Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,995 --> 00:00:32,829
- I sit here, and I can't
2
00:00:32,829 --> 00:00:34,540
believe that it happened.
3
00:00:36,500 --> 00:00:38,043
And yet I have to believe it.
4
00:00:40,546 --> 00:00:43,090
Dreams or nightmares.
5
00:00:46,385 --> 00:00:48,095
Madness or sanity,
6
00:00:49,096 --> 00:00:50,806
I don't know which is which.
7
00:02:00,167 --> 00:02:02,294
- I'll just take a minute!
8
00:02:16,224 --> 00:02:18,352
- Don't worry, the
farm'll be great for her.
9
00:02:20,479 --> 00:02:23,607
Apartment was beginning
to scare me, too.
10
00:02:26,652 --> 00:02:29,154
- For the first
time in months, I'm free.
11
00:02:30,989 --> 00:02:32,240
Forget the doctors.
12
00:02:33,450 --> 00:02:34,618
Forget that place.
13
00:02:36,953 --> 00:02:38,038
I'm okay now.
14
00:02:41,667 --> 00:02:43,085
We'll start over.
15
00:03:21,331 --> 00:03:22,082
Ah!
16
00:03:35,929 --> 00:03:37,180
- Hey, Jess!
17
00:03:37,180 --> 00:03:38,598
Come on, we gotta get moving!
18
00:03:59,828 --> 00:04:03,123
- Don't tell them, act normal.
19
00:04:04,958 --> 00:04:05,959
- Find anything good?
20
00:04:11,631 --> 00:04:12,466
It's great!
21
00:04:14,885 --> 00:04:15,677
What's it say?
22
00:04:17,262 --> 00:04:21,808
- "Frail as the leaves
that shiver on a spray.
23
00:04:21,808 --> 00:04:24,227
"Like them we flourish,
24
00:04:24,227 --> 00:04:27,022
"like them, decay."
25
00:04:27,022 --> 00:04:28,106
- See?
26
00:04:28,106 --> 00:04:29,858
You're less frightened already.
27
00:04:43,580 --> 00:04:45,248
- Cast off!
28
00:05:26,081 --> 00:05:28,166
What have you got in the case?
29
00:05:28,166 --> 00:05:29,084
- My mother-in-law.
30
00:05:30,919 --> 00:05:33,588
- I wished it was mine.
31
00:05:33,588 --> 00:05:34,673
Where you folks going?
32
00:05:34,673 --> 00:05:36,091
- Other side of Brookfield.
33
00:05:36,091 --> 00:05:38,635
It's a farm on Cove Road
called the Old Bishop Place.
34
00:05:38,635 --> 00:05:39,427
Do you know it?
35
00:05:43,473 --> 00:05:44,891
- Yes, I do.
36
00:05:44,891 --> 00:05:47,519
Well, we'll be on the
other side very soon.
37
00:06:22,846 --> 00:06:25,056
- This is your
new hometown, Jessica.
38
00:06:27,642 --> 00:06:28,476
- Was that it?
39
00:06:28,476 --> 00:06:29,352
Wait, wait!
40
00:06:29,352 --> 00:06:30,562
Can we go around again?
41
00:06:30,562 --> 00:06:32,522
- Okay. Waltz
us around again, Woody.
42
00:06:32,522 --> 00:06:33,773
Don't blink or you're gonna miss it.
43
00:06:41,615 --> 00:06:42,866
- Look what they're driving.
44
00:06:42,866 --> 00:06:43,783
- Damn hippies!
45
00:06:43,783 --> 00:06:44,576
- Creeps!
46
00:06:46,328 --> 00:06:48,079
- Some welcoming committee.
47
00:06:48,079 --> 00:06:49,414
- I think maybe
48
00:06:49,414 --> 00:06:51,708
it's our mode of transportation.
49
00:06:51,708 --> 00:06:52,709
- Look at those bandages.
50
00:06:52,709 --> 00:06:55,253
I think these guys are left
over from the Civil War.
51
00:06:56,838 --> 00:06:58,590
- It's cheaper than a station wagon.
52
00:07:04,346 --> 00:07:05,138
- Good riddance.
53
00:07:38,880 --> 00:07:41,091
- Oh God, it's fantastic!
54
00:07:46,972 --> 00:07:49,766
The , I'm so excited.
55
00:07:49,766 --> 00:07:50,725
The stuff for supper is on top
56
00:07:50,725 --> 00:07:52,060
and the bedding and the sheets like that
57
00:07:52,060 --> 00:07:54,479
are all in the very front.
58
00:07:54,479 --> 00:07:56,314
- Woman's work is never done.
59
00:08:21,339 --> 00:08:25,719
- Jessica,
why have you come here?
60
00:09:12,390 --> 00:09:13,475
- Get it open?
61
00:09:14,851 --> 00:09:16,186
You okay?
62
00:09:16,186 --> 00:09:17,020
- Don't tell them.
63
00:09:17,020 --> 00:09:18,188
They won't believe you.
64
00:09:18,188 --> 00:09:19,647
- Yes.
65
00:09:19,647 --> 00:09:20,607
- Well, let's go in.
66
00:09:30,825 --> 00:09:32,035
Do you like it?
67
00:09:33,620 --> 00:09:34,871
What's wrong?
68
00:09:36,498 --> 00:09:37,999
It's okay, Jess, I saw it, too.
69
00:09:38,917 --> 00:09:40,251
- Oh, I thought--
- What's the matter?
70
00:09:40,251 --> 00:09:42,337
- Someone's upstairs.
71
00:09:42,337 --> 00:09:43,171
- No kidding?
72
00:09:43,171 --> 00:09:44,130
That's great, eh!
73
00:09:52,847 --> 00:09:53,807
- Stay here.
74
00:09:55,433 --> 00:09:56,976
- I really did see something.
75
00:09:56,976 --> 00:09:58,103
- I believe you.
76
00:10:20,917 --> 00:10:23,962
We know you're in here, now come out.
77
00:11:20,643 --> 00:11:22,478
That's a girl!
78
00:11:22,478 --> 00:11:23,313
- Hold it!
79
00:11:24,939 --> 00:11:26,482
What are you doing here?
80
00:11:26,482 --> 00:11:27,317
I mean, I'm sorry if we frightened you
81
00:11:27,317 --> 00:11:28,735
but you just scared the hell out of us.
82
00:11:28,735 --> 00:11:30,486
- Oh, that's all right.
83
00:11:31,404 --> 00:11:33,156
Who are you?
84
00:11:33,156 --> 00:11:34,240
This place belongs to me now.
85
00:11:34,240 --> 00:11:39,120
Oh, , I just found this place,
86
00:11:39,120 --> 00:11:40,330
and I thought it was abandoned,
87
00:11:40,330 --> 00:11:42,999
so I just sort of moved in.
88
00:11:42,999 --> 00:11:45,585
Then I saw this hearse
coming up the drive.
89
00:11:45,585 --> 00:11:48,463
- We must've scared you
as much as you scared us.
90
00:11:51,758 --> 00:11:53,092
- Well, I'll get my things.
91
00:11:54,844 --> 00:11:57,055
- And let's get the rest
of the stuff, Woody.
92
00:11:58,681 --> 00:11:59,515
Woody?
93
00:11:59,515 --> 00:12:00,350
- Yeah, yeah.
94
00:12:05,855 --> 00:12:07,315
- Is this your room?
95
00:12:07,315 --> 00:12:08,107
- Yes.
96
00:12:09,025 --> 00:12:10,944
I mean no!
97
00:12:15,490 --> 00:12:16,491
- Where will you go?
98
00:12:17,533 --> 00:12:18,326
Town?
99
00:12:19,535 --> 00:12:21,246
- Sounds good enough for me.
100
00:12:21,246 --> 00:12:23,289
- You don't care where you go?
101
00:12:23,289 --> 00:12:24,082
- Mm-mm.
102
00:12:25,375 --> 00:12:26,167
Do you?
103
00:12:29,587 --> 00:12:30,380
- Well...
104
00:12:32,340 --> 00:12:34,968
Yes , I think I do now.
105
00:12:35,885 --> 00:12:38,137
Have you any transportation?
106
00:12:38,137 --> 00:12:39,097
- Mm-mm.
107
00:12:39,097 --> 00:12:40,556
- Well, how will you get to town?
108
00:12:40,556 --> 00:12:42,308
It's a couple of miles, isn't it?
