All language subtitles for Lets.Scare.Jessica.to.Death.1971
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,995 --> 00:00:32,829
- I sit here, and I can't
2
00:00:32,829 --> 00:00:34,540
believe that it happened.
3
00:00:36,500 --> 00:00:38,043
And yet I have to believe it.
4
00:00:40,546 --> 00:00:43,090
Dreams or nightmares.
5
00:00:46,385 --> 00:00:48,095
Madness or sanity,
6
00:00:49,096 --> 00:00:50,806
I don't know which is which.
7
00:02:00,167 --> 00:02:02,294
- I'll just take a minute!
8
00:02:16,224 --> 00:02:18,352
- Don't worry, the
farm'll be great for her.
9
00:02:20,479 --> 00:02:23,607
Apartment was beginning
to scare me, too.
10
00:02:26,652 --> 00:02:29,154
- For the first
time in months, I'm free.
11
00:02:30,989 --> 00:02:32,240
Forget the doctors.
12
00:02:33,450 --> 00:02:34,618
Forget that place.
13
00:02:36,953 --> 00:02:38,038
I'm okay now.
14
00:02:41,667 --> 00:02:43,085
We'll start over.
15
00:03:21,331 --> 00:03:22,082
Ah!
16
00:03:35,929 --> 00:03:37,180
- Hey, Jess!
17
00:03:37,180 --> 00:03:38,598
Come on, we gotta get moving!
18
00:03:59,828 --> 00:04:03,123
- Don't tell them, act normal.
19
00:04:04,958 --> 00:04:05,959
- Find anything good?
20
00:04:11,631 --> 00:04:12,466
It's great!
21
00:04:14,885 --> 00:04:15,677
What's it say?
22
00:04:17,262 --> 00:04:21,808
- "Frail as the leaves
that shiver on a spray.
23
00:04:21,808 --> 00:04:24,227
"Like them we flourish,
24
00:04:24,227 --> 00:04:27,022
"like them, decay."
25
00:04:27,022 --> 00:04:28,106
- See?
26
00:04:28,106 --> 00:04:29,858
You're less frightened already.
27
00:04:43,580 --> 00:04:45,248
- Cast off!
28
00:05:26,081 --> 00:05:28,166
What have you got in the case?
29
00:05:28,166 --> 00:05:29,084
- My mother-in-law.
30
00:05:30,919 --> 00:05:33,588
- I wished it was mine.
31
00:05:33,588 --> 00:05:34,673
Where you folks going?
32
00:05:34,673 --> 00:05:36,091
- Other side of Brookfield.
33
00:05:36,091 --> 00:05:38,635
It's a farm on Cove Road
called the Old Bishop Place.
34
00:05:38,635 --> 00:05:39,427
Do you know it?
35
00:05:43,473 --> 00:05:44,891
- Yes, I do.
36
00:05:44,891 --> 00:05:47,519
Well, we'll be on the
other side very soon.
37
00:06:22,846 --> 00:06:25,056
- This is your
new hometown, Jessica.
38
00:06:27,642 --> 00:06:28,476
- Was that it?
39
00:06:28,476 --> 00:06:29,352
Wait, wait!
40
00:06:29,352 --> 00:06:30,562
Can we go around again?
41
00:06:30,562 --> 00:06:32,522
- Okay. Waltz
us around again, Woody.
42
00:06:32,522 --> 00:06:33,773
Don't blink or you're gonna miss it.
43
00:06:41,615 --> 00:06:42,866
- Look what they're driving.
44
00:06:42,866 --> 00:06:43,783
- Damn hippies!
45
00:06:43,783 --> 00:06:44,576
- Creeps!
46
00:06:46,328 --> 00:06:48,079
- Some welcoming committee.
47
00:06:48,079 --> 00:06:49,414
- I think maybe
48
00:06:49,414 --> 00:06:51,708
it's our mode of transportation.
49
00:06:51,708 --> 00:06:52,709
- Look at those bandages.
50
00:06:52,709 --> 00:06:55,253
I think these guys are left
over from the Civil War.
51
00:06:56,838 --> 00:06:58,590
- It's cheaper than a station wagon.
52
00:07:04,346 --> 00:07:05,138
- Good riddance.
53
00:07:38,880 --> 00:07:41,091
- Oh God, it's fantastic!
54
00:07:46,972 --> 00:07:49,766
The , I'm so excited.
55
00:07:49,766 --> 00:07:50,725
The stuff for supper is on top
56
00:07:50,725 --> 00:07:52,060
and the bedding and the sheets like that
57
00:07:52,060 --> 00:07:54,479
are all in the very front.
58
00:07:54,479 --> 00:07:56,314
- Woman's work is never done.
59
00:08:21,339 --> 00:08:25,719
- Jessica,
why have you come here?
60
00:09:12,390 --> 00:09:13,475
- Get it open?
61
00:09:14,851 --> 00:09:16,186
You okay?
62
00:09:16,186 --> 00:09:17,020
- Don't tell them.
63
00:09:17,020 --> 00:09:18,188
They won't believe you.
64
00:09:18,188 --> 00:09:19,647
- Yes.
65
00:09:19,647 --> 00:09:20,607
- Well, let's go in.
66
00:09:30,825 --> 00:09:32,035
Do you like it?
67
00:09:33,620 --> 00:09:34,871
What's wrong?
68
00:09:36,498 --> 00:09:37,999
It's okay, Jess, I saw it, too.
69
00:09:38,917 --> 00:09:40,251
- Oh, I thought--
- What's the matter?
70
00:09:40,251 --> 00:09:42,337
- Someone's upstairs.
71
00:09:42,337 --> 00:09:43,171
- No kidding?
72
00:09:43,171 --> 00:09:44,130
That's great, eh!
73
00:09:52,847 --> 00:09:53,807
- Stay here.
74
00:09:55,433 --> 00:09:56,976
- I really did see something.
75
00:09:56,976 --> 00:09:58,103
- I believe you.
76
00:10:20,917 --> 00:10:23,962
We know you're in here, now come out.
77
00:11:20,643 --> 00:11:22,478
That's a girl!
78
00:11:22,478 --> 00:11:23,313
- Hold it!
79
00:11:24,939 --> 00:11:26,482
What are you doing here?
80
00:11:26,482 --> 00:11:27,317
I mean, I'm sorry if we frightened you
81
00:11:27,317 --> 00:11:28,735
but you just scared the hell out of us.
82
00:11:28,735 --> 00:11:30,486
- Oh, that's all right.
83
00:11:31,404 --> 00:11:33,156
Who are you?
84
00:11:33,156 --> 00:11:34,240
This place belongs to me now.
85
00:11:34,240 --> 00:11:39,120
Oh, , I just found this place,
86
00:11:39,120 --> 00:11:40,330
and I thought it was abandoned,
87
00:11:40,330 --> 00:11:42,999
so I just sort of moved in.
88
00:11:42,999 --> 00:11:45,585
Then I saw this hearse
coming up the drive.
89
00:11:45,585 --> 00:11:48,463
- We must've scared you
as much as you scared us.
90
00:11:51,758 --> 00:11:53,092
- Well, I'll get my things.
91
00:11:54,844 --> 00:11:57,055
- And let's get the rest
of the stuff, Woody.
92
00:11:58,681 --> 00:11:59,515
Woody?
93
00:11:59,515 --> 00:12:00,350
- Yeah, yeah.
94
00:12:05,855 --> 00:12:07,315
- Is this your room?
95
00:12:07,315 --> 00:12:08,107
- Yes.
96
00:12:09,025 --> 00:12:10,944
I mean no!
97
00:12:15,490 --> 00:12:16,491
- Where will you go?
98
00:12:17,533 --> 00:12:18,326
Town?
99
00:12:19,535 --> 00:12:21,246
- Sounds good enough for me.
100
00:12:21,246 --> 00:12:23,289
- You don't care where you go?
101
00:12:23,289 --> 00:12:24,082
- Mm-mm.
102
00:12:25,375 --> 00:12:26,167
Do you?
103
00:12:29,587 --> 00:12:30,380
- Well...
104
00:12:32,340 --> 00:12:34,968
Yes , I think I do now.
105
00:12:35,885 --> 00:12:38,137
Have you any transportation?
106
00:12:38,137 --> 00:12:39,097
- Mm-mm.
107
00:12:39,097 --> 00:12:40,556
- Well, how will you get to town?
