Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,946 --> 00:00:23,546
"ASOCIACI�N CENTRAL"
2
00:00:25,746 --> 00:00:29,546
ESTUDIA "PAP� NOEL"
presentan a
3
00:00:30,547 --> 00:00:34,744
Vlad�mir Mashkov
4
00:00:36,026 --> 00:00:39,426
En una pel�cula de
SERGEl URSULYAK
5
00:00:41,027 --> 00:00:45,217
ELIMINACI�N
6
00:00:45,399 --> 00:00:48,188
Subt�tulos Eva74
7
00:00:48,904 --> 00:00:53,104
Mikhail Porechenkov
8
00:00:54,301 --> 00:00:58,420
Vlad�mir Menshov
9
00:01:00,000 --> 00:01:04,128
Svetlana Kruchkova
10
00:01:05,300 --> 00:01:10,220
Konstantin Lavronenko
Konstantin Zheldin
11
00:01:11,000 --> 00:01:16,020
Yuriy Lajin
Alexandr Sirin
12
00:01:17,200 --> 00:01:22,020
Polina Agureeva
Lika Nifontova
13
00:01:23,000 --> 00:01:27,900
Ksenia Rappoport
Diana Malaya
14
00:01:29,100 --> 00:01:33,918
Fedor Dobronravov
Boris Kamorzin
Alexandr Golubev
15
00:01:35,065 --> 00:01:39,644
Viktor Smirnov
Alexandr Semchev
Viktor Suprun
16
00:01:40,700 --> 00:01:44,000
Andrey Bronnikov
Maxim Drozd
Alexey Kirushenko
Kolia Spiridonov
17
00:01:45,347 --> 00:01:48,707
La operaci�n de Zhukov
trae consecuencias inesperadas.
18
00:01:48,908 --> 00:01:51,907
Las detenciones
provocan disturbios.
19
00:01:52,190 --> 00:01:54,790
Los almacenes de
armas son asaltados.
20
00:01:54,990 --> 00:01:57,891
Odessa es invadida por
una horda de bandidos.
21
00:01:58,122 --> 00:02:01,783
Mis muchachos recorren
toda Odessa como sabuesos.
22
00:02:01,984 --> 00:02:06,283
El Senka Loco descubre
el apartamento de Chekan.
23
00:02:06,461 --> 00:02:09,569
Pero la detenci�n
es impedida por Roda.
24
00:02:09,770 --> 00:02:13,373
Chekan huye.
Roda es detenido.
25
00:02:15,206 --> 00:02:16,515
�Qu� Chekan?
26
00:02:16,716 --> 00:02:20,015
Reciben una llamada
del Mayor Dovjik.
27
00:02:21,437 --> 00:02:24,890
Encierran a Roda en
el armario del pasillo.
28
00:02:25,281 --> 00:02:28,425
Cuando Gotsman y
Krechetov regresan,
29
00:02:28,626 --> 00:02:31,926
descubren que Roda
ha sido asesinado.
30
00:02:32,166 --> 00:02:34,643
David Gostman
encuentra al asesino.
31
00:02:34,844 --> 00:02:36,546
El soldado Luzhkov.
32
00:02:36,924 --> 00:02:40,679
Es una cinta, la perd�
hace mucho tiempo.
33
00:02:41,085 --> 00:02:42,964
Es obvio que no actu� solo.
34
00:02:43,165 --> 00:02:46,465
Y que su desconocido
c�mplice est� cerca.
35
00:02:46,849 --> 00:02:48,335
No, David.
36
00:02:48,536 --> 00:02:51,537
Lo m�s importante es que
entre nosotros hay un traidor.
37
00:02:52,026 --> 00:02:58,336
Pero al tratar de escapar
Luzhkov, Jakimenko lo mata.
38
00:03:00,145 --> 00:03:02,905
�Dije que no disparaseis!
39
00:03:05,043 --> 00:03:08,976
�Y c�mo sab�a Luzhkov
que ese edificio no
40
00:03:09,177 --> 00:03:12,877
tiene tel�fono y que
all� estaba s�lo Dovjik?
41
00:03:13,114 --> 00:03:14,550
No lo s�.
42
00:03:15,251 --> 00:03:17,151
Tal vez nos
oyera comentarlo.
43
00:03:17,586 --> 00:03:21,440
�Y si su Luzhkov no
es un simple soldado,
44
00:03:21,641 --> 00:03:23,441
sino m�s bien un ingeniero?
45
00:03:24,529 --> 00:03:28,666
�O, como dicen en Odessa,
alg�n tipo de profesor?
46
00:03:32,228 --> 00:03:34,863
�O incluso "El Profesor"?
47
00:03:37,163 --> 00:03:40,363
OCTAVO EPISODIO
48
00:04:09,442 --> 00:04:11,683
El distrito se ha
llenado de escoria,
49
00:04:11,984 --> 00:04:14,483
especialmente
la �ltima semana.
50
00:04:15,053 --> 00:04:17,522
Tenemos motivos
para creer que su
51
00:04:17,723 --> 00:04:20,524
"Profesor" est�
relacionado con ello.
