All language subtitles for Likvidatsiya.(13.seriya).2007.HDTV.AVC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,719 --> 00:00:47,470 ELIMINACI�N 2 00:01:45,507 --> 00:01:49,425 Tishak sigue buscando al desaparecido Arsenin. 3 00:01:49,667 --> 00:01:51,558 Nadie ha visto a Arsenin. 4 00:01:51,759 --> 00:01:54,359 Pero, todos los esfuerzos son en vano. 5 00:01:56,147 --> 00:01:58,059 "Profesor", que resulta ser Vitali Krechetov, 6 00:01:58,260 --> 00:02:01,060 intenta borrar todas las pistas que llevan a �l. 7 00:02:04,247 --> 00:02:08,884 Gotsman propone un plan al Jefe de Contrainteligencia Chusov. 8 00:02:09,187 --> 00:02:14,056 El primer punto del plan es detener a los pistoleros nocturnos. 9 00:02:14,867 --> 00:02:19,878 - Los pistoleros nocturnos, �podr� detenerlos? - Inmediatamente. 10 00:02:20,279 --> 00:02:22,479 Chusov informa de esto al Mariscal Zhukov. 11 00:02:23,607 --> 00:02:27,722 Si falla, rodar� su cabeza y la m�a. 12 00:02:28,007 --> 00:02:30,499 "Profesor", Krechetov, le dice a Shtekhel 13 00:02:30,700 --> 00:02:35,500 que dada la situaci�n, la banda debe de esconderse 14 00:02:35,707 --> 00:02:37,682 y esperar nuevas �rdenes. 15 00:02:37,983 --> 00:02:40,583 Ahora tenemos que irnos todos. 16 00:02:40,807 --> 00:02:43,823 Ponte en contacto conmigo a trav�s de un nuevo enlace. 17 00:02:44,187 --> 00:02:46,821 Victor Platov, antiguo agente alem�n, 18 00:02:47,022 --> 00:02:50,122 aparece en Odessa. Shtekhel lo pone a prueba. 19 00:02:50,367 --> 00:02:52,601 La prueba termina antes de comenzar. 20 00:02:52,802 --> 00:02:55,202 Platov mata a los secuaces de Shtekhel. 21 00:02:55,707 --> 00:02:57,875 �Qu� haces! �Era s�lo una prueba! 22 00:02:58,076 --> 00:03:00,176 David Gotsman sabe que el plan 23 00:03:00,427 --> 00:03:04,976 que le propuso a Chusov es muy arriesgado. 24 00:03:05,177 --> 00:03:09,377 Las cosas pueden volverse en su contra. 25 00:03:09,627 --> 00:03:12,297 Todo saldr� bien. 26 00:03:13,798 --> 00:03:15,998 Volver�s. 27 00:03:21,607 --> 00:03:23,439 Tishak ha llamado desde Jerson. 28 00:03:23,640 --> 00:03:25,440 El jefe de la guarnici�n no estaba. 29 00:03:25,641 --> 00:03:27,441 No le han podido dar el expediente de Arsenin. 30 00:03:27,687 --> 00:03:29,901 - Dile que espere. - Nos falta gente. 31 00:03:30,102 --> 00:03:32,702 Arsenin es mucho m�s importante. 32 00:03:33,207 --> 00:03:36,362 Mijhail Mijhailovich, �por qu� est�s tan trist�n? 33 00:03:36,887 --> 00:03:39,459 He preguntado por el anciano a contrainteligencia. 34 00:03:39,660 --> 00:03:43,860 - �No lo han encontrado? - �Si lo encuentran te lo dir�n! 35 00:03:46,127 --> 00:03:49,337 �Le has mencionado a Krechetov lo del anciano? 36 00:03:49,567 --> 00:03:53,880 - No. �Por qu�? - En ese caso, si... 37 00:04:03,687 --> 00:04:05,657 David Markovich, le estaba buscando. 38 00:04:05,858 --> 00:04:08,258 - �Por qu�? - Un asunto oficial. 39 00:04:09,247 --> 00:04:11,586 Tte. Coronel Gotsman, entregue las armas. 40 00:04:11,787 --> 00:04:13,587 �Queda arrestado! 41 00:04:16,087 --> 00:04:19,387 DECIMOTERCER EPISODIO 42 00:04:20,507 --> 00:04:22,397 Independientemente de todo esto, 43 00:04:22,598 --> 00:04:25,398 no puedo creerme que Gotsman sea un traidor. 44 00:04:27,227 --> 00:04:29,903 Hay cosas que no encajan. 