 00:25:49,527 --> 00:25:51,251 Necesitamos saber d�nde estabas 220 00:25:51,452 --> 00:25:53,252 cuando mataron a Roda. 221 00:25:53,551 --> 00:25:55,252 Ya declar�. 222 00:25:55,486 --> 00:25:58,893 Necesitamos saberlo todo, con m�s detalles. 223 00:25:59,221 --> 00:26:00,896 Entiendo. 224 00:26:01,167 --> 00:26:05,051 - As� que, otra vez. - S�. Vamos. 225 00:26:28,683 --> 00:26:31,315 �Pap�! �Otra vez? 226 00:26:32,476 --> 00:26:36,253 - �D�nde est� Vaska? - Anda por ah�. 227 00:26:37,155 --> 00:26:38,941 �C�gelo! 228 00:26:40,597 --> 00:26:43,358 �Qu� te pasa? Hoy he bebido un poco. 229 00:26:43,659 --> 00:26:45,359 Son todos los d�as. 230 00:26:46,472 --> 00:26:48,873 Ya tengo bastante con Vaska, para adem�s cuidar de ti. 231 00:26:49,074 --> 00:26:53,073 �Lyosha, no levantes la voz a tu padre! 232 00:26:55,509 --> 00:26:58,112 �Ll�valo tu mismo! 233 00:28:39,080 --> 00:28:41,434 Luego compr� flores. Un gran ramo. 234 00:28:41,735 --> 00:28:44,036 - Pero la mujer las tir�. - �Y �l? 235 00:28:44,465 --> 00:28:46,400 Se ech� a re�r. 236 00:28:46,601 --> 00:28:49,401 Luego se limpi� los zapatos, y se fueron al teatro. 237 00:28:49,495 --> 00:28:51,478 Entonces la cogi� de la mano... 238 00:28:51,779 --> 00:28:54,279 La cogi� la mano. �No lo segu�a nadie? 239 00:28:54,614 --> 00:28:56,555 S�. 240 00:28:58,797 --> 00:29:00,823 �Qui�n? 241 00:29:01,063 --> 00:29:03,249 Yo. 242 00:29:06,483 --> 00:29:10,575 - Por Dios, me refiero a otros. - No hab�a nadie m�s. 243 00:29:12,138 --> 00:29:14,794 �No te descubrieron? 244 00:29:15,394 --> 00:29:18,074 No, los vigil� de lejos. Como me dijo. 245 00:29:18,275 --> 00:29:20,074 - �C�mo te dije? - S�. 246 00:29:24,815 --> 00:29:28,876 Luego vine aqu� corriendo y fuimos a la calle Chkalov. 247 00:29:30,333 --> 00:29:33,010 �D�nde estabas cuando mataron a Roda? 248 00:29:33,512 --> 00:29:35,712 - Estaba fuera. - �Con qui�n? 249 00:29:35,990 --> 00:29:38,485 Nos dijiste que fu�ramos a la estaci�n. 250 00:29:38,686 --> 00:29:40,986 Hasta entonces, �no sabias nada? 251 00:29:41,733 --> 00:29:43,532 �C�mo? David Markovich, 252 00:29:43,733 --> 00:29:45,833 �por qu� me preguntas todo esto otra vez? 253 00:29:46,135 --> 00:29:48,734 Estoy cansado, refr�scame la memoria. 254 00:29:50,818 --> 00:29:52,532 �F�rmalo! 255 00:29:56,851 --> 00:29:58,584 Una �ltima pregunta. 256 00:29:58,786 --> 00:30:02,185 �puedes darle a una moneda en el aire? 257 00:30:03,000 --> 00:30:05,128 �Con una pistola? �A cu�ntos pasos? 258 00:30:05,329 --> 00:30:06,628 Otra pregunta, 259 00:30:06,829 --> 00:30:09,430 �d�nde aprendiste a disparar de ese modo? 260 00:30:09,498 --> 00:30:11,212 Estaba en inteligencia. 261 00:30:11,413 --> 00:30:13,714 Yo tambi�n, pero no puedo hacerlo. 262 00:30:13,965 --> 00:30:16,947 Practic�bamos mucho, ten�amos mucha munici�n. 263 00:30:17,848 --> 00:30:19,648 �Y todos dispararan tan bien? 264 00:30:19,914 --> 00:30:22,685 No. �Se necesita talento! 265 00:30:23,076 --> 00:30:24,183 Y sin mirilla. 266 00:30:24,385 --> 00:30:30,783 Me bastaba con mirar y apuntar con el dedo. 267 00:30:30,984 --> 00:30:31,984 �Por qu�? 268 00:30:35,496 --> 00:30:38,321 �D�nde estabas? �Vete, Lyosha! 269 00:30:43,223 --> 00:30:44,878 Hola. 270 00:30:45,101 --> 00:30:47,654 David Markovich, no entiendo por qu� me has interrogado 271 00:30:47,857 --> 00:30:50,557 �Por nada, vete ya! Y t�, �d�nde estabas? 