108
00:12:40,556 --> 00:12:42,308
It's a couple of miles, isn't it?
109
00:12:42,308 --> 00:12:44,519
Look, why don't you stay
and have dinner with us
110
00:12:44,519 --> 00:12:45,520
and spend the night?
111
00:12:45,520 --> 00:12:48,106
- Oh, thanks, I guess I'll keep moving.
112
00:12:48,106 --> 00:12:48,898
- Please do.
113
00:12:48,898 --> 00:12:50,817
We have plenty and we can drive you
114
00:12:50,817 --> 00:12:52,652
into town in the morning.
115
00:12:52,652 --> 00:12:53,528
Please.
116
00:12:54,904 --> 00:12:56,531
Please.
117
00:12:56,531 --> 00:12:57,323
Stay.
118
00:12:59,659 --> 00:13:00,868
- Well, why not?
119
00:13:00,868 --> 00:13:02,578
- Good.
120
00:13:02,578 --> 00:13:04,163
I'm Jessica.
121
00:13:04,163 --> 00:13:06,708
- Hi, I'm Emily.
122
00:13:16,467 --> 00:13:17,468
- That's far enough.
123
00:13:17,468 --> 00:13:18,261
- It better be.
124
00:13:26,978 --> 00:13:28,521
- That's great.
125
00:13:28,521 --> 00:13:29,981
- You go to school?
126
00:13:29,981 --> 00:13:31,399
- I went and then I dropped.
127
00:13:32,317 --> 00:13:33,192
Then I went again.
128
00:13:34,527 --> 00:13:38,072
And if I like it around
here, I plan to drop again.
129
00:13:38,072 --> 00:13:39,741
I probably should go back to school,
130
00:13:39,741 --> 00:13:42,535
but I don't know why.
131
00:13:42,535 --> 00:13:44,579
What do I need a degree for?
132
00:13:44,579 --> 00:13:46,080
- But don't you live somewhere?
133
00:13:47,999 --> 00:13:49,751
- Oh yeah, sure, but.
134
00:13:50,752 --> 00:13:52,795
I haven't been there for a long time,
135
00:13:52,795 --> 00:13:55,923
and I'm not sure I'm ready to go back yet.
136
00:14:11,439 --> 00:14:12,231
- Nice.
137
00:14:24,327 --> 00:14:25,328
- Do you play?
138
00:14:25,328 --> 00:14:26,996
- No!
139
00:14:26,996 --> 00:14:28,289
I can't even carry a tune.
140
00:14:36,672 --> 00:14:40,802
♪ Stay forever ♪
141
00:14:40,802 --> 00:14:46,349
♪ My love ♪
142
00:14:46,349 --> 00:14:50,311
♪ We're together ♪
143
00:14:50,311 --> 00:14:56,692
♪ My love ♪
144
00:14:56,692 --> 00:15:01,072
♪ Leave the world ♪
145
00:15:01,072 --> 00:15:06,119
♪ You know about ♪
146
00:15:06,119 --> 00:15:10,540
♪ And stay with me ♪
147
00:15:10,540 --> 00:15:15,169
♪ My love ♪
148
00:15:15,169 --> 00:15:19,465
♪ Stay forever ♪
149
00:15:19,465 --> 00:15:24,679
♪ My love ♪
150
00:15:24,679 --> 00:15:29,058
♪ We're together ♪
151
00:15:29,058 --> 00:15:31,894
♪ My love ♪
152
00:15:31,894 --> 00:15:33,104
- He likes her.
153
00:15:34,480 --> 00:15:38,818
♪ Leave the world ♪
154
00:15:38,818 --> 00:15:41,737
♪ You know about ♪
155
00:15:41,737 --> 00:15:43,906
- It's
blood, Jessica, it's blood.
156
00:15:43,906 --> 00:15:45,575
♪ And stay with me ♪
157
00:15:45,575 --> 00:15:47,910
- It's blood, blood.
158
00:15:47,910 --> 00:15:48,828
Blood.
159
00:15:48,828 --> 00:15:50,955
♪ My love ♪
160
00:15:55,960 --> 00:15:56,794
- Bravo!
161
00:15:56,794 --> 00:15:57,628
- Wow!
162
00:15:57,628 --> 00:15:59,297
He's terrific!
163
00:15:59,297 --> 00:16:00,715
I mean, really.
164
00:16:00,715 --> 00:16:02,925
- He's an important man.
165
00:16:02,925 --> 00:16:04,594
He was with the Philharmonic.
166
00:16:04,594 --> 00:16:07,346
- Are you gonna
play somewhere around here?
167
00:16:07,346 --> 00:16:10,475
- Mm, no, he's gonna farm, raise apples,
168
00:16:10,475 --> 00:16:13,186
have a garden, get back to nature.
169
00:16:13,186 --> 00:16:14,812
He's a nut.
170
00:16:14,812 --> 00:16:15,646
- I'm the nut.
171
00:16:18,316 --> 00:16:20,651
Coffee is being served in our living room.
172
00:16:26,032 --> 00:16:27,825
Great to have a fire.
173
00:16:27,825 --> 00:16:29,285
- Didn't you have
a fireplace in New York?
174
00:16:29,285 --> 00:16:30,328
- In New York?
175
00:16:30,328 --> 00:16:31,746
Have you ever been to New York?
176
00:16:31,746 --> 00:16:32,538
- No.
177
00:16:33,456 --> 00:16:35,333
Oh, I've always wanted to go there.
178
00:16:35,333 --> 00:16:36,334
- Oh?
- Yeah.
179
00:16:36,334 --> 00:16:38,085
- It's a mad city.
180
00:16:38,085 --> 00:16:39,545
- Gosh, it's
181
00:16:39,545 --> 00:16:41,756
- How long have you been here?
182
00:16:41,756 --> 00:16:43,925
- Ages.
183
00:16:43,925 --> 00:16:44,967
- Did you ever get lonely?
184
00:16:44,967 --> 00:16:46,844
- Oh, sure. Sure.
185
00:16:46,844 --> 00:16:50,264
But sometimes it's not lonely.
186
00:16:51,682 --> 00:16:53,017
Sometimes,
187
00:16:54,185 --> 00:16:55,478
I hear things.
188
00:16:57,563 --> 00:16:59,273
Like, you know, when I'm alone
189
00:16:59,273 --> 00:17:02,443
and it's very quiet, like now.
190
00:17:02,443 --> 00:17:04,862
You can let your imagination go
191
00:17:04,862 --> 00:17:06,781
and listen to the stillness
192
00:17:06,781 --> 00:17:08,699
and watch it get dark,
193
00:17:11,160 --> 00:17:12,578
and the shadows come to life.
194
00:17:14,914 --> 00:17:17,959
You know what I mean?
195
00:17:17,959 --> 00:17:22,797
Have you ever had anything
like that happen to you?
196
00:17:22,797 --> 00:17:24,173
- Well.
197
00:17:24,173 --> 00:17:25,007
Yes.
198
00:17:25,007 --> 00:17:26,259
- Like, like what?
199
00:17:27,134 --> 00:17:28,761
- Like,
200
00:17:28,761 --> 00:17:30,638
once, I was going to your concert,
201
00:17:30,638 --> 00:17:33,182
and I was afraid I was gonna be late,
202
00:17:33,182 --> 00:17:36,060
and I was very exhausted around that time
203
00:17:36,060 --> 00:17:39,438
because my father had just passed away.
204
00:17:39,438 --> 00:17:40,231
And,
205
00:17:41,607 --> 00:17:42,400
I woke up,
206
00:17:43,484 --> 00:17:45,111
and suddenly I saw my father.
207
00:17:46,070 --> 00:17:47,822
And I heard his voice.
208
00:17:47,822 --> 00:17:49,615
He was calling to me.
209
00:17:49,615 --> 00:17:50,866
"Jessica."
210
00:17:50,866 --> 00:17:54,245
- It was probably me begging
for her to be on time.
211
00:17:55,413 --> 00:17:56,414
- For a change!
212
00:17:59,667 --> 00:18:01,335
- Let's have a seance!
213
00:18:04,714 --> 00:18:05,548
- Why not?
214
00:18:05,548 --> 00:18:06,799
Don't you believe in spirits?
215
00:18:08,134 --> 00:18:09,885
Nothing's ever completely dead.
216
00:18:09,885 --> 00:18:12,430
- Right, I even hear the
Twist is coming back.