109
00:12:42,308 --> 00:12:44,519
Look, why don't you stay
and have dinner with us
110
00:12:44,519 --> 00:12:45,520
and spend the night?
111
00:12:45,520 --> 00:12:48,106
- Oh, thanks, I guess I'll keep moving.
112
00:12:48,106 --> 00:12:48,898
- Please do.
113
00:12:48,898 --> 00:12:50,817
We have plenty and we can drive you
114
00:12:50,817 --> 00:12:52,652
into town in the morning.
115
00:12:52,652 --> 00:12:53,528
Please.
116
00:12:54,904 --> 00:12:56,531
Please.
117
00:12:56,531 --> 00:12:57,323
Stay.
118
00:12:59,659 --> 00:13:00,868
- Well, why not?
119
00:13:00,868 --> 00:13:02,578
- Good.
120
00:13:02,578 --> 00:13:04,163
I'm Jessica.
121
00:13:04,163 --> 00:13:06,708
- Hi, I'm Emily.
122
00:13:16,467 --> 00:13:17,468
- That's far enough.
123
00:13:17,468 --> 00:13:18,261
- It better be.
124
00:13:26,978 --> 00:13:28,521
- That's great.
125
00:13:28,521 --> 00:13:29,981
- You go to school?
126
00:13:29,981 --> 00:13:31,399
- I went and then I dropped.
127
00:13:32,317 --> 00:13:33,192
Then I went again.
128
00:13:34,527 --> 00:13:38,072
And if I like it around
here, I plan to drop again.
129
00:13:38,072 --> 00:13:39,741
I probably should go back to school,
130
00:13:39,741 --> 00:13:42,535
but I don't know why.
131
00:13:42,535 --> 00:13:44,579
What do I need a degree for?
132
00:13:44,579 --> 00:13:46,080
- But don't you live somewhere?
133
00:13:47,999 --> 00:13:49,751
- Oh yeah, sure, but.
134
00:13:50,752 --> 00:13:52,795
I haven't been there for a long time,
135
00:13:52,795 --> 00:13:55,923
and I'm not sure I'm ready to go back yet.
136
00:14:11,439 --> 00:14:12,231
- Nice.
137
00:14:24,327 --> 00:14:25,328
- Do you play?
138
00:14:25,328 --> 00:14:26,996
- No!
139
00:14:26,996 --> 00:14:28,289
I can't even carry a tune.
140
00:14:36,672 --> 00:14:40,802
โช Stay forever โช
141
00:14:40,802 --> 00:14:46,349
โช My love โช
142
00:14:46,349 --> 00:14:50,311
โช We're together โช
143
00:14:50,311 --> 00:14:56,692
โช My love โช
144
00:14:56,692 --> 00:15:01,072
โช Leave the world โช
145
00:15:01,072 --> 00:15:06,119
โช You know about โช
146
00:15:06,119 --> 00:15:10,540
โช And stay with me โช
147
00:15:10,540 --> 00:15:15,169
โช My love โช
148
00:15:15,169 --> 00:15:19,465
โช Stay forever โช
149
00:15:19,465 --> 00:15:24,679
โช My love โช
150
00:15:24,679 --> 00:15:29,058
โช We're together โช
151
00:15:29,058 --> 00:15:31,894
โช My love โช
152
00:15:31,894 --> 00:15:33,104
- He likes her.
153
00:15:34,480 --> 00:15:38,818
โช Leave the world โช
154
00:15:38,818 --> 00:15:41,737
โช You know about โช
155
00:15:41,737 --> 00:15:43,906
- It's
blood, Jessica, it's blood.
156
00:15:43,906 --> 00:15:45,575
โช And stay with me โช
157
00:15:45,575 --> 00:15:47,910
- It's blood, blood.
158
00:15:47,910 --> 00:15:48,828
Blood.
159
00:15:48,828 --> 00:15:50,955
โช My love โช
160
00:15:55,960 --> 00:15:56,794
- Bravo!
161
00:15:56,794 --> 00:15:57,628
- Wow!
162
00:15:57,628 --> 00:15:59,297
He's terrific!
163
00:15:59,297 --> 00:16:00,715
I mean, really.
164
00:16:00,715 --> 00:16:02,925
- He's an important man.
165
00:16:02,925 --> 00:16:04,594
He was with the Philharmonic.
166
00:16:04,594 --> 00:16:07,346
- Are you gonna
play somewhere around here?
167
00:16:07,346 --> 00:16:10,475
- Mm, no, he's gonna farm, raise apples,
168
00:16:10,475 --> 00:16:13,186
have a garden, get back to nature.
169
00:16:13,186 --> 00:16:14,812
He's a nut.
170
00:16:14,812 --> 00:16:15,646
- I'm the nut.
171
00:16:18,316 --> 00:16:20,651
Coffee is being served in our living room.
172
00:16:26,032 --> 00:16:27,825
Great to have a fire.
173
00:16:27,825 --> 00:16:29,285
- Didn't you have
a fireplace in New York?
174
00:16:29,285 --> 00:16:30,328
- In New York?
175
00:16:30,328 --> 00:16:31,746
Have you ever been to New York?
176
00:16:31,746 --> 00:16:32,538
- No.
177
00:16:33,456 --> 00:16:35,333
Oh, I've always wanted to go there.
178
00:16:35,333 --> 00:16:36,334
- Oh?
- Yeah.
179
00:16:36,334 --> 00:16:38,085
- It's a mad city.
180
00:16:38,085 --> 00:16:39,545
- Gosh, it's
181
00:16:39,545 --> 00:16:41,756
- How long have you been here?
182
00:16:41,756 --> 00:16:43,925
- Ages.
183
00:16:43,925 --> 00:16:44,967
- Did you ever get lonely?
184
00:16:44,967 --> 00:16:46,844
- Oh, sure. Sure.
185
00:16:46,844 --> 00:16:50,264
But sometimes it's not lonely.
186
00:16:51,682 --> 00:16:53,017
Sometimes,
187
00:16:54,185 --> 00:16:55,478
I hear things.
188
00:16:57,563 --> 00:16:59,273
Like, you know, when I'm alone
189
00:16:59,273 --> 00:17:02,443
and it's very quiet, like now.
190
00:17:02,443 --> 00:17:04,862
You can let your imagination go
191
00:17:04,862 --> 00:17:06,781
and listen to the stillness
192
00:17:06,781 --> 00:17:08,699
and watch it get dark,
193
00:17:11,160 --> 00:17:12,578
and the shadows come to life.
194
00:17:14,914 --> 00:17:17,959
You know what I mean?
195
00:17:17,959 --> 00:17:22,797
Have you ever had anything
like that happen to you?
196
00:17:22,797 --> 00:17:24,173
- Well.
197
00:17:24,173 --> 00:17:25,007
Yes.
198
00:17:25,007 --> 00:17:26,259
- Like, like what?
199
00:17:27,134 --> 00:17:28,761
- Like,
200
00:17:28,761 --> 00:17:30,638
once, I was going to your concert,
201
00:17:30,638 --> 00:17:33,182
and I was afraid I was gonna be late,
202
00:17:33,182 --> 00:17:36,060
and I was very exhausted around that time
203
00:17:36,060 --> 00:17:39,438
because my father had just passed away.
204
00:17:39,438 --> 00:17:40,231
And,
205
00:17:41,607 --> 00:17:42,400
I woke up,
206
00:17:43,484 --> 00:17:45,111
and suddenly I saw my father.
207
00:17:46,070 --> 00:17:47,822
And I heard his voice.
208
00:17:47,822 --> 00:17:49,615
He was calling to me.
209
00:17:49,615 --> 00:17:50,866
"Jessica."
210
00:17:50,866 --> 00:17:54,245
- It was probably me begging
for her to be on time.
211
00:17:55,413 --> 00:17:56,414
- For a change!
212
00:17:59,667 --> 00:18:01,335
- Let's have a seance!
213
00:18:04,714 --> 00:18:05,548
- Why not?
214
00:18:05,548 --> 00:18:06,799
Don't you believe in spirits?
215
00:18:08,134 --> 00:18:09,885
Nothing's ever completely dead.
216
00:18:09,885 --> 00:18:12,430
- Right, I even hear the
Twist is coming back.
217
00:18:24,150 --> 00:18:26,110
- I'm calling on the spirits of everyone
218
00:18:26,110 --> 00:18:27,820
who ever died in this house.