45 00:04:31,667 --> 00:04:34,385 J�zguelo usted mismo, el caso de los 46 00:04:34,586 --> 00:04:37,386 uniformes robados lo inicio Gotsman. 47 00:04:37,787 --> 00:04:39,737 Podr�a haberlo cerrado. 48 00:04:39,938 --> 00:04:42,838 Fima encontr� los uniformes y le molestaba. 49 00:04:43,039 --> 00:04:44,739 Por eso lo elimin�. 50 00:04:46,027 --> 00:04:48,166 No hab�a pistas en la muerte de Roda, 51 00:04:48,367 --> 00:04:50,367 pero a�n as� encontr� al asesino. 52 00:04:51,747 --> 00:04:53,344 �Por qu�? 53 00:04:53,587 --> 00:04:55,602 Pero muri� inmediatamente. 54 00:04:55,803 --> 00:04:58,003 Simplemente elimin� un testigo. 55 00:04:59,027 --> 00:05:01,844 Pero no dispar� �l, fue Jakimenko. 56 00:05:02,045 --> 00:05:04,945 No importa. Luzhkov muri�. 57 00:05:05,246 --> 00:05:06,746 �Algo m�s? 58 00:05:14,667 --> 00:05:18,545 Me parece que todo se basa en conjeturas y suposiciones. 59 00:05:19,187 --> 00:05:20,200 No todo. 60 00:05:20,401 --> 00:05:23,001 Y no son s�lo suposiciones, Mayor. 61 00:05:26,587 --> 00:05:28,102 Camarada Coronel, 62 00:05:28,303 --> 00:05:30,503 d�jeme estar presente en el interrogatorio. 63 00:05:30,703 --> 00:05:32,103 �Por qu�? 64 00:05:32,907 --> 00:05:37,260 Creo que podr�a centrarme en hechos que conozco. 65 00:05:37,461 --> 00:05:39,361 Lo haremos nosotros. 66 00:05:41,187 --> 00:05:45,762 Gotsman me pregunt� sobre su participaci�n en la resistencia. 67 00:05:46,947 --> 00:05:48,622 �Por qu�? 68 00:05:49,267 --> 00:05:51,347 El m�dico Arsenin descubri� de que yo 69 00:05:51,548 --> 00:05:54,048 no hab�a estado en el Segundo Frente Bielorruso. 70 00:05:55,047 --> 00:05:58,742 Gotsman me presion�, por lo que... 71 00:06:00,427 --> 00:06:03,228 �Le proporcion� informaci�n clasificada? 72 00:06:14,747 --> 00:06:15,763 Arsenin. 73 00:06:15,964 --> 00:06:18,364 Una persona interesante. 74 00:06:19,865 --> 00:06:20,865 Interesante. 75 00:06:27,227 --> 00:06:29,824 Ahora tengo que irme. 76 00:06:59,587 --> 00:07:03,023 Hay que informar a Nora y Mishka. 77 00:07:05,067 --> 00:07:06,903 Yo lo har�. 78 00:07:26,227 --> 00:07:28,800 �Es pronto para sacar conclusiones, Mijhail Mijhailovich! 79 00:07:29,001 --> 00:07:30,501 �Es pronto! 80 00:07:31,547 --> 00:07:35,857 Yo, Vitali Eg�rovich, nunca saco conclusiones precipitadas. 81 00:07:44,427 --> 00:07:46,162 Aqu� tiene, madame Karotkaja. 82 00:07:46,363 --> 00:07:49,863 Una copia de la resoluci�n. Y esto es una orden. 83 00:07:50,064 --> 00:07:52,164 Puede mudarse de forma inmediata. 84 00:07:55,867 --> 00:07:59,804 Ya tiene un papel que la respalda. 85 00:08:00,005 --> 00:08:01,805 �Fue un poco descuidada! 86 00:08:02,147 --> 00:08:04,907 - �Adi�s, madame Karotkaja! - Adi�s. 87 00:08:05,108 --> 00:08:08,108 Celia, �d�nde est�s? 88 00:08:09,107 --> 00:08:12,816 Emik, �que se te ha perdido en ese restaurante? 89 00:08:13,387 --> 00:08:15,987 �Mam�, no ves lo bella que es la vida! 90 00:08:16,188 --> 00:08:19,788 �No puedes comer en casa? 91 00:08:20,087 --> 00:08:22,725 Esta ma�ana he preparado todo. 92 00:08:22,926 --> 00:08:25,426 Pescado relleno, aperitivos, ensalada... 93 00:08:25,667 --> 00:08:28,420 �Mam�, no me hagas re�r! 94 00:08:29,667 --> 00:08:32,743 �Como si no tuviera casa! 95 00:08:33,547 --> 00:08:36,083 �Esta Celia va a acabar conmigo! 96 00:08:37,484 --> 00:08:40,084 �Se comporta como prostituta rumana! 