Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,111 --> 00:02:22,364
The Adventures of God
2
00:04:10,607 --> 00:04:11,787
Don't say anything;
3
00:04:12,359 --> 00:04:14,817
it will be something old
by the time you say it.
4
00:04:33,777 --> 00:04:35,305
How are you, sir?
5
00:05:02,316 --> 00:05:03,447
On vacation?
6
00:05:03,732 --> 00:05:04,466
No...
7
00:05:05,362 --> 00:05:07,856
Although honestly I don't know
what I'm doing here, so...
8
00:05:08,015 --> 00:05:09,535
I wouldn't rule out being on vacation.
9
00:05:10,239 --> 00:05:11,302
I don't remember.
10
00:05:12,172 --> 00:05:14,219
I understand.
It happens to all of us.
11
00:07:46,585 --> 00:07:48,878
Forgive me; this is not the room.
12
00:07:49,304 --> 00:07:51,013
It's farther ahead.
13
00:08:14,086 --> 00:08:17,162
I had just walked in when I saw you
and said to myself...
14
00:08:17,369 --> 00:08:21,007
"What else could he be but an idiot
with a face like that."
15
00:08:21,612 --> 00:08:22,848
Have I disappointed you?
16
00:08:23,155 --> 00:08:24,460
No, imbecile.
17
00:08:34,633 --> 00:08:36,917
Do you know, Monsignor, that I am dying?
18
00:08:37,437 --> 00:08:38,321
AIDS?
19
00:08:38,590 --> 00:08:40,729
No, Father... sadness.
20
00:08:41,263 --> 00:08:43,854
Masterbate. That will make it better.
21
00:08:44,553 --> 00:08:47,394
Trust me; I know what I'm talking about.
22
00:09:04,846 --> 00:09:06,323
Don't say anything;
23
00:09:08,732 --> 00:09:11,109
it will already be old when you say it.
24
00:09:49,878 --> 00:09:52,080
Forgive me, do you know his language?
25
00:09:52,925 --> 00:09:54,474
I don't remember.
26
00:10:03,155 --> 00:10:04,754
The Professor says that
27
00:10:05,167 --> 00:10:08,267
cephalopods have more
right to hate progress
28
00:10:08,405 --> 00:10:10,031
than mammals do...
29
00:10:17,414 --> 00:10:19,662
...and that the color of
a woman's pantyhose
30
00:10:19,763 --> 00:10:22,678
need not match that of her eyes.
31
00:10:31,051 --> 00:10:32,263
Valeri.
32
00:10:34,261 --> 00:10:35,949
My name is Valeri.
33
00:10:39,946 --> 00:10:41,883
What are you doing in
this hotel, Valeri?
34
00:10:41,893 --> 00:10:44,621
What everybody is doing:
I'm waiting.
35
00:10:51,687 --> 00:10:53,907
Everything brings me memories;
36
00:10:54,121 --> 00:10:56,249
echos of other things,
37
00:10:56,464 --> 00:10:58,679
but I'm not certain of what.
38
00:11:00,081 --> 00:11:01,629
Is it a dream, Valeri?
39
00:11:03,857 --> 00:11:05,289
Am I dreaming?
40
00:11:07,598 --> 00:11:08,847
Since I arrived, I've felt that
41
00:11:08,977 --> 00:11:11,785
something is about to happen
which will explain everything.
42
00:11:12,936 --> 00:11:14,666
Don't lose hope.
43
00:11:15,834 --> 00:11:17,480
Do you think it will happen?
44
00:11:18,677 --> 00:11:19,799
No.
45
00:11:20,290 --> 00:11:22,422
I think you'll stop waiting for it.
46
00:12:05,896 --> 00:12:07,954
WHERE DID YOU HIDE HER BODY?
47
00:12:31,248 --> 00:12:34,415
- I'd like a room.
- Go to a hotel.
48
00:12:35,075 --> 00:12:36,353
And what is this?
49
00:12:36,854 --> 00:12:39,080
It's full; it's no longer a hotel.
50
00:12:39,912 --> 00:12:42,055
All of the town's hotels are full.
51
00:12:43,830 --> 00:12:46,210
Well, the hospitals and madnhouse remain.
52
00:12:46,980 --> 00:12:50,053
I already went; they are full.
53
00:12:50,151 --> 00:12:51,584
Try again tomorrow.
54
00:12:51,668 --> 00:12:54,804
The radio announced that they
are going to release many tonight.
55
00:12:55,299 --> 00:12:56,335
Discharge!
56
00:12:57,117 --> 00:13:00,640
[Trans. Note: "De baja": release with negative implications,
such as due to death or dishonor.]
57
00:13:00,774 --> 00:13:05,756
[Trans. Note: "De alta": discharge with positive implications,
such as due to recovery from an illness.]
58
00:13:05,798 --> 00:13:07,221
Sleep on the beach;
59
00:13:07,924 --> 00:13:09,584
it doesn't rain at night.
60
00:13:09,971 --> 00:13:12,090
And what do I do with my umbrella?!
61
00:13:12,234 --> 00:13:13,430
Keep it;
62
00:13:13,515 --> 00:13:16,327
tonight with bring rain enough
for the coming century.
63
00:13:20,672 --> 00:13:21,893
Mother!
64
00:13:22,116 --> 00:13:23,418
What are you doing here?
65
00:13:23,611 --> 00:13:27,188
I thought you might be born
and I didn't want to leave you alone.
66
00:13:27,520 --> 00:13:28,911
Did you feel pain?
67
00:13:29,326 --> 00:13:30,720
All my life.
68
00:13:30,894 --> 00:13:32,416
Well, seat yourself somewhere
69
00:13:32,671 --> 00:13:34,247
or go to the bar if you like...
70
00:13:35,623 --> 00:13:36,703
when I am born,
71
00:13:37,473 --> 00:13:38,502
let me know.
72
00:13:39,313 --> 00:13:40,902
Yes, son!