52
00:04:21,345 --> 00:04:23,119
Seg�n nuestras informaciones,
53
00:04:23,320 --> 00:04:26,120
las bandas ten�an una
gran escasez de armas.
54
00:04:26,428 --> 00:04:30,643
Por eso Chekan rob�
el almac�n militar.
55
00:04:30,944 --> 00:04:33,838
Por lo tanto, van a
seguir robando almacenes.
56
00:04:34,140 --> 00:04:38,239
No lo creo.
Ser�a demasiado peligroso.
57
00:04:40,217 --> 00:04:41,217
Entiendo.
58
00:04:41,418 --> 00:04:46,020
Pero vigilar las salidas
de la ciudad es su tarea.
59
00:04:47,493 --> 00:04:48,997
�Tiene prisa?
60
00:04:49,198 --> 00:04:51,997
S�. Le promet� a mi
hijo llevarlo al cine.
61
00:04:53,469 --> 00:04:55,421
Llegara a tiempo.
Si�ntese.
62
00:04:55,622 --> 00:04:57,421
Quiero hablar de
otro asunto con usted.
63
00:05:00,213 --> 00:05:03,939
En el frente ten�a un
jefe de pelot�n. �Es �l?
64
00:05:04,386 --> 00:05:06,391
S�, �por qu�?
65
00:05:06,916 --> 00:05:08,915
H�bleme sobre �l.
66
00:05:09,716 --> 00:05:13,918
Vitya Platov, hu�rfano.
�Qu� m�s?
67
00:05:14,670 --> 00:05:16,318
Infancia dif�cil.
68
00:05:16,519 --> 00:05:19,519
Lo saque del batall�n de
castigo y me lo llev� conmigo.
69
00:05:19,815 --> 00:05:23,819
- Buen chico, de Kiev.
- �Y despu�s?
70
00:05:24,020 --> 00:05:27,620
Luego pas� un
a�o en el hospital.
71
00:05:28,256 --> 00:05:30,083
Despu�s me enviaron aqu�.
72
00:05:30,284 --> 00:05:32,584
- �Ha mantenido el contacto?
- No.
73
00:05:33,091 --> 00:05:35,984
- �No lo ha vuelto a ver?
- No.
74
00:05:36,285 --> 00:05:38,985
- �D�nde est� ahora?
- No lo s�. �Por qu�?
75
00:05:40,587 --> 00:05:42,536
Por nada.
76
00:05:43,404 --> 00:05:45,592
Nada bueno.
77
00:06:01,349 --> 00:06:03,726
�Hola, Selok!
78
00:06:07,517 --> 00:06:09,561
�Y qui�n es usted?
79
00:06:10,377 --> 00:06:14,837
- Me dijeron que me pod�a alojar.
- �Qui�n?
80
00:06:23,191 --> 00:06:25,072
Kolya de Ucrania.
81
00:06:25,973 --> 00:06:27,774
Le env�a saludos.
82
00:06:28,128 --> 00:06:30,230
�Qu� Kolya?
83
00:06:37,346 --> 00:06:41,974
Me dijo, que conoces lugares
donde puedo jugar a las cartas.
84
00:06:42,298 --> 00:06:46,482
No juego y
no tengo alojamiento.
85
00:06:52,987 --> 00:06:56,757
Este eres t�,
y este es Kolya.
86
00:06:58,330 --> 00:07:01,874
- �Y qu�?
- Treinta rublos al d�a.
87
00:07:02,718 --> 00:07:05,158
Jugador, �no?
88
00:07:06,569 --> 00:07:09,032
�Entonces cuarenta!
89
00:07:12,506 --> 00:07:14,970
- Est� bien.
- Entonces, �qu�?
90
00:07:15,171 --> 00:07:17,172
�Qu� de qu�?
�Nada!
91
00:07:18,218 --> 00:07:20,491
No es nada.
Vamos.
92
00:07:45,997 --> 00:07:48,533
�Por qu� est�s sentado ah�?
�Lev�ntate, vamos!
93
00:07:48,834 --> 00:07:51,334
- La pel�cula ya ha comenzado.
- �Pero hace nada, vamos!
94
00:07:57,293 --> 00:07:59,258
Te dije que ya
hab�a comenzado.
95
00:07:59,459 --> 00:08:01,259
Hemos llegado tarde.
96
00:09:42,786 --> 00:09:46,098
- Te gusta esa mujer.
- �Esa?
97
00:09:49,467 --> 00:09:54,020
�No, Nora!
La que vimos esta ma�ana.
98
00:10:04,526 --> 00:10:07,729
- Bueno, �qu� te parece?
- Me parece muy agradable.
99
00:10:08,030 --> 00:10:11,029
Lo digo por irnos a vivir juntos.
Yo, t� y ella.
100
00:10:15,970 --> 00:10:19,925
Pap�, �me sacar�s
del internado?
101
00:10:25,927 --> 00:10:28,928
�Qu� pasa?
�Quieres ir con ella?
102
00:10:31,798 --> 00:10:34,680
Pap�, ella s�lo
se hace la dura.