219
00:18:28,863 --> 00:18:30,906
If you're present, give us a sign.
220
00:18:32,658 --> 00:18:34,243
Give us a sign.
221
00:18:34,243 --> 00:18:35,995
All the dead, come to us.
222
00:18:43,711 --> 00:18:44,670
- Me?
223
00:18:44,670 --> 00:18:45,796
Oh, I can't.
224
00:18:47,506 --> 00:18:48,466
- Call them.
225
00:18:49,842 --> 00:18:51,886
- I'm calling on all the spirits
226
00:18:51,886 --> 00:18:54,889
of everyone who's ever died in this house.
227
00:18:57,975 --> 00:19:00,144
I'm calling on all the spirits
228
00:19:00,144 --> 00:19:02,647
of everyone who's ever died in this house.
229
00:19:07,360 --> 00:19:08,527
Give us a sign.
230
00:19:16,786 --> 00:19:17,787
Give us a sign.
231
00:19:25,169 --> 00:19:28,381
- I'm here, Jessica.
232
00:19:29,298 --> 00:19:30,758
Jessica, I'm here.
233
00:19:37,098 --> 00:19:38,140
- Come to us.
234
00:19:39,892 --> 00:19:42,520
- A toast to my bride, Abigail,
235
00:19:42,520 --> 00:19:44,605
and to all the Bishops.
236
00:19:53,531 --> 00:19:54,323
Abigail.
237
00:19:55,616 --> 00:19:56,492
My Abigail.
238
00:20:10,256 --> 00:20:11,716
Oh, God, it's sad.
239
00:20:13,426 --> 00:20:15,553
- We gave a
seance and nobody came.
240
00:20:16,554 --> 00:20:17,596
I guess we'll say good night.
241
00:20:17,596 --> 00:20:18,806
- Ah.
242
00:20:20,725 --> 00:20:22,476
We'll see you in the morning.
- Good night, Woody, old pal.
243
00:20:22,476 --> 00:20:23,769
- Good night.
244
00:20:23,769 --> 00:20:24,729
- Good night, kids.
- Good night.
245
00:20:24,729 --> 00:20:25,771
- Good night.
246
00:20:34,572 --> 00:20:36,866
Gee, that really, got to me.
247
00:20:47,334 --> 00:20:51,964
- "Sacred to the memory of
Venture Smith, an African.
248
00:20:51,964 --> 00:20:53,340
"Though the son of a king,
249
00:20:55,468 --> 00:20:58,220
"he was kidnapped and sold as a slave.
250
00:21:00,347 --> 00:21:02,558
"But by his industry,
251
00:21:02,558 --> 00:21:06,520
"he acquired money to
purchase his freedom."
252
00:21:06,520 --> 00:21:08,147
That's our motto, that's like us.
253
00:21:09,190 --> 00:21:12,526
"Died, September 10th, 1805,
254
00:21:13,527 --> 00:21:16,614
"in the 77th year of his life."
255
00:21:19,408 --> 00:21:20,367
Venture, so.
256
00:21:23,120 --> 00:21:25,247
Oh, aren't they beautiful?
257
00:21:26,624 --> 00:21:27,666
In memory of.
258
00:21:31,045 --> 00:21:31,796
Ooh!
259
00:21:34,131 --> 00:21:35,883
Anyway, who's left to remember them?
260
00:21:38,886 --> 00:21:39,845
Angel faces.
261
00:21:41,305 --> 00:21:42,848
They look so merciless.
262
00:21:42,848 --> 00:21:44,892
- Hey, honey, come on.
263
00:21:44,892 --> 00:21:46,560
Jess, come on!
264
00:21:54,318 --> 00:21:56,195
- You really believe
in that kind of stuff?
265
00:21:58,155 --> 00:22:00,199
- I don't know.
266
00:22:05,162 --> 00:22:07,748
- You believe in that kind of stuff?
267
00:22:07,748 --> 00:22:09,291
- Oh, I don't know.
268
00:22:21,595 --> 00:22:23,889
- What's the matter?
269
00:22:26,517 --> 00:22:27,309
- I guess,
270
00:22:28,185 --> 00:22:30,396
it's just been a long time.
271
00:22:33,941 --> 00:22:35,150
And I don't know you yet.
272
00:22:38,571 --> 00:22:39,363
Things like that.
273
00:22:44,368 --> 00:22:45,536
Take me for a walk.
274
00:22:48,455 --> 00:22:49,957
Your friend Jessica seems
275
00:22:52,835 --> 00:22:53,794
unhappy.
276
00:22:53,794 --> 00:22:54,962
- No.
277
00:22:54,962 --> 00:22:56,213
No, no, she's okay.
278
00:22:56,213 --> 00:22:59,633
She was away for six months.
279
00:22:59,633 --> 00:23:02,177
Got back a couple of weeks ago, better.
280
00:23:02,177 --> 00:23:03,220
- Oh.
281
00:23:08,726 --> 00:23:09,810
- What's the matter?
282
00:23:11,061 --> 00:23:12,021
- Ah nothing
283
00:23:13,105 --> 00:23:15,524
- You're very beautiful.
284
00:23:15,524 --> 00:23:17,693
- Thank you.
285
00:23:17,693 --> 00:23:19,862
- I guess we've all moved around,
286
00:23:19,862 --> 00:23:22,448
we're all running from something.
287
00:23:22,448 --> 00:23:23,741
That's why they have this place.
288
00:23:23,741 --> 00:23:25,117
Duncan blew his savings for it.
289
00:23:25,117 --> 00:23:26,035
He's broke now.
290
00:23:27,202 --> 00:23:29,872
We're gonna have to sell some
stuff to get money to live on.
291
00:23:29,872 --> 00:23:31,707
- Are you going to live here, too?
292
00:23:31,707 --> 00:23:32,917
I don't know yet.
293
00:23:32,917 --> 00:23:34,084
They asked me to.
294
00:23:34,084 --> 00:23:35,753
I'll stick around and
help Dunc get started
295
00:23:35,753 --> 00:23:37,212
with the work in the orchard.
296
00:23:37,212 --> 00:23:38,172
And who knows?
297
00:23:38,172 --> 00:23:39,214
I'll probably move on.
298
00:23:40,841 --> 00:23:43,761
We're all kind of wandering
spirits, you know?
299
00:23:45,179 --> 00:23:50,142
- I guess so.
300
00:23:56,732 --> 00:23:58,359
Don't be in such a hurry.
301
00:24:00,653 --> 00:24:02,196
Don't worry,
302
00:24:02,196 --> 00:24:03,739
I won't go away.
303
00:24:08,911 --> 00:24:09,912
- How is it?
304
00:24:09,912 --> 00:24:11,997
- I'm coming to get you!
305
00:24:11,997 --> 00:24:13,290
I'm coming to get you!
306
00:24:13,290 --> 00:24:15,918
- Thank you, thank you, oh!
307
00:24:15,918 --> 00:24:17,252
Give me some soap.
308
00:24:18,671 --> 00:24:20,673
- Okay?
- Yeah.
309
00:24:20,673 --> 00:24:21,715
- Do my back.
310
00:24:21,715 --> 00:24:23,175
- Okay.
311
00:24:23,175 --> 00:24:24,426
There you go, ma'am.
312
00:24:24,426 --> 00:24:25,260
- Mm!
313
00:24:25,260 --> 00:24:26,095
- Mm.
314
00:24:26,095 --> 00:24:27,429
- Great!
315
00:24:27,429 --> 00:24:28,222
- Oh!
316
00:24:31,850 --> 00:24:33,143
- This is great!
317
00:24:33,143 --> 00:24:35,521
- One scrub girl needed immediately.
318
00:24:35,521 --> 00:24:36,814
- This is my ancient Finnish method.
319
00:24:39,900 --> 00:24:40,943
- Oh, good!
320
00:24:40,943 --> 00:24:42,319
Oh, that feels good.
321
00:24:42,319 --> 00:24:44,905
- Okay, let's switch.
322
00:24:44,905 --> 00:24:46,573
Isn't this the life?
323
00:24:46,573 --> 00:24:47,366
- Oh!
- Oh!
324
00:24:48,742 --> 00:24:49,660
Don't you feel happy?
325
00:24:49,660 --> 00:24:50,452
- Mm, oh!
326
00:24:52,162 --> 00:24:53,122
That's nice.