217
00:18:24,150 --> 00:18:26,110
- I'm calling on the spirits of everyone
218
00:18:26,110 --> 00:18:27,820
who ever died in this house.
219
00:18:28,863 --> 00:18:30,906
If you're present, give us a sign.
220
00:18:32,658 --> 00:18:34,243
Give us a sign.
221
00:18:34,243 --> 00:18:35,995
All the dead, come to us.
222
00:18:43,711 --> 00:18:44,670
- Me?
223
00:18:44,670 --> 00:18:45,796
Oh, I can't.
224
00:18:47,506 --> 00:18:48,466
- Call them.
225
00:18:49,842 --> 00:18:51,886
- I'm calling on all the spirits
226
00:18:51,886 --> 00:18:54,889
of everyone who's ever died in this house.
227
00:18:57,975 --> 00:19:00,144
I'm calling on all the spirits
228
00:19:00,144 --> 00:19:02,647
of everyone who's ever died in this house.
229
00:19:07,360 --> 00:19:08,527
Give us a sign.
230
00:19:16,786 --> 00:19:17,787
Give us a sign.
231
00:19:25,169 --> 00:19:28,381
- I'm here, Jessica.
232
00:19:29,298 --> 00:19:30,758
Jessica, I'm here.
233
00:19:37,098 --> 00:19:38,140
- Come to us.
234
00:19:39,892 --> 00:19:42,520
- A toast to my bride, Abigail,
235
00:19:42,520 --> 00:19:44,605
and to all the Bishops.
236
00:19:53,531 --> 00:19:54,323
Abigail.
237
00:19:55,616 --> 00:19:56,492
My Abigail.
238
00:20:10,256 --> 00:20:11,716
Oh, God, it's sad.
239
00:20:13,426 --> 00:20:15,553
- We gave a
seance and nobody came.
240
00:20:16,554 --> 00:20:17,596
I guess we'll say good night.
241
00:20:17,596 --> 00:20:18,806
- Ah.
242
00:20:20,725 --> 00:20:22,476
We'll see you in the morning.
- Good night, Woody, old pal.
243
00:20:22,476 --> 00:20:23,769
- Good night.
244
00:20:23,769 --> 00:20:24,729
- Good night, kids.
- Good night.
245
00:20:24,729 --> 00:20:25,771
- Good night.
246
00:20:34,572 --> 00:20:36,866
Gee, that really, got to me.
247
00:20:47,334 --> 00:20:51,964
- "Sacred to the memory of
Venture Smith, an African.
248
00:20:51,964 --> 00:20:53,340
"Though the son of a king,
249
00:20:55,468 --> 00:20:58,220
"he was kidnapped and sold as a slave.
250
00:21:00,347 --> 00:21:02,558
"But by his industry,
251
00:21:02,558 --> 00:21:06,520
"he acquired money to
purchase his freedom."
252
00:21:06,520 --> 00:21:08,147
That's our motto, that's like us.
253
00:21:09,190 --> 00:21:12,526
"Died, September 10th, 1805,
254
00:21:13,527 --> 00:21:16,614
"in the 77th year of his life."
255
00:21:19,408 --> 00:21:20,367
Venture, so.
256
00:21:23,120 --> 00:21:25,247
Oh, aren't they beautiful?
257
00:21:26,624 --> 00:21:27,666
In memory of.
258
00:21:31,045 --> 00:21:31,796
Ooh!
259
00:21:34,131 --> 00:21:35,883
Anyway, who's left to remember them?
260
00:21:38,886 --> 00:21:39,845
Angel faces.
261
00:21:41,305 --> 00:21:42,848
They look so merciless.
262
00:21:42,848 --> 00:21:44,892
- Hey, honey, come on.
263
00:21:44,892 --> 00:21:46,560
Jess, come on!
264
00:21:54,318 --> 00:21:56,195
- You really believe
in that kind of stuff?
265
00:21:58,155 --> 00:22:00,199
- I don't know.
266
00:22:05,162 --> 00:22:07,748
- You believe in that kind of stuff?
267
00:22:07,748 --> 00:22:09,291
- Oh, I don't know.
268
00:22:21,595 --> 00:22:23,889
- What's the matter?
269
00:22:26,517 --> 00:22:27,309
- I guess,
270
00:22:28,185 --> 00:22:30,396
it's just been a long time.
271
00:22:33,941 --> 00:22:35,150
And I don't know you yet.
272
00:22:38,571 --> 00:22:39,363
Things like that.
273
00:22:44,368 --> 00:22:45,536
Take me for a walk.
274
00:22:48,455 --> 00:22:49,957
Your friend Jessica seems
275
00:22:52,835 --> 00:22:53,794
unhappy.
276
00:22:53,794 --> 00:22:54,962
- No.
277
00:22:54,962 --> 00:22:56,213
No, no, she's okay.
278
00:22:56,213 --> 00:22:59,633
She was away for six months.
279
00:22:59,633 --> 00:23:02,177
Got back a couple of weeks ago, better.
280
00:23:02,177 --> 00:23:03,220
- Oh.
281
00:23:08,726 --> 00:23:09,810
- What's the matter?
282
00:23:11,061 --> 00:23:12,021
- Ah nothing
283
00:23:13,105 --> 00:23:15,524
- You're very beautiful.
284
00:23:15,524 --> 00:23:17,693
- Thank you.
285
00:23:17,693 --> 00:23:19,862
- I guess we've all moved around,
286
00:23:19,862 --> 00:23:22,448
we're all running from something.
287
00:23:22,448 --> 00:23:23,741
That's why they have this place.
288
00:23:23,741 --> 00:23:25,117
Duncan blew his savings for it.
289
00:23:25,117 --> 00:23:26,035
He's broke now.
290
00:23:27,202 --> 00:23:29,872
We're gonna have to sell some
stuff to get money to live on.
291
00:23:29,872 --> 00:23:31,707
- Are you going to live here, too?
292
00:23:31,707 --> 00:23:32,917
I don't know yet.
293
00:23:32,917 --> 00:23:34,084
They asked me to.
294
00:23:34,084 --> 00:23:35,753
I'll stick around and
help Dunc get started
295
00:23:35,753 --> 00:23:37,212
with the work in the orchard.
296
00:23:37,212 --> 00:23:38,172
And who knows?
297
00:23:38,172 --> 00:23:39,214
I'll probably move on.
298
00:23:40,841 --> 00:23:43,761
We're all kind of wandering
spirits, you know?
299
00:23:45,179 --> 00:23:50,142
- I guess so.
300
00:23:56,732 --> 00:23:58,359
Don't be in such a hurry.
301
00:24:00,653 --> 00:24:02,196
Don't worry,
302
00:24:02,196 --> 00:24:03,739
I won't go away.
303
00:24:08,911 --> 00:24:09,912
- How is it?
304
00:24:09,912 --> 00:24:11,997
- I'm coming to get you!
305
00:24:11,997 --> 00:24:13,290
I'm coming to get you!
306
00:24:13,290 --> 00:24:15,918
- Thank you, thank you, oh!
307
00:24:15,918 --> 00:24:17,252
Give me some soap.
308
00:24:18,671 --> 00:24:20,673
- Okay?
- Yeah.
309
00:24:20,673 --> 00:24:21,715
- Do my back.
310
00:24:21,715 --> 00:24:23,175
- Okay.
311
00:24:23,175 --> 00:24:24,426
There you go, ma'am.
312
00:24:24,426 --> 00:24:25,260
- Mm!
313
00:24:25,260 --> 00:24:26,095
- Mm.
314
00:24:26,095 --> 00:24:27,429
- Great!
315
00:24:27,429 --> 00:24:28,222
- Oh!
316
00:24:31,850 --> 00:24:33,143
- This is great!
317
00:24:33,143 --> 00:24:35,521
- One scrub girl needed immediately.
318
00:24:35,521 --> 00:24:36,814
- This is my ancient Finnish method.
319
00:24:39,900 --> 00:24:40,943
- Oh, good!
320
00:24:40,943 --> 00:24:42,319
Oh, that feels good.
321
00:24:42,319 --> 00:24:44,905
- Okay, let's switch.
322
00:24:44,905 --> 00:24:46,573
Isn't this the life?
323
00:24:46,573 --> 00:24:47,366
- Oh!
- Oh!
324
00:24:48,742 --> 00:24:49,660
Don't you feel happy?