73
00:13:52,457 --> 00:13:56,227
To baffle the soul
is to prove to it its error.
74
00:13:56,661 --> 00:13:58,226
They say something is going to happen.
75
00:13:58,644 --> 00:14:00,068
Nothing ever happens here.
76
00:14:00,423 --> 00:14:01,675
Take my word for it;
77
00:14:02,105 --> 00:14:04,688
I've been coming here for a long time.
78
00:14:04,870 --> 00:14:06,533
Do you always summer here?
79
00:14:06,626 --> 00:14:07,958
I'm not summering;
80
00:14:08,294 --> 00:14:10,213
it's not even summer!
81
00:14:18,033 --> 00:14:19,251
Excuse me, sir.
82
00:14:19,897 --> 00:14:22,250
Have you seen me recently?
83
00:14:22,470 --> 00:14:24,749
I am sorry, Madam; with so many people...
84
00:14:24,864 --> 00:14:27,198
It's just that, I thought I had
forgotten myself in the bathroom...
85
00:14:27,368 --> 00:14:30,268
I looked and... I'm not there!
86
00:14:31,004 --> 00:14:32,780
If I see you, I will let you know.
87
00:14:33,441 --> 00:14:35,067
Thank you so much!
88
00:15:12,595 --> 00:15:16,293
Yesterday in the dream I had a
revalation as to what's happening.
89
00:15:20,531 --> 00:15:22,333
Maybe we're not dreaming.
90
00:15:25,015 --> 00:15:27,884
Maybe someone is dreaming us.
91
00:15:32,069 --> 00:15:35,650
They've studied the dreams of the dreamer,
but no one has thought
92
00:15:35,823 --> 00:15:38,682
"What happens to one being dreamed?"
93
00:15:42,617 --> 00:15:44,403
Dreamed by whom?
94
00:15:49,630 --> 00:15:52,568
Will we live only while the dream lasts?
95
00:15:54,475 --> 00:15:56,134
Are you making fun of me?
96
00:16:00,588 --> 00:16:02,339
I make fun of everything.
97
00:16:03,682 --> 00:16:04,777
I agree with you.
98
00:16:06,340 --> 00:16:07,600
Everything is too apparent.
99
00:16:10,294 --> 00:16:13,900
They're all entangled conventions
we pretend to believe in
100
00:16:14,005 --> 00:16:18,265
to bear the fear of realizing
that it's all a fa�ade.
101
00:16:21,746 --> 00:16:24,003
Patriotism is an illusion.
102
00:16:26,756 --> 00:16:28,959
Love is an illusion.
103
00:16:30,586 --> 00:16:32,682
Death is an illusion.
104
00:16:39,074 --> 00:16:41,707
To understand is an illusion.
105
00:16:44,307 --> 00:16:46,373
Have you been drinking?
106
00:16:50,388 --> 00:16:52,211
Why do you drink?
107
00:16:53,238 --> 00:16:54,569
To remember.
108
00:16:57,115 --> 00:16:58,334
To remember?
109
00:16:58,693 --> 00:17:00,865
People drink to forget.
110
00:17:02,566 --> 00:17:04,425
That's in the movies;
111
00:17:07,174 --> 00:17:08,939
I drink to remember.
112
00:17:11,264 --> 00:17:12,810
What do you remember?
113
00:17:17,473 --> 00:17:18,772
Nothing, Valeri.
114
00:17:20,580 --> 00:17:21,670
Nothing.
115
00:17:22,613 --> 00:17:24,182
That's my anguish.
116
00:17:27,101 --> 00:17:30,766
I feel as if at some point
I opened a door I shouldn't have;
117
00:17:33,517 --> 00:17:36,996
as if at some point I went
down a corridor that led me here...
118
00:17:38,962 --> 00:17:40,839
and I don't know where here is.
119
00:17:43,903 --> 00:17:46,680
Why would you have to know?
120
00:17:47,530 --> 00:17:48,777
What would it change?
121
00:17:51,464 --> 00:17:53,656
Why not simply be,
122
00:17:54,484 --> 00:17:56,965
without asking yourself so many questions?
123
00:18:00,260 --> 00:18:02,593
Why don't you forget about me...
124
00:18:05,053 --> 00:18:07,952
and kiss me?
125
00:18:21,764 --> 00:18:23,802
Go to your room and wait for me.
126
00:18:24,977 --> 00:18:26,142
Will you come?
127
00:18:27,091 --> 00:18:28,234
No...
128
00:18:29,067 --> 00:18:30,831
simply wait for me.
129
00:18:58,872 --> 00:19:01,206
Thank you for using our service:
130
00:19:01,861 --> 00:19:06,138
you may begin your confession after the tone.
131
00:19:32,637 --> 00:19:33,900
Son!
132
00:19:34,223 --> 00:19:36,756
It's been so long since you've visited!
133
00:19:37,590 --> 00:19:39,739
I thought you had forgotten about me.
134
00:19:40,913 --> 00:19:42,020
Mother...
135
00:19:47,906 --> 00:19:49,905
You're going to eat me again?
136
00:19:50,577 --> 00:19:52,054
It's inevitable, mother.
137
00:22:58,971 --> 00:23:02,847
THE ADVENTURES OF GOD
-The book in the cabinet?
138
00:23:02,929 --> 00:23:04,600
Impossible; I do not have the key.
139
00:23:04,673 --> 00:23:07,004
I would have to ask the manager.
140
00:23:19,155 --> 00:23:21,617
-No messages?
-No.
141
00:23:31,821 --> 00:23:34,843
I'm going into town; where do you recommend I go?
142
00:23:35,190 --> 00:23:36,472
"The Shouting Place".
143
00:23:39,022 --> 00:23:40,344
It's free.
144
00:23:40,726 --> 00:23:43,080
It's a place where people go,
145
00:23:43,475 --> 00:23:44,299
shout,
146
00:23:44,867 --> 00:23:46,901
and leave feeling better.