103
00:10:36,304 --> 00:10:39,091
As� es, hijo.
�Muy dura!
104
00:10:39,695 --> 00:10:42,351
Vamos al internado.
105
00:11:12,178 --> 00:11:14,027
Pap�, �vas a casa?
106
00:11:14,528 --> 00:11:16,528
No, al trabajo,
tengo un mont�n.
107
00:11:17,985 --> 00:11:20,754
�Buena suerte, pap�!
Muchas gracias.
108
00:12:19,874 --> 00:12:22,335
Camarada Tte. Coronel,
necesito todos los expedientes.
109
00:12:22,636 --> 00:12:24,336
Va a tener sus expedientes.
110
00:12:33,181 --> 00:12:34,351
Hola.
111
00:12:34,552 --> 00:12:36,352
Dame todos los expedientes
112
00:12:38,617 --> 00:12:41,478
Hola, David Markovich.
113
00:12:51,614 --> 00:12:54,348
Que no entre nadie.
114
00:12:54,918 --> 00:12:58,576
- Necesito �rdenes de detenci�n.
- Soy fiscal militar.
115
00:12:58,777 --> 00:13:00,777
Militar, civil.
No hay tiempo
116
00:13:01,065 --> 00:13:03,960
Escribe.
117
00:13:05,300 --> 00:13:10,145
Ryazanets, Oleg Olegovich
118
00:13:10,508 --> 00:13:14,674
Nacido en 1918.
Culpable del asesinato
119
00:13:14,875 --> 00:13:18,877
de Zimmerman A. B.
y Zimmerman M. A.
120
00:13:19,149 --> 00:13:22,117
- M�s despacio.
- El asesinato de...
121
00:13:23,397 --> 00:13:26,784
Zimmerman A. B.
y Zimmerman M.A.
122
00:13:29,302 --> 00:13:31,402
Koshelev, Alexander Petrovich,
123
00:13:31,603 --> 00:13:34,804
nacido en 1925.
Acusado de robar una tienda.
124
00:13:38,261 --> 00:13:41,106
Gorobets, Yakim Yakimovich...
125
00:13:43,346 --> 00:13:46,158
Hlistov, Victor Gennadievich...
126
00:13:47,551 --> 00:13:50,362
Kononov, Ivan Minayevich...
127
00:13:53,808 --> 00:13:56,785
Drik, Aleksandar Aleksandrovich...
128
00:14:13,116 --> 00:14:15,069
No tenemos tiempo que perder.
129
00:14:15,270 --> 00:14:17,670
Hay que coger
a los instigadores.
130
00:14:17,987 --> 00:14:21,148
Hubo casos en que la patrulla
desarm� a los criminales y los dej� ir.
131
00:14:21,249 --> 00:14:22,749
�Por qu�?
132
00:14:23,008 --> 00:14:29,795
Retenerlos es aun peor.
Todas las c�rceles est�n llenas.
133
00:14:30,115 --> 00:14:31,169
�Por qu�?
134
00:14:31,370 --> 00:14:33,970
No tenemos tiempo para
llevar a cabo la investigaci�n.
135
00:14:34,586 --> 00:14:36,963
Se han puesto en marcha
todos los departamentos,
136
00:14:37,163 --> 00:14:39,463
hasta la Fiscal�a Militar,
pero no es suficiente.
137
00:14:39,737 --> 00:14:42,331
�D�nde est� el
Jefe de criminal�stica?
138
00:14:43,532 --> 00:14:45,333
Han quemado su casa.
139
00:14:46,037 --> 00:14:48,804
Su mujer est� herida,
en el hospital.
140
00:14:49,006 --> 00:14:51,006
�Entonces est�
usted al mando?
141
00:14:51,377 --> 00:14:53,980
S�, soy el jefe adjunto.
142
00:14:57,610 --> 00:15:00,342
�Las conclusiones, Tte. Coronel!
143
00:15:00,777 --> 00:15:05,017
Sugiero la liberaci�n
de todos los detenidos.
144
00:15:07,797 --> 00:15:09,686
�De todos?
145
00:15:10,705 --> 00:15:12,616
S�, de todos.
146
00:15:17,162 --> 00:15:21,157
�Te crees m�s inteligente
que un Mariscal?
147
00:15:21,621 --> 00:15:23,238
No, en absoluto.
148
00:15:23,539 --> 00:15:25,540
De lo contrario tendr�amos
un gran problema.
149
00:15:26,827 --> 00:15:29,887
�Quiere ense�arme estrategia?
150
00:15:31,346 --> 00:15:34,385
�Quiere ense�arme estrategia?
151
00:15:35,251 --> 00:15:38,961
�Camarada Mariscal, pido
permiso para hablar!
152
00:15:40,611 --> 00:15:43,427
Me gustar�a tener una
conversaci�n en privado.
153
00:15:43,678 --> 00:15:45,221
�Con �l?
154
00:15:45,422 --> 00:15:47,222
Con usted,
camarada Mariscal.
155
00:15:53,181 --> 00:15:56,281
Ret�rense.
Aprovechen para fumar.