272 00:30:50,840 --> 00:30:53,853 �Qu� pasa, David? Estaba en el teatro. 273 00:30:55,645 --> 00:30:58,448 �Te ped� que vinieras! 274 00:30:58,721 --> 00:31:01,801 - He venido. - �Hace cuatro horas! 275 00:31:02,002 --> 00:31:05,502 �Te ped� que vinieras hace cuatro horas! 276 00:31:08,166 --> 00:31:11,554 Fui con Tonia al teatro, a beber champ�n... 277 00:31:11,755 --> 00:31:15,156 �Te ped� que vinieras, y no lo has hecho! 278 00:31:16,224 --> 00:31:20,133 - �Pareces borracho! - No estoy borracho. 279 00:31:20,345 --> 00:31:23,168 No est�s borracho. Entonces, �qu� has estado haciendo? 280 00:31:30,767 --> 00:31:33,816 �Est� bien, lo siento! �Qu� ha pasado? 281 00:31:35,084 --> 00:31:39,322 Recuerdas cuando mataron a Roda minuto a minuto. 282 00:31:39,523 --> 00:31:41,523 Estuve todo el tiempo contigo. 283 00:31:41,756 --> 00:31:45,284 �Me puedes explicar qu� quieres decir? 284 00:31:45,485 --> 00:31:47,384 Luzhkov no actu� solo. 285 00:31:48,156 --> 00:31:50,882 No pudo haber actuado solo. 286 00:31:51,146 --> 00:31:53,472 No ten�a una cuerda preparada. 287 00:31:53,773 --> 00:31:56,973 Y el armario era un riesgo. Pod�an verlo. 288 00:31:57,312 --> 00:32:01,638 Y Roda podr�a haber sido llevado a una celda. 289 00:32:01,839 --> 00:32:06,141 �C�mo sab�a que Dovjik estaba all� y sin tel�fono? 290 00:32:08,620 --> 00:32:11,433 En primer lugar, te he mentido. 291 00:32:11,634 --> 00:32:14,633 Durante un rato no estuve contigo. 292 00:32:14,915 --> 00:32:18,195 �Recuerdas cuando fui a buscar agua para Roda? 293 00:32:18,496 --> 00:32:22,396 Luzhkov estaba delante y tal vez escuch� lo de Dovjik... 294 00:32:22,955 --> 00:32:25,238 El hecho de que en el apartamento no hubiera tel�fono, 295 00:32:25,439 --> 00:32:27,639 es normal, generalmente pocos tienen. 296 00:32:29,506 --> 00:32:33,101 La hip�tesis del c�mplice es interesante. 297 00:32:33,701 --> 00:32:36,301 �Vamos por el buen camino! 298 00:32:41,459 --> 00:32:45,682 Escucha, Vitali. �C�mo que bebes champ�n? 299 00:32:58,013 --> 00:33:01,674 Repasemos. Versi�n n�mero uno. 300 00:33:04,474 --> 00:33:06,875 Alguien sigue a Roda y, cuando es detenido 301 00:33:07,075 --> 00:33:09,375 llama a Luzhkov y le ordena eliminarlo. 302 00:33:09,636 --> 00:33:12,389 �Y no intent� nada mientras �bamos en el coche con Roda? 303 00:33:12,590 --> 00:33:15,490 �Y por qu� habr�a de hacerlo? Tal vez no deb�a utilizar armas. 304 00:33:15,904 --> 00:33:18,046 �Por qu� dijo que me llamaba Dovjik, 305 00:33:18,247 --> 00:33:20,348 si yo siempre llamo a Jakimenko? 306 00:33:21,373 --> 00:33:25,771 �C�mo saberlo? S�lo eligi� el m�s alto rango. 307 00:33:26,687 --> 00:33:30,541 Versi�n n�mero dos. Una vez m�s Okhryatin. 308 00:33:30,943 --> 00:33:32,605 �Por qu�? 309 00:33:32,868 --> 00:33:36,158 Cuando un hombre es estrangulado, 310 00:33:36,359 --> 00:33:39,460 es dif�cil no sospechar de nadie. 311 00:33:40,444 --> 00:33:43,029 Y en tercer lugar, la peor. 312 00:33:43,855 --> 00:33:45,425 �Cu�l? 313 00:33:45,976 --> 00:33:49,690 Que sea uno de los nuestros. 314 00:33:54,672 --> 00:33:58,344 De acuerdo. Desde el principio. 