97 00:08:40,427 --> 00:08:44,584 �Menos mal que su padre se muri� antes que ver 98 00:08:44,585 --> 00:08:48,585 que su hijo se va a un restaurante dejando sola a su madre! 99 00:08:49,427 --> 00:08:52,017 Esto es lo que ha ocurrido. 100 00:09:11,827 --> 00:09:15,022 Disculpa. �Quieres un poco de t�? 101 00:09:16,067 --> 00:09:18,097 No, gracias. 102 00:09:19,307 --> 00:09:22,019 �S�, t�! Est� bien. 103 00:09:29,027 --> 00:09:32,036 �D�nde est� Contra-inteligencia? 104 00:09:34,507 --> 00:09:36,578 �Para qu� quieres saberlo? 105 00:09:36,779 --> 00:09:39,279 Si David no hab�a sido detenido por error... 106 00:09:40,387 --> 00:09:43,217 Vendr�n a detenerte. 107 00:09:48,907 --> 00:09:50,920 Yo s� por qu� lo han detenido. 108 00:09:51,121 --> 00:09:53,121 Lo han detenido por mi culpa. 109 00:09:54,307 --> 00:09:58,060 Se lo advert�. �Qu� tonta fui! 110 00:09:58,587 --> 00:10:01,581 Lena... Nora. �De qu� est�s hablando? 111 00:10:02,307 --> 00:10:05,780 Si fueras la culpable, te habr�an detenido primero. 112 00:10:06,027 --> 00:10:07,742 �De verdad? 113 00:10:08,507 --> 00:10:10,377 S�, probablemente tienes raz�n. 114 00:10:10,578 --> 00:10:12,378 �Quieres un poco de t�? 115 00:10:12,827 --> 00:10:14,418 No, gracias. 116 00:10:14,719 --> 00:10:16,719 Tengo el coche abajo. 117 00:10:18,227 --> 00:10:21,218 Dime donde quieres ir, y te llevo. 118 00:10:21,987 --> 00:10:23,959 No, ya sal� esta ma�ana. 119 00:10:24,160 --> 00:10:26,960 Si vienen, tal vez no me detengan. 120 00:10:29,987 --> 00:10:32,705 �Todo va a salir bien, seguro! 121 00:10:33,106 --> 00:10:35,706 �Estoy aqu�! �Estate tranquila! 122 00:10:36,427 --> 00:10:39,917 Piensa con calma. �David es culpable? 123 00:10:40,167 --> 00:10:41,758 No. 124 00:10:42,047 --> 00:10:45,084 Tendr�s que buscar un lugar para esconderte. 125 00:10:45,385 --> 00:10:47,285 Mientras todo se aclara. 126 00:10:48,067 --> 00:10:51,457 Vitali, gracias. Estoy bien. 127 00:10:59,387 --> 00:11:02,420 Culpable o no, �cu�l es la diferencia? 128 00:11:05,427 --> 00:11:09,640 Como sabes, es lo mismo. David fue detenido. 129 00:11:19,547 --> 00:11:21,167 Te lo dije... 130 00:11:21,468 --> 00:11:24,168 �Viniste a interrogarme, no nos conocemos! 131 00:11:24,987 --> 00:11:27,879 - �Lena! - �Si no te detendr�n! 132 00:11:28,167 --> 00:11:30,287 No puedo decirle nada m�s sobre David Gotsman. 133 00:11:30,488 --> 00:11:32,288 Lo conozco desde hace poco. 134 00:11:32,489 --> 00:11:33,689 �Elena Bruner? 135 00:11:35,467 --> 00:11:38,297 - S�. - �Prep�rese! 136 00:11:38,627 --> 00:11:40,582 �Camarada Mayor, sus documentos! 137 00:11:40,783 --> 00:11:44,783 - Soy el fiscal asistente. - Lo s�. Debe hacerlo. 138 00:12:03,667 --> 00:12:05,659 Salga. Tengo que cambiarme de ropa. 139 00:12:05,860 --> 00:12:07,960 No voy a salir. C�mbiese. 140 00:12:42,587 --> 00:12:44,801 Y luego arrestaron a Nora. 141 00:12:45,507 --> 00:12:47,798 Yo estaba presente. 142 00:12:47,999 --> 00:12:50,799 De ah� a vine a verte directamente. 143 00:12:52,147 --> 00:12:55,984 - As� est�n las cosas, Mishka. - �Por qu� Nora? 144 00:12:57,067 --> 00:12:59,337 Es la esposa de un esp�a. 145 00:12:59,607 --> 00:13:01,675 �Mi padre era un esp�a alem�n? 146 00:13:01,876 --> 00:13:04,676 Ellos creen que s�. Pero son tonter�as. 147 00:13:07,347 --> 00:13:11,362 - S�, ellos. �Y usted? - Mishka, tienes que entenderlo. 