156
00:16:01,386 --> 00:16:03,099
�Qu� tiene que decirme!
157
00:16:21,404 --> 00:16:25,128
Ya ve lo que est�
pasando en el distrito.
158
00:16:25,429 --> 00:16:29,629
Si no lo detenemos,
se llegar� a una lucha abierta.
159
00:16:30,831 --> 00:16:31,939
�Conmigo?
160
00:16:32,140 --> 00:16:36,539
Imag�nese como podr�a
informarse al mando superior:
161
00:16:37,098 --> 00:16:40,780
�El Mariscal de la victoria
gana pac�ficamente Odessa!
162
00:16:41,389 --> 00:16:43,699
Debe dejar actuar
a las autoridades,
163
00:16:43,900 --> 00:16:45,700
conf�e en Gotsman.
164
00:16:45,964 --> 00:16:48,935
Si sale mal, �l pagar�
con su cabeza.
165
00:16:49,136 --> 00:16:50,935
�Necesitamos su cabeza?
166
00:16:51,183 --> 00:16:55,724
Adem�s, el crimen en la ciudad
podemos combatirlo sin �l.
167
00:16:56,163 --> 00:16:57,361
�C�mo?
168
00:16:57,562 --> 00:17:01,161
�l trabajar� por un lado,
y nosotros por otro.
169
00:17:04,598 --> 00:17:07,210
�Alguna propuesta concreta?
170
00:17:07,484 --> 00:17:09,021
S�.
171
00:17:09,389 --> 00:17:13,321
Pero s�lo debemos
saberla usted y yo.
172
00:17:15,725 --> 00:17:19,223
Hola.
�Qu� ha pasado?
173
00:17:19,424 --> 00:17:20,724
�C�mo est� Lida?
174
00:17:21,910 --> 00:17:24,613
Bien.
Est� mejor.
175
00:17:25,837 --> 00:17:28,388
�Qu� ha pasado aqu�?
176
00:17:28,731 --> 00:17:30,322
Les puse al d�a.
177
00:17:30,523 --> 00:17:32,924
Les dije que deber�an
dejarlos en libertad.
178
00:17:35,454 --> 00:17:39,070
Andrei Ostapovich,
cuide de Mishka.
179
00:17:40,071 --> 00:17:42,071
Si me pasa algo.
180
00:17:42,885 --> 00:17:44,882
Por supuesto.
181
00:17:46,777 --> 00:17:49,595
�Camaradas,
por favor entren!
182
00:18:57,053 --> 00:19:02,408
�Fuera! Contra la pared.
�Fuera! Contra la pared.
183
00:19:36,387 --> 00:19:38,449
�Desn�dense!
184
00:20:01,441 --> 00:20:03,201
�Cigarrillos!
185
00:20:04,284 --> 00:20:06,735
�Qu� tal un poco
de vodka, camarada?
186
00:21:11,352 --> 00:21:14,193
�De cara a la pared!
187
00:22:18,511 --> 00:22:21,240
�Maldito seas, oficial!
188
00:22:37,152 --> 00:22:39,524
�Ahora escucharme!
189
00:22:43,656 --> 00:22:45,592
Que os entre en la mollera.
190
00:22:46,493 --> 00:22:48,492
�Poner fin a esta anarqu�a!
191
00:22:49,307 --> 00:22:52,003
�Los disturbios deben acabar!
192
00:22:52,294 --> 00:22:56,803
Las calles deben volver
a ser un remanso de paz.
193
00:22:57,972 --> 00:23:01,904
�Tenemos que llegar
a un entendimiento!
194
00:23:02,675 --> 00:23:04,185
�Lo hab�is entendido?
195
00:23:04,487 --> 00:23:07,087
�Que d� un paso adelante
el que no lo ha entendido
196
00:23:07,290 --> 00:23:09,989
para que sus sesos
no salpiquen a los dem�s!
197
00:23:10,349 --> 00:23:14,018
�Las armas van a
volver a los almacenes!
198
00:23:14,646 --> 00:23:16,848
�Y recordar!
199
00:23:17,052 --> 00:23:20,768
Estamos a un paso
de un terror devastador.
200
00:23:22,028 --> 00:23:24,614
Estoy contra la pared,
como vosotros.
201
00:23:26,014 --> 00:23:28,014
�Y esto me lo tomo
muy en serio!
202
00:23:34,534 --> 00:23:37,254
- �Por qu� no habl�is?
- �Y qu� vamos a decir?
203
00:23:38,055 --> 00:23:43,255
Ahora nos dejas ir, y
luego nos arrestas de nuevo.
204
00:23:43,535 --> 00:23:45,262
Podr�a disparar.
205
00:23:45,618 --> 00:23:49,673
Podr�a mataros.
�Pero seg�n la ley!
206
00:23:54,543 --> 00:23:57,422
Entonces, �qu� dec�s?
207
00:24:06,335 --> 00:24:09,177
�Si es seg�n la ley,
David, podemos!
208
00:24:12,365 --> 00:24:14,405
Estamos de acuerdo.