315 00:33:58,845 --> 00:34:02,345 Recuerdas el d�a del asesinato de Roda. 316 00:34:03,711 --> 00:34:07,304 Estaba aqu�. Hab�a llegado de la estaci�n. 317 00:34:13,004 --> 00:34:15,392 �Qu� dijiste sobre Dovjik? 318 00:34:16,092 --> 00:34:20,373 David Markovich, vamos a dormir un poco, 319 00:34:20,574 --> 00:34:23,473 as� tendremos la cabeza despejada. 320 00:34:24,328 --> 00:34:27,362 No hablemos de Dovjik. 321 00:34:29,363 --> 00:34:31,263 Hablemos de mujeres. 322 00:34:31,464 --> 00:34:33,763 �No me digas que no tienes una enamorada? 323 00:34:34,337 --> 00:34:37,330 La tengo. Pero no la tengo. 324 00:34:37,569 --> 00:34:40,195 �Qu� quiere decir: que tengo, pero realidad no tengo? 325 00:34:40,396 --> 00:34:42,896 Bueno, que no quiere verme. 326 00:34:43,190 --> 00:34:46,389 �A qui�n? �A ti? No me lo creo. 327 00:34:48,183 --> 00:34:50,340 No es que no le guste. 328 00:34:50,541 --> 00:34:52,540 S�lo que no quiere verme. 329 00:34:53,851 --> 00:34:55,476 �Es idiota? 330 00:34:56,485 --> 00:34:58,061 No. 331 00:34:58,353 --> 00:35:00,253 �Inteligente? 332 00:35:01,025 --> 00:35:03,280 - �Le diste las flores? - No. 333 00:35:03,581 --> 00:35:05,883 - �Lo ves! - �Qu�? 334 00:35:06,305 --> 00:35:08,105 �Le hablaste con palabras bonitas? 335 00:35:08,306 --> 00:35:10,106 �Le dijiste lo del teatro? - La invit� al cine. 336 00:35:10,906 --> 00:35:13,006 �Al cine no, al teatro! 337 00:35:13,327 --> 00:35:15,219 Te voy a conseguir entradas. 338 00:35:15,420 --> 00:35:17,619 T� consigue las flores. �Y las palabras dulces! 339 00:35:17,913 --> 00:35:20,091 �Sin an�cdotas e historias sobre el trabajo! 340 00:35:20,292 --> 00:35:22,891 �Ni una! �Lo entiendes? 341 00:35:23,965 --> 00:35:26,259 - No... - �Espera! 342 00:35:26,460 --> 00:35:28,663 �Af�itate, camisa blanca, 343 00:35:28,864 --> 00:35:33,264 botas limpias, pero sobretodo las flores! 344 00:35:51,539 --> 00:35:55,871 �Aqu� tienes! Flores para ti. 345 00:35:56,926 --> 00:35:58,543 �Por qu�? 346 00:35:59,678 --> 00:36:02,305 De m�, para ti. 347 00:36:05,111 --> 00:36:07,761 Gracias, pero no las quiero. 348 00:36:08,064 --> 00:36:09,687 �Por qu�? 349 00:36:11,163 --> 00:36:13,853 �No se ofrecen flores en la fila del pan! 350 00:36:14,154 --> 00:36:16,054 Podr�a colarte en la fila. 351 00:36:17,317 --> 00:36:19,697 David Markovich, esto es una tonter�a. 352 00:36:19,898 --> 00:36:22,299 Te lo he preguntado. �Por qu�? 353 00:36:24,813 --> 00:36:29,663 �Nora, toma el ramo y barre la calle si quieres con �l! 354 00:36:30,764 --> 00:36:34,464 Esta noche te espero en la puerta del teatro. 355 00:36:35,578 --> 00:36:39,117 �Se�ora, meta las narices en sus asuntos! 356 00:36:40,553 --> 00:36:42,584 �Eso es todo! 357 00:36:50,576 --> 00:36:52,184 �Vamos! 358 00:36:59,830 --> 00:37:01,937 �No tiene que ense�arme, mam�! 359 00:37:02,138 --> 00:37:03,638 Yo s� planchar. 360 00:37:10,058 --> 00:37:15,074 David Markovich, me duele el coraz�n, cuando te veo. 361 00:37:15,275 --> 00:37:17,275 �Te has quedado en nada! 362 00:37:17,590 --> 00:37:21,962 �Con lo que eras antes de la guerra! 363 00:37:22,163 --> 00:37:25,363 �Una verdadera fiesta para los ojos! 364 00:37:27,096 --> 00:37:30,797 �Vamos a vestirte! 365 00:37:31,846 --> 00:37:34,697 Emik, �qu� has hecho con los pescados? 366 00:37:35,573 --> 00:37:38,404 �Celia, el pantal�n! 367 00:37:40,976 --> 00:37:48,871 �David Markovich, debes comer m�s, por tu propio bien! 368 00:37:50,172 --> 00:37:54,072 �Muy guapo! 