147
00:23:47,485 --> 00:23:49,501
-They shout?
-Yes, they shout.
148
00:23:50,001 --> 00:23:53,908
How many times have you felt the urge to shout,
149
00:23:54,006 --> 00:23:55,694
but had no place to do it?
150
00:23:56,005 --> 00:23:59,451
If you were to shout in public,
you'd be taken for a madman.
151
00:24:00,459 --> 00:24:03,251
This is a public service, for the people.
152
00:24:04,215 --> 00:24:05,181
You'll like it!
153
00:24:05,690 --> 00:24:09,051
Go and shout; you'll feel relieved.
154
00:24:11,503 --> 00:24:12,463
Thanks.
155
00:24:18,285 --> 00:24:19,719
Don't say anything;
156
00:24:20,049 --> 00:24:22,142
it will already be old when you say it.
157
00:24:24,192 --> 00:24:25,720
Want to go to the beach?
158
00:24:26,501 --> 00:24:27,662
No, thanks.
159
00:24:28,054 --> 00:24:29,828
I'm going to explore the town.
160
00:25:19,842 --> 00:25:20,906
Any messages?
161
00:25:20,906 --> 00:25:22,289
No, Mrs. Raquel.
162
00:25:28,334 --> 00:25:29,695
Anything for me?
163
00:25:44,570 --> 00:25:45,342
How are you?
164
00:25:45,586 --> 00:25:46,617
Who says I am?
165
00:25:46,876 --> 00:25:47,525
You're not?
166
00:25:48,343 --> 00:25:50,851
I was, but you weren't.
167
00:25:51,124 --> 00:25:51,927
I hadn't noticed,
168
00:25:52,127 --> 00:25:54,345
but if I return I'll give you a card
169
00:25:54,723 --> 00:25:57,189
so you'll be able to find me if you wish.
170
00:25:58,895 --> 00:26:00,720
I like conversing with you,
171
00:26:02,212 --> 00:26:03,910
but there is something I find very unsettling.
172
00:26:04,032 --> 00:26:06,372
No, don't let yourself be driven by appearances.
173
00:26:06,753 --> 00:26:08,323
Actually, I drove myself here.
174
00:26:08,736 --> 00:26:11,350
Appearances are everything;
reality does not exist.
175
00:26:11,555 --> 00:26:13,999
So I could penetrate you with my arm?
176
00:26:14,111 --> 00:26:14,950
Yes...
177
00:26:15,410 --> 00:26:17,618
but I'd rather you do it with your tongue.
178
00:26:17,908 --> 00:26:21,151
Oh, no.
If I did it with my tongue, it would be love.
179
00:26:21,641 --> 00:26:23,335
Rinse out your mouth beforehand.
180
00:26:23,562 --> 00:26:24,958
I'm inside out.
181
00:26:25,332 --> 00:26:27,111
I digest my food on my shirt.
182
00:26:27,743 --> 00:26:31,665
I wear my best ties on my sternum.
183
00:28:01,445 --> 00:28:02,551
Valeri,
184
00:28:05,532 --> 00:28:08,013
I have dreams that distress me.
185
00:28:08,955 --> 00:28:12,033
I awaken exhausted by an inexplicable sadness.
186
00:28:17,573 --> 00:28:19,608
I'd rather not even talk about it.
187
00:28:19,974 --> 00:28:21,658
I need to calm down.
188
00:29:34,808 --> 00:29:36,166
Valeri,
189
00:29:37,421 --> 00:29:39,157
there's something I should tell you:
190
00:29:43,361 --> 00:29:45,892
when I see you I feel calm.
191
00:29:49,442 --> 00:29:52,818
You make me feel a special kind of peace,
192
00:29:54,660 --> 00:29:56,606
but I can't remember why.
193
00:29:58,000 --> 00:30:00,150
Still trying to remember?
194
00:30:02,842 --> 00:30:04,133
What for?
195
00:30:07,344 --> 00:30:09,779
I went to the cinema this afternoon.
196
00:30:10,917 --> 00:30:13,044
There were people with small dropplets of water
197
00:30:13,093 --> 00:30:15,260
rolling down their faces.
198
00:30:16,635 --> 00:30:18,372
They were crying?
199
00:30:22,203 --> 00:30:27,152
I don't remember how one cries,
or why.
200
00:30:29,901 --> 00:30:33,504
Maybe that's why my body aches at night.
201
00:30:39,375 --> 00:30:41,651
Teach me to cry, Valeri.
202
00:30:50,077 --> 00:30:52,305
Begin by laughing.
203
00:30:55,698 --> 00:30:56,696
Laughing at what?
204
00:30:58,149 --> 00:31:01,201
What does it matter?
You won't have a reason to cry either.
205
00:31:03,342 --> 00:31:07,112
Listen to me! Let's laugh!
206
00:33:07,461 --> 00:33:08,796
You killed everyone!
207
00:33:09,030 --> 00:33:11,252
No! I didn't kill anyone!
208
00:33:11,336 --> 00:33:12,964
Would you be able to remember?
209
00:33:48,643 --> 00:33:51,652
Valeri, that mirror
210
00:33:51,739 --> 00:33:53,923
is reflecting very strange things.
211
00:33:56,217 --> 00:33:58,704
It's been there since the hotel was built.
212
00:34:00,982 --> 00:34:03,852
No one really khows where it came from.
213
00:34:05,741 --> 00:34:07,785
It reflects different times.
214
00:34:10,646 --> 00:34:12,800
It can reflect whatever's in front of it
215
00:34:12,947 --> 00:34:15,503
like any other mirror, but
216
00:34:16,299 --> 00:34:20,477
sometimes it reflects things
that aren't happening in the present.
217
00:34:23,881 --> 00:34:25,577
It's very curious.
218
00:34:28,412 --> 00:34:32,299
This room is called
- no one really knows why -
219
00:34:33,507 --> 00:34:36,597
"The Room of Lost Loves".