325
00:24:49,660 --> 00:24:50,452
- Mm, oh!
326
00:24:52,162 --> 00:24:53,122
That's nice.
327
00:24:54,581 --> 00:24:56,291
Oh, that feels great.
328
00:24:59,753 --> 00:25:02,131
Okay, I'm finished, whoo-hoo!
329
00:25:16,895 --> 00:25:17,980
- Where to?
330
00:25:17,980 --> 00:25:19,314
- I'll go fix lunch.
331
00:25:19,314 --> 00:25:20,649
- Oh, no, wait, I'll do it.
332
00:25:20,649 --> 00:25:22,067
- No, no, stay, swim.
333
00:25:22,067 --> 00:25:23,444
I have to pack anyway.
334
00:25:23,444 --> 00:25:25,863
- Oh, okay, thanks.
335
00:25:29,241 --> 00:25:33,370
Well, I'm going in for
another little swim.
336
00:25:33,370 --> 00:25:34,204
Wanna come?
337
00:25:34,204 --> 00:25:35,205
Anybody wanna come?
338
00:25:35,205 --> 00:25:36,874
- You swim, we'll watch.
339
00:25:37,708 --> 00:25:38,500
- Mm, lazy.
340
00:26:12,034 --> 00:26:13,327
- Jessica.
341
00:26:15,287 --> 00:26:16,163
Come to me.
342
00:26:17,581 --> 00:26:18,540
Come to me.
343
00:26:18,540 --> 00:26:19,500
- Dunc!
344
00:26:19,500 --> 00:26:20,334
Duncan!
345
00:26:20,334 --> 00:26:21,085
Oh, God!
346
00:26:24,838 --> 00:26:25,631
Oh!
347
00:26:29,718 --> 00:26:30,594
Oh God, oh!
348
00:26:31,678 --> 00:26:32,471
Ah, oh!
349
00:26:36,850 --> 00:26:38,936
- Jess, what's the matter, hmm?
350
00:26:38,936 --> 00:26:41,063
- Out there, in the water.
351
00:26:42,856 --> 00:26:44,650
I was swimming in the cove.
352
00:26:44,650 --> 00:26:46,944
- It's all right, it's all right.
353
00:26:46,944 --> 00:26:50,239
- There was this thing, and it touched me.
354
00:26:50,239 --> 00:26:51,573
- Thing, what thing?
355
00:26:51,573 --> 00:26:53,408
- I don't know, but it was white.
356
00:26:53,408 --> 00:26:55,828
It was kind of awful,
like a kind of shark.
357
00:26:56,745 --> 00:26:58,413
- Jessica.
- Believe me, please!
358
00:26:58,413 --> 00:26:59,998
- That's nonsense, Jessica.
359
00:26:59,998 --> 00:27:02,000
There is nothing in this cove, look!
360
00:27:04,002 --> 00:27:06,213
- No, no, no.
- Look at him.
361
00:27:07,297 --> 00:27:08,173
Get you dry.
362
00:27:08,173 --> 00:27:09,341
We'll get you dry.
363
00:27:09,341 --> 00:27:10,175
- Jess, look!
364
00:27:10,175 --> 00:27:12,010
Look, there's nothing here!
365
00:27:42,332 --> 00:27:45,002
Now he thinks I'm getting sick again.
366
00:27:45,002 --> 00:27:45,836
But I'm not.
367
00:27:45,836 --> 00:27:48,755
Liar, liar, liar, liar.
368
00:27:48,755 --> 00:27:51,049
- Well, if we hope to find
anything around this place
369
00:27:51,049 --> 00:27:54,469
that we can sell in town, we'd
better start looking for it.
370
00:27:54,469 --> 00:27:55,679
No money, no food.
371
00:27:56,972 --> 00:27:58,182
So let's go.
372
00:31:08,163 --> 00:31:09,373
- Oh, it's you!
373
00:31:12,209 --> 00:31:13,502
- Are you ready?
374
00:31:33,021 --> 00:31:34,815
- Can't we keep this, Duncan?
375
00:31:34,815 --> 00:31:35,732
- Put it in.
376
00:31:39,778 --> 00:31:41,530
- You're going to sell this?
377
00:31:42,781 --> 00:31:44,866
- Yeah.
- We hope so.
378
00:31:44,866 --> 00:31:46,326
- But they're people.
379
00:31:46,326 --> 00:31:47,202
They have history.
380
00:31:49,121 --> 00:31:50,831
You can't just sell them like an old car.
381
00:31:50,831 --> 00:31:52,666
- People sell old cars.
382
00:31:52,666 --> 00:31:54,376
Let's go, Jessica.
383
00:31:54,376 --> 00:31:55,669
- Okay.
384
00:31:55,669 --> 00:31:56,878
- Hop in, Emily.
385
00:32:12,811 --> 00:32:15,564
- I thought you said you wouldn't go away.
386
00:32:17,899 --> 00:32:20,485
- Did you believe me?
387
00:32:20,485 --> 00:32:21,278
- Yes.
388
00:32:22,195 --> 00:32:22,946
Yes, I did.
389
00:32:25,365 --> 00:32:26,908
- Let's ask her to stay.
390
00:32:26,908 --> 00:32:27,701
- You want to?
391
00:32:31,121 --> 00:32:31,913
All right.
392
00:32:41,923 --> 00:32:43,925
On behalf of the Board of Directors,
393
00:32:44,885 --> 00:32:46,303
we'd like to ask you to stay.
394
00:32:48,263 --> 00:32:50,140
- Oh!
395
00:32:50,140 --> 00:32:52,017
- I'll unpack your stuff.
396
00:32:52,017 --> 00:32:52,809
- Thank you!
397
00:32:56,354 --> 00:32:57,481
Oh, thank you!
398
00:32:58,773 --> 00:33:00,066
- Glad to have you.
399
00:33:00,066 --> 00:33:03,778
- I won't go away, Jessica.
400
00:33:03,778 --> 00:33:08,742
I'll never go away.
401
00:33:17,125 --> 00:33:18,585
- Do you find her attractive?
402
00:33:19,711 --> 00:33:21,046
- Who, Emily?
403
00:33:21,046 --> 00:33:21,838
- Right.
404
00:33:23,256 --> 00:33:24,299
- Well, yeah.
405
00:34:27,279 --> 00:34:28,071
- Hello?
406
00:34:29,489 --> 00:34:31,157
Can you sell me some eggs?
407
00:34:31,157 --> 00:34:33,785
- Come on down here and get 'em.
408
00:34:52,304 --> 00:34:54,806
- I'm looking for
some place to sell antiques,
409
00:34:54,806 --> 00:34:56,850
like lamps and a table and.
410
00:34:58,184 --> 00:35:00,604
- If there was a place,
I sure wouldn't tell you.
411
00:35:38,475 --> 00:35:39,392
- Do you mind?
412
00:35:45,940 --> 00:35:46,816
Hey, watch it!
413
00:36:25,146 --> 00:36:26,439
- What happened?
414
00:36:27,816 --> 00:36:30,777
- They probably get
back in their cages after dark.
415
00:36:31,903 --> 00:36:33,196
What a bunch of weirdos.
416
00:36:34,364 --> 00:36:36,616
- Duncan, why
are they all bandaged?
417
00:36:38,827 --> 00:36:41,287
You know, the chicken
farmer had something, too.
418
00:36:42,789 --> 00:36:43,581
On his neck.
419
00:36:54,008 --> 00:36:55,552
- Hello.
- Hello.
420
00:36:55,552 --> 00:36:57,011
- Anything special you're looking for?
421
00:36:57,011 --> 00:36:58,054
I'm Sam Dorker.
422
00:36:58,054 --> 00:36:59,347
- Hi.
- Sam.
423
00:36:59,347 --> 00:37:02,183
Hi, Sam, I'm Duncan,
this is my wife, Jessica.
424
00:37:02,183 --> 00:37:03,309
- Glad to see you.
- Hello.
425
00:37:03,309 --> 00:37:04,728
- Are you passing through?
426
00:37:04,728 --> 00:37:06,104
- No, we just moved here.
427
00:37:06,104 --> 00:37:06,938
We're new in town.
428
00:37:06,938 --> 00:37:10,191
- Oh, more refugees from urban blight, eh?
429
00:37:11,359 --> 00:37:14,070
I had a shop up until two years ago
430
00:37:14,070 --> 00:37:16,448
in New York on Second Avenue.