209
00:24:37,917 --> 00:24:41,054
�Quiere que le ayude,
Camarada Mayor?
210
00:24:41,916 --> 00:24:42,818
�Mire!
211
00:24:43,019 --> 00:24:47,319
Esta puerta del despacho
puede abrirse f�cilmente.
212
00:24:47,720 --> 00:24:49,522
Con una palanca,
ya est�s dentro.
213
00:24:49,916 --> 00:24:51,803
Es la entrada trasera,
nadie entra por aqu�.
214
00:24:52,004 --> 00:24:55,004
- �Y si entrar�n?
- Llamar� a un carpintero.
215
00:24:55,383 --> 00:24:58,077
No es necesario,
lo har� yo.
216
00:25:00,457 --> 00:25:03,368
- �Cierre!
- Entendido.
217
00:25:40,842 --> 00:25:44,607
Hola.
- Hola, Andrei Victorovich.
218
00:25:45,453 --> 00:25:48,157
- �Andrei!
- �S�?
219
00:25:49,527 --> 00:25:51,251
Necesitamos saber
d�nde estabas
220
00:25:51,452 --> 00:25:53,252
cuando mataron a Roda.
221
00:25:53,551 --> 00:25:55,252
Ya declar�.
222
00:25:55,486 --> 00:25:58,893
Necesitamos saberlo todo,
con m�s detalles.
223
00:25:59,221 --> 00:26:00,896
Entiendo.
224
00:26:01,167 --> 00:26:05,051
- As� que, otra vez.
- S�. Vamos.
225
00:26:28,683 --> 00:26:31,315
�Pap�!
�Otra vez?
226
00:26:32,476 --> 00:26:36,253
- �D�nde est� Vaska?
- Anda por ah�.
227
00:26:37,155 --> 00:26:38,941
�C�gelo!
228
00:26:40,597 --> 00:26:43,358
�Qu� te pasa?
Hoy he bebido un poco.
229
00:26:43,659 --> 00:26:45,359
Son todos los d�as.
230
00:26:46,472 --> 00:26:48,873
Ya tengo bastante con Vaska,
para adem�s cuidar de ti.
231
00:26:49,074 --> 00:26:53,073
�Lyosha, no levantes
la voz a tu padre!
232
00:26:55,509 --> 00:26:58,112
�Ll�valo tu mismo!
233
00:28:39,080 --> 00:28:41,434
Luego compr� flores.
Un gran ramo.
234
00:28:41,735 --> 00:28:44,036
- Pero la mujer las tir�.
- �Y �l?
235
00:28:44,465 --> 00:28:46,400
Se ech� a re�r.
236
00:28:46,601 --> 00:28:49,401
Luego se limpi� los zapatos,
y se fueron al teatro.
237
00:28:49,495 --> 00:28:51,478
Entonces la cogi�
de la mano...
238
00:28:51,779 --> 00:28:54,279
La cogi� la mano.
�No lo segu�a nadie?
239
00:28:54,614 --> 00:28:56,555
S�.
240
00:28:58,797 --> 00:29:00,823
�Qui�n?
241
00:29:01,063 --> 00:29:03,249
Yo.
242
00:29:06,483 --> 00:29:10,575
- Por Dios, me refiero a otros.
- No hab�a nadie m�s.
243
00:29:12,138 --> 00:29:14,794
�No te descubrieron?
244
00:29:15,394 --> 00:29:18,074
No, los vigil� de lejos.
Como me dijo.
245
00:29:18,275 --> 00:29:20,074
- �C�mo te dije?
- S�.
246
00:29:24,815 --> 00:29:28,876
Luego vine aqu� corriendo
y fuimos a la calle Chkalov.
247
00:29:30,333 --> 00:29:33,010
�D�nde estabas cuando
mataron a Roda?
248
00:29:33,512 --> 00:29:35,712
- Estaba fuera.
- �Con qui�n?
249
00:29:35,990 --> 00:29:38,485
Nos dijiste que fu�ramos
a la estaci�n.
250
00:29:38,686 --> 00:29:40,986
Hasta entonces,
�no sabias nada?
251
00:29:41,733 --> 00:29:43,532
�C�mo?
David Markovich,
252
00:29:43,733 --> 00:29:45,833
�por qu� me preguntas
todo esto otra vez?
253
00:29:46,135 --> 00:29:48,734
Estoy cansado,
refr�scame la memoria.
254
00:29:50,818 --> 00:29:52,532
�F�rmalo!
255
00:29:56,851 --> 00:29:58,584
Una �ltima pregunta.
256
00:29:58,786 --> 00:30:02,185
�puedes darle a una
moneda en el aire?
257
00:30:03,000 --> 00:30:05,128
�Con una pistola?
�A cu�ntos pasos?
258
00:30:05,329 --> 00:30:06,628
Otra pregunta,
259
00:30:06,829 --> 00:30:09,430
�d�nde aprendiste a
disparar de ese modo?
260
00:30:09,498 --> 00:30:11,212
Estaba en inteligencia.
261
00:30:11,413 --> 00:30:13,714
Yo tambi�n, pero
no puedo hacerlo.
