All language subtitles for Land Girls - 02x05 - Darkest Hours.Penna.English.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:24,720 Soldier, secure those crates. Sir! Daniels, go get that invoice. 2 00:00:24,720 --> 00:00:25,760 Yes, Sir. 3 00:00:25,760 --> 00:00:28,480 I'm not nursemaiding anybody today. 4 00:00:28,480 --> 00:00:34,000 Jessop, check the leak on that prop. Olsen, I don't want any delays! 5 00:00:34,000 --> 00:00:35,680 Valasquez? Yes, Sir. 6 00:00:35,680 --> 00:00:37,960 Get me a coffee. Yes, Sir. 7 00:00:37,960 --> 00:00:39,480 Mr Gillespie. 8 00:01:21,320 --> 00:01:24,160 Well, I wasn't going to let him go on his own, was I? 9 00:01:26,440 --> 00:01:29,160 Billy, this is it, the other side of the world. 10 00:01:29,160 --> 00:01:32,880 Well, you always wanted to see other places. You spineless... 11 00:01:32,880 --> 00:01:34,560 That is the one thing that I'm not. 12 00:01:34,560 --> 00:01:38,400 So that's it for us, then? It's not just about me and you, is it? 13 00:01:45,400 --> 00:01:47,720 You knew about William when you took me on. 14 00:01:51,160 --> 00:01:53,160 I nearly changed my mind, didn't I? 15 00:01:55,200 --> 00:01:56,760 You should get going. 16 00:01:58,880 --> 00:02:00,200 Close my case, then. 17 00:02:16,400 --> 00:02:17,440 Tucker. 18 00:02:19,640 --> 00:02:20,880 Reverend. 19 00:02:39,160 --> 00:02:40,200 You look nice. 20 00:02:40,200 --> 00:02:42,960 Come all this way to tell me that? 21 00:02:43,960 --> 00:02:46,320 Spit it out, Henry. 22 00:02:48,280 --> 00:02:50,480 This was a lot easier in front of a mirror. 23 00:02:51,480 --> 00:02:52,520 OK, here goes. 24 00:02:54,280 --> 00:02:55,600 I like you. 25 00:02:57,200 --> 00:02:59,480 And you like me. 26 00:02:59,480 --> 00:03:00,680 Right. 27 00:03:00,680 --> 00:03:04,480 Well, I, er... I think you've waited long enough. 28 00:03:06,080 --> 00:03:07,960 You mean, you actually want to... 29 00:03:07,960 --> 00:03:10,600 That's what I really want. 30 00:03:10,600 --> 00:03:14,320 Right, then! See, I've, erm... 31 00:03:14,320 --> 00:03:18,240 I've realised that you are the woman that I want. 32 00:03:18,240 --> 00:03:21,760 I know it's been a somewhat unconventional start. Not half! 33 00:03:21,760 --> 00:03:24,920 Well, we shouldn't wait any longer. Music to my ears, Henry. 34 00:03:24,920 --> 00:03:28,560 Well, yeah, there's a war on, after all. 35 00:03:28,560 --> 00:03:31,480 There's no point in delaying. My thoughts exactly! 36 00:03:31,480 --> 00:03:35,560 That's why I think we should get things on a proper footing. 37 00:03:36,880 --> 00:03:38,320 Proper what? 38 00:03:39,960 --> 00:03:44,200 Well, there's only one woman that I want to ask 39 00:03:44,200 --> 00:03:46,440 and that's you, obviously. 40 00:03:48,680 --> 00:03:50,800 I don't expect an answer straight away. 41 00:03:50,800 --> 00:03:53,160 But, er... Well... 42 00:03:53,160 --> 00:03:54,880 Connie Carter... 43 00:03:56,080 --> 00:04:00,960 I would like to start courting you properly. 44 00:04:03,720 --> 00:04:05,120 What do you say? 45 00:04:16,760 --> 00:04:19,120 Oh, Esther, have you got a minute? Not really. 46 00:04:19,120 --> 00:04:22,520 I need you to look after things until we're back. But I need to... 47 00:04:22,520 --> 00:04:27,560 I know you're not going to like this, but that includes helping Tucker with the traps. I can't. 48 00:04:27,560 --> 00:04:32,040 I know you don't get on with him. It's not that. There's something else. It's important. 49 00:04:32,040 --> 00:04:33,680 So is seeing my Martin! 50 00:04:33,680 --> 00:04:35,840 Joyce, I haven't got time for this. 51 00:04:35,840 --> 00:04:38,880 Now, I've already given you an order, all right? 52 00:04:38,880 --> 00:04:42,040 I think I've got too many fingers for this today. Can you...? 53 00:04:42,040 --> 00:04:43,280 I'll do it in the truck. 54 00:05:11,440 --> 00:05:13,800 It's a miracle we raised the money, eh? 55 00:05:18,160 --> 00:05:20,280 Oh, what's taking so long? 56 00:05:20,280 --> 00:05:22,280 I don't know, do I? 57 00:05:25,680 --> 00:05:28,280 It will work, won't it, Fred? 58 00:05:29,480 --> 00:05:30,520 Mrs Reeves? 59 00:05:37,440 --> 00:05:40,800 Christening's off. Bea Finch told me to tell you. 60 00:05:40,800 --> 00:05:44,360 Oh, and there was me thinking you were going to apologise. Oh, Henry! 61 00:05:46,720 --> 00:05:48,880 Maybe we could meet for lunch? 