220
00:34:38,757 --> 00:34:42,935
Sometimes couples appear in the mirror;
221
00:34:43,086 --> 00:34:45,516
who look at each other,
who kiss each other,
222
00:34:46,065 --> 00:34:48,706
who cry as they say goodbye.
223
00:34:50,918 --> 00:34:54,335
I've seen Federico Garc�a Lorca
sitting on that couch,
224
00:34:54,482 --> 00:34:55,716
writing "Yerma".
225
00:34:58,852 --> 00:35:01,938
I've faked believing in reality for so long...
226
00:35:06,116 --> 00:35:07,486
I'm tired.
227
00:35:12,647 --> 00:35:15,918
For so long I've concealed my fury and disgust...
228
00:35:17,990 --> 00:35:20,520
The first mistake was believing in time.
229
00:35:23,591 --> 00:35:26,252
Everything coexists in a single instant.
230
00:35:29,973 --> 00:35:31,744
Maybe that mirror knows it.
231
00:35:41,235 --> 00:35:44,159
If I try, I can see you as a girl...
232
00:35:47,109 --> 00:35:48,780
as a woman...
233
00:35:53,215 --> 00:35:55,436
as an old lady.
234
00:35:58,510 --> 00:36:02,003
If you can see me without time's boundaries,
235
00:36:02,391 --> 00:36:06,094
you'll know that I could have
loved you being an adolescent,
236
00:36:07,416 --> 00:36:10,541
that I could love you being an old lady.
237
00:36:12,417 --> 00:36:14,766
I'm loving you now.
238
00:36:16,132 --> 00:36:18,078
Can you see that?
239
00:36:18,966 --> 00:36:22,110
The times I wanted to call were out of fear.
240
00:36:23,621 --> 00:36:26,730
The fear made me believe in the others.
241
00:36:27,838 --> 00:36:29,829
Being with others:
242
00:36:31,993 --> 00:36:33,870
would you call that love?
243
00:36:34,689 --> 00:36:36,013
Yes.
244
00:36:46,758 --> 00:36:49,079
You transmit memories through your eyes.
245
00:36:49,176 --> 00:36:50,883
Hadn't you noticed?
246
00:36:52,225 --> 00:36:54,298
No.
247
00:36:56,158 --> 00:36:59,017
Might the same be true for my thoughts?
248
00:36:59,997 --> 00:37:02,126
It would be horrible; can you imagine?
249
00:37:03,050 --> 00:37:04,564
A transparent man.
250
00:37:06,324 --> 00:37:08,233
I couldn't go anywhere.
251
00:37:12,376 --> 00:37:13,657
What do you see?
252
00:37:13,753 --> 00:37:18,089
A cottony cloud is passing by one eye.
253
00:37:18,749 --> 00:37:20,392
And in the other eye?
254
00:37:22,563 --> 00:37:24,156
Nothing.
255
00:37:25,822 --> 00:37:27,485
Relax.
256
00:37:30,923 --> 00:37:32,546
There we are.
257
00:37:33,947 --> 00:37:37,762
There's an open window...
258
00:37:38,572 --> 00:37:42,011
a curtain, waving in the breeze...
259
00:37:44,193 --> 00:37:47,684
and a tray of peaches on the table.
260
00:37:52,648 --> 00:37:54,974
We all have our things.
261
00:38:05,543 --> 00:38:07,167
I'm going to have a son.
262
00:38:08,531 --> 00:38:09,547
When?
263
00:38:10,214 --> 00:38:11,205
Now!
264
00:38:12,691 --> 00:38:16,439
Valeri, I didn't know you were pregnant.
265
00:38:17,059 --> 00:38:18,388
I always am.
266
00:38:19,849 --> 00:38:21,070
And who is the father?
267
00:38:21,882 --> 00:38:25,039
He who is your father, and mine...
268
00:38:26,827 --> 00:38:28,764
In my body
certain mechanisms activate
269
00:38:28,892 --> 00:38:31,352
to make me pregnant
under predetermined circumstances.
270
00:38:32,245 --> 00:38:33,386
What circumstances?
271
00:38:34,199 --> 00:38:35,912
They're not always the same.
272
00:38:37,027 --> 00:38:39,515
Mozart's "Requiem", for example,
impregnates me.
273
00:38:41,392 --> 00:38:43,389
It's difficult to hear
an Astor Piazzolla tune
274
00:38:43,461 --> 00:38:45,465
without birthing a few days later.
275
00:38:47,311 --> 00:38:50,869
When a burst of wind carrying
a strong scent of jasmine comes by
276
00:38:51,255 --> 00:38:52,467
I immediately prepare.
277
00:38:52,703 --> 00:38:54,774
I know that in a few days
I'll give birth.
278
00:38:59,679 --> 00:39:02,675
Since I've known you,
I've had 15 children.
279
00:39:04,345 --> 00:39:07,175
Some organic, some not.
280
00:39:14,064 --> 00:39:15,071
Here.
281
00:39:15,494 --> 00:39:17,249
I brought you one as a gift.
282
00:39:21,899 --> 00:39:25,043
Don't think I'm some soulless mother
who gives away her children.
283
00:39:26,017 --> 00:39:27,306
He'll continue to be my son,
284
00:39:27,475 --> 00:39:29,010
even if he's with you.
285
00:39:30,896 --> 00:39:32,865
Hold it to your ear and listen.
286
00:39:33,643 --> 00:39:36,365
Don't say anything; just listen.
287
00:39:57,000 --> 00:40:00,700
I knew you would like it.
288
00:40:11,109 --> 00:40:13,230
I want to show you something.
289
00:40:21,633 --> 00:40:25,028
I'd like you to meet some of the
children I've birthed these days.
290
00:40:35,619 --> 00:40:37,245
There's also a little angel...
291
00:40:38,346 --> 00:40:40,374
...he must have gone out for a spin.
292
00:40:41,685 --> 00:40:43,973
I fear for him; I think he's blind.