148 00:13:11,747 --> 00:13:14,477 �Y usted lo entiende? 149 00:13:15,347 --> 00:13:17,203 Lo intento. 150 00:13:21,587 --> 00:13:23,821 Venga aqu�. 151 00:13:36,227 --> 00:13:38,458 �Es un perro, Mayor! 152 00:13:51,667 --> 00:13:55,359 Gracias. Muchas gracias a todos. 153 00:13:56,147 --> 00:13:59,786 En mi nombre y en el del alto mando. 154 00:14:00,707 --> 00:14:04,238 Y en el de la heroica Odessa. �Gracias! 155 00:14:04,467 --> 00:14:06,683 Los bandidos han recibido su merecido. 156 00:14:06,884 --> 00:14:09,084 La ciudad ha vuelto a la normalidad. 157 00:14:10,387 --> 00:14:13,459 �Como se suele decir, a cada uno lo suyo! 158 00:14:14,947 --> 00:14:19,943 Adem�s, gracias a vosotros, hemos descubierto 159 00:14:20,144 --> 00:14:24,944 una banda de saboteadores en nuestras filas. 160 00:14:25,947 --> 00:14:28,063 Sus l�deres est�n siendo interrogados. 161 00:14:28,467 --> 00:14:31,217 Este es un gran logro. 162 00:14:31,547 --> 00:14:35,862 Durante la operaci�n han matado a varios de nuestros compa�eros. 163 00:14:36,907 --> 00:14:39,657 Siempre estar�n en nuestro recuerdo. 164 00:14:49,747 --> 00:14:52,441 La Operaci�n ha terminado. 165 00:14:52,827 --> 00:14:55,704 �Una vez m�s, gracias a todos! 166 00:14:57,107 --> 00:14:59,782 �Buena suerte, camaradas! 167 00:15:00,107 --> 00:15:06,357 �Y? �Finalmente puedo felicitarle? �Bravo! Felicitaciones. 168 00:15:06,627 --> 00:15:11,660 - �Por qu�? - �Encontraron la fuerza, el coraje! 169 00:15:11,861 --> 00:15:15,661 �Acabaron con el crimen! �Odessa vuelve a respirar! 170 00:15:15,907 --> 00:15:19,483 - Nosotros no lo hicimos. - �Una gesti�n inteligente? 171 00:15:19,787 --> 00:15:24,025 �Qu� har�an nuestros investigadores sin 172 00:15:24,226 --> 00:15:28,426 la gu�a paterna de la direcci�n del partido? 173 00:15:29,667 --> 00:15:33,946 Lo siento, camarada Mariscal, �se est� burlando? 174 00:15:39,707 --> 00:15:43,641 �De qui�n? �Del partido? 175 00:15:45,067 --> 00:15:47,800 No. �No lo permitir�a! 176 00:15:52,747 --> 00:15:55,477 Usted sabe, Kumovatov, 177 00:15:56,507 --> 00:15:58,317 que el crimen en Odessa ha descendido. 178 00:15:58,518 --> 00:16:00,218 Eso es un hecho. 179 00:16:00,907 --> 00:16:03,979 Eso es bueno. �Muy bueno! 180 00:16:05,547 --> 00:16:07,686 Es hora de ponerse a trabajar. 181 00:16:07,887 --> 00:16:09,887 �Anuncio maniobras militares! 182 00:16:12,027 --> 00:16:20,376 La misi�n: el enemigo invade nuestro pa�s a trav�s de Rumania. 183 00:16:20,707 --> 00:16:25,241 Debe ser detenido en esta l�nea y hay que organizar la defensa. 184 00:16:25,527 --> 00:16:29,847 A continuaci�n, expulsar al enemigo fuera de nuestras fronteras. 185 00:16:31,747 --> 00:16:35,023 �Por qu� est�n tan callados? �Alguna pregunta? 186 00:16:36,547 --> 00:16:38,917 �Qu� fuerzas van a realizar los ejercicios? 187 00:16:39,118 --> 00:16:41,918 Todas las unidades del distrito del sudoeste. 188 00:16:42,467 --> 00:16:46,221 Tambi�n las fuerzas del MGB de Odessa y Kishiniov. 189 00:16:46,747 --> 00:16:51,342 Su tarea es organizar el movimiento partisano 190 00:16:51,543 --> 00:16:54,643 en caso de la retirada de nuestras tropas. 191 00:16:54,887 --> 00:16:57,461 �C�mo que retirada? 192 00:16:57,707 --> 00:17:01,666 �Como en 1941, 1942 y 1943! 193 00:17:02,267 --> 00:17:05,657 �Aprender de los errores es necesario, General! 