62 00:05:48,880 --> 00:05:51,040 You can ask me again. 63 00:05:51,040 --> 00:05:53,080 I'm busy. I see. 64 00:05:53,080 --> 00:05:55,120 No, you don't. I'm having tea. 65 00:05:55,120 --> 00:05:58,480 I like tea. With the Bishop. 66 00:05:58,480 --> 00:05:59,520 Right. 67 00:05:59,520 --> 00:06:03,840 It's parish business, church administration stuff. You wouldn't be interested. 68 00:06:03,840 --> 00:06:08,600 I know you're always thinking about St Paul's letters to the Romans and what not and you think 69 00:06:08,600 --> 00:06:12,080 all I care about is me hemline and singing, but I could fit right in. 70 00:06:13,800 --> 00:06:15,000 I'm sure you could. 71 00:06:17,080 --> 00:06:18,200 I've got to go. 72 00:06:57,120 --> 00:06:58,160 Martin? 73 00:06:59,400 --> 00:07:01,000 No! 74 00:07:18,000 --> 00:07:21,200 Soon have the place back to yourself, Lady Hoxley. Splendid. 75 00:07:21,200 --> 00:07:25,480 After all these months, I'd expect a whoop of joy! 76 00:07:25,480 --> 00:07:28,360 I don't often whoop, General. 77 00:07:31,000 --> 00:07:32,920 Did you miss us? 78 00:07:32,920 --> 00:07:36,520 Your brass neck never fails to astound me. 79 00:07:36,520 --> 00:07:38,960 You got what you want. I'm leaving. 80 00:07:38,960 --> 00:07:42,200 Jack's taking me to the States. 81 00:07:44,240 --> 00:07:45,760 Ellen? 82 00:07:55,720 --> 00:07:59,360 Ever since I got here, I've made mistakes. 83 00:08:01,240 --> 00:08:03,800 Want to know the biggest one? 84 00:08:03,800 --> 00:08:05,320 Do tell. 85 00:08:07,320 --> 00:08:09,600 Letting you slip away. 86 00:08:12,800 --> 00:08:15,560 Do you want to make amends? 87 00:08:15,560 --> 00:08:17,840 If I'm allowed. 88 00:08:17,840 --> 00:08:20,400 Because you care for me? 89 00:08:20,400 --> 00:08:22,680 Of course. 90 00:08:22,680 --> 00:08:25,760 Then there is one thing I need to know. Name it. 91 00:08:29,080 --> 00:08:31,000 Why are you taking her to the States? 92 00:08:31,000 --> 00:08:32,840 I never said I was. 93 00:08:32,840 --> 00:08:34,360 It's always been you. 94 00:08:36,080 --> 00:08:39,960 20 years from now, you want to look back and regret how we parted? 95 00:08:39,960 --> 00:08:42,120 Is that how you want it to end? Cos I don't. 96 00:08:43,800 --> 00:08:45,960 How do you expect it to end? 97 00:08:47,480 --> 00:08:49,160 Maybe it doesn't have to. 98 00:08:53,120 --> 00:08:56,120 My address...in Chicago. 99 00:09:00,520 --> 00:09:03,200 Which one do you think's best for the flight, Jack? 100 00:09:03,200 --> 00:09:05,560 The one on the right. 101 00:09:11,920 --> 00:09:13,720 I'll be ready in an hour. 102 00:09:21,840 --> 00:09:27,960 Your predecessor would often forego tea and ply me with something a little stronger. 103 00:09:27,960 --> 00:09:29,600 Well, rest assured, I won't be. 104 00:09:32,080 --> 00:09:34,680 Er, forgetting to do the same. I should hope so. 105 00:09:41,440 --> 00:09:42,480 Take a seat. 106 00:09:48,120 --> 00:09:49,560 What are you doing here? 107 00:09:49,560 --> 00:09:51,520 What are you wearing?! 108 00:09:51,520 --> 00:09:53,920 Well, I thought you'd want me to look the part. 109 00:09:53,920 --> 00:09:57,040 I borrowed one of Mrs Gulliver's dresses. She lent it to you? 110 00:09:57,040 --> 00:09:58,520 Mmm, off her washing line. 111 00:09:58,520 --> 00:10:03,640 Now, can I interest you in a cup of tea, 112 00:10:03,640 --> 00:10:06,320 followed by some home-made cake? 113 00:10:06,320 --> 00:10:08,560 Aren't you forgetting something? 114 00:10:09,960 --> 00:10:13,760 Course! You prefer something stronger, don't you, Your Holiness? 115 00:10:13,760 --> 00:10:16,760 "Grace", dear woman, I prefer "Grace". 116 00:10:16,760 --> 00:10:20,200 And I'm not "Your Holiness", unless I've suddenly changed faith. 117 00:10:25,040 --> 00:10:27,800 The doctor said it might take some time, eh? 118 00:10:30,160 --> 00:10:34,040 When he comes home, we've got to be strong for him, haven't we, eh? 119 00:10:35,560 --> 00:10:37,720 Come on, a drink will cheer you up. 120 00:10:39,240 --> 00:10:42,640 Just in time, Finchy. Me glass were getting empty. 121 00:10:42,640 --> 00:10:46,320 Yeah, you always did have short arms and long pockets. 122 00:10:46,320 --> 00:10:48,320 Esther. 123 00:10:50,160 --> 00:10:51,480 It's "Mrs Reeves" to you. 124 00:10:51,480 --> 00:10:54,800 Oh, why so formal? Go on, then, I'll have a drink with you both. 125 00:10:54,800 --> 00:10:58,520 Yeah, one sherry and a rat poison coming up. 126 00:10:58,520 --> 00:11:01,840 So, how's young Martin? 