327
00:24:54,581 --> 00:24:56,291
Oh, that feels great.
328
00:24:59,753 --> 00:25:02,131
Okay, I'm finished, whoo-hoo!
329
00:25:16,895 --> 00:25:17,980
- Where to?
330
00:25:17,980 --> 00:25:19,314
- I'll go fix lunch.
331
00:25:19,314 --> 00:25:20,649
- Oh, no, wait, I'll do it.
332
00:25:20,649 --> 00:25:22,067
- No, no, stay, swim.
333
00:25:22,067 --> 00:25:23,444
I have to pack anyway.
334
00:25:23,444 --> 00:25:25,863
- Oh, okay, thanks.
335
00:25:29,241 --> 00:25:33,370
Well, I'm going in for
another little swim.
336
00:25:33,370 --> 00:25:34,204
Wanna come?
337
00:25:34,204 --> 00:25:35,205
Anybody wanna come?
338
00:25:35,205 --> 00:25:36,874
- You swim, we'll watch.
339
00:25:37,708 --> 00:25:38,500
- Mm, lazy.
340
00:26:12,034 --> 00:26:13,327
- Jessica.
341
00:26:15,287 --> 00:26:16,163
Come to me.
342
00:26:17,581 --> 00:26:18,540
Come to me.
343
00:26:18,540 --> 00:26:19,500
- Dunc!
344
00:26:19,500 --> 00:26:20,334
Duncan!
345
00:26:20,334 --> 00:26:21,085
Oh, God!
346
00:26:24,838 --> 00:26:25,631
Oh!
347
00:26:29,718 --> 00:26:30,594
Oh God, oh!
348
00:26:31,678 --> 00:26:32,471
Ah, oh!
349
00:26:36,850 --> 00:26:38,936
- Jess, what's the matter, hmm?
350
00:26:38,936 --> 00:26:41,063
- Out there, in the water.
351
00:26:42,856 --> 00:26:44,650
I was swimming in the cove.
352
00:26:44,650 --> 00:26:46,944
- It's all right, it's all right.
353
00:26:46,944 --> 00:26:50,239
- There was this thing, and it touched me.
354
00:26:50,239 --> 00:26:51,573
- Thing, what thing?
355
00:26:51,573 --> 00:26:53,408
- I don't know, but it was white.
356
00:26:53,408 --> 00:26:55,828
It was kind of awful,
like a kind of shark.
357
00:26:56,745 --> 00:26:58,413
- Jessica.
- Believe me, please!
358
00:26:58,413 --> 00:26:59,998
- That's nonsense, Jessica.
359
00:26:59,998 --> 00:27:02,000
There is nothing in this cove, look!
360
00:27:04,002 --> 00:27:06,213
- No, no, no.
- Look at him.
361
00:27:07,297 --> 00:27:08,173
Get you dry.
362
00:27:08,173 --> 00:27:09,341
We'll get you dry.
363
00:27:09,341 --> 00:27:10,175
- Jess, look!
364
00:27:10,175 --> 00:27:12,010
Look, there's nothing here!
365
00:27:42,332 --> 00:27:45,002
Now he thinks I'm getting sick again.
366
00:27:45,002 --> 00:27:45,836
But I'm not.
367
00:27:45,836 --> 00:27:48,755
Liar, liar, liar, liar.
368
00:27:48,755 --> 00:27:51,049
- Well, if we hope to find
anything around this place
369
00:27:51,049 --> 00:27:54,469
that we can sell in town, we'd
better start looking for it.
370
00:27:54,469 --> 00:27:55,679
No money, no food.
371
00:27:56,972 --> 00:27:58,182
So let's go.
372
00:31:08,163 --> 00:31:09,373
- Oh, it's you!
373
00:31:12,209 --> 00:31:13,502
- Are you ready?
374
00:31:33,021 --> 00:31:34,815
- Can't we keep this, Duncan?
375
00:31:34,815 --> 00:31:35,732
- Put it in.
376
00:31:39,778 --> 00:31:41,530
- You're going to sell this?
377
00:31:42,781 --> 00:31:44,866
- Yeah.
- We hope so.
378
00:31:44,866 --> 00:31:46,326
- But they're people.
379
00:31:46,326 --> 00:31:47,202
They have history.
380
00:31:49,121 --> 00:31:50,831
You can't just sell them like an old car.
381
00:31:50,831 --> 00:31:52,666
- People sell old cars.
382
00:31:52,666 --> 00:31:54,376
Let's go, Jessica.
383
00:31:54,376 --> 00:31:55,669
- Okay.
384
00:31:55,669 --> 00:31:56,878
- Hop in, Emily.
385
00:32:12,811 --> 00:32:15,564
- I thought you said you wouldn't go away.
386
00:32:17,899 --> 00:32:20,485
- Did you believe me?
387
00:32:20,485 --> 00:32:21,278
- Yes.
388
00:32:22,195 --> 00:32:22,946
Yes, I did.
389
00:32:25,365 --> 00:32:26,908
- Let's ask her to stay.
390
00:32:26,908 --> 00:32:27,701
- You want to?
391
00:32:31,121 --> 00:32:31,913
All right.
392
00:32:41,923 --> 00:32:43,925
On behalf of the Board of Directors,
393
00:32:44,885 --> 00:32:46,303
we'd like to ask you to stay.
394
00:32:48,263 --> 00:32:50,140
- Oh!
395
00:32:50,140 --> 00:32:52,017
- I'll unpack your stuff.
396
00:32:52,017 --> 00:32:52,809
- Thank you!
397
00:32:56,354 --> 00:32:57,481
Oh, thank you!
398
00:32:58,773 --> 00:33:00,066
- Glad to have you.
399
00:33:00,066 --> 00:33:03,778
- I won't go away, Jessica.
400
00:33:03,778 --> 00:33:08,742
I'll never go away.
401
00:33:17,125 --> 00:33:18,585
- Do you find her attractive?
402
00:33:19,711 --> 00:33:21,046
- Who, Emily?
403
00:33:21,046 --> 00:33:21,838
- Right.
404
00:33:23,256 --> 00:33:24,299
- Well, yeah.
405
00:34:27,279 --> 00:34:28,071
- Hello?
406
00:34:29,489 --> 00:34:31,157
Can you sell me some eggs?
407
00:34:31,157 --> 00:34:33,785
- Come on down here and get 'em.
408
00:34:52,304 --> 00:34:54,806
- I'm looking for
some place to sell antiques,
409
00:34:54,806 --> 00:34:56,850
like lamps and a table and.
410
00:34:58,184 --> 00:35:00,604
- If there was a place,
I sure wouldn't tell you.
411
00:35:38,475 --> 00:35:39,392
- Do you mind?
412
00:35:45,940 --> 00:35:46,816
Hey, watch it!
413
00:36:25,146 --> 00:36:26,439
- What happened?
414
00:36:27,816 --> 00:36:30,777
- They probably get
back in their cages after dark.
415
00:36:31,903 --> 00:36:33,196
What a bunch of weirdos.
416
00:36:34,364 --> 00:36:36,616
- Duncan, why
are they all bandaged?
417
00:36:38,827 --> 00:36:41,287
You know, the chicken
farmer had something, too.
418
00:36:42,789 --> 00:36:43,581
On his neck.
419
00:36:54,008 --> 00:36:55,552
- Hello.
- Hello.
420
00:36:55,552 --> 00:36:57,011
- Anything special you're looking for?
421
00:36:57,011 --> 00:36:58,054
I'm Sam Dorker.
422
00:36:58,054 --> 00:36:59,347
- Hi.
- Sam.
423
00:36:59,347 --> 00:37:02,183
Hi, Sam, I'm Duncan,
this is my wife, Jessica.
424
00:37:02,183 --> 00:37:03,309
- Glad to see you.
- Hello.
425
00:37:03,309 --> 00:37:04,728
- Are you passing through?
426
00:37:04,728 --> 00:37:06,104
- No, we just moved here.
427
00:37:06,104 --> 00:37:06,938
We're new in town.
428
00:37:06,938 --> 00:37:10,191
- Oh, more refugees from urban blight, eh?
429
00:37:11,359 --> 00:37:14,070
I had a shop up until two years ago
430
00:37:14,070 --> 00:37:16,448
in New York on Second Avenue.
431
00:37:16,448 --> 00:37:17,490
- Where?