194 00:17:05,858 --> 00:17:09,158 �Y no gritar consignas! �Deben pensar racionalmente! 195 00:17:10,947 --> 00:17:14,642 El nombre en clave del ejercicio es "Ataque inesperado". 196 00:17:17,387 --> 00:17:19,424 La guerra siempre se inicia de forma inesperada. 197 00:17:19,625 --> 00:17:21,925 �Lo han olvidado? Esto es para record�rselo. 198 00:17:22,187 --> 00:17:24,139 Y comprobar de lo que son capaces. 199 00:17:24,340 --> 00:17:27,540 Por si ma�ana comienza la guerra y hay que movilizarse. 200 00:17:27,827 --> 00:17:31,039 Las ordenes las encontrar�n en sus respectivas sedes. 201 00:17:31,340 --> 00:17:32,540 �M�s preguntas? 202 00:17:33,227 --> 00:17:35,997 �El Estado Mayor est� de acuerdo con el ejercicio? 203 00:17:36,198 --> 00:17:37,498 Por supuesto. 204 00:17:37,727 --> 00:17:41,963 El Mariscal Vasilevski ha recibido esta ma�ana mi telegrama. 205 00:17:42,307 --> 00:17:43,677 �M�s preguntas? 206 00:17:44,478 --> 00:17:46,178 Disculpe, usted ha mencionado 207 00:17:46,379 --> 00:17:48,179 que intervendr�n todas las unidades. 208 00:17:48,947 --> 00:17:50,745 �Y qui�n se quedar� en Odessa? 209 00:17:50,946 --> 00:17:53,346 Usted y Kumavatov. �Le parece poco? 210 00:17:55,427 --> 00:17:57,245 Se queda la polic�a y la compa��a del Comandante. 211 00:17:57,446 --> 00:18:00,246 Suficiente para una docena de bandidos. 212 00:18:00,447 --> 00:18:01,847 �O necesita tanques? 213 00:18:02,127 --> 00:18:06,447 Camarada Mariscal, no entiendo sus ataques a las autoridades de la ciudad. 214 00:18:06,647 --> 00:18:09,822 �Y qui�n envi� a Mosc� un informe sobre sus haza�as 215 00:18:10,023 --> 00:18:12,823 en la lucha contra la delincuencia en Odessa? 216 00:18:13,547 --> 00:18:17,625 �Ya se ha hecho los agujeros en la chaqueta para las medallas? 217 00:18:20,067 --> 00:18:24,345 �Es hora de comenzar el ejercicio! �Pueden retirarse! 218 00:18:53,747 --> 00:18:55,544 Es un sitio agradable. 219 00:18:55,745 --> 00:18:59,545 Tiene electricidad. Y muchas rutas de escape. 220 00:19:00,987 --> 00:19:04,142 Estuve aqu� escondido con mis amigos 221 00:19:04,343 --> 00:19:07,443 colaboracionistas casi tres meses. 222 00:19:09,067 --> 00:19:11,022 No pod�a ni verlos. 223 00:19:11,223 --> 00:19:18,423 �Una noche se me ocurri� hacerlos saltar por los aires! 224 00:19:19,507 --> 00:19:21,325 Apenas pod�a contenerme. 225 00:19:21,526 --> 00:19:23,826 El resultado fue un ataque de nervios. 226 00:19:26,707 --> 00:19:29,963 Conclusi�n: No hay que contenerse. 227 00:19:31,747 --> 00:19:34,978 Entonces, �qu�? �Has encontrado al viejo psiquiatra? 228 00:19:35,387 --> 00:19:37,542 No lo hemos encontrado. 229 00:19:38,243 --> 00:19:40,443 Al parecer abandon� la ciudad. 230 00:19:42,227 --> 00:19:45,500 Si algo falla, s�lo tienes que convencerte 231 00:19:45,701 --> 00:19:49,501 de que no hace falta hacer nada. 232 00:19:49,701 --> 00:19:51,401 �No es as�, Shtekhel? 233 00:19:53,387 --> 00:19:57,346 Te veo de muy buen humor. 234 00:19:59,547 --> 00:20:02,498 De hecho, estoy de un humor de perros. 235 00:20:03,387 --> 00:20:07,839 Mi mujer no hace m�s que llorar por un est�pido presentimiento. 236 00:20:08,547 --> 00:20:11,798 Podr�a llorar, pero no lo har�. 237 00:20:17,147 --> 00:20:19,786 �Hay nuevas noticias? 238 00:20:22,907 --> 00:20:24,677 �Shtekhel! 