127 00:11:01,840 --> 00:11:04,160 It's nothing to do with you, is it? 128 00:11:04,160 --> 00:11:06,440 People would say it's a lot to do with me. 129 00:11:06,440 --> 00:11:07,800 You keep your voice down. 130 00:11:07,800 --> 00:11:13,480 Just saying... If you need any more...help. 131 00:11:33,640 --> 00:11:37,000 I can make some more, Your Worshipness. 132 00:11:37,000 --> 00:11:44,840 So, Father Jameson, how do you think the church can influence the morale of the community? 133 00:11:44,840 --> 00:11:47,800 In spiritual terms, I think we can provide... Oh, Henry - 134 00:11:47,800 --> 00:11:52,400 Father Jameson - likes a good old sing-song. Don't you? 135 00:11:52,400 --> 00:11:57,640 We provide a backbone of faith to help people during these troubled times. 136 00:11:57,640 --> 00:12:01,160 You should hear his Roll Out The Barrel! He-he! 137 00:12:01,160 --> 00:12:07,080 This afternoon, I plan to give solace to the wounded at Bardock. Would you accompany me? 138 00:12:07,080 --> 00:12:09,840 Oh, I can't really get the time off. Not you! 139 00:12:09,840 --> 00:12:13,760 Alas, I have to attend the hospital. An evacuee. 140 00:12:13,760 --> 00:12:17,000 So many desperate souls. 141 00:12:18,400 --> 00:12:20,440 I'll fetch the cake. 142 00:12:22,080 --> 00:12:24,800 What an unusual woman. 143 00:12:26,720 --> 00:12:28,120 She has a very good heart. 144 00:12:29,080 --> 00:12:32,880 You've kept this philanthropy close to your chest. 145 00:12:34,600 --> 00:12:39,920 Sorry, I don't follow. Taking a cast-off - a fallen woman - under your wing. 146 00:12:41,760 --> 00:12:46,640 It shows a commitment to the damaged members of your flock. 147 00:12:51,040 --> 00:12:53,800 For your information, 148 00:12:53,800 --> 00:12:55,240 I'm not here as charity... 149 00:12:56,400 --> 00:13:00,720 ..and I'm not a fallen woman. And I'll take on anyone who says that I am! 150 00:13:13,280 --> 00:13:14,600 Any news of your husband? 151 00:13:16,160 --> 00:13:17,560 Men come back all the time. 152 00:13:17,560 --> 00:13:19,520 There was a captain in the Great War. 153 00:13:19,520 --> 00:13:22,320 He believed that... I don't want stories about it. 154 00:13:22,320 --> 00:13:24,720 Especially not from you. 155 00:13:24,720 --> 00:13:28,680 You should have told me what you saw. Well, maybe I was trying to protect you. 156 00:13:28,680 --> 00:13:30,440 How dare YOU take the high ground? 157 00:13:30,440 --> 00:13:36,320 You're the man who got John transferred in the first place. He'd deserted. He was going back. Hm! 158 00:13:36,320 --> 00:13:40,320 Do you know the one thing that gives me any comfort? 159 00:13:40,320 --> 00:13:42,360 The fact that YOU have lost it all. 160 00:13:42,360 --> 00:13:45,480 You've got nothing. You're nothing. 161 00:13:45,480 --> 00:13:48,880 But at least I look out for what's good for my country. 162 00:13:51,320 --> 00:13:53,800 Even when you killed Lord Hoxley? 163 00:14:08,120 --> 00:14:10,640 She's gone. 164 00:14:10,640 --> 00:14:15,000 Somewhat a failed experiment there, Father Jameson. 165 00:14:15,000 --> 00:14:18,480 She's not an experiment. She's my girlfriend. 166 00:14:20,920 --> 00:14:23,920 We are defined by the company we keep. 167 00:14:24,920 --> 00:14:26,160 Excuse me? 168 00:14:26,160 --> 00:14:30,280 And such a slattern may attract others of dubious character. 169 00:14:31,440 --> 00:14:33,120 I don't have to listen to this. 170 00:14:34,640 --> 00:14:40,160 There's more Christian charity in her than 20 of your lot. 171 00:14:40,160 --> 00:14:42,720 You've crossed the line. 172 00:14:42,720 --> 00:14:44,440 You're no longer welcome here. 173 00:14:46,800 --> 00:14:48,320 Yes, I'd like you to leave. 174 00:14:52,800 --> 00:14:56,000 You're the one that's crossed the line. 175 00:15:21,920 --> 00:15:23,880 Hey, little man. 176 00:15:26,640 --> 00:15:29,120 Hope you're as excited as I am, Bea. 177 00:15:29,120 --> 00:15:30,640 Yeah. 178 00:15:51,200 --> 00:15:54,800 I could have done that. You make sure he looks after you, eh? 179 00:15:54,800 --> 00:15:56,360 I'm sure he'll look after me. 180 00:15:56,360 --> 00:16:00,800 And William. In fact, I think that this'll be the best thing that ever happened to us. 181 00:16:02,000 --> 00:16:03,880 Bea? 182 00:16:03,880 --> 00:16:04,920 It's time. 183 00:16:08,320 --> 00:16:09,360 Right, then. 184 00:16:15,240 --> 00:16:16,280 Bea. 185 00:16:19,760 --> 00:16:20,800 Good luck. 186 00:16:50,800 --> 00:16:55,240 I expect that was the last thing Lord Hoxley saw, wasn't it? What? 187 00:16:55,240 --> 00:16:59,960 That...look in your eyes, when you shot him dead. 188 00:17:01,200 --> 00:17:03,800 I didn't kill him. Admit it. There's no-one here. 189 00:17:03,800 --> 00:17:06,040 It's no skin off my nose. 190 00:17:06,040 --> 00:17:11,120 I'm leaving. I don't give a stuff anymore, not about the land girls, not about my country. 