431
00:37:16,448 --> 00:37:17,490
- Where?
432
00:37:17,490 --> 00:37:19,576
- Oh, between 52nd and 53rd.
433
00:37:19,576 --> 00:37:21,703
- We lived on 49th and 3rd.
434
00:37:21,703 --> 00:37:22,537
- Oh, really?
435
00:37:22,537 --> 00:37:23,705
- They tore the building down and--
436
00:37:23,705 --> 00:37:25,623
- Well, I just couldn't take it.
437
00:37:25,623 --> 00:37:27,917
They built a pizza parlor next door to me.
438
00:37:27,917 --> 00:37:28,960
I mean, just couldn't stand the smell.
439
00:37:30,295 --> 00:37:31,337
But I love it up here.
440
00:37:31,337 --> 00:37:32,505
The air is fresh and clean.
- Oh, yeah.
441
00:37:32,505 --> 00:37:34,674
- And the fishing is just great.
442
00:37:36,176 --> 00:37:38,428
The man who owned the shop
before me lived to be 96
443
00:37:38,428 --> 00:37:40,263
so I expect to be here for some time.
444
00:37:41,639 --> 00:37:43,141
Well, what can I show you?
445
00:37:43,141 --> 00:37:46,644
I've got a marvelous old
grandfather clock here,
446
00:37:46,644 --> 00:37:47,562
if you've got room for it.
447
00:37:47,562 --> 00:37:50,440
It's a real steal at $375.
448
00:37:50,440 --> 00:37:52,192
- I'll steal it!
449
00:37:52,192 --> 00:37:53,359
- And at the other end of the scale.
450
00:37:53,359 --> 00:37:54,194
- Oh!
451
00:37:54,194 --> 00:37:55,028
- Oh, you like that.
452
00:37:55,028 --> 00:37:56,112
I was just about to show you that.
453
00:37:56,112 --> 00:37:57,697
That's a male Fiori lamp.
454
00:37:57,697 --> 00:37:59,282
Do you understand Italian?
455
00:37:59,282 --> 00:38:00,200
- No.
456
00:38:00,200 --> 00:38:03,203
- Male Fiori, that
means flowers of evil.
457
00:38:03,203 --> 00:38:04,621
Or evil flowers.
458
00:38:04,621 --> 00:38:05,622
- Oh!
459
00:38:05,622 --> 00:38:06,831
- And they got it painted right on there.
460
00:38:06,831 --> 00:38:09,167
Now, right up here I've got
some marvelous old things,
461
00:38:09,167 --> 00:38:10,168
real early Americana.
462
00:38:15,757 --> 00:38:18,343
Got a marvelous, old
deacon's bench up here.
463
00:38:18,343 --> 00:38:19,886
It'll seat eight in a pinch.
464
00:38:21,012 --> 00:38:21,846
That's a joke.
465
00:38:24,015 --> 00:38:25,600
- Mr. Dorker, we're really not interested
466
00:38:25,600 --> 00:38:27,310
in buying, we're selling.
467
00:38:27,310 --> 00:38:30,980
- Oh, well, lead on, MacDuncan.
468
00:38:33,024 --> 00:38:33,858
What've you got?
469
00:38:33,858 --> 00:38:35,485
- Well, sir, I've got
a couple of nice jugs,
470
00:38:35,485 --> 00:38:36,694
and a chair and a table
471
00:38:36,694 --> 00:38:40,949
and some bottles, a couple
lamps, real nice silver frame.
472
00:38:40,949 --> 00:38:42,659
Bridle, some other stuff.
473
00:38:55,338 --> 00:38:56,881
- Flowers of evil.
474
00:38:56,881 --> 00:38:58,842
How can anything this pretty be evil?
475
00:38:58,842 --> 00:39:00,969
It's just old, that's all.
476
00:39:16,651 --> 00:39:17,569
When we have money again,
477
00:39:17,569 --> 00:39:20,321
this is the kind of stuff
we're gonna buy for the house.
478
00:39:29,080 --> 00:39:30,832
- That's some very nice stuff.
479
00:39:30,832 --> 00:39:33,626
Some of it.
480
00:39:33,626 --> 00:39:34,460
- What about this?
481
00:39:34,460 --> 00:39:35,545
It's silver.
482
00:39:35,545 --> 00:39:37,297
- Yes, I guess so.
483
00:39:38,882 --> 00:39:40,091
Very nice.
484
00:39:40,091 --> 00:39:41,092
Very nice piece.
485
00:39:42,468 --> 00:39:43,845
But I.
486
00:39:43,845 --> 00:39:44,596
- What?
487
00:39:46,431 --> 00:39:49,100
- The Bishops, there's
no mistaking the Bishops.
488
00:39:49,100 --> 00:39:51,644
- Well, we bought
the old Bishop place.
489
00:39:51,644 --> 00:39:55,398
- Oh, who'd you deal with, old Harold?
490
00:39:55,398 --> 00:39:56,983
- No, Harold's gone to Florida.
491
00:39:56,983 --> 00:39:59,235
It was an agent that
showed me the place, why?
492
00:39:59,235 --> 00:40:02,322
- He tell you the stories
about Abigail Bishop drowning?
493
00:40:02,322 --> 00:40:04,490
1880, and all that?
494
00:40:04,490 --> 00:40:05,408
It's quite a story.
495
00:40:07,076 --> 00:40:09,704
- Sam, how much do you think
this stuff's worth to you?
496
00:40:09,704 --> 00:40:11,414
- Well, I, let's see.
497
00:40:13,541 --> 00:40:15,168
I can give you $150 for it.
498
00:40:16,586 --> 00:40:18,504
And $50 more for this.
499
00:40:19,422 --> 00:40:20,757
- 200?
500
00:40:20,757 --> 00:40:23,426
But even some of the
little jewelry costs more
501
00:40:23,426 --> 00:40:25,970
and you said they were very nice pieces.
502
00:40:25,970 --> 00:40:29,682
- Well, frankly, I feel very
funny about buying them.
503
00:40:29,682 --> 00:40:30,934
I think I'll have some trouble trying
504
00:40:30,934 --> 00:40:32,268
to sell them around here.
505
00:40:32,268 --> 00:40:34,020
- But think what you could get for them
506
00:40:34,020 --> 00:40:35,813
in New York, Mr. Dorker.
507
00:40:35,813 --> 00:40:37,774
- Duncan, couldn't we keep this?
508
00:40:37,774 --> 00:40:39,275
- 250 is the best I can do.
509
00:40:41,277 --> 00:40:42,362
- Well, all right.
510
00:40:43,363 --> 00:40:44,322
We'll take it.
511
00:40:44,322 --> 00:40:45,823
- You know the story about the Bishops
512
00:40:45,823 --> 00:40:47,367
is really extraordinary.
513
00:40:47,367 --> 00:40:48,201
- Yeah?
514
00:40:48,201 --> 00:40:49,869
- Abigail never got
to wear that wedding dress.
515
00:40:49,869 --> 00:40:50,912
- Mr. Dorker.
516
00:40:52,580 --> 00:40:55,291
- She drowned in
the cove behind her house.
517
00:40:55,291 --> 00:40:56,292
Your house, I mean.
518
00:40:57,335 --> 00:40:58,711
Never found her body.
519
00:40:58,711 --> 00:41:01,172
The legend is that she's still alive.
520
00:41:01,172 --> 00:41:02,840
Some say she's a vampire
521
00:41:03,716 --> 00:41:05,134
and roams the countryside.
522
00:41:05,134 --> 00:41:07,720
- Mr. Dorker, we're sort of in a hurry.
523
00:41:07,720 --> 00:41:08,805
Could we have the money?
524
00:41:08,805 --> 00:41:09,681
- Of course.
525
00:41:14,435 --> 00:41:18,064
- That was very rude, cutting
him off, don't do it again.
526
00:41:18,064 --> 00:41:20,733
You're making me sick by
worrying about me so much.
527
00:42:03,192 --> 00:42:04,318
- We won't be long.
528
00:42:04,318 --> 00:42:05,153
I'll make dinner.
529
00:42:29,385 --> 00:42:30,261
Hey, Woody!
530
00:42:35,349 --> 00:42:37,935
Oh gosh, it's so beautiful.
531
00:42:37,935 --> 00:42:39,437
Can we really stay?
532
00:42:39,437 --> 00:42:40,646
- We'll try,
533
00:42:53,993 --> 00:42:56,245
Hey, don't touch that, it's poison.