293
00:40:58,346 --> 00:41:01,405
If at some point we have sex I'll love it,
294
00:41:02,469 --> 00:41:04,907
but I'm already pregnant by you...
295
00:41:07,368 --> 00:41:09,274
by your gazes...
296
00:41:11,215 --> 00:41:14,144
by sighs you hold back...
297
00:41:16,135 --> 00:41:19,337
by the tears you don't dare shed...
298
00:41:21,459 --> 00:41:26,334
by the silences you insist on not hearing.
299
00:42:20,079 --> 00:42:21,670
Do you need help?
300
00:42:22,658 --> 00:42:24,576
It's too late...
301
00:42:24,576 --> 00:42:26,931
but I thank you.
302
00:42:26,931 --> 00:42:28,362
I see that you
303
00:42:28,362 --> 00:42:30,268
are one of the few remaining morons
304
00:42:30,268 --> 00:42:33,153
who would ask someone if they needed help.
305
00:42:38,122 --> 00:42:42,118
Moron! Moron!!!
306
00:43:22,160 --> 00:43:24,519
What a miracle: you being here.
307
00:43:27,744 --> 00:43:30,151
What a miracle: you being here.
308
00:43:33,406 --> 00:43:35,576
You're an actor who looks like...
309
00:43:41,106 --> 00:43:43,962
We're all actors who look like...
310
00:43:47,321 --> 00:43:50,771
But... are you?
311
00:43:56,919 --> 00:44:01,484
And you... are you?
312
00:44:04,114 --> 00:44:06,913
If you were, I could ask for a miracle.
313
00:45:36,286 --> 00:45:38,798
NO MESSAGES.
314
00:45:41,976 --> 00:45:44,419
I suspect that we're part
of a dream someone is having...
315
00:45:44,649 --> 00:45:46,430
someone here, in this hotel.
316
00:45:47,553 --> 00:45:49,024
Help me find him.
317
00:45:50,932 --> 00:45:52,071
What for?
318
00:45:56,353 --> 00:45:57,885
To kill him.
319
00:45:58,924 --> 00:46:00,996
That will wake him up.
320
00:46:02,364 --> 00:46:04,882
And why do you want to wake him?
321
00:46:07,273 --> 00:46:10,818
Are you sure you want to end the dream?
322
00:46:11,789 --> 00:46:14,222
Are you having such a bad time?
323
00:46:18,850 --> 00:46:22,141
Do you know where you'll go
when the dream ends?
324
00:46:23,719 --> 00:46:27,224
And if we are nothing but part of that dream,
325
00:46:27,224 --> 00:46:31,452
upon our dreamer awakening... we'd die.
326
00:46:32,116 --> 00:46:34,041
I miss logic;
327
00:46:36,172 --> 00:46:38,301
the natural order of things.
328
00:46:40,439 --> 00:46:43,323
There is a natural order of things, Valeri.
329
00:46:45,315 --> 00:46:46,814
I always believed so.
330
00:46:47,906 --> 00:46:50,921
People who are mature and serious believe so,
331
00:46:50,921 --> 00:46:53,406
and that's why they succeed in life.
332
00:46:55,399 --> 00:46:57,328
You need help.
333
00:46:58,739 --> 00:47:01,480
I want you to see someone.
Talking to him will relieve you.
334
00:47:04,952 --> 00:47:09,165
I know my chronic stomach discomforts
are a digestive problem.
335
00:47:09,994 --> 00:47:12,212
I've eaten my mother,
336
00:47:12,212 --> 00:47:16,078
then afterwards
I periodically vomit her up;
337
00:47:17,561 --> 00:47:20,151
but then...
338
00:47:20,151 --> 00:47:22,473
she's outside again...
339
00:47:22,473 --> 00:47:25,490
in front of me...
340
00:47:25,801 --> 00:47:29,532
and eventually I can't help
but eat her again.
341
00:47:31,612 --> 00:47:34,242
I know now that if
I vomit her anew,
342
00:47:34,242 --> 00:47:38,130
it will once again be something
I won't know how to handle.
343
00:47:40,812 --> 00:47:42,756
Tell me more about these
344
00:47:42,999 --> 00:47:44,337
recurring dreams
345
00:47:44,337 --> 00:47:46,487
which haunt you.
346
00:47:47,828 --> 00:47:49,844
You dream of a house.
347
00:47:50,565 --> 00:47:52,308
Do you live there?
348
00:47:53,654 --> 00:47:55,061
I think so.
349
00:47:57,151 --> 00:48:00,294
I want to write a poem,
but I never have the time.
350
00:48:02,625 --> 00:48:06,178
I'm condemned to work in an awful place
351
00:48:06,479 --> 00:48:08,430
many hours a day
352
00:48:11,037 --> 00:48:12,809
because if I don't,
353
00:48:14,247 --> 00:48:17,762
something terrible will happen:
354
00:48:17,762 --> 00:48:20,927
I'll be unemployed.
355
00:48:22,852 --> 00:48:26,163
A baby's cry grabs my attention
356
00:48:29,029 --> 00:48:31,721
and the house is filled with...
357
00:48:35,290 --> 00:48:36,626
What is the house filled with?
358
00:48:39,165 --> 00:48:42,133
...the smell of baby poo.
359
00:48:46,678 --> 00:48:48,522
Who is that baby?
360
00:48:49,585 --> 00:48:50,708
Do you know?
361
00:48:59,429 --> 00:49:00,673
Feeling better?
362
00:49:04,296 --> 00:49:07,118
Know who I saw today in the hotel?
363
00:49:09,124 --> 00:49:10,078
Christ.
364
00:49:10,579 --> 00:49:14,018
Oh, yes. He shows up from time to time
to ask for a glass of water.
365
00:49:14,331 --> 00:49:16,061
Are you lying to me?
366
00:49:17,407 --> 00:49:18,743
Only partially.
367
00:49:20,964 --> 00:49:22,458
I've never seen him,
368
00:49:23,135 --> 00:49:25,217
but they tell me he works in the casino.