191 00:17:11,120 --> 00:17:13,960 From now on, it's just me, so go on. I didn't do it! 192 00:17:13,960 --> 00:17:16,360 So if you're innocent, why has it rattled you? 193 00:17:16,360 --> 00:17:19,960 Because people keep on. Yeah, always in his shadow, weren't you? 194 00:17:19,960 --> 00:17:21,840 The war hero everyone looked up to. 195 00:17:21,840 --> 00:17:24,160 Shut up or I'll... Or what? What? 196 00:17:25,680 --> 00:17:28,920 Trying to make yourself feel better? 197 00:17:28,920 --> 00:17:33,640 All the shouting, all the accusing in the world, won't make it go away. 198 00:17:36,160 --> 00:17:37,880 He bombed my family! 199 00:17:39,200 --> 00:17:41,280 Argh! 200 00:17:41,280 --> 00:17:42,560 Eugh. 201 00:18:21,160 --> 00:18:22,200 It's jammed. 202 00:18:23,200 --> 00:18:26,000 Mrs Fisher? Joyce! 203 00:18:34,560 --> 00:18:37,840 I need to see Bea. I'm sorry, but I'm not sure... Lady Diana? 204 00:18:39,440 --> 00:18:42,880 You came all this way just to give her that? 205 00:18:42,880 --> 00:18:44,640 Oh, no, he won't sleep without it. 206 00:18:44,640 --> 00:18:46,600 I'm afraid your wife isn't here. 207 00:18:46,600 --> 00:18:49,440 But they will be soon. 208 00:18:49,440 --> 00:18:52,320 You don't really think he's coming back, do you? 209 00:18:52,320 --> 00:18:56,840 Jealous? Or sad that I'm leaving you all alone? 210 00:18:56,840 --> 00:19:00,720 Unfortunately, we'll still be laying a place for you at breakfast. 211 00:19:05,080 --> 00:19:06,560 He told me. 212 00:19:11,160 --> 00:19:12,440 They've left already? 213 00:19:12,440 --> 00:19:14,600 They'll be on their way to the aerodrome. 214 00:19:14,600 --> 00:19:16,480 Which... Which one, Lady Hoxley? 215 00:19:16,480 --> 00:19:17,760 I've no idea. 216 00:19:19,040 --> 00:19:20,440 But I have to see her. 217 00:19:22,160 --> 00:19:23,680 Stapley. 218 00:19:25,040 --> 00:19:26,480 They've gone to Stapley. 219 00:19:26,480 --> 00:19:28,200 Thank you. 220 00:19:29,480 --> 00:19:32,800 Wait. There's something else you should know. 221 00:19:35,800 --> 00:19:39,360 I'm afraid that your wife isn't going anywhere. 222 00:19:43,680 --> 00:19:46,160 We're going to have a great time, little buddy. 223 00:19:46,160 --> 00:19:50,400 I'll show you all the places your pop used to hang out as a boy. 224 00:20:05,000 --> 00:20:07,120 The front of the wireless. 225 00:20:07,120 --> 00:20:08,840 One of our Glenda's floral dresses. 226 00:20:08,840 --> 00:20:12,200 And two cups from Mum's tea service, but without handles. 227 00:20:12,200 --> 00:20:14,720 That's all we could find. What? Yeah. 228 00:20:14,720 --> 00:20:17,280 Our house. 229 00:20:17,280 --> 00:20:20,200 Wanted to keep them. John said it was maudlin. 230 00:20:20,200 --> 00:20:22,600 But the German took part in the raid. 231 00:20:22,600 --> 00:20:26,560 He deserved what he got. Now, I can't do this on my own. 232 00:20:26,560 --> 00:20:29,680 I knew it wouldn't bring them back when I shot him. 233 00:20:30,960 --> 00:20:33,560 You did it for them. No, I did it for myself. 234 00:20:33,560 --> 00:20:37,040 Look, war changes people. Please! 235 00:20:37,040 --> 00:20:39,360 But I can't get it out of my head. 236 00:20:39,360 --> 00:20:42,680 And you know what I keep thinking about? Not his children. 237 00:20:42,680 --> 00:20:47,760 Not that he had his hands in the air. It's how much I enjoyed it. 238 00:20:47,760 --> 00:20:50,520 He killed your family. 239 00:20:50,520 --> 00:20:54,240 Yeah, but now I'm just as bad as him. Can't you see that? No, you're not. 240 00:20:54,240 --> 00:20:55,360 No, I'm worse. 241 00:20:55,360 --> 00:20:57,880 He was just following orders. I can't do this. 242 00:20:57,880 --> 00:21:01,600 You CAN live with it. Please, just don't go. 243 00:21:01,600 --> 00:21:07,240 What do you know about it? Please. You've killed men in the trenches, but you didn't see their faces. 