369 00:37:54,668 --> 00:37:57,693 �T�ralo a la basura! �Apaga el fuego! 370 00:38:00,066 --> 00:38:04,095 - �He estado fuera un segundo! - �Emik! 371 00:38:07,612 --> 00:38:12,788 No importa que te quede un poco holgado. 372 00:38:12,989 --> 00:38:14,990 �Pero qu� bien te sienta! 373 00:38:15,289 --> 00:38:19,404 �No tienes ni que mirarte en el espejo! 374 00:38:19,605 --> 00:38:21,604 S�lo unas agujas aqu�, y este... 375 00:38:21,973 --> 00:38:24,329 Celia, �ha esto lo llamas planchar? 376 00:38:24,530 --> 00:38:25,530 �Basta, mam�! 377 00:38:25,731 --> 00:38:27,331 �C�mo estoy? 378 00:38:29,685 --> 00:38:33,421 No, David Markovich, as� no vas a seducir a una mujer. 379 00:38:33,622 --> 00:38:35,422 Celia, �recuerdas? 380 00:38:37,416 --> 00:38:40,415 �Por aqu�, s�gueme! 381 00:38:40,890 --> 00:38:44,412 - Emik. - �No quiero o�r una queja! 382 00:38:45,511 --> 00:38:46,744 Aqu�. 383 00:38:48,245 --> 00:38:50,445 No, es mejor aqu�. 384 00:38:52,445 --> 00:38:53,845 �Alto ah�! 385 00:39:00,379 --> 00:39:02,035 �Emik! 386 00:39:06,247 --> 00:39:09,778 �Ya sab�a yo que acabar�a estrope�ndolo todo! 387 00:39:18,567 --> 00:39:21,263 �Mama, siento ser un idiota! 388 00:39:26,102 --> 00:39:29,173 Mam�, �por qu� no me cortan las manos? 389 00:39:29,374 --> 00:39:31,375 �David Markovich, lo siento! 390 00:39:38,319 --> 00:39:41,854 - �Qu� ha pasado? - Emik ha quemado el pescado. 391 00:39:43,104 --> 00:39:46,307 �Todo listo para la cita? 392 00:39:46,630 --> 00:39:52,416 Tengo ropa, buena. No es de funeral. 393 00:41:02,733 --> 00:41:04,510 �Se re�an, entonces? 394 00:41:05,412 --> 00:41:09,611 S�. El Mayor le abraz�, le dio unas palmaditas en el hombro. 395 00:41:09,802 --> 00:41:13,960 - �Gotsman? - S�. Iba vestido de otro modo. 396 00:41:14,161 --> 00:41:17,361 - �C�mo? - Con un traje. 397 00:41:19,619 --> 00:41:22,450 Se re�an. 398 00:42:02,713 --> 00:42:04,016 �A d�nde vas? 399 00:42:04,517 --> 00:42:05,818 �A buscarla! 400 00:42:06,118 --> 00:42:08,718 �Ahora es el momento de demostrar car�cter! 401 00:42:08,996 --> 00:42:10,959 �Qu� car�cter? �Qu� no tengo car�cter? 402 00:42:11,160 --> 00:42:12,560 �Es qu� soy un cr�o? 403 00:42:12,660 --> 00:42:14,260 Ibas a salir corriendo como un cr�o. 404 00:42:14,858 --> 00:42:16,949 Pi�nsalo mientras vemos el espect�culo. 405 00:42:17,150 --> 00:42:20,952 �Pensar? �Qu� tengo que pensar? 406 00:42:21,656 --> 00:42:25,118 �Por qu� te r�es? �Por qu� te r�es? 407 00:42:30,067 --> 00:42:33,135 Podr�as hab�rselo dado a los artistas. 408 00:42:33,913 --> 00:42:35,873 Una pistola para dispararles. 409 00:42:36,174 --> 00:42:38,873 No voy a dispara a nadie, pero esto no tiene sentido. 410 00:42:42,572 --> 00:42:47,181 �David, David, espera! �D�nde vas? �Espera! 411 00:42:57,863 --> 00:43:00,563 �Est�s nervioso, jefe! 412 00:43:02,901 --> 00:43:07,085 Trabajo mucho, estoy cansado. 413 00:43:07,459 --> 00:43:10,860 - �Qu� quiere? - Me dijo que era urgente. 414 00:43:11,068 --> 00:43:15,471 �De verdad? �Deme el arma! 415 00:43:23,776 --> 00:43:26,925 �Adelante, lo est� esperando! 416 00:43:27,100 --> 00:43:36,200 �Gracias Eva74! www.pimientospicantes.com 31000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.