432
00:37:17,490 --> 00:37:19,576
- Oh, between 52nd and 53rd.
433
00:37:19,576 --> 00:37:21,703
- We lived on 49th and 3rd.
434
00:37:21,703 --> 00:37:22,537
- Oh, really?
435
00:37:22,537 --> 00:37:23,705
- They tore the building down and--
436
00:37:23,705 --> 00:37:25,623
- Well, I just couldn't take it.
437
00:37:25,623 --> 00:37:27,917
They built a pizza parlor next door to me.
438
00:37:27,917 --> 00:37:28,960
I mean, just couldn't stand the smell.
439
00:37:30,295 --> 00:37:31,337
But I love it up here.
440
00:37:31,337 --> 00:37:32,505
The air is fresh and clean.
- Oh, yeah.
441
00:37:32,505 --> 00:37:34,674
- And the fishing is just great.
442
00:37:36,176 --> 00:37:38,428
The man who owned the shop
before me lived to be 96
443
00:37:38,428 --> 00:37:40,263
so I expect to be here for some time.
444
00:37:41,639 --> 00:37:43,141
Well, what can I show you?
445
00:37:43,141 --> 00:37:46,644
I've got a marvelous old
grandfather clock here,
446
00:37:46,644 --> 00:37:47,562
if you've got room for it.
447
00:37:47,562 --> 00:37:50,440
It's a real steal at $375.
448
00:37:50,440 --> 00:37:52,192
- I'll steal it!
449
00:37:52,192 --> 00:37:53,359
- And at the other end of the scale.
450
00:37:53,359 --> 00:37:54,194
- Oh!
451
00:37:54,194 --> 00:37:55,028
- Oh, you like that.
452
00:37:55,028 --> 00:37:56,112
I was just about to show you that.
453
00:37:56,112 --> 00:37:57,697
That's a male Fiori lamp.
454
00:37:57,697 --> 00:37:59,282
Do you understand Italian?
455
00:37:59,282 --> 00:38:00,200
- No.
456
00:38:00,200 --> 00:38:03,203
- Male Fiori, that
means flowers of evil.
457
00:38:03,203 --> 00:38:04,621
Or evil flowers.
458
00:38:04,621 --> 00:38:05,622
- Oh!
459
00:38:05,622 --> 00:38:06,831
- And they got it painted right on there.
460
00:38:06,831 --> 00:38:09,167
Now, right up here I've got
some marvelous old things,
461
00:38:09,167 --> 00:38:10,168
real early Americana.
462
00:38:15,757 --> 00:38:18,343
Got a marvelous, old
deacon's bench up here.
463
00:38:18,343 --> 00:38:19,886
It'll seat eight in a pinch.
464
00:38:21,012 --> 00:38:21,846
That's a joke.
465
00:38:24,015 --> 00:38:25,600
- Mr. Dorker, we're really not interested
466
00:38:25,600 --> 00:38:27,310
in buying, we're selling.
467
00:38:27,310 --> 00:38:30,980
- Oh, well, lead on, MacDuncan.
468
00:38:33,024 --> 00:38:33,858
What've you got?
469
00:38:33,858 --> 00:38:35,485
- Well, sir, I've got
a couple of nice jugs,
470
00:38:35,485 --> 00:38:36,694
and a chair and a table
471
00:38:36,694 --> 00:38:40,949
and some bottles, a couple
lamps, real nice silver frame.
472
00:38:40,949 --> 00:38:42,659
Bridle, some other stuff.
473
00:38:55,338 --> 00:38:56,881
- Flowers of evil.
474
00:38:56,881 --> 00:38:58,842
How can anything this pretty be evil?
475
00:38:58,842 --> 00:39:00,969
It's just old, that's all.
476
00:39:16,651 --> 00:39:17,569
When we have money again,
477
00:39:17,569 --> 00:39:20,321
this is the kind of stuff
we're gonna buy for the house.
478
00:39:29,080 --> 00:39:30,832
- That's some very nice stuff.
479
00:39:30,832 --> 00:39:33,626
Some of it.
480
00:39:33,626 --> 00:39:34,460
- What about this?
481
00:39:34,460 --> 00:39:35,545
It's silver.
482
00:39:35,545 --> 00:39:37,297
- Yes, I guess so.
483
00:39:38,882 --> 00:39:40,091
Very nice.
484
00:39:40,091 --> 00:39:41,092
Very nice piece.
485
00:39:42,468 --> 00:39:43,845
But I.
486
00:39:43,845 --> 00:39:44,596
- What?
487
00:39:46,431 --> 00:39:49,100
- The Bishops, there's
no mistaking the Bishops.
488
00:39:49,100 --> 00:39:51,644
- Well, we bought
the old Bishop place.
489
00:39:51,644 --> 00:39:55,398
- Oh, who'd you deal with, old Harold?
490
00:39:55,398 --> 00:39:56,983
- No, Harold's gone to Florida.
491
00:39:56,983 --> 00:39:59,235
It was an agent that
showed me the place, why?
492
00:39:59,235 --> 00:40:02,322
- He tell you the stories
about Abigail Bishop drowning?
493
00:40:02,322 --> 00:40:04,490
1880, and all that?
494
00:40:04,490 --> 00:40:05,408
It's quite a story.
495
00:40:07,076 --> 00:40:09,704
- Sam, how much do you think
this stuff's worth to you?
496
00:40:09,704 --> 00:40:11,414
- Well, I, let's see.
497
00:40:13,541 --> 00:40:15,168
I can give you $150 for it.
498
00:40:16,586 --> 00:40:18,504
And $50 more for this.
499
00:40:19,422 --> 00:40:20,757
- 200?
500
00:40:20,757 --> 00:40:23,426
But even some of the
little jewelry costs more
501
00:40:23,426 --> 00:40:25,970
and you said they were very nice pieces.
502
00:40:25,970 --> 00:40:29,682
- Well, frankly, I feel very
funny about buying them.
503
00:40:29,682 --> 00:40:30,934
I think I'll have some trouble trying
504
00:40:30,934 --> 00:40:32,268
to sell them around here.
505
00:40:32,268 --> 00:40:34,020
- But think what you could get for them
506
00:40:34,020 --> 00:40:35,813
in New York, Mr. Dorker.
507
00:40:35,813 --> 00:40:37,774
- Duncan, couldn't we keep this?
508
00:40:37,774 --> 00:40:39,275
- 250 is the best I can do.
509
00:40:41,277 --> 00:40:42,362
- Well, all right.
510
00:40:43,363 --> 00:40:44,322
We'll take it.
511
00:40:44,322 --> 00:40:45,823
- You know the story about the Bishops
512
00:40:45,823 --> 00:40:47,367
is really extraordinary.
513
00:40:47,367 --> 00:40:48,201
- Yeah?
514
00:40:48,201 --> 00:40:49,869
- Abigail never got
to wear that wedding dress.
515
00:40:49,869 --> 00:40:50,912
- Mr. Dorker.
516
00:40:52,580 --> 00:40:55,291
- She drowned in
the cove behind her house.
517
00:40:55,291 --> 00:40:56,292
Your house, I mean.
518
00:40:57,335 --> 00:40:58,711
Never found her body.
519
00:40:58,711 --> 00:41:01,172
The legend is that she's still alive.
520
00:41:01,172 --> 00:41:02,840
Some say she's a vampire
521
00:41:03,716 --> 00:41:05,134
and roams the countryside.
522
00:41:05,134 --> 00:41:07,720
- Mr. Dorker, we're sort of in a hurry.
523
00:41:07,720 --> 00:41:08,805
Could we have the money?
524
00:41:08,805 --> 00:41:09,681
- Of course.
525
00:41:14,435 --> 00:41:18,064
- That was very rude, cutting
him off, don't do it again.
526
00:41:18,064 --> 00:41:20,733
You're making me sick by
worrying about me so much.
527
00:42:03,192 --> 00:42:04,318
- We won't be long.
528
00:42:04,318 --> 00:42:05,153
I'll make dinner.
529
00:42:29,385 --> 00:42:30,261
Hey, Woody!
530
00:42:35,349 --> 00:42:37,935
Oh gosh, it's so beautiful.
531
00:42:37,935 --> 00:42:39,437
Can we really stay?
532
00:42:39,437 --> 00:42:40,646
- We'll try,
533
00:42:53,993 --> 00:42:56,245
Hey, don't touch that, it's poison.