244 00:21:07,240 --> 00:21:10,400 You don't understand. I do! 245 00:21:13,480 --> 00:21:15,400 I saw Hoxley's face. 246 00:21:23,720 --> 00:21:28,480 OK...check the ops room and then we'll ship out. Sir. 247 00:21:28,480 --> 00:21:31,560 Drive, General. Drive! 248 00:21:33,000 --> 00:21:34,480 Yes, ma'am. 249 00:21:49,720 --> 00:21:52,360 Come on, guys, let's move! 250 00:21:52,360 --> 00:21:54,880 Thought it would be ready to roll by now. 251 00:22:07,600 --> 00:22:09,720 This is where you change your life, Bea. 252 00:22:15,920 --> 00:22:18,520 I'm not proud of what I did, 253 00:22:18,520 --> 00:22:21,240 but he was trying to stop me. 254 00:22:21,240 --> 00:22:23,120 Seemed like he was the enemy. 255 00:22:24,640 --> 00:22:26,720 Tell me how to deal with it. 256 00:22:26,720 --> 00:22:29,600 Well, help me first. Tell me. 257 00:22:29,600 --> 00:22:32,720 You want to hear it's one day at a time? 258 00:22:32,720 --> 00:22:36,800 You want me to tell you that you stop seeing it over and over again? Well, I can't. 259 00:22:36,800 --> 00:22:40,040 Help me, please. It's just going to ruin my life? 260 00:22:40,040 --> 00:22:41,840 Depends. 261 00:22:42,840 --> 00:22:46,440 You can leave the Land Army, run away. 262 00:22:46,440 --> 00:22:48,760 Or you can stay, face it all. 263 00:22:48,760 --> 00:22:50,720 It's up to you what happens next. 264 00:22:52,240 --> 00:22:53,440 What about you? 265 00:22:55,800 --> 00:22:58,960 It's not up to me, is it? 266 00:23:11,360 --> 00:23:13,280 What happened to you, eh? 267 00:23:13,280 --> 00:23:16,280 Leaving me stuck there with Storey. 268 00:23:18,800 --> 00:23:21,880 I, er, I wanted to thank you, Fred. 269 00:23:23,400 --> 00:23:28,720 It meant a lot, selling Chamberlain to raise the money for Martin, and, erm, 270 00:23:28,720 --> 00:23:32,800 well, I wanted you to have it as soon as possible, in case you could buy him back. 271 00:23:37,840 --> 00:23:39,160 Where did this come from? 272 00:23:42,680 --> 00:23:44,400 Esther, where did you... 273 00:23:44,400 --> 00:23:47,200 Since when did YOU ever answer that question? 274 00:24:08,240 --> 00:24:11,640 I can manage, thank you. She's only doing her job. 275 00:24:11,640 --> 00:24:13,440 You got to start trusting me, Bea. 276 00:24:25,440 --> 00:24:26,600 Jack? 277 00:24:28,240 --> 00:24:33,960 I can't do this. What? I can't run away. OK. 278 00:24:33,960 --> 00:24:37,680 But I thought you'd be angry. Hey, not a problem! 279 00:24:37,680 --> 00:24:39,480 In fact, it makes things easier... 280 00:24:40,680 --> 00:24:44,440 ..cos you were never going anywhere. No! This is it! No! 281 00:24:44,440 --> 00:24:47,080 Your new beginning! No! You can't do this! 282 00:24:47,080 --> 00:24:50,520 This is a chance to erase the mistake you made. No! No! 283 00:24:50,520 --> 00:24:55,400 So long, Bea. Let go of me! William! 284 00:24:55,400 --> 00:24:56,960 William!! 285 00:25:19,800 --> 00:25:22,360 Why did you let me sell him... 286 00:25:22,360 --> 00:25:24,000 if you had this sitting around? 287 00:25:26,440 --> 00:25:31,120 I didn't have it. Was it just a tidy way to get rid of the pig? 288 00:25:31,120 --> 00:25:33,480 No. I didn't realise you hated him so much. 289 00:25:33,480 --> 00:25:35,400 Stop it, Fred. 290 00:25:35,400 --> 00:25:37,880 If I'd known you were going to sell Chamberlain... 291 00:25:43,920 --> 00:25:46,920 Where did it come from, Esther? 292 00:25:51,760 --> 00:25:55,840 Look, he's my son, 293 00:25:55,840 --> 00:25:58,960 my responsibility. 294 00:25:58,960 --> 00:26:01,320 Now, will you just leave it? 295 00:26:04,560 --> 00:26:07,360 What's going on with Vernon? 296 00:26:07,360 --> 00:26:10,360 You know he makes me skin crawl. 297 00:26:14,200 --> 00:26:17,000 You're a proud woman. 298 00:26:17,000 --> 00:26:18,880 Must have taken a lot to do what you did. 299 00:26:22,920 --> 00:26:25,200 You borrowed it, didn't you? 300 00:26:25,200 --> 00:26:28,120 Off Vernon. To pay me back. 301 00:26:29,720 --> 00:26:34,600 See, if I use it to buy the pig back, you'll still owe him, won't you? That'd be daft. 302 00:26:37,520 --> 00:26:39,200 I know what we'll do. 303 00:26:39,200 --> 00:26:41,600 We'll give it straight back. 304 00:26:41,600 --> 00:26:44,720 No. Fred, it's not as easy as that. 305 00:26:44,720 --> 00:26:48,000 Oh, don't worry, I won't let him sting us for the interest. 