534
00:43:12,053 --> 00:43:12,845
- Oh!
535
00:43:15,223 --> 00:43:17,308
What is it?
536
00:43:17,308 --> 00:43:18,184
- It's a mole.
537
00:43:22,939 --> 00:43:24,232
- It has no eyes?
538
00:43:24,232 --> 00:43:27,902
Duncan, get a container
so we can keep it, please.
539
00:43:27,902 --> 00:43:29,779
- Okay, I'll get a box from the house
540
00:43:29,779 --> 00:43:31,364
and I'll come back for you.
- Okay.
541
00:43:31,364 --> 00:43:32,198
I'll be all right.
542
00:43:32,198 --> 00:43:33,491
Just hurry before it gets away.
543
00:43:33,491 --> 00:43:34,283
- Okay.
544
00:46:34,171 --> 00:46:36,048
- It was the antique dealer!
545
00:46:36,048 --> 00:46:37,675
Dead, right here!
546
00:46:37,675 --> 00:46:38,509
I swear it, I saw it.
547
00:46:40,720 --> 00:46:43,139
Duncan, it's true!
548
00:46:43,139 --> 00:46:44,807
He was lying right here!
549
00:46:47,935 --> 00:46:48,894
And there was blood!
550
00:46:52,023 --> 00:46:54,984
I know what you think of
me, but I swear it's true.
551
00:46:57,361 --> 00:46:59,697
And there was a girl!
552
00:47:00,698 --> 00:47:01,574
I'm scared.
553
00:47:02,575 --> 00:47:05,244
Is it happening again?
554
00:47:05,244 --> 00:47:06,537
Duncan, that's her!
555
00:47:31,771 --> 00:47:34,565
- There, oh, who are you?
556
00:47:34,565 --> 00:47:35,399
Why did you run?
557
00:47:35,399 --> 00:47:36,817
- You see?
558
00:47:36,817 --> 00:47:39,570
Tell him, tell him you led me to the body.
559
00:47:39,570 --> 00:47:40,946
Tell him.
560
00:47:40,946 --> 00:47:41,739
Who are you?
561
00:47:43,324 --> 00:47:45,618
Why have you been following me?
562
00:47:45,618 --> 00:47:46,744
What do you want?
563
00:47:46,744 --> 00:47:48,037
- Don't push her, Jess.
564
00:47:48,037 --> 00:47:48,913
Give her a chance.
565
00:47:51,207 --> 00:47:52,500
- I'm not going to hurt you.
566
00:47:52,500 --> 00:47:55,211
Did you see a body, did you?
567
00:47:55,211 --> 00:47:56,879
Tell me what you want.
568
00:47:56,879 --> 00:47:57,880
Did you see a body?
569
00:47:59,924 --> 00:48:00,716
What?
570
00:48:02,385 --> 00:48:03,511
You can't speak?
571
00:48:16,690 --> 00:48:18,109
- What's that?
572
00:48:18,109 --> 00:48:19,819
- She led me to the body.
573
00:48:20,986 --> 00:48:21,904
- What's the matter with her?
574
00:48:21,904 --> 00:48:24,323
- She knows who killed that man.
575
00:48:24,323 --> 00:48:25,116
- What man?
576
00:48:26,784 --> 00:48:27,576
- I don't know.
577
00:48:30,246 --> 00:48:31,288
- Did you see anybody?
578
00:48:32,581 --> 00:48:33,999
Did you see someone attack somebody?
579
00:48:33,999 --> 00:48:35,960
Attack, attack.
580
00:48:35,960 --> 00:48:37,211
Did you see anybody?
581
00:48:37,211 --> 00:48:38,045
Did you?
582
00:48:38,045 --> 00:48:39,839
- For God's sake,
Jessica, leave her alone.
583
00:48:39,839 --> 00:48:40,798
- You still don't believe me.
584
00:48:40,798 --> 00:48:43,884
You don't believe there's
anything strange going on.
585
00:48:43,884 --> 00:48:44,718
- I think it's...
586
00:48:46,178 --> 00:48:47,012
It's all strange.
587
00:48:47,012 --> 00:48:48,139
- You think I'm crazy?
588
00:48:49,557 --> 00:48:51,976
Admit it.
589
00:49:01,986 --> 00:49:03,028
- Who's that?
590
00:49:07,283 --> 00:49:11,454
- There was this enormous cake
that was terrorizing England
591
00:49:11,454 --> 00:49:13,330
- Angel's food or devil's food?
592
00:49:14,165 --> 00:49:16,125
- Devil's food cake.
593
00:49:16,125 --> 00:49:19,545
And it would ooze into the
windows and into the doors
594
00:49:19,545 --> 00:49:20,504
and engulf the people.
595
00:49:20,504 --> 00:49:22,631
It'd eat everything in its wake.
596
00:49:22,631 --> 00:49:25,676
It was traveling down
the coast from Scotland.
597
00:49:25,676 --> 00:49:28,012
Whenever it would come
to a town or a village,
598
00:49:28,012 --> 00:49:29,555
it would call out.
599
00:49:29,555 --> 00:49:31,265
"Here comes the cake!
600
00:49:32,433 --> 00:49:34,727
"Here comes the cake!"
601
00:49:36,437 --> 00:49:38,063
BBC sent out.
602
00:49:38,063 --> 00:49:38,898
- He wants her.
603
00:49:38,898 --> 00:49:41,150
- Words, and they
said, lock your doors
604
00:49:41,150 --> 00:49:43,068
- He'll never believe me again.
605
00:49:43,068 --> 00:49:44,570
No one will.
606
00:49:44,570 --> 00:49:46,197
- Not a green in sight.
607
00:49:46,197 --> 00:49:48,115
- Did it happen?
608
00:49:48,115 --> 00:49:49,325
- So there was
this little old lady.
609
00:49:49,325 --> 00:49:50,826
- Did it happen?
610
00:49:50,826 --> 00:49:52,953
- And she's
got her ear to the BBC.
611
00:49:52,953 --> 00:49:54,121
- Come, Jessica.
612
00:49:54,121 --> 00:49:55,456
Come with me, Jessica.
613
00:49:55,456 --> 00:49:58,250
- "Who's there, who's there?"
614
00:49:58,250 --> 00:49:59,376
And a voice comes back,
615
00:50:01,086 --> 00:50:03,047
"It's not the cake!"
616
00:50:08,135 --> 00:50:10,429
- Duncan's mine now.
617
00:50:11,889 --> 00:50:13,974
You think he loves you?
618
00:50:13,974 --> 00:50:15,309
He's mine now.
619
00:50:25,236 --> 00:50:28,280
I'm just, I'm kind of a little tired.
620
00:50:29,490 --> 00:50:30,741
Think I'll say good night.
621
00:50:34,328 --> 00:50:35,162
Good night, everybody.
622
00:50:35,162 --> 00:50:36,163
- Good night.
623
00:50:36,163 --> 00:50:36,956
- Good night, Jess.
624
00:50:44,004 --> 00:50:46,715
- Aww, the mole's sleepy.
625
00:50:53,055 --> 00:50:53,889
- Well, I'm very tired.
626
00:50:53,889 --> 00:50:55,057
I think I'll go up.
627
00:50:57,184 --> 00:50:59,061
- Good night.
628
00:51:01,522 --> 00:51:03,023
- Take care of your wife, there.
629
00:51:16,453 --> 00:51:21,417
- Good night.
630
00:51:23,419 --> 00:51:24,461
- Good night.
631
00:51:29,967 --> 00:51:31,176
- You sleeping?
632
00:51:35,472 --> 00:51:39,852
- You know the name of that
big tree out in the yard?
633
00:51:41,478 --> 00:51:43,147
- Jessica.
634
00:51:43,147 --> 00:51:44,398
- That's a maple.
635
00:51:44,398 --> 00:51:46,025
I know how to tell a sugar maple.
636
00:51:47,901 --> 00:51:48,694
- How?
637
00:51:49,778 --> 00:51:50,779
- Well, see,
638
00:51:53,198 --> 00:51:56,410
a maple's sort of pointy in its corners.
639
00:51:57,494 --> 00:51:59,246
But a sugar maple has a U.
640
00:52:00,623 --> 00:52:03,542
It's a U for sugar.
641
00:52:05,753 --> 00:52:06,670
That's you, sugar.