534
00:43:12,053 --> 00:43:12,845
- Oh!
535
00:43:15,223 --> 00:43:17,308
What is it?
536
00:43:17,308 --> 00:43:18,184
- It's a mole.
537
00:43:22,939 --> 00:43:24,232
- It has no eyes?
538
00:43:24,232 --> 00:43:27,902
Duncan, get a container
so we can keep it, please.
539
00:43:27,902 --> 00:43:29,779
- Okay, I'll get a box from the house
540
00:43:29,779 --> 00:43:31,364
and I'll come back for you.
- Okay.
541
00:43:31,364 --> 00:43:32,198
I'll be all right.
542
00:43:32,198 --> 00:43:33,491
Just hurry before it gets away.
543
00:43:33,491 --> 00:43:34,283
- Okay.
544
00:46:34,171 --> 00:46:36,048
- It was the antique dealer!
545
00:46:36,048 --> 00:46:37,675
Dead, right here!
546
00:46:37,675 --> 00:46:38,509
I swear it, I saw it.
547
00:46:40,720 --> 00:46:43,139
Duncan, it's true!
548
00:46:43,139 --> 00:46:44,807
He was lying right here!
549
00:46:47,935 --> 00:46:48,894
And there was blood!
550
00:46:52,023 --> 00:46:54,984
I know what you think of
me, but I swear it's true.
551
00:46:57,361 --> 00:46:59,697
And there was a girl!
552
00:47:00,698 --> 00:47:01,574
I'm scared.
553
00:47:02,575 --> 00:47:05,244
Is it happening again?
554
00:47:05,244 --> 00:47:06,537
Duncan, that's her!
555
00:47:31,771 --> 00:47:34,565
- There, oh, who are you?
556
00:47:34,565 --> 00:47:35,399
Why did you run?
557
00:47:35,399 --> 00:47:36,817
- You see?
558
00:47:36,817 --> 00:47:39,570
Tell him, tell him you led me to the body.
559
00:47:39,570 --> 00:47:40,946
Tell him.
560
00:47:40,946 --> 00:47:41,739
Who are you?
561
00:47:43,324 --> 00:47:45,618
Why have you been following me?
562
00:47:45,618 --> 00:47:46,744
What do you want?
563
00:47:46,744 --> 00:47:48,037
- Don't push her, Jess.
564
00:47:48,037 --> 00:47:48,913
Give her a chance.
565
00:47:51,207 --> 00:47:52,500
- I'm not going to hurt you.
566
00:47:52,500 --> 00:47:55,211
Did you see a body, did you?
567
00:47:55,211 --> 00:47:56,879
Tell me what you want.
568
00:47:56,879 --> 00:47:57,880
Did you see a body?
569
00:47:59,924 --> 00:48:00,716
What?
570
00:48:02,385 --> 00:48:03,511
You can't speak?
571
00:48:16,690 --> 00:48:18,109
- What's that?
572
00:48:18,109 --> 00:48:19,819
- She led me to the body.
573
00:48:20,986 --> 00:48:21,904
- What's the matter with her?
574
00:48:21,904 --> 00:48:24,323
- She knows who killed that man.
575
00:48:24,323 --> 00:48:25,116
- What man?
576
00:48:26,784 --> 00:48:27,576
- I don't know.
577
00:48:30,246 --> 00:48:31,288
- Did you see anybody?
578
00:48:32,581 --> 00:48:33,999
Did you see someone attack somebody?
579
00:48:33,999 --> 00:48:35,960
Attack, attack.
580
00:48:35,960 --> 00:48:37,211
Did you see anybody?
581
00:48:37,211 --> 00:48:38,045
Did you?
582
00:48:38,045 --> 00:48:39,839
- For God's sake,
Jessica, leave her alone.
583
00:48:39,839 --> 00:48:40,798
- You still don't believe me.
584
00:48:40,798 --> 00:48:43,884
You don't believe there's
anything strange going on.
585
00:48:43,884 --> 00:48:44,718
- I think it's...
586
00:48:46,178 --> 00:48:47,012
It's all strange.
587
00:48:47,012 --> 00:48:48,139
- You think I'm crazy?
588
00:48:49,557 --> 00:48:51,976
Admit it.
589
00:49:01,986 --> 00:49:03,028
- Who's that?
590
00:49:07,283 --> 00:49:11,454
- There was this enormous cake
that was terrorizing England
591
00:49:11,454 --> 00:49:13,330
- Angel's food or devil's food?
592
00:49:14,165 --> 00:49:16,125
- Devil's food cake.
593
00:49:16,125 --> 00:49:19,545
And it would ooze into the
windows and into the doors
594
00:49:19,545 --> 00:49:20,504
and engulf the people.
595
00:49:20,504 --> 00:49:22,631
It'd eat everything in its wake.
596
00:49:22,631 --> 00:49:25,676
It was traveling down
the coast from Scotland.
597
00:49:25,676 --> 00:49:28,012
Whenever it would come
to a town or a village,
598
00:49:28,012 --> 00:49:29,555
it would call out.
599
00:49:29,555 --> 00:49:31,265
"Here comes the cake!
600
00:49:32,433 --> 00:49:34,727
"Here comes the cake!"
601
00:49:36,437 --> 00:49:38,063
BBC sent out.
602
00:49:38,063 --> 00:49:38,898
- He wants her.
603
00:49:38,898 --> 00:49:41,150
- Words, and they
said, lock your doors
604
00:49:41,150 --> 00:49:43,068
- He'll never believe me again.
605
00:49:43,068 --> 00:49:44,570
No one will.
606
00:49:44,570 --> 00:49:46,197
- Not a green in sight.
607
00:49:46,197 --> 00:49:48,115
- Did it happen?
608
00:49:48,115 --> 00:49:49,325
- So there was
this little old lady.
609
00:49:49,325 --> 00:49:50,826
- Did it happen?
610
00:49:50,826 --> 00:49:52,953
- And she's
got her ear to the BBC.
611
00:49:52,953 --> 00:49:54,121
- Come, Jessica.
612
00:49:54,121 --> 00:49:55,456
Come with me, Jessica.
613
00:49:55,456 --> 00:49:58,250
- "Who's there, who's there?"
614
00:49:58,250 --> 00:49:59,376
And a voice comes back,
615
00:50:01,086 --> 00:50:03,047
"It's not the cake!"
616
00:50:08,135 --> 00:50:10,429
- Duncan's mine now.
617
00:50:11,889 --> 00:50:13,974
You think he loves you?
618
00:50:13,974 --> 00:50:15,309
He's mine now.
619
00:50:25,236 --> 00:50:28,280
I'm just, I'm kind of a little tired.
620
00:50:29,490 --> 00:50:30,741
Think I'll say good night.
621
00:50:34,328 --> 00:50:35,162
Good night, everybody.
622
00:50:35,162 --> 00:50:36,163
- Good night.
623
00:50:36,163 --> 00:50:36,956
- Good night, Jess.
624
00:50:44,004 --> 00:50:46,715
- Aww, the mole's sleepy.
625
00:50:53,055 --> 00:50:53,889
- Well, I'm very tired.
626
00:50:53,889 --> 00:50:55,057
I think I'll go up.
627
00:50:57,184 --> 00:50:59,061
- Good night.
628
00:51:01,522 --> 00:51:03,023
- Take care of your wife, there.
629
00:51:16,453 --> 00:51:21,417
- Good night.
630
00:51:23,419 --> 00:51:24,461
- Good night.
631
00:51:29,967 --> 00:51:31,176
- You sleeping?
632
00:51:35,472 --> 00:51:39,852
- You know the name of that
big tree out in the yard?
633
00:51:41,478 --> 00:51:43,147
- Jessica.
634
00:51:43,147 --> 00:51:44,398
- That's a maple.
635
00:51:44,398 --> 00:51:46,025
I know how to tell a sugar maple.
636
00:51:47,901 --> 00:51:48,694
- How?
637
00:51:49,778 --> 00:51:50,779
- Well, see,
638
00:51:53,198 --> 00:51:56,410
a maple's sort of pointy in its corners.
639
00:51:57,494 --> 00:51:59,246
But a sugar maple has a U.
640
00:52:00,623 --> 00:52:03,542
It's a U for sugar.
641
00:52:05,753 --> 00:52:06,670
That's you, sugar.
642
00:52:11,925 --> 00:52:12,718
- Jess?