369
00:49:26,981 --> 00:49:28,751
In the hotel's casino?
370
00:49:28,751 --> 00:49:30,778
There's a kind of lottery,
371
00:49:32,035 --> 00:49:34,078
but I've never gone. It scares me.
372
00:49:34,893 --> 00:49:36,073
Scares you?
373
00:49:37,924 --> 00:49:39,672
There are certain things...
374
00:49:39,672 --> 00:49:42,089
that I'd rather not know.
375
00:49:43,560 --> 00:49:44,936
that I shouldn't know.
376
00:49:51,464 --> 00:49:53,148
Heart attack.
377
00:49:54,274 --> 00:49:56,709
Romero, Vicente...
378
00:49:57,941 --> 00:50:00,425
- Cirrhosis.
- No!
379
00:50:04,237 --> 00:50:09,601
Rodriguez, Jos�... Cancer.
380
00:50:14,136 --> 00:50:19,046
Chaynne, Carola... AIDS.
381
00:50:19,797 --> 00:50:26,281
Fern�ndez, Josefina... Car accident.
382
00:50:30,531 --> 00:50:33,265
Jesus Christ.
383
00:50:51,658 --> 00:50:53,240
I have to find him.
384
00:50:54,232 --> 00:50:55,612
I know he's here.
385
00:50:57,312 --> 00:50:58,261
Who?
386
00:51:00,593 --> 00:51:02,264
The dreamer of this dream.
387
00:51:05,174 --> 00:51:06,948
There are hundreds of people in this hotel;
388
00:51:07,184 --> 00:51:08,321
how will you find him?
389
00:51:09,012 --> 00:51:09,902
I don't know...
390
00:51:11,405 --> 00:51:13,559
maybe by asking him the day and time.
391
00:51:14,923 --> 00:51:15,834
If he doesn't know...
392
00:51:18,689 --> 00:51:19,914
Do you know?
393
00:51:21,666 --> 00:51:23,118
Neither do I.
394
00:51:24,173 --> 00:51:25,771
Nobody knows.
395
00:51:27,310 --> 00:51:29,616
Didn't you notice there aren't any clocks?
396
00:51:30,971 --> 00:51:33,928
...not even an almanac ...a newspaper?
397
00:51:35,391 --> 00:51:40,411
Newspaper, yes! In the hall!
398
00:51:40,929 --> 00:51:42,787
I saw someone reading a newspaper!
399
00:52:09,164 --> 00:52:10,693
Mr. Petersen!
400
00:52:11,327 --> 00:52:12,683
What are you doing here?
401
00:52:15,713 --> 00:52:16,755
Who is that?
402
00:52:18,867 --> 00:52:21,148
He's the Head of Human Resources from my office!
403
00:52:24,025 --> 00:52:25,709
Maybe he knows something.
404
00:52:28,106 --> 00:52:29,690
I'm going to say, "Hi".
405
00:52:35,878 --> 00:52:39,254
Mr. Petersen;
what a coincidence!
406
00:52:39,763 --> 00:52:41,681
What coincidence?
407
00:52:42,260 --> 00:52:43,612
Seeing you here.
408
00:52:43,953 --> 00:52:46,658
Do you always come to this hotel to summer?
409
00:52:46,658 --> 00:52:48,704
They're getting rid of many people.
410
00:52:49,788 --> 00:52:51,190
I'll defend you,
411
00:52:51,766 --> 00:52:53,776
but don't get there late.
412
00:53:07,787 --> 00:53:09,220
What did he tell you?
413
00:53:09,566 --> 00:53:11,132
You look worried.
414
00:53:12,524 --> 00:53:13,859
He told me to...
415
00:53:16,188 --> 00:53:19,093
get to the office early on Monday.
416
00:53:19,501 --> 00:53:22,437
Wonderful! That means he knows you!
417
00:53:22,699 --> 00:53:24,309
Go ahead, ask him for a name!
418
00:53:25,959 --> 00:53:28,481
It's Mr. Petersen, the Head of Human Resources.
419
00:53:28,481 --> 00:53:31,000
No, ask him what your name is!
420
00:53:41,406 --> 00:53:43,279
No. No.
421
00:53:45,837 --> 00:53:48,010
He'd notice I'm a little confused.
422
00:53:49,803 --> 00:53:52,318
He might fire me for health reasons.
423
00:53:54,805 --> 00:53:55,786
Valeri,
424
00:53:58,778 --> 00:54:01,721
do you think he might be the one dreaming me?
425
00:54:03,235 --> 00:54:04,717
...that he might be dreaming with me
426
00:54:04,717 --> 00:54:07,607
because Monday he's going to tell me I'm fired?
427
00:54:11,317 --> 00:54:13,377
If that were the case...
428
00:54:14,090 --> 00:54:15,760
What are you going to do?
429
00:54:20,379 --> 00:54:23,009
You know it's inevitable.
430
00:55:14,910 --> 00:55:16,674
I'm going to kill him.
431
00:55:19,607 --> 00:55:23,326
I think he knows;
he's rushing through his drink.
432
00:55:26,328 --> 00:55:28,383
Do you have a good motive?
433
00:55:29,980 --> 00:55:33,339
I don't even have a motive;
I don't know who he is.
434
00:55:33,760 --> 00:55:35,559
That's why I can't help myself.
435
00:55:39,885 --> 00:55:41,121
Don't worry;
436
00:55:43,160 --> 00:55:44,693
if it's he who's dreaming us
437
00:55:44,693 --> 00:55:46,860
he'll merely wake up anxious.
438
00:55:49,905 --> 00:55:51,653
And if it's not him?
439
00:55:52,881 --> 00:55:56,067
You're turning into a murderer.
440
00:56:00,632 --> 00:56:02,340
Valeri,
441
00:56:02,728 --> 00:56:04,666
tell me the truth:
442
00:56:06,586 --> 00:56:10,594
haven't you thought about going out
in the streets, clutching revolvers,
443
00:56:10,594 --> 00:56:15,183
firing through a cloud of shells
until it's no longer possible?