239 00:20:26,227 --> 00:20:28,799 Inteligencia se va. 240 00:20:29,247 --> 00:20:33,862 Una treintena de personas han cogido el tren y se han ido. 241 00:20:34,827 --> 00:20:36,363 �Algo m�s? 242 00:20:36,564 --> 00:20:41,364 Comprobamos a Platov como nos dijiste. 243 00:20:41,947 --> 00:20:46,144 Lo arrestamos como si fu�ramos contrainteligencia. 244 00:20:46,345 --> 00:20:48,045 Los mat� a todos. 245 00:20:49,687 --> 00:20:55,723 - �Cu�ntas personas? - Dos. Profesionales. 246 00:20:57,427 --> 00:21:00,021 Y los mat�. 247 00:21:06,707 --> 00:21:09,599 Entonces no eran tan profesionales. 248 00:21:10,827 --> 00:21:15,298 F�cil. Demasiado f�cil. 249 00:21:16,307 --> 00:21:19,323 Gotsman detenido por contrainteligencia, 250 00:21:19,524 --> 00:21:22,324 y Zhukov anuncia un ejercicio. 251 00:21:22,667 --> 00:21:24,917 �Qu� tipo de ejercicio? 252 00:21:25,947 --> 00:21:27,301 Militar. 253 00:21:27,302 --> 00:21:31,302 Toda la guarnici�n de Odessa debe desplazarse en dos d�as a Moldavia. 254 00:21:31,867 --> 00:21:34,661 Nos quedaremos al menos una semana y media. 255 00:21:35,027 --> 00:21:39,047 - Tal vez sea una oportunidad. - �Te equivocas! 256 00:21:42,707 --> 00:21:45,005 Es necesario revisar todo de nuevo. 257 00:21:45,206 --> 00:21:48,206 �Tenemos que intentar no cometer una estupidez! 258 00:21:48,787 --> 00:21:50,602 Cu�ntas personas han dejado, 259 00:21:50,803 --> 00:21:53,203 qu� materiales t�cnicos se han llevado, 260 00:21:53,404 --> 00:21:56,404 para cu�ntos d�as se han llevado suministros. 261 00:21:58,907 --> 00:22:02,441 Presta atenci�n a todo eso. �Compru�balo! 262 00:22:02,642 --> 00:22:03,942 Entendido. 263 00:22:09,027 --> 00:22:11,700 Si se van fuera de la ciudad... 264 00:22:16,187 --> 00:22:18,901 �Y ese Platov? 265 00:22:20,747 --> 00:22:23,067 �Mata a mis chicos y va por ah� tan tranquilo? 266 00:22:23,268 --> 00:22:26,068 Pramuka le dijo que era una prueba. 267 00:22:26,581 --> 00:22:29,369 �Se lo dijo? 268 00:22:31,467 --> 00:22:35,645 - Debemos ponerlo a prueba otra vez. - �De qu� manera? 269 00:22:38,307 --> 00:22:44,777 Gotsman ha adoptado un hijo, Mishka Karas. 270 00:22:48,067 --> 00:22:50,860 �Pero sin ayudantes! 271 00:22:52,387 --> 00:22:55,096 Ve a ver a Chekan. 272 00:22:55,547 --> 00:22:58,698 �Queda claro? �Shtekhel! 273 00:22:59,307 --> 00:23:01,696 Claro, claro... 274 00:23:03,387 --> 00:23:06,040 Entonces, hazlo. 275 00:23:26,187 --> 00:23:29,342 - �Cual es? - El segundo por la izquierda. 276 00:23:30,067 --> 00:23:33,958 - �Est�s seguro? - Claro. 277 00:23:53,907 --> 00:23:56,341 �Chekan, mira! 278 00:24:02,147 --> 00:24:04,256 - �Tu nombre es Misha? - S�, Misha. 279 00:24:04,357 --> 00:24:06,557 Tu padre te est� esperando. Vamos. 280 00:24:10,547 --> 00:24:14,486 �Qu� pasa? �S�gueme! 281 00:24:14,787 --> 00:24:20,518 - �No dispares! - �Su�ltame! D�jame. 282 00:24:24,227 --> 00:24:26,861 �Se lleva al chico! 283 00:24:30,427 --> 00:24:33,564 - �Le ayudo? - �No te muevas! 284 00:24:36,507 --> 00:24:39,058 �Disparar a las ruedas! 285 00:24:50,267 --> 00:24:52,918 �Se escapan! 286 00:24:53,907 --> 00:24:59,220 Se nos ha escapado, maldita sea. 287 00:25:00,067 --> 00:25:04,640 �Orden� que vigilaran al chico, que no lo perdieran de vista! 288 00:25:04,847 --> 00:25:07,898 No nos alejamos mucho, fue todo muy r�pido. 289 00:25:08,307 --> 00:25:12,357 Les advert� que los c�mplices de Gotsman podr�an venir por �l. 290 00:25:12,558 --> 00:25:14,358 �Para borrar pistas! 