643
00:52:15,095 --> 00:52:17,598
I think you should go back
to New York for a while.
644
00:52:18,641 --> 00:52:19,892
You could see your doctor.
645
00:52:26,607 --> 00:52:28,359
If you want.
646
00:52:28,359 --> 00:52:29,151
- Well, yeah, but
where'll we get the money?
647
00:52:34,198 --> 00:52:35,407
- I'll find it.
648
00:52:36,784 --> 00:52:37,576
- Where?
649
00:52:40,663 --> 00:52:41,455
- I'll find it.
650
00:52:45,876 --> 00:52:47,211
- Sure you would.
651
00:52:49,505 --> 00:52:52,549
- I just can't take it anymore, Jess.
652
00:52:54,343 --> 00:52:56,595
- Why don't you leave me then?
653
00:53:10,693 --> 00:53:12,277
- Don't cry.
654
00:53:12,277 --> 00:53:14,405
- I'm not crying.
655
00:53:14,405 --> 00:53:17,324
- Yes, you are, don't cry, don't cry.
656
00:53:17,324 --> 00:53:18,409
- No!
- Don't get excited.
657
00:53:18,409 --> 00:53:19,910
- You think I'm hopeless?
- You be quiet!
658
00:53:19,910 --> 00:53:21,036
- No!
- Be quiet!
659
00:53:21,036 --> 00:53:23,330
- No, leave me!
660
00:53:23,330 --> 00:53:24,581
- Hush, will you be quiet?
- Leave me!
661
00:53:24,581 --> 00:53:25,791
- Will you be quiet?
662
00:53:25,791 --> 00:53:28,085
They'll hear you!
- Leave me!
663
00:53:29,545 --> 00:53:30,337
Who cares?
664
00:54:02,911 --> 00:54:04,371
- What are you doing?
665
00:54:04,371 --> 00:54:05,706
- Oh, I just thought it would be better
666
00:54:05,706 --> 00:54:07,583
to sleep apart tonight.
667
00:54:07,583 --> 00:54:08,375
- I'll go.
668
00:54:10,961 --> 00:54:12,755
I'm not sleepy anyway.
669
00:54:15,215 --> 00:54:16,091
Good night.
670
00:56:56,877 --> 00:56:59,296
- No!
671
00:56:59,296 --> 00:57:00,130
No, no!
672
00:57:00,130 --> 00:57:01,006
- I don't believe you.
673
00:57:01,006 --> 00:57:01,924
- No!
674
00:57:05,802 --> 00:57:08,013
I think that the same creature
675
00:57:08,013 --> 00:57:10,724
or whatever it is that
killed the antique dealer
676
00:57:10,724 --> 00:57:11,683
killed the mole.
677
00:57:17,731 --> 00:57:19,191
I know you all think I did it.
678
00:57:20,817 --> 00:57:23,195
I didn't do it, I didn't do it.
679
00:57:23,195 --> 00:57:25,030
I didn't do it.
680
00:57:25,030 --> 00:57:26,323
- Hey, Jess, wait!
681
00:58:29,052 --> 00:58:29,886
- Where are you going?
682
00:58:29,886 --> 00:58:31,138
- To find a telephone.
683
00:58:31,138 --> 00:58:32,431
- Be back for lunch?
684
00:58:32,431 --> 00:58:33,557
- Long before.
685
00:59:34,159 --> 00:59:35,827
- I'm alive.
686
00:59:35,827 --> 00:59:37,329
I'm still alive.
687
00:59:37,329 --> 00:59:39,581
- Abigail never got
to wear that wedding dress.
688
00:59:39,581 --> 00:59:41,041
Drowned in the cove.
689
00:59:41,041 --> 00:59:43,418
- I'm here, I'm here.
690
01:00:31,508 --> 01:00:35,137
- I was just looking at the picture.
691
01:00:37,264 --> 01:00:42,227
It looks so much like you.
692
01:00:42,686 --> 01:00:45,313
- My Lord, it does.
693
01:00:45,313 --> 01:00:46,106
- Uh huh.
694
01:00:47,107 --> 01:00:48,483
- Gee, how weird.
695
01:00:52,737 --> 01:00:54,239
What's the matter?
696
01:00:54,239 --> 01:00:56,283
- Nothing, it's just that
697
01:00:57,826 --> 01:01:01,121
it does, it looks so very much like you.
698
01:01:02,289 --> 01:01:03,373
- It's an old print.
699
01:01:03,373 --> 01:01:05,542
It could look like anybody.
700
01:01:05,542 --> 01:01:07,711
- Nah.
701
01:01:07,711 --> 01:01:08,628
No, it's...
702
01:01:10,672 --> 01:01:11,464
It's the eyes.
703
01:01:24,561 --> 01:01:26,605
- You're so warm.
704
01:01:31,276 --> 01:01:33,403
I'm sorry you're so upset.
705
01:01:46,291 --> 01:01:47,876
Jessica, come, Jessica.
706
01:01:47,876 --> 01:01:50,003
My eyes, look in my eyes.
707
01:01:50,003 --> 01:01:52,047
Come, come with me, come.
708
01:01:53,465 --> 01:01:54,507
Come with me.
709
01:01:56,718 --> 01:02:00,513
It's so stuffy in here.
710
01:02:00,513 --> 01:02:03,016
- Come on, let's go for a swim.
711
01:02:03,016 --> 01:02:03,808
- Yeah.
712
01:02:04,768 --> 01:02:05,810
It's stuffy.
713
01:02:05,810 --> 01:02:06,895
I think you need to swim.
714
01:02:06,895 --> 01:02:07,812
You need some air.
715
01:02:09,231 --> 01:02:10,106
- Yeah, I just,
716
01:02:11,024 --> 01:02:13,818
don't want to get too
near the cove, you know.
717
01:02:13,818 --> 01:02:15,070
Water kind of frightens me.
718
01:02:15,070 --> 01:02:16,238
- Oh, sure.
719
01:02:16,238 --> 01:02:17,072
If you don't want to swim,
720
01:02:17,072 --> 01:02:20,075
we can just lie by the
water and get some sun.
721
01:02:20,075 --> 01:02:20,867
Come on.
722
01:02:23,662 --> 01:02:24,454
Come.
723
01:02:59,406 --> 01:03:01,866
Follow me, Jessica, follow me.
724
01:03:39,112 --> 01:03:40,780
I'll put some lotion on your back.
725
01:03:43,783 --> 01:03:44,576
- Oh.
726
01:03:58,131 --> 01:03:59,424
Mm, that's good.
727
01:04:18,485 --> 01:04:20,612
Oh, that's good, that's...
728
01:04:22,113 --> 01:04:24,407
That's very good, thank you.
729
01:04:33,291 --> 01:04:34,084
Ah!
730
01:04:43,009 --> 01:04:43,927
Leave me alone, please.
731
01:04:43,927 --> 01:04:45,261
Please, leave me alone.
732
01:04:47,597 --> 01:04:49,974
Get away.
733
01:04:49,974 --> 01:04:51,935
- I'm sorry, I
didn't mean to hurt you.
734
01:04:51,935 --> 01:04:52,769
Are you all right?
735
01:04:52,769 --> 01:04:53,812
I was just playing.
- Please, that's all right.
736
01:04:53,812 --> 01:04:54,813
That's all right.
737
01:04:54,813 --> 01:04:56,940
- I'm so sorry.
- Yes, thank you.
738
01:04:56,940 --> 01:04:57,857
- You okay?
739
01:04:59,317 --> 01:05:01,069
- No, that's all right.
740
01:05:02,404 --> 01:05:06,574
- Please, it's all right,
I didn't mean to scare you.
741
01:05:06,574 --> 01:05:07,367
I'm sorry.
742
01:05:11,996 --> 01:05:15,125
- Jessica, Jessica.
743
01:05:16,418 --> 01:05:17,544
Nobody's here.
744
01:05:21,047 --> 01:05:22,173
Nobody's here.
745
01:05:30,723 --> 01:05:31,516
Jessica.
746
01:05:38,022 --> 01:05:38,898
Come to me.
747
01:05:39,858 --> 01:05:41,317
This way, Jessica.
748
01:05:42,485 --> 01:05:43,278
This way.
749
01:05:44,988 --> 01:05:46,197
This way, come.
750
01:05:48,074 --> 01:05:50,326
Here, Jessica, here.