262
00:30:13,965 --> 00:30:16,947
Practic�bamos mucho,
ten�amos mucha munici�n.
263
00:30:17,848 --> 00:30:19,648
�Y todos dispararan tan bien?
264
00:30:19,914 --> 00:30:22,685
No.
�Se necesita talento!
265
00:30:23,076 --> 00:30:24,183
Y sin mirilla.
266
00:30:24,385 --> 00:30:30,783
Me bastaba con mirar
y apuntar con el dedo.
267
00:30:30,984 --> 00:30:31,984
�Por qu�?
268
00:30:35,496 --> 00:30:38,321
�D�nde estabas?
�Vete, Lyosha!
269
00:30:43,223 --> 00:30:44,878
Hola.
270
00:30:45,101 --> 00:30:47,654
David Markovich, no entiendo
por qu� me has interrogado
271
00:30:47,857 --> 00:30:50,557
�Por nada, vete ya!
Y t�, �d�nde estabas?
272
00:30:50,840 --> 00:30:53,853
�Qu� pasa, David?
Estaba en el teatro.
273
00:30:55,645 --> 00:30:58,448
�Te ped� que vinieras!
274
00:30:58,721 --> 00:31:01,801
- He venido.
- �Hace cuatro horas!
275
00:31:02,002 --> 00:31:05,502
�Te ped� que vinieras
hace cuatro horas!
276
00:31:08,166 --> 00:31:11,554
Fui con Tonia al teatro,
a beber champ�n...
277
00:31:11,755 --> 00:31:15,156
�Te ped� que vinieras,
y no lo has hecho!
278
00:31:16,224 --> 00:31:20,133
- �Pareces borracho!
- No estoy borracho.
279
00:31:20,345 --> 00:31:23,168
No est�s borracho.
Entonces, �qu� has estado haciendo?
280
00:31:30,767 --> 00:31:33,816
�Est� bien, lo siento!
�Qu� ha pasado?
281
00:31:35,084 --> 00:31:39,322
Recuerdas cuando mataron
a Roda minuto a minuto.
282
00:31:39,523 --> 00:31:41,523
Estuve todo el tiempo contigo.
283
00:31:41,756 --> 00:31:45,284
�Me puedes explicar
qu� quieres decir?
284
00:31:45,485 --> 00:31:47,384
Luzhkov no actu� solo.
285
00:31:48,156 --> 00:31:50,882
No pudo haber
actuado solo.
286
00:31:51,146 --> 00:31:53,472
No ten�a una
cuerda preparada.
287
00:31:53,773 --> 00:31:56,973
Y el armario era un riesgo.
Pod�an verlo.
288
00:31:57,312 --> 00:32:01,638
Y Roda podr�a haber
sido llevado a una celda.
289
00:32:01,839 --> 00:32:06,141
�C�mo sab�a que Dovjik
estaba all� y sin tel�fono?
290
00:32:08,620 --> 00:32:11,433
En primer lugar,
te he mentido.
291
00:32:11,634 --> 00:32:14,633
Durante un rato
no estuve contigo.
292
00:32:14,915 --> 00:32:18,195
�Recuerdas cuando fui
a buscar agua para Roda?
293
00:32:18,496 --> 00:32:22,396
Luzhkov estaba delante y
tal vez escuch� lo de Dovjik...
294
00:32:22,955 --> 00:32:25,238
El hecho de que en el
apartamento no hubiera tel�fono,
295
00:32:25,439 --> 00:32:27,639
es normal, generalmente
pocos tienen.
296
00:32:29,506 --> 00:32:33,101
La hip�tesis del c�mplice
es interesante.
297
00:32:33,701 --> 00:32:36,301
�Vamos por el buen camino!
298
00:32:41,459 --> 00:32:45,682
Escucha, Vitali.
�C�mo que bebes champ�n?
299
00:32:58,013 --> 00:33:01,674
Repasemos.
Versi�n n�mero uno.
300
00:33:04,474 --> 00:33:06,875
Alguien sigue a Roda
y, cuando es detenido
301
00:33:07,075 --> 00:33:09,375
llama a Luzhkov y
le ordena eliminarlo.
302
00:33:09,636 --> 00:33:12,389
�Y no intent� nada mientras
�bamos en el coche con Roda?
303
00:33:12,590 --> 00:33:15,490
�Y por qu� habr�a de hacerlo?
Tal vez no deb�a utilizar armas.
304
00:33:15,904 --> 00:33:18,046
�Por qu� dijo que
me llamaba Dovjik,
305
00:33:18,247 --> 00:33:20,348
si yo siempre
llamo a Jakimenko?
306
00:33:21,373 --> 00:33:25,771
�C�mo saberlo?
S�lo eligi� el m�s alto rango.
307
00:33:26,687 --> 00:33:30,541
Versi�n n�mero dos.
Una vez m�s Okhryatin.
308
00:33:30,943 --> 00:33:32,605
�Por qu�?
309
00:33:32,868 --> 00:33:36,158
Cuando un hombre
es estrangulado,
310
00:33:36,359 --> 00:33:39,460
es dif�cil no
sospechar de nadie.