444
00:57:43,183 --> 00:57:46,358
We're still here.
445
00:57:51,445 --> 00:57:52,351
We're still here.
446
00:58:38,399 --> 00:58:40,943
There is the explanation
for everything.
447
00:58:44,262 --> 00:58:47,786
Who else is in that apartment?
Do you remember?
448
00:58:49,207 --> 00:58:50,726
I don't remember.
449
00:58:52,107 --> 00:58:54,370
I don't remember it being in the dream.
450
00:58:54,933 --> 00:58:56,754
But there is something else.
451
00:58:59,193 --> 00:59:01,659
Yes, the smell of baby poo.
452
00:59:02,061 --> 00:59:04,535
Therefore, there's a baby,
453
00:59:04,535 --> 00:59:06,672
and someone with it, obviously.
454
00:59:08,936 --> 00:59:10,108
Are you afraid of marriage?
455
00:59:10,909 --> 00:59:11,753
...and having a child?
456
00:59:14,749 --> 00:59:17,377
You might be dreaming me,
you colossal son of a bitch!
457
00:59:18,058 --> 00:59:20,559
You shouldn't stick your nose
in the dreams of others!
458
00:59:21,104 --> 00:59:22,793
Get your hands up!
459
00:59:23,330 --> 00:59:24,319
Easy! Easy!
460
00:59:25,238 --> 00:59:26,949
-I can help you
-If you're dreaming,
461
00:59:27,611 --> 00:59:29,087
I'm going to fuck up your dream!
462
00:59:29,399 --> 00:59:31,799
I'm going to make it a nightmare,
and you're going to leave me in peace!
463
00:59:32,855 --> 00:59:33,812
Say "Mama"!
464
00:59:34,248 --> 00:59:35,184
"Ma-Ma"!
465
00:59:35,184 --> 00:59:36,460
Mama!
466
00:59:36,460 --> 00:59:37,936
Again! Louder!
467
00:59:37,936 --> 00:59:39,245
Open you mouth wider!
468
00:59:39,775 --> 00:59:40,250
Ma...
469
00:59:41,496 --> 00:59:41,876
Ma!
470
00:59:53,021 --> 00:59:54,744
I'm still here...
471
01:01:21,864 --> 01:01:23,283
The book in the cabinet?
472
01:01:23,283 --> 01:01:26,090
I would have to ask the manager.
473
01:01:37,274 --> 01:01:38,818
Don't say anything;
474
01:01:39,260 --> 01:01:43,050
it will be something old
by the time you say it.
475
01:02:15,368 --> 01:02:18,857
The mystery of life is
interrupted in my presence.
476
01:02:19,497 --> 01:02:22,683
The mere movement of a
clumsy finger of mine
477
01:02:22,683 --> 01:02:24,369
puts an end to dreams...
478
01:02:24,369 --> 01:02:25,634
endeavors...
479
01:02:25,634 --> 01:02:27,319
illusions...
480
01:02:27,541 --> 01:02:29,436
memories.
481
01:02:29,436 --> 01:02:33,002
I've noticed that the names disappear
when they stop breathing.
482
01:02:33,967 --> 01:02:35,983
All the dead are anonymous.
483
01:02:37,270 --> 01:02:38,864
I don't feel guilt.
484
01:02:39,856 --> 01:02:43,091
Thanks to my mercy,
many no longer suffer,
485
01:02:44,262 --> 01:02:47,670
but apparently they have not stopped dreaming,
486
01:02:47,670 --> 01:02:49,715
for I am still here...
487
01:02:49,952 --> 01:02:51,271
suffering.
488
01:02:51,930 --> 01:02:53,900
It wasn't me. I swear to you.
489
01:02:54,207 --> 01:02:57,090
A 60-year old man on the second floor:
it wasn't me.
490
01:02:58,076 --> 01:03:01,328
Well, then someone other than you
is killing people in the hotel.
491
01:03:01,328 --> 01:03:02,842
Did you see a wound?
492
01:03:02,842 --> 01:03:04,754
No, I only took his pulse,
493
01:03:04,754 --> 01:03:07,541
but when I saw he was dead
I thought you had...
494
01:03:08,385 --> 01:03:09,254
No.
495
01:03:09,716 --> 01:03:12,082
He must have died of sadness, like so many others.
496
01:03:12,849 --> 01:03:14,443
I'm going to give up the search.
497
01:03:14,907 --> 01:03:17,308
I've already killed some twenty people...
498
01:03:17,308 --> 01:03:18,835
I'm still here.
499
01:03:20,848 --> 01:03:22,063
Valeri,
500
01:03:23,143 --> 01:03:24,918
have you considered that
501
01:03:24,918 --> 01:03:26,424
maybe the person dreaming us
502
01:03:26,424 --> 01:03:27,996
might not be in the hotel?
503
01:03:28,968 --> 01:03:31,809
Considered he might have killed
the man you found?
504
01:03:33,001 --> 01:03:34,659
Have you considered God?
505
01:03:35,967 --> 01:03:37,810
A Dreaming God?
506
01:03:39,800 --> 01:03:41,182
...who as some point during creation
507
01:03:41,182 --> 01:03:43,552
took a nap and stayed asleep?
508
01:03:43,552 --> 01:03:45,062
Is that what you think?
509
01:03:45,624 --> 01:03:47,276
If we were a dream of God's,
510
01:03:49,227 --> 01:03:52,111
upon waking might he feel a certain nostalgia
for that which he dreamed.
511
01:03:53,182 --> 01:03:56,006
Although perhaps he'd remember us as a nightmare.
512
01:03:56,973 --> 01:03:58,908
In that case, there's no way around it.
513
01:03:59,654 --> 01:04:01,782
For God, this may be a dream,
514
01:04:01,782 --> 01:04:03,206
but for you, it is reality.