291 00:25:14,627 --> 00:25:16,997 - Coronel... - �Puede retirarse, Capit�n! 292 00:25:17,198 --> 00:25:19,798 Las historias sobre sus habilidades son exageradas. 293 00:25:21,307 --> 00:25:22,816 �Qu�? 294 00:25:23,867 --> 00:25:25,542 �V�yase! 295 00:25:33,347 --> 00:25:36,944 �H�roes detectives! Vaya tropa. 296 00:25:37,307 --> 00:25:41,202 �No entiendo por qu� se han llevado a Mishka? 297 00:25:41,907 --> 00:25:43,717 �Qu� no entiende? 298 00:25:43,918 --> 00:25:46,218 El ni�o podr�a haber visto u o�do algo. 299 00:25:46,627 --> 00:25:49,639 Los ni�os, por lo general, lo ven y lo oyen todo. 300 00:25:50,227 --> 00:25:54,656 �Buscar al chico! �Encontrarlo vivo o muerto! 301 00:25:56,067 --> 00:25:59,081 �Gracias por su excelente servicio! 302 00:26:10,147 --> 00:26:14,604 Mijhail Mijhailovich, localiza a Mishka. 303 00:26:15,027 --> 00:26:18,881 Pero no te lleves a Jakimenko. 304 00:26:21,547 --> 00:26:23,881 Andrei Ostapovich, �este es el fin de 305 00:26:24,082 --> 00:26:26,382 mi asignaci�n a este departamento? 306 00:26:28,907 --> 00:26:33,117 �Vitali, as� debe ser! 307 00:26:46,267 --> 00:26:50,803 Podr�a decirme, �por qu� se encarga 308 00:26:51,004 --> 00:26:53,004 contra-inteligencia de Gotsman, 309 00:26:53,587 --> 00:26:57,362 pero de su hijo debemos hacerlo nosotros? 310 00:26:58,147 --> 00:26:59,783 �Por qu�? 311 00:27:00,227 --> 00:27:02,197 �No lo s�! 312 00:27:22,198 --> 00:27:23,698 SI 313 00:27:38,699 --> 00:27:40,199 NO 314 00:28:13,400 --> 00:28:14,900 SI 315 00:30:12,227 --> 00:30:14,842 �En qu� est�s pensando? 316 00:30:17,387 --> 00:30:20,017 �En qu� est�s pensando? 317 00:30:20,467 --> 00:30:24,945 Estaba pensando que... no puedo quedarme. 318 00:32:19,067 --> 00:32:21,816 �De d�nde ha salido esto? 319 00:32:23,067 --> 00:32:26,286 - Del bolsillo. - �Estaba en el suelo! 320 00:32:30,347 --> 00:32:34,763 - �Qu� pasa, Tonya? - Vamos, vamos, tienes que irte. 321 00:32:44,487 --> 00:32:48,757 - Estoy de servicio. - Vete. Tengo sue�o. 322 00:33:00,707 --> 00:33:02,667 Est� bien. 323 00:33:07,987 --> 00:33:09,747 Tonya... 324 00:33:11,467 --> 00:33:14,176 �Vete, vete, estoy bien! 325 00:35:56,547 --> 00:36:01,767 Usted quer�a verme. Le escucho. 326 00:36:04,547 --> 00:36:07,441 Yo quer�a ver al "Profesor". 327 00:36:08,347 --> 00:36:10,242 Yo soy el "Profesor". 328 00:36:10,443 --> 00:36:13,743 Te vi en uno de los coches que me han tra�do aqu�. 329 00:36:14,347 --> 00:36:18,296 �Quieres decirme que el "Profesor" me vigila personalmente? 330 00:36:21,907 --> 00:36:26,602 - �Qu� quiere transmitirle? - A usted nada. 331 00:36:29,227 --> 00:36:32,676 S�lo hablar� con el "Profesor". 332 00:36:32,927 --> 00:36:36,600 - �Y si te doy un guantazo? - Tolia, Tolia. 333 00:36:40,887 --> 00:36:42,742 Int�ntalo. 334 00:36:52,547 --> 00:36:54,863 Estamos perdiendo el tiempo. 335 00:36:56,907 --> 00:36:58,626 �Si�ntese! 336 00:37:22,547 --> 00:37:24,681 Le escucho. 337 00:37:27,147 --> 00:37:30,136 �Pueden los otros irse a fumar fuera? 338 00:37:33,547 --> 00:37:35,738 Se quedar�n aqu�. 339 00:37:36,667 --> 00:37:38,527 Est� bien. 340 00:37:42,227 --> 00:37:44,226 Me han pedido desde Central, 341 00:37:44,427 --> 00:37:48,027 que transmita que no est�n satisfechos con "Profesor". 