306 00:26:48,000 --> 00:26:50,120 No. 307 00:26:50,120 --> 00:26:53,360 No, I didn't borrow it. 308 00:27:05,640 --> 00:27:07,960 It was an arrangement. 309 00:27:11,960 --> 00:27:13,760 I did what I had to do. 310 00:27:22,680 --> 00:27:24,040 Billy! 311 00:27:24,040 --> 00:27:25,520 Let go! 312 00:27:27,280 --> 00:27:29,120 What the hell is going on here? 313 00:27:29,120 --> 00:27:30,400 Let her go! 314 00:27:30,400 --> 00:27:31,920 You two! 315 00:27:31,920 --> 00:27:33,720 I'm fine. He's got William. 316 00:27:33,720 --> 00:27:35,440 He's taken our baby! 317 00:27:42,760 --> 00:27:43,800 Billy! 318 00:27:43,800 --> 00:27:45,480 Hey! 319 00:29:10,360 --> 00:29:11,800 Ah! 320 00:29:14,440 --> 00:29:15,960 Thank you. 321 00:29:27,880 --> 00:29:29,920 Tighter. That's it. 322 00:29:29,920 --> 00:29:31,760 Tight. That's it. 323 00:29:35,520 --> 00:29:38,640 Someone get that farm boy out of here or I'll... 324 00:29:41,560 --> 00:29:43,840 Billy! 325 00:29:43,840 --> 00:29:46,240 Billy? 326 00:29:46,240 --> 00:29:49,560 Just a minute. Thank you, General. 327 00:29:49,560 --> 00:29:51,640 Show me the papers for that baby. What? 328 00:29:51,640 --> 00:29:54,040 I presume you've got papers. 329 00:29:55,040 --> 00:29:57,440 Just get these people out of here. 330 00:29:57,440 --> 00:30:00,840 Get out of my way, Mr Gillespie. Get me some steps, on the double. 331 00:30:03,760 --> 00:30:05,280 That's fine. 332 00:30:22,120 --> 00:30:24,600 Ellen? 333 00:30:25,560 --> 00:30:29,720 Goodbye, Mr Gillespie. 334 00:30:45,560 --> 00:30:47,600 I love you. 335 00:30:47,600 --> 00:30:49,240 I love you, too. 336 00:30:49,240 --> 00:30:50,880 I've been an idiot. 337 00:30:50,880 --> 00:30:52,800 Yeah, you have. 338 00:30:52,800 --> 00:30:55,280 Yeah. 339 00:30:55,280 --> 00:30:58,320 You're not going to change your mind on me? 340 00:30:59,320 --> 00:31:00,800 Long as you don't change yours. 341 00:31:03,360 --> 00:31:05,400 I never really fancied Chicago. 342 00:31:09,320 --> 00:31:10,800 Why, Billy? 343 00:31:12,000 --> 00:31:13,280 Because... 344 00:31:14,880 --> 00:31:19,000 ..I didn't want you to be a widow with a baby on that farm. 345 00:31:20,520 --> 00:31:22,680 That place attracts bad luck. 346 00:31:22,680 --> 00:31:25,120 First Annie and then Joyce. 347 00:31:25,120 --> 00:31:29,640 Both their husbands went missing in action. 348 00:31:29,640 --> 00:31:32,160 But that's not going to happen to you, is it? 349 00:31:39,000 --> 00:31:40,600 Bea... 350 00:31:42,720 --> 00:31:44,560 I've been called up. 351 00:32:46,920 --> 00:32:49,960 You spend more time on this farm than I do. 352 00:32:49,960 --> 00:32:54,560 I got a message saying Bea Finch wants the christening to go ahead. 353 00:32:54,560 --> 00:32:56,880 But I came to see you, too. 354 00:32:56,880 --> 00:33:00,520 I'm sorry about yesterday. He shouldn't have spoken to you like that. 355 00:33:00,520 --> 00:33:04,200 Yeah, well, it's just a shame you didn't say anything, weren't it? 356 00:33:04,200 --> 00:33:07,480 Well, that's where you're wrong. What? 357 00:33:07,480 --> 00:33:08,840 I threw him out. 358 00:33:31,840 --> 00:33:33,640 Esther. 359 00:33:33,640 --> 00:33:34,840 Any better, young man? 360 00:33:34,840 --> 00:33:36,840 What does it look like? 361 00:33:38,400 --> 00:33:39,920 Do you want to go in with him? Yeah. 362 00:33:41,800 --> 00:33:45,160 You might have invited me to the christening, Finchy. 363 00:33:45,160 --> 00:33:47,360 I'll drown you in the flaming font! Whoa. 364 00:33:48,320 --> 00:33:49,960 Come on, Dad. 365 00:33:58,520 --> 00:34:00,040 You coming in? 366 00:34:09,880 --> 00:34:11,400 Just give me a minute. 367 00:34:39,120 --> 00:34:41,520 But I don't want to sleep in the living room. 368 00:34:41,520 --> 00:34:43,720 You can't manage the stairs. 369 00:34:43,720 --> 00:34:45,640 But I know how many there are. 370 00:34:45,640 --> 00:34:47,240 I can see shapes now. 371 00:34:47,240 --> 00:34:48,760 I'll be fine. 372 00:34:48,760 --> 00:34:51,880 Look, we'll see. 373 00:34:55,520 --> 00:34:58,480 Good afternoon, everyone. If I could ask you to rise... 374 00:35:01,720 --> 00:35:04,600 Where's Fred? Oh, I haven't seen him. 375 00:35:04,600 --> 00:35:06,840 Oh, I'll go and fetch him in. 376 00:35:06,840 --> 00:35:09,680 Hath this child been baptised already or no? 377 00:35:09,680 --> 00:35:11,520 No. 378 00:35:13,280 --> 00:35:15,200 Dearly beloved, 379 00:35:15,200 --> 00:35:18,840 for as much as all men are conceived and born... 380 00:35:20,680 --> 00:35:25,320 ..in sin and that our saviour Christ sayeth, 381 00:35:25,320 --> 00:35:28,840 none can enter the kingdom of God except he be regenerate 382 00:35:28,840 --> 00:35:31,880 and born anew of water and of the Holy Ghost. 