642
00:52:11,925 --> 00:52:12,718
- Jess?
643
00:52:15,095 --> 00:52:17,598
I think you should go back
to New York for a while.
644
00:52:18,641 --> 00:52:19,892
You could see your doctor.
645
00:52:26,607 --> 00:52:28,359
If you want.
646
00:52:28,359 --> 00:52:29,151
- Well, yeah, but
where'll we get the money?
647
00:52:34,198 --> 00:52:35,407
- I'll find it.
648
00:52:36,784 --> 00:52:37,576
- Where?
649
00:52:40,663 --> 00:52:41,455
- I'll find it.
650
00:52:45,876 --> 00:52:47,211
- Sure you would.
651
00:52:49,505 --> 00:52:52,549
- I just can't take it anymore, Jess.
652
00:52:54,343 --> 00:52:56,595
- Why don't you leave me then?
653
00:53:10,693 --> 00:53:12,277
- Don't cry.
654
00:53:12,277 --> 00:53:14,405
- I'm not crying.
655
00:53:14,405 --> 00:53:17,324
- Yes, you are, don't cry, don't cry.
656
00:53:17,324 --> 00:53:18,409
- No!
- Don't get excited.
657
00:53:18,409 --> 00:53:19,910
- You think I'm hopeless?
- You be quiet!
658
00:53:19,910 --> 00:53:21,036
- No!
- Be quiet!
659
00:53:21,036 --> 00:53:23,330
- No, leave me!
660
00:53:23,330 --> 00:53:24,581
- Hush, will you be quiet?
- Leave me!
661
00:53:24,581 --> 00:53:25,791
- Will you be quiet?
662
00:53:25,791 --> 00:53:28,085
They'll hear you!
- Leave me!
663
00:53:29,545 --> 00:53:30,337
Who cares?
664
00:54:02,911 --> 00:54:04,371
- What are you doing?
665
00:54:04,371 --> 00:54:05,706
- Oh, I just thought it would be better
666
00:54:05,706 --> 00:54:07,583
to sleep apart tonight.
667
00:54:07,583 --> 00:54:08,375
- I'll go.
668
00:54:10,961 --> 00:54:12,755
I'm not sleepy anyway.
669
00:54:15,215 --> 00:54:16,091
Good night.
670
00:56:56,877 --> 00:56:59,296
- No!
671
00:56:59,296 --> 00:57:00,130
No, no!
672
00:57:00,130 --> 00:57:01,006
- I don't believe you.
673
00:57:01,006 --> 00:57:01,924
- No!
674
00:57:05,802 --> 00:57:08,013
I think that the same creature
675
00:57:08,013 --> 00:57:10,724
or whatever it is that
killed the antique dealer
676
00:57:10,724 --> 00:57:11,683
killed the mole.
677
00:57:17,731 --> 00:57:19,191
I know you all think I did it.
678
00:57:20,817 --> 00:57:23,195
I didn't do it, I didn't do it.
679
00:57:23,195 --> 00:57:25,030
I didn't do it.
680
00:57:25,030 --> 00:57:26,323
- Hey, Jess, wait!
681
00:58:29,052 --> 00:58:29,886
- Where are you going?
682
00:58:29,886 --> 00:58:31,138
- To find a telephone.
683
00:58:31,138 --> 00:58:32,431
- Be back for lunch?
684
00:58:32,431 --> 00:58:33,557
- Long before.
685
00:59:34,159 --> 00:59:35,827
- I'm alive.
686
00:59:35,827 --> 00:59:37,329
I'm still alive.
687
00:59:37,329 --> 00:59:39,581
- Abigail never got
to wear that wedding dress.
688
00:59:39,581 --> 00:59:41,041
Drowned in the cove.
689
00:59:41,041 --> 00:59:43,418
- I'm here, I'm here.
690
01:00:31,508 --> 01:00:35,137
- I was just looking at the picture.
691
01:00:37,264 --> 01:00:42,227
It looks so much like you.
692
01:00:42,686 --> 01:00:45,313
- My Lord, it does.
693
01:00:45,313 --> 01:00:46,106
- Uh huh.
694
01:00:47,107 --> 01:00:48,483
- Gee, how weird.
695
01:00:52,737 --> 01:00:54,239
What's the matter?
696
01:00:54,239 --> 01:00:56,283
- Nothing, it's just that
697
01:00:57,826 --> 01:01:01,121
it does, it looks so very much like you.
698
01:01:02,289 --> 01:01:03,373
- It's an old print.
699
01:01:03,373 --> 01:01:05,542
It could look like anybody.
700
01:01:05,542 --> 01:01:07,711
- Nah.
701
01:01:07,711 --> 01:01:08,628
No, it's...
702
01:01:10,672 --> 01:01:11,464
It's the eyes.
703
01:01:24,561 --> 01:01:26,605
- You're so warm.
704
01:01:31,276 --> 01:01:33,403
I'm sorry you're so upset.
705
01:01:46,291 --> 01:01:47,876
Jessica, come, Jessica.
706
01:01:47,876 --> 01:01:50,003
My eyes, look in my eyes.
707
01:01:50,003 --> 01:01:52,047
Come, come with me, come.
708
01:01:53,465 --> 01:01:54,507
Come with me.
709
01:01:56,718 --> 01:02:00,513
It's so stuffy in here.
710
01:02:00,513 --> 01:02:03,016
- Come on, let's go for a swim.
711
01:02:03,016 --> 01:02:03,808
- Yeah.
712
01:02:04,768 --> 01:02:05,810
It's stuffy.
713
01:02:05,810 --> 01:02:06,895
I think you need to swim.
714
01:02:06,895 --> 01:02:07,812
You need some air.
715
01:02:09,231 --> 01:02:10,106
- Yeah, I just,
716
01:02:11,024 --> 01:02:13,818
don't want to get too
near the cove, you know.
717
01:02:13,818 --> 01:02:15,070
Water kind of frightens me.
718
01:02:15,070 --> 01:02:16,238
- Oh, sure.
719
01:02:16,238 --> 01:02:17,072
If you don't want to swim,
720
01:02:17,072 --> 01:02:20,075
we can just lie by the
water and get some sun.
721
01:02:20,075 --> 01:02:20,867
Come on.
722
01:02:23,662 --> 01:02:24,454
Come.
723
01:02:59,406 --> 01:03:01,866
Follow me, Jessica, follow me.
724
01:03:39,112 --> 01:03:40,780
I'll put some lotion on your back.
725
01:03:43,783 --> 01:03:44,576
- Oh.
726
01:03:58,131 --> 01:03:59,424
Mm, that's good.
727
01:04:18,485 --> 01:04:20,612
Oh, that's good, that's...
728
01:04:22,113 --> 01:04:24,407
That's very good, thank you.
729
01:04:33,291 --> 01:04:34,084
Ah!
730
01:04:43,009 --> 01:04:43,927
Leave me alone, please.
731
01:04:43,927 --> 01:04:45,261
Please, leave me alone.
732
01:04:47,597 --> 01:04:49,974
Get away.
733
01:04:49,974 --> 01:04:51,935
- I'm sorry, I
didn't mean to hurt you.
734
01:04:51,935 --> 01:04:52,769
Are you all right?
735
01:04:52,769 --> 01:04:53,812
I was just playing.
- Please, that's all right.
736
01:04:53,812 --> 01:04:54,813
That's all right.
737
01:04:54,813 --> 01:04:56,940
- I'm so sorry.
- Yes, thank you.
738
01:04:56,940 --> 01:04:57,857
- You okay?
739
01:04:59,317 --> 01:05:01,069
- No, that's all right.
740
01:05:02,404 --> 01:05:06,574
- Please, it's all right,
I didn't mean to scare you.
741
01:05:06,574 --> 01:05:07,367
I'm sorry.
742
01:05:11,996 --> 01:05:15,125
- Jessica, Jessica.
743
01:05:16,418 --> 01:05:17,544
Nobody's here.
744
01:05:21,047 --> 01:05:22,173
Nobody's here.
745
01:05:30,723 --> 01:05:31,516
Jessica.
746
01:05:38,022 --> 01:05:38,898
Come to me.
747
01:05:39,858 --> 01:05:41,317
This way, Jessica.
748
01:05:42,485 --> 01:05:43,278
This way.
749
01:05:44,988 --> 01:05:46,197
This way, come.
750
01:05:48,074 --> 01:05:50,326
Here, Jessica, here.