342 00:37:50,787 --> 00:37:55,282 Se supon�a que deb�a entregar las armas a los rebeldes del distrito. 343 00:37:56,147 --> 00:37:59,576 Esto no ha sucedido. �Por qu�? 344 00:38:02,747 --> 00:38:05,221 Hay una raz�n. 345 00:38:05,447 --> 00:38:09,299 Me pidieron que te transmitiera que las armas 346 00:38:09,500 --> 00:38:13,000 deben estar en el bosque lo antes posible. 347 00:38:16,427 --> 00:38:20,500 Trasmitele a central que las armas no van a ninguna parte. 348 00:38:21,667 --> 00:38:24,879 Son necesarias aqu�. En Odessa. 349 00:38:47,147 --> 00:38:50,557 Las armas recogidas se encuentra en la ciudad. 350 00:38:50,758 --> 00:38:54,058 Llevarlas al bosque es una p�rdida de tiempo. 351 00:38:54,667 --> 00:38:58,901 Pero si pudi�ramos ocupar Odessa, aunque s�lo sea por un d�a... 352 00:39:00,467 --> 00:39:02,363 Han preparado un ejercicio. 353 00:39:02,564 --> 00:39:05,364 En la ciudad s�lo quedar� la unidad del Comandante. 354 00:39:05,707 --> 00:39:09,925 Ma�ana todas las dem�s unidades abandonar�n la ciudad. 355 00:39:11,027 --> 00:39:13,761 Odessa se quedar� sin defensa. 356 00:39:15,667 --> 00:39:19,862 Deben vestir uniformes del ej�rcito sovi�tico. 357 00:39:21,307 --> 00:39:25,300 As� ser� m�s f�cil tomar la ciudad. 358 00:39:27,107 --> 00:39:29,965 La tomaremos en un d�a. 359 00:39:30,467 --> 00:39:32,435 Tal vez incluso antes. 360 00:39:32,636 --> 00:39:36,436 �Creer�n que el Mariscal Zhukov ha tomado la ciudad! 361 00:39:36,707 --> 00:39:41,617 Cuando Stalin se entere, lo fusilar�. 362 00:39:43,387 --> 00:39:46,779 �No te importa la gente? Los matar� a todos. 363 00:39:47,147 --> 00:39:49,046 Me gusta que los mate. 364 00:39:49,247 --> 00:39:52,647 Lo har� en el bosque, sin mucho ruido. 365 00:39:53,987 --> 00:39:57,736 Cuando Zhukov caiga... Habr� valido la pena. 366 00:39:58,507 --> 00:40:01,456 Y todo el mundo sabr� que existimos, 367 00:40:01,657 --> 00:40:03,657 que somos una fuerza real. 368 00:40:04,667 --> 00:40:09,338 Qui�n sabe, tal vez toda Ucrania siga nuestros pasos. 369 00:40:15,507 --> 00:40:18,343 Creo que es una aventura. 370 00:40:19,747 --> 00:40:21,536 Una aventura. 371 00:40:22,267 --> 00:40:25,856 �Y por qu� los rebeldes est�n escondidos en el bosque? 372 00:40:26,057 --> 00:40:29,457 Si reciben una orden desde Central, saldr�n. 373 00:40:30,467 --> 00:40:34,739 - �Cu�ndo ser� el ataque? - En dos o tres d�as. 374 00:40:35,987 --> 00:40:40,321 No tenemos tiempo para informar a la central y obtener la orden. 375 00:40:40,907 --> 00:40:43,001 No vamos a dar cuenta de ello. 376 00:40:43,302 --> 00:40:46,302 Como ya sabe, los ganadores nunca son juzgados. 377 00:40:47,667 --> 00:40:50,037 �Y si no tienen �xito? 378 00:40:52,147 --> 00:40:56,698 Si no tenemos �xito... No quedar� nadie a quien juzgar. 379 00:41:22,907 --> 00:41:26,077 Desde el principio y al detalle. 380 00:41:46,147 --> 00:41:49,638 - �Puedo retirarme? - Ret�rese. 381 00:41:51,747 --> 00:41:55,557 Camarada Coronel, le traemos al prisionero Gotsman como pidi�. 382 00:41:55,758 --> 00:41:57,058 �Vamos! 383 00:41:58,347 --> 00:42:00,783 �Cara a la pared! 384 00:42:07,387 --> 00:42:10,106 Espere fuera. No deje entrar a nadie 385 00:42:10,307 --> 00:42:11,607 Entendido. 386 00:42:19,867 --> 00:42:22,718 Hola, David Markovich. 29613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.