383 00:35:36,240 --> 00:35:37,840 What's going on? 384 00:35:41,080 --> 00:35:46,280 Get out of my way, Dennis. Whoa, whoa, whoa, and let you do something you'll regret? 385 00:35:46,280 --> 00:35:47,560 What's Storey done? 386 00:35:48,560 --> 00:35:50,200 I just want to... 387 00:35:50,200 --> 00:35:52,680 Now, you're not that kind of man. 388 00:35:52,680 --> 00:35:55,200 Not cut out for revenge. 389 00:35:56,640 --> 00:35:59,880 Besides, you should be in there. 390 00:35:59,880 --> 00:36:02,640 It's not every day your grandson gets christened. 391 00:36:05,880 --> 00:36:07,240 Go on. 392 00:36:21,880 --> 00:36:29,080 I baptise thee in the name of the Father and of the Son and of the Holy Ghost. Amen. 393 00:36:29,080 --> 00:36:31,080 Amen. 394 00:36:31,080 --> 00:36:35,720 We yield thee hearty thanks, most merciful Father, that it hath pleased thee to regenerate 395 00:36:35,720 --> 00:36:38,200 William Andrew Finch with thy Holy Spirit... 396 00:36:38,200 --> 00:36:41,400 Where's your dad? Dunno. ..to receive him for thine own child 397 00:36:41,400 --> 00:36:44,160 by adoption and to incorporate him into thy holy Church. 398 00:36:44,160 --> 00:36:47,760 What does "partaker of his resurrection" mean? 399 00:36:47,760 --> 00:36:49,960 Shush. He hasn't got to that bit yet. 400 00:36:49,960 --> 00:36:54,960 ..and living unto righteousness and being buried with Christ in his death, may crucify the old man 401 00:36:54,960 --> 00:36:57,240 and utterly abolish the whole body of sin, 402 00:36:57,240 --> 00:37:03,160 and that as he is made partaker of the death of thy Son, he may also be partaker in his resurrection, 403 00:37:03,160 --> 00:37:07,840 so that finally, with the residue of thy holy Church, 404 00:37:07,840 --> 00:37:11,680 he may be an inheritor of thine everlasting kingdom 405 00:37:11,680 --> 00:37:14,280 through Christ our Lord. Amen. 406 00:37:14,280 --> 00:37:17,200 Amen. Now a break with tradition. 407 00:37:17,200 --> 00:37:21,560 I'd like to ask Connie to sing a song celebrating baby William's christening. 408 00:37:31,000 --> 00:37:35,920 # You are my sunshine, my only sunshine 409 00:37:35,920 --> 00:37:41,240 # You make me happy when skies are grey... 410 00:37:42,280 --> 00:37:46,080 # You'll never know, dear 411 00:37:46,080 --> 00:37:48,760 # How much I love you... # Walter! 412 00:37:48,760 --> 00:37:53,600 # Please don't take my sunshine away 413 00:37:53,600 --> 00:37:56,000 # You are my sunshine... # Is that you? 414 00:37:56,000 --> 00:37:59,640 # ..my only sunshine... # 415 00:37:59,640 --> 00:38:04,440 All right, you can stop playing silly beggars now. 416 00:38:05,960 --> 00:38:12,200 # You'll never know dear, how much I love you 417 00:38:12,200 --> 00:38:17,080 # Please don't take my sunshine away. # 418 00:38:37,880 --> 00:38:39,400 Chamberlain! 419 00:38:42,760 --> 00:38:45,200 It's a flaming miracle! 420 00:38:45,200 --> 00:38:47,520 Oh, sorry, Padre. Why's he here? 421 00:38:47,520 --> 00:38:49,280 Vernon must have had second thoughts. 422 00:38:49,280 --> 00:38:53,320 Since when has he ever done anything decent? How did it get here, Fred? 423 00:38:53,320 --> 00:38:55,600 How should I know? 424 00:38:55,600 --> 00:38:59,440 All right, ladies and gentlemen, let's get the kettle on and the whisky out. 425 00:38:59,440 --> 00:39:01,080 We've got a baby's head to wet. 426 00:39:07,680 --> 00:39:11,600 I wanted to steal something away from you. 427 00:39:13,480 --> 00:39:15,520 Not for the first time. 428 00:39:15,520 --> 00:39:17,800 Lawrence was years ago. 429 00:39:17,800 --> 00:39:22,760 And he turned me down, although I still can't fathom why. 430 00:39:22,760 --> 00:39:25,360 Perhaps because it was his wedding day. 431 00:39:27,720 --> 00:39:30,200 Aren't I just despicable? 432 00:39:30,200 --> 00:39:32,240 I don't know why I took you back. 433 00:39:32,240 --> 00:39:34,600 Because I'm all you've got. 434 00:39:36,080 --> 00:39:40,120 No, because I keep hoping you'll change. 