751
01:05:50,326 --> 01:05:54,289
Follow, follow me.
752
01:05:54,289 --> 01:05:55,415
Here, Jessica.
753
01:05:56,708 --> 01:05:57,500
Here.
754
01:06:00,670 --> 01:06:03,590
- No!
755
01:06:21,316 --> 01:06:24,444
- Jessica, Jessica.
756
01:06:41,669 --> 01:06:42,545
Stay.
757
01:06:44,339 --> 01:06:45,131
Stay.
758
01:06:47,091 --> 01:06:48,843
Stay, Jessica, stay.
759
01:06:56,559 --> 01:06:57,852
You're home now.
760
01:07:10,156 --> 01:07:11,449
You're home now.
761
01:08:24,856 --> 01:08:27,984
Jessica.
762
01:08:27,984 --> 01:08:29,444
Jessica, I'm here.
763
01:08:43,958 --> 01:08:44,751
I'm here.
764
01:09:21,329 --> 01:09:22,538
Where's Duncan?
765
01:09:23,790 --> 01:09:25,500
Where is he now?
766
01:09:27,043 --> 01:09:29,921
He said he'd be back, he said
he'd be back before lunch.
767
01:09:41,724 --> 01:09:44,477
I want you, what have you got, I need you.
768
01:09:44,477 --> 01:09:45,937
What have you got to live for?
769
01:09:53,736 --> 01:09:56,823
You want to die, go on, you want to die.
770
01:09:56,823 --> 01:09:59,325
You want to die, why
go on, you want to die.
771
01:10:05,832 --> 01:10:07,750
I'm still here.
772
01:10:07,750 --> 01:10:10,044
I won't go away, Jessica.
773
01:10:10,044 --> 01:10:11,963
I'll never go away.
774
01:10:11,963 --> 01:10:13,339
You'll never get better.
775
01:10:13,339 --> 01:10:14,215
I'm still here.
776
01:10:15,258 --> 01:10:18,761
I'm in your blood.
777
01:10:30,231 --> 01:10:31,441
Jessica, I'm here.
778
01:10:35,111 --> 01:10:35,862
I'm here!
779
01:13:03,384 --> 01:13:04,343
- What's the matter?
780
01:13:07,805 --> 01:13:08,848
- Can you help me?
781
01:13:08,848 --> 01:13:10,683
- Where you going?
782
01:13:10,683 --> 01:13:12,059
- Town.
783
01:13:12,059 --> 01:13:12,935
- Come on, get in.
784
01:13:17,523 --> 01:13:18,316
Close the door.
785
01:14:04,028 --> 01:14:04,820
- Hello?
786
01:14:07,907 --> 01:14:08,699
Emily?
787
01:14:10,952 --> 01:14:11,744
Jessica?
788
01:14:19,210 --> 01:14:20,002
- Hi.
789
01:14:21,963 --> 01:14:24,966
I thought everybody had gone.
790
01:14:24,966 --> 01:14:26,258
- Not everybody.
791
01:14:28,511 --> 01:14:29,637
- Where's Jessica?
792
01:14:32,974 --> 01:14:33,891
- Oh, Jessica left.
793
01:14:35,017 --> 01:14:35,935
- What do you mean?
794
01:14:43,484 --> 01:14:44,777
I said, what do you mean?
795
01:14:50,408 --> 01:14:51,534
- Don't worry.
796
01:14:54,036 --> 01:14:55,913
She just walked to town to find Duncan.
797
01:15:02,962 --> 01:15:04,296
So, we're alone.
798
01:15:05,756 --> 01:15:06,549
- Yeah.
799
01:15:09,468 --> 01:15:14,432
Well?
800
01:15:21,439 --> 01:15:23,482
- Do you like my new dress?
801
01:15:26,152 --> 01:15:28,446
My new, old dress?
802
01:15:28,446 --> 01:15:30,406
- Mm-hm, yes, very much.
803
01:15:34,827 --> 01:15:36,746
- You've been working in the orchard.
804
01:15:36,746 --> 01:15:37,663
- Hm, yeah.
805
01:15:40,249 --> 01:15:41,292
- Where are you going?
806
01:15:42,710 --> 01:15:45,629
- I should really wash this stuff off.
807
01:15:45,629 --> 01:15:46,964
- Should you really?
808
01:15:46,964 --> 01:15:47,757
- Yeah.
809
01:15:50,009 --> 01:15:51,552
- Is something wrong?
810
01:15:51,552 --> 01:15:52,344
- Mm-hm.
811
01:15:54,263 --> 01:15:55,056
You.
812
01:15:56,724 --> 01:15:58,851
I see what you've been
doing with my friend.
813
01:16:00,061 --> 01:16:02,396
- I thought you liked me.
814
01:16:02,396 --> 01:16:03,689
- You know I do.
815
01:16:12,907 --> 01:16:14,617
- Do you like me now?
816
01:16:18,412 --> 01:16:19,205
- Yes.
817
01:16:24,543 --> 01:16:25,336
- Show me.
818
01:17:44,582 --> 01:17:46,625
- Here we are, little lady.
819
01:17:50,337 --> 01:17:51,213
- Thanks.
820
01:17:51,213 --> 01:17:53,507
- Take care of yourself.
821
01:18:09,690 --> 01:18:12,401
- Have you seen the man,
the driver of the hearse?
822
01:18:12,401 --> 01:18:13,235
- No.
823
01:18:13,235 --> 01:18:15,070
- But you must have,
it's parked right here.
824
01:18:15,070 --> 01:18:16,280
- No, I didn't.
825
01:18:37,426 --> 01:18:39,094
- The girl
that led me to the body,
826
01:18:39,094 --> 01:18:40,262
she was warning me.
827
01:18:40,262 --> 01:18:41,805
She was warning me.
828
01:19:15,506 --> 01:19:16,966
- Jessie!
829
01:19:21,387 --> 01:19:22,179
Jessie!
830
01:19:29,270 --> 01:19:30,062
Jessie!
831
01:19:43,200 --> 01:19:44,034
- Oh honey.
832
01:19:44,034 --> 01:19:45,995
- Honey, honey, no, no, no.
833
01:19:45,995 --> 01:19:47,705
It's all right.
834
01:19:47,705 --> 01:19:49,832
You'll be okay now.
- I'm sorry.
835
01:19:49,832 --> 01:19:52,876
- It'll be okay now, Jess.
836
01:19:52,876 --> 01:19:54,420
I'll take you home.
837
01:19:55,504 --> 01:19:56,338
Huh?
838
01:19:56,338 --> 01:19:58,549
Come on.
839
01:20:41,050 --> 01:20:42,384
- Hmm?
840
01:20:42,384 --> 01:20:43,510
What happened?
841
01:21:04,365 --> 01:21:05,324
- Oh, great!
842
01:22:08,387 --> 01:22:09,596
- Hurry up, it's cold.
843
01:22:26,864 --> 01:22:27,823
- Thank you.
844
01:22:46,633 --> 01:22:48,594
It's not real, Jessica.
845
01:22:48,594 --> 01:22:50,262
It's not real.
846
01:22:50,262 --> 01:22:51,096
It's all in your mind.
847
01:22:51,096 --> 01:22:52,181
It's in your mind, he's mine.
848
01:22:52,181 --> 01:22:53,015
Duncan's mine.
849
01:22:53,015 --> 01:22:54,892
You're home now, what
have you got to lose?
850
01:22:54,892 --> 01:22:56,685
You're home, Duncan is mine now.
851
01:22:56,685 --> 01:22:59,229
You're home now, he's mine now.
852
01:23:47,694 --> 01:23:48,904
- No!
853
01:24:24,439 --> 01:24:25,482
Woody, Woody!
854
01:24:30,737 --> 01:24:31,530
Woody!
855
01:24:36,243 --> 01:24:37,035
Woody!
856
01:24:45,877 --> 01:24:46,670
Woody!
857
01:25:32,466 --> 01:25:35,135
- The ferry isn't running for you.
858
01:27:07,018 --> 01:27:09,855
- I sit here and I
can't believe that it happened.
859
01:27:14,401 --> 01:27:16,778
And yet I have to believe it.
860
01:27:22,325 --> 01:27:25,120
Nightmares or dreams.
861
01:27:29,791 --> 01:27:32,043
Madness or sanity,
862
01:27:32,043 --> 01:27:34,421
I don't know which is which.
54169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.