311
00:33:40,444 --> 00:33:43,029
Y en tercer lugar,
la peor.
312
00:33:43,855 --> 00:33:45,425
�Cu�l?
313
00:33:45,976 --> 00:33:49,690
Que sea uno
de los nuestros.
314
00:33:54,672 --> 00:33:58,344
De acuerdo.
Desde el principio.
315
00:33:58,845 --> 00:34:02,345
Recuerdas el d�a
del asesinato de Roda.
316
00:34:03,711 --> 00:34:07,304
Estaba aqu�.
Hab�a llegado de la estaci�n.
317
00:34:13,004 --> 00:34:15,392
�Qu� dijiste sobre Dovjik?
318
00:34:16,092 --> 00:34:20,373
David Markovich,
vamos a dormir un poco,
319
00:34:20,574 --> 00:34:23,473
as� tendremos la
cabeza despejada.
320
00:34:24,328 --> 00:34:27,362
No hablemos de Dovjik.
321
00:34:29,363 --> 00:34:31,263
Hablemos de mujeres.
322
00:34:31,464 --> 00:34:33,763
�No me digas que no
tienes una enamorada?
323
00:34:34,337 --> 00:34:37,330
La tengo.
Pero no la tengo.
324
00:34:37,569 --> 00:34:40,195
�Qu� quiere decir: que tengo,
pero realidad no tengo?
325
00:34:40,396 --> 00:34:42,896
Bueno, que no
quiere verme.
326
00:34:43,190 --> 00:34:46,389
�A qui�n? �A ti?
No me lo creo.
327
00:34:48,183 --> 00:34:50,340
No es que no le guste.
328
00:34:50,541 --> 00:34:52,540
S�lo que no quiere verme.
329
00:34:53,851 --> 00:34:55,476
�Es idiota?
330
00:34:56,485 --> 00:34:58,061
No.
331
00:34:58,353 --> 00:35:00,253
�Inteligente?
332
00:35:01,025 --> 00:35:03,280
- �Le diste las flores?
- No.
333
00:35:03,581 --> 00:35:05,883
- �Lo ves!
- �Qu�?
334
00:35:06,305 --> 00:35:08,105
�Le hablaste con
palabras bonitas?
335
00:35:08,306 --> 00:35:10,106
�Le dijiste lo del teatro?
- La invit� al cine.
336
00:35:10,906 --> 00:35:13,006
�Al cine no,
al teatro!
337
00:35:13,327 --> 00:35:15,219
Te voy a conseguir entradas.
338
00:35:15,420 --> 00:35:17,619
T� consigue las flores.
�Y las palabras dulces!
339
00:35:17,913 --> 00:35:20,091
�Sin an�cdotas e historias
sobre el trabajo!
340
00:35:20,292 --> 00:35:22,891
�Ni una!
�Lo entiendes?
341
00:35:23,965 --> 00:35:26,259
- No...
- �Espera!
342
00:35:26,460 --> 00:35:28,663
�Af�itate, camisa blanca,
343
00:35:28,864 --> 00:35:33,264
botas limpias,
pero sobretodo las flores!
344
00:35:51,539 --> 00:35:55,871
�Aqu� tienes!
Flores para ti.
345
00:35:56,926 --> 00:35:58,543
�Por qu�?
346
00:35:59,678 --> 00:36:02,305
De m�,
para ti.
347
00:36:05,111 --> 00:36:07,761
Gracias, pero
no las quiero.
348
00:36:08,064 --> 00:36:09,687
�Por qu�?
349
00:36:11,163 --> 00:36:13,853
�No se ofrecen flores
en la fila del pan!
350
00:36:14,154 --> 00:36:16,054
Podr�a colarte en la fila.
351
00:36:17,317 --> 00:36:19,697
David Markovich,
esto es una tonter�a.
352
00:36:19,898 --> 00:36:22,299
Te lo he preguntado.
�Por qu�?
353
00:36:24,813 --> 00:36:29,663
�Nora, toma el ramo y barre
la calle si quieres con �l!
354
00:36:30,764 --> 00:36:34,464
Esta noche te espero
en la puerta del teatro.
355
00:36:35,578 --> 00:36:39,117
�Se�ora, meta las
narices en sus asuntos!
356
00:36:40,553 --> 00:36:42,584
�Eso es todo!
357
00:36:50,576 --> 00:36:52,184
�Vamos!
358
00:36:59,830 --> 00:37:01,937
�No tiene que
ense�arme, mam�!
359
00:37:02,138 --> 00:37:03,638
Yo s� planchar.
360
00:37:10,058 --> 00:37:15,074
David Markovich, me duele
el coraz�n, cuando te veo.
361
00:37:15,275 --> 00:37:17,275
�Te has quedado en nada!
362
00:37:17,590 --> 00:37:21,962
�Con lo que eras
antes de la guerra!
363
00:37:22,163 --> 00:37:25,363
�Una verdadera
fiesta para los ojos!
364
00:37:27,096 --> 00:37:30,797
�Vamos a vestirte!