751
01:05:50,326 --> 01:05:54,289
Follow, follow me.
752
01:05:54,289 --> 01:05:55,415
Here, Jessica.
753
01:05:56,708 --> 01:05:57,500
Here.
754
01:06:00,670 --> 01:06:03,590
- No!
755
01:06:21,316 --> 01:06:24,444
- Jessica, Jessica.
756
01:06:41,669 --> 01:06:42,545
Stay.
757
01:06:44,339 --> 01:06:45,131
Stay.
758
01:06:47,091 --> 01:06:48,843
Stay, Jessica, stay.
759
01:06:56,559 --> 01:06:57,852
You're home now.
760
01:07:10,156 --> 01:07:11,449
You're home now.
761
01:08:24,856 --> 01:08:27,984
Jessica.
762
01:08:27,984 --> 01:08:29,444
Jessica, I'm here.
763
01:08:43,958 --> 01:08:44,751
I'm here.
764
01:09:21,329 --> 01:09:22,538
Where's Duncan?
765
01:09:23,790 --> 01:09:25,500
Where is he now?
766
01:09:27,043 --> 01:09:29,921
He said he'd be back, he said
he'd be back before lunch.
767
01:09:41,724 --> 01:09:44,477
I want you, what have you got, I need you.
768
01:09:44,477 --> 01:09:45,937
What have you got to live for?
769
01:09:53,736 --> 01:09:56,823
You want to die, go on, you want to die.
770
01:09:56,823 --> 01:09:59,325
You want to die, why
go on, you want to die.
771
01:10:05,832 --> 01:10:07,750
I'm still here.
772
01:10:07,750 --> 01:10:10,044
I won't go away, Jessica.
773
01:10:10,044 --> 01:10:11,963
I'll never go away.
774
01:10:11,963 --> 01:10:13,339
You'll never get better.
775
01:10:13,339 --> 01:10:14,215
I'm still here.
776
01:10:15,258 --> 01:10:18,761
I'm in your blood.
777
01:10:30,231 --> 01:10:31,441
Jessica, I'm here.
778
01:10:35,111 --> 01:10:35,862
I'm here!
779
01:13:03,384 --> 01:13:04,343
- What's the matter?
780
01:13:07,805 --> 01:13:08,848
- Can you help me?
781
01:13:08,848 --> 01:13:10,683
- Where you going?
782
01:13:10,683 --> 01:13:12,059
- Town.
783
01:13:12,059 --> 01:13:12,935
- Come on, get in.
784
01:13:17,523 --> 01:13:18,316
Close the door.
785
01:14:04,028 --> 01:14:04,820
- Hello?
786
01:14:07,907 --> 01:14:08,699
Emily?
787
01:14:10,952 --> 01:14:11,744
Jessica?
788
01:14:19,210 --> 01:14:20,002
- Hi.
789
01:14:21,963 --> 01:14:24,966
I thought everybody had gone.
790
01:14:24,966 --> 01:14:26,258
- Not everybody.
791
01:14:28,511 --> 01:14:29,637
- Where's Jessica?
792
01:14:32,974 --> 01:14:33,891
- Oh, Jessica left.
793
01:14:35,017 --> 01:14:35,935
- What do you mean?
794
01:14:43,484 --> 01:14:44,777
I said, what do you mean?
795
01:14:50,408 --> 01:14:51,534
- Don't worry.
796
01:14:54,036 --> 01:14:55,913
She just walked to town to find Duncan.
797
01:15:02,962 --> 01:15:04,296
So, we're alone.
798
01:15:05,756 --> 01:15:06,549
- Yeah.
799
01:15:09,468 --> 01:15:14,432
Well?
800
01:15:21,439 --> 01:15:23,482
- Do you like my new dress?
801
01:15:26,152 --> 01:15:28,446
My new, old dress?
802
01:15:28,446 --> 01:15:30,406
- Mm-hm, yes, very much.
803
01:15:34,827 --> 01:15:36,746
- You've been working in the orchard.
804
01:15:36,746 --> 01:15:37,663
- Hm, yeah.
805
01:15:40,249 --> 01:15:41,292
- Where are you going?
806
01:15:42,710 --> 01:15:45,629
- I should really wash this stuff off.
807
01:15:45,629 --> 01:15:46,964
- Should you really?
808
01:15:46,964 --> 01:15:47,757
- Yeah.
809
01:15:50,009 --> 01:15:51,552
- Is something wrong?
810
01:15:51,552 --> 01:15:52,344
- Mm-hm.
811
01:15:54,263 --> 01:15:55,056
You.
812
01:15:56,724 --> 01:15:58,851
I see what you've been
doing with my friend.
813
01:16:00,061 --> 01:16:02,396
- I thought you liked me.
814
01:16:02,396 --> 01:16:03,689
- You know I do.
815
01:16:12,907 --> 01:16:14,617
- Do you like me now?
816
01:16:18,412 --> 01:16:19,205
- Yes.
817
01:16:24,543 --> 01:16:25,336
- Show me.
818
01:17:44,582 --> 01:17:46,625
- Here we are, little lady.
819
01:17:50,337 --> 01:17:51,213
- Thanks.
820
01:17:51,213 --> 01:17:53,507
- Take care of yourself.
821
01:18:09,690 --> 01:18:12,401
- Have you seen the man,
the driver of the hearse?
822
01:18:12,401 --> 01:18:13,235
- No.
823
01:18:13,235 --> 01:18:15,070
- But you must have,
it's parked right here.
824
01:18:15,070 --> 01:18:16,280
- No, I didn't.
825
01:18:37,426 --> 01:18:39,094
- The girl
that led me to the body,
826
01:18:39,094 --> 01:18:40,262
she was warning me.
827
01:18:40,262 --> 01:18:41,805
She was warning me.
828
01:19:15,506 --> 01:19:16,966
- Jessie!
829
01:19:21,387 --> 01:19:22,179
Jessie!
830
01:19:29,270 --> 01:19:30,062
Jessie!
831
01:19:43,200 --> 01:19:44,034
- Oh honey.
832
01:19:44,034 --> 01:19:45,995
- Honey, honey, no, no, no.
833
01:19:45,995 --> 01:19:47,705
It's all right.
834
01:19:47,705 --> 01:19:49,832
You'll be okay now.
- I'm sorry.
835
01:19:49,832 --> 01:19:52,876
- It'll be okay now, Jess.
836
01:19:52,876 --> 01:19:54,420
I'll take you home.
837
01:19:55,504 --> 01:19:56,338
Huh?
838
01:19:56,338 --> 01:19:58,549
Come on.
839
01:20:41,050 --> 01:20:42,384
- Hmm?
840
01:20:42,384 --> 01:20:43,510
What happened?
841
01:21:04,365 --> 01:21:05,324
- Oh, great!
842
01:22:08,387 --> 01:22:09,596
- Hurry up, it's cold.
843
01:22:26,864 --> 01:22:27,823
- Thank you.
844
01:22:46,633 --> 01:22:48,594
It's not real, Jessica.
845
01:22:48,594 --> 01:22:50,262
It's not real.
846
01:22:50,262 --> 01:22:51,096
It's all in your mind.
847
01:22:51,096 --> 01:22:52,181
It's in your mind, he's mine.
848
01:22:52,181 --> 01:22:53,015
Duncan's mine.
849
01:22:53,015 --> 01:22:54,892
You're home now, what
have you got to lose?
850
01:22:54,892 --> 01:22:56,685
You're home, Duncan is mine now.
851
01:22:56,685 --> 01:22:59,229
You're home now, he's mine now.
852
01:23:47,694 --> 01:23:48,904
- No!
853
01:24:24,439 --> 01:24:25,482
Woody, Woody!
854
01:24:30,737 --> 01:24:31,530
Woody!
855
01:24:36,243 --> 01:24:37,035
Woody!
856
01:24:45,877 --> 01:24:46,670
Woody!
857
01:25:32,466 --> 01:25:35,135
- The ferry isn't running for you.
858
01:27:07,018 --> 01:27:09,855
- I sit here and I
can't believe that it happened.
859
01:27:14,401 --> 01:27:16,778
And yet I have to believe it.
860
01:27:22,325 --> 01:27:25,120
Nightmares or dreams.
861
01:27:29,791 --> 01:27:32,043
Madness or sanity,
862
01:27:32,043 --> 01:27:34,421
I don't know which is which.
54169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.