515
01:04:05,887 --> 01:04:07,653
Help me wake him.
516
01:04:08,463 --> 01:04:09,556
Wake who?
517
01:04:09,556 --> 01:04:11,527
Wake God.
518
01:04:11,767 --> 01:04:14,315
Why not go to the casino and talk to his son?
519
01:04:14,661 --> 01:04:16,798
You're the one who told me that man is Christ.
520
01:04:19,027 --> 01:04:20,971
Or better yet...
521
01:04:21,246 --> 01:04:22,915
why don't you kill him?
522
01:04:23,390 --> 01:04:24,109
Again?
523
01:04:25,478 --> 01:04:26,822
If that doesn't wake him...
524
01:04:31,036 --> 01:04:32,993
That's no going to get you anywhere!
525
01:05:03,362 --> 01:05:04,857
I was looking for you.
526
01:05:08,645 --> 01:05:10,103
Have a seat, please.
527
01:05:10,924 --> 01:05:12,241
Keep me company.
528
01:05:19,733 --> 01:05:21,767
Yesterday, I got lucky at the casino.
529
01:05:24,338 --> 01:05:27,116
I was able to rescue
the Crown from the pawn shop.
530
01:05:29,434 --> 01:05:30,428
Look at it.
531
01:05:31,888 --> 01:05:32,894
Pick it up.
532
01:05:34,193 --> 01:05:35,419
It's very valuable.
533
01:05:37,619 --> 01:05:43,534
Whenever I get an irrational urge to have a
"caf� con leche" with buttered bread,
534
01:05:45,484 --> 01:05:47,228
I go and pawn it.
535
01:06:13,843 --> 01:06:15,355
Are you willing to go all the way?
536
01:06:24,368 --> 01:06:26,571
Are you the one dreaming all this?
537
01:06:27,220 --> 01:06:28,299
Dreaming?
538
01:06:31,437 --> 01:06:34,471
I paid a high price for my dreams.
539
01:06:34,978 --> 01:06:36,049
Don't fuck with me anymore.
540
01:06:48,159 --> 01:06:49,411
Is that you?
541
01:06:51,533 --> 01:06:52,425
No.
542
01:06:57,111 --> 01:06:59,391
But it is, it is you! Look carefully.
543
01:07:00,906 --> 01:07:02,171
Are you married?
544
01:07:03,169 --> 01:07:04,375
I don't know.
545
01:07:05,317 --> 01:07:07,886
If you hadn't told me that was me,
546
01:07:08,136 --> 01:07:10,475
I would never have recognized myself.
547
01:07:14,069 --> 01:07:15,348
And her?
548
01:07:18,166 --> 01:07:19,660
I don't remember.
549
01:07:21,326 --> 01:07:23,385
It's possible that I loved her.
550
01:07:26,558 --> 01:07:29,974
It's possible that she also loved me.
551
01:07:31,049 --> 01:07:32,591
I don't remember.
552
01:07:33,806 --> 01:07:36,568
There's no one as poor
as a man without memories.
553
01:07:37,629 --> 01:07:39,875
Nevertheless, that is a memory.
554
01:07:43,216 --> 01:07:45,221
That is the mirror's memory.
555
01:07:47,057 --> 01:07:49,701
That wedding must have occurred in these rooms.
556
01:07:56,633 --> 01:07:58,247
Maybe you're right;
557
01:08:01,540 --> 01:08:03,166
why leave the dream?
558
01:08:12,693 --> 01:08:15,276
My only way out is to love you.
559
01:08:18,051 --> 01:08:20,885
I'm going to lose myself in you
to forget the nightmare.
560
01:08:29,258 --> 01:08:31,605
Let yourself go.
561
01:08:33,486 --> 01:08:37,128
What you know is just a stop
on the way to your destination.
562
01:08:40,692 --> 01:08:43,135
The goal does not exist.
563
01:08:45,196 --> 01:08:47,766
Baby! Good Baby!
564
01:08:47,766 --> 01:08:49,642
No, sweetie!
565
01:08:49,859 --> 01:08:51,570
There, there, there, there, sweetie!
566
01:08:51,971 --> 01:08:54,840
Whoa! What a dirty baby! What a baby!
567
01:08:55,417 --> 01:08:58,454
My baby! No, my sweetie!
568
01:09:02,742 --> 01:09:04,974
There, there, there, there, sweetie!
569
01:09:05,298 --> 01:09:09,703
There! My baby! Well, that's it!
570
01:09:51,851 --> 01:09:57,612
If I love you, I think
God will begin to acknowledge me.
571
01:10:00,876 --> 01:10:02,700
We're in the mirrors;
572
01:10:04,667 --> 01:10:07,004
now we're an eternal memory.
573
01:10:08,304 --> 01:10:13,035
For a century, anyone who enters
this lounge will know of us.
574
01:10:19,399 --> 01:10:21,191
We are immortal.
575
01:14:25,769 --> 01:14:27,393
We float.
576
01:14:28,123 --> 01:14:30,488
We always return to the surface.
577
01:14:32,845 --> 01:14:36,251
It's impossible to sink forever
and remain alive, Valeri.
578
01:14:39,405 --> 01:14:40,633
What a nightmare!
579
01:14:43,506 --> 01:14:45,351
What a nightmare!
580
01:16:03,333 --> 01:16:08,207
I feel as if at some point
I opened a door I shouldn't have;
581
01:16:08,207 --> 01:16:12,239
as if at some point I went
down a corridor that led me here...
582
01:16:12,239 --> 01:16:13,652
and I don't know where here is.
583
01:18:08,380 --> 01:18:09,635
Don't worry!
584
01:18:10,081 --> 01:18:12,479
They'll never be able to catch us!
585
01:18:30,076 --> 01:18:34,455
General Production Eliseo Subiela's
Professional School of Film
586
01:18:34,930 --> 01:18:39,486
Images inspired by the work of
CRISTOBAL TORAL
40412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.