365
00:37:31,846 --> 00:37:34,697
Emik, �qu� has hecho
con los pescados?
366
00:37:35,573 --> 00:37:38,404
�Celia, el pantal�n!
367
00:37:40,976 --> 00:37:48,871
�David Markovich, debes comer
m�s, por tu propio bien!
368
00:37:50,172 --> 00:37:54,072
�Muy guapo!
369
00:37:54,668 --> 00:37:57,693
�T�ralo a la basura!
�Apaga el fuego!
370
00:38:00,066 --> 00:38:04,095
- �He estado fuera un segundo!
- �Emik!
371
00:38:07,612 --> 00:38:12,788
No importa que te
quede un poco holgado.
372
00:38:12,989 --> 00:38:14,990
�Pero qu� bien te sienta!
373
00:38:15,289 --> 00:38:19,404
�No tienes ni que
mirarte en el espejo!
374
00:38:19,605 --> 00:38:21,604
S�lo unas agujas
aqu�, y este...
375
00:38:21,973 --> 00:38:24,329
Celia, �ha esto lo
llamas planchar?
376
00:38:24,530 --> 00:38:25,530
�Basta, mam�!
377
00:38:25,731 --> 00:38:27,331
�C�mo estoy?
378
00:38:29,685 --> 00:38:33,421
No, David Markovich, as�
no vas a seducir a una mujer.
379
00:38:33,622 --> 00:38:35,422
Celia, �recuerdas?
380
00:38:37,416 --> 00:38:40,415
�Por aqu�, s�gueme!
381
00:38:40,890 --> 00:38:44,412
- Emik.
- �No quiero o�r una queja!
382
00:38:45,511 --> 00:38:46,744
Aqu�.
383
00:38:48,245 --> 00:38:50,445
No, es mejor aqu�.
384
00:38:52,445 --> 00:38:53,845
�Alto ah�!
385
00:39:00,379 --> 00:39:02,035
�Emik!
386
00:39:06,247 --> 00:39:09,778
�Ya sab�a yo que acabar�a
estrope�ndolo todo!
387
00:39:18,567 --> 00:39:21,263
�Mama, siento ser un idiota!
388
00:39:26,102 --> 00:39:29,173
Mam�, �por qu� no
me cortan las manos?
389
00:39:29,374 --> 00:39:31,375
�David Markovich, lo siento!
390
00:39:38,319 --> 00:39:41,854
- �Qu� ha pasado?
- Emik ha quemado el pescado.
391
00:39:43,104 --> 00:39:46,307
�Todo listo para la cita?
392
00:39:46,630 --> 00:39:52,416
Tengo ropa, buena.
No es de funeral.
393
00:41:02,733 --> 00:41:04,510
�Se re�an, entonces?
394
00:41:05,412 --> 00:41:09,611
S�. El Mayor le abraz�, le dio
unas palmaditas en el hombro.
395
00:41:09,802 --> 00:41:13,960
- �Gotsman?
- S�. Iba vestido de otro modo.
396
00:41:14,161 --> 00:41:17,361
- �C�mo?
- Con un traje.
397
00:41:19,619 --> 00:41:22,450
Se re�an.
398
00:42:02,713 --> 00:42:04,016
�A d�nde vas?
399
00:42:04,517 --> 00:42:05,818
�A buscarla!
400
00:42:06,118 --> 00:42:08,718
�Ahora es el momento
de demostrar car�cter!
401
00:42:08,996 --> 00:42:10,959
�Qu� car�cter?
�Qu� no tengo car�cter?
402
00:42:11,160 --> 00:42:12,560
�Es qu� soy un cr�o?
403
00:42:12,660 --> 00:42:14,260
Ibas a salir corriendo
como un cr�o.
404
00:42:14,858 --> 00:42:16,949
Pi�nsalo mientras
vemos el espect�culo.
405
00:42:17,150 --> 00:42:20,952
�Pensar?
�Qu� tengo que pensar?
406
00:42:21,656 --> 00:42:25,118
�Por qu� te r�es?
�Por qu� te r�es?
407
00:42:30,067 --> 00:42:33,135
Podr�as hab�rselo
dado a los artistas.
408
00:42:33,913 --> 00:42:35,873
Una pistola para dispararles.
409
00:42:36,174 --> 00:42:38,873
No voy a dispara a nadie,
pero esto no tiene sentido.
410
00:42:42,572 --> 00:42:47,181
�David, David, espera!
�D�nde vas? �Espera!
411
00:42:57,863 --> 00:43:00,563
�Est�s nervioso, jefe!
412
00:43:02,901 --> 00:43:07,085
Trabajo mucho,
estoy cansado.
413
00:43:07,459 --> 00:43:10,860
- �Qu� quiere?
- Me dijo que era urgente.
414
00:43:11,068 --> 00:43:15,471
�De verdad?
�Deme el arma!
415
00:43:23,776 --> 00:43:26,925
�Adelante,
lo est� esperando!
416
00:43:27,100 --> 00:43:36,200
�Gracias Eva74!
www.pimientospicantes.com
31000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.