435 00:39:40,120 --> 00:39:43,160 Oh, Ellen the good Samaritan! 436 00:39:43,160 --> 00:39:46,040 Well, you can afford to be. 437 00:39:46,040 --> 00:39:47,640 It's not my fault I got all this. 438 00:39:47,640 --> 00:39:49,560 It's not mine, either. 439 00:39:49,560 --> 00:39:53,600 But you don't need it. Charles is a wealthy man. 440 00:39:53,600 --> 00:39:55,360 He's thrown me out. 441 00:39:56,360 --> 00:39:58,120 For good. 442 00:39:58,120 --> 00:40:00,120 So I've got nothing. 443 00:40:02,000 --> 00:40:04,040 Happy? 444 00:40:04,040 --> 00:40:05,720 You were wrong. 445 00:40:07,480 --> 00:40:09,280 I'm all YOU'VE got. 446 00:40:11,600 --> 00:40:16,360 So, what are you going to do? 447 00:40:34,280 --> 00:40:39,480 Before we toast the baby, let's raise a glass to Martin. 448 00:40:39,480 --> 00:40:41,360 Don't I get one? 449 00:40:41,360 --> 00:40:44,040 As it's a special occasion. 450 00:40:44,040 --> 00:40:47,800 Tea? Nothing wrong with your eyes now, is there? 451 00:40:47,800 --> 00:40:50,160 Here, to Martin. To Martin. 452 00:40:55,120 --> 00:40:57,840 You must be over the moon, eh? Yeah. 453 00:40:57,840 --> 00:41:00,800 Yeah, glad that Chamberlain's back, too. 454 00:41:00,800 --> 00:41:03,320 Yeah. 455 00:41:03,320 --> 00:41:05,880 Fred, did you go to the farm? 456 00:41:05,880 --> 00:41:08,000 Course I didn't. 457 00:41:08,000 --> 00:41:10,120 What do you mean? 458 00:41:10,120 --> 00:41:12,480 I don't know. 459 00:41:12,480 --> 00:41:14,840 I don't know. Ah, come here. 460 00:41:14,840 --> 00:41:16,520 Come here. 461 00:41:16,520 --> 00:41:19,240 What's wrong? 462 00:41:19,240 --> 00:41:22,120 Nothing. Nothing's wrong, son. 463 00:41:22,120 --> 00:41:25,120 Everything's back to normal. In't it, Fred? 464 00:41:25,120 --> 00:41:27,600 'Course, yeah. Back to normal. 465 00:41:35,680 --> 00:41:38,840 No-one's ever stood up for me like that. 466 00:41:38,840 --> 00:41:40,960 He'd cast doubt on your character. 467 00:41:40,960 --> 00:41:44,360 Yeah, but to throw him out on his ear... 468 00:41:44,360 --> 00:41:46,800 I can repent at leisure, I'm sure. 469 00:41:46,800 --> 00:41:51,200 Well, you won't have to do it alone. 470 00:41:51,200 --> 00:41:52,480 Ask me again. 471 00:41:52,480 --> 00:41:53,720 Please. 472 00:41:56,120 --> 00:41:58,160 I can't do that. 473 00:42:02,480 --> 00:42:04,000 No, Connie, wait. 474 00:42:07,640 --> 00:42:09,600 Wherever you are, come home. 475 00:42:12,000 --> 00:42:16,400 Joyce, anything can happen, you know. 476 00:42:19,600 --> 00:42:21,360 Here... 477 00:42:24,120 --> 00:42:26,080 What was it that you wanted to tell me? 478 00:42:27,600 --> 00:42:29,720 It was something important. 479 00:42:32,200 --> 00:42:35,000 It doesn't matter any more. 480 00:42:35,000 --> 00:42:36,520 Come on. 481 00:42:48,400 --> 00:42:51,040 He'll miss you when you're gone. 482 00:42:51,040 --> 00:42:52,720 I'll miss him, too. 483 00:43:04,640 --> 00:43:06,560 Connie, wait, wait. 484 00:43:08,080 --> 00:43:09,520 I think you misunderstood. 485 00:43:09,520 --> 00:43:14,560 I've been turned down enough times to know what's what when it comes to calling it off, thank you very much. 486 00:43:14,560 --> 00:43:16,160 I'm not turning you down. 487 00:43:16,160 --> 00:43:19,440 It sounds like it. You don't want to court me. 488 00:43:19,440 --> 00:43:21,840 No, you're right, I don't want to court you. 489 00:43:21,840 --> 00:43:24,800 Connie... 490 00:43:24,800 --> 00:43:26,800 I want to marry you. 491 00:43:46,920 --> 00:43:48,440 This is it, then. 492 00:44:00,440 --> 00:44:02,040 You make sure you write. 493 00:44:02,040 --> 00:44:04,360 Oh, I've never been one for letters. 494 00:44:04,360 --> 00:44:07,080 'Course I will. 495 00:44:07,080 --> 00:44:08,960 Hopefully you won't be gone long, eh? 496 00:44:11,920 --> 00:44:13,960 As soon as I can, I'll be back, Bea. 497 00:44:37,440 --> 00:44:39,440 As soon as I can. 498 00:45:14,160 --> 00:45:18,920 # While we're away, we dream 499 00:45:18,920 --> 00:45:23,320 # The way all soldiers do 500 00:45:23,320 --> 00:45:28,200 # We dream of loving you 501 00:45:28,200 --> 00:45:33,520 # While we're away 502 00:45:33,520 --> 00:45:37,200 # We dream of loving you 503 00:45:37,200 --> 00:45:45,080 # While we're away. # 504 00:45:45,080 --> 00:45:48,120 Subtitles by Red Bee Media Ltd 505 00:45:48,120 --> 00:45:51,160 www.Addic7ed.com 37787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.