Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,320 --> 00:01:26,290
Go with the kiss!
2
00:01:26,440 --> 00:01:28,440
Kiss!
3
00:01:29,880 --> 00:01:31,880
Don't overdo it, though.
4
00:01:52,960 --> 00:01:55,400
Look at her belly!
How many months are you?
5
00:02:00,200 --> 00:02:02,800
- Lila, what are you doing?
- She's out of her mind!
6
00:02:04,280 --> 00:02:06,130
Where did she get her manners?
7
00:02:06,280 --> 00:02:08,280
What did she do?
8
00:02:08,520 --> 00:02:11,800
Nothing happened, keep playing!
9
00:02:12,360 --> 00:02:14,250
It's nothing.
10
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
I'm sorry, madam.
11
00:02:17,800 --> 00:02:19,090
She's so rude.
12
00:02:19,240 --> 00:02:21,600
- What happened?
- I don't know how he puts up with her.
13
00:02:21,800 --> 00:02:23,050
What happened?
14
00:02:23,200 --> 00:02:27,840
That lady lifted Pinuccia's dress
to show her big thighs
15
00:02:28,040 --> 00:02:32,320
and said to Stefano: "Look what fine
thighs your sister has, what a belly!
16
00:02:32,520 --> 00:02:34,520
Women today look like broomsticks,
17
00:02:34,680 --> 00:02:37,920
whereas those like her
are made to bear children."
18
00:02:38,680 --> 00:02:39,930
And Lila?
19
00:02:40,080 --> 00:02:42,640
And Lila threw her wine at her.
20
00:02:42,840 --> 00:02:44,840
I know why she's acting like this.
21
00:02:45,040 --> 00:02:46,810
We all know,
22
00:02:46,960 --> 00:02:49,720
but that's not a good reason
to make him look bad.
23
00:02:49,920 --> 00:02:51,450
Why?
24
00:02:51,600 --> 00:02:53,410
They had her examined.
25
00:02:53,560 --> 00:02:55,560
- Who?
- Stefano, his parents.
26
00:02:55,720 --> 00:02:59,760
They want to know how come
she only got pregnant once.
27
00:02:59,960 --> 00:03:01,650
Everything seems to be in order.
28
00:03:01,800 --> 00:03:05,560
The doctor said
she only needs to get stronger.
29
00:03:10,120 --> 00:03:13,080
"Get stronger,"
that's what he said.
30
00:03:18,560 --> 00:03:22,720
It meant that Lila, despite the strength
she manifested at all times,
31
00:03:22,920 --> 00:03:24,920
was weak.
32
00:03:25,400 --> 00:03:27,760
It meant that children
didn't come to her
33
00:03:27,960 --> 00:03:31,080
not because she possessed
some mysterious power,
34
00:03:31,280 --> 00:03:33,920
but because, on the contrary,
she was fragile.
35
00:03:36,160 --> 00:03:38,600
My resentment died down.
36
00:03:45,320 --> 00:03:46,690
Lila.
37
00:03:46,840 --> 00:03:48,840
Lenù.
38
00:03:50,200 --> 00:03:52,760
Why did you throw wine at her?
39
00:04:03,440 --> 00:04:06,480
- They told me you went to the doctor.
- Yes.
40
00:04:08,320 --> 00:04:10,320
How did it go?
41
00:04:10,760 --> 00:04:13,440
He poked around inside me
with a metal thing.
42
00:04:14,960 --> 00:04:18,720
I gave him a lot of money
only to find out I need to get stronger.
43
00:04:19,960 --> 00:04:22,120
I have to go swimming in the sea.
44
00:04:22,480 --> 00:04:25,800
They say if you swim in the sea
you get stronger and children come.
45
00:04:29,680 --> 00:04:32,680
Stefano wants to rent a house
in Torre Annunziata.
46
00:04:34,320 --> 00:04:37,560
He wants me to go with my mother
and Pinuccia for two months.
47
00:04:38,720 --> 00:04:41,720
It could be worse,
I'm working all summer.
48
00:04:42,280 --> 00:04:44,680
Two months with my mother
and Pinuccia, I'll kill myself.
49
00:04:44,880 --> 00:04:48,480
Don't say that.
Go swimming, get some sun.
50
00:04:49,240 --> 00:04:52,440
If I could get stronger in your place
I'd go tomorrow.
51
00:04:59,680 --> 00:05:01,680
Then come with me.
52
00:05:03,280 --> 00:05:06,440
I can't, I have to work at the bookstore.
53
00:05:08,680 --> 00:05:10,680
Quit.
54
00:05:11,200 --> 00:05:13,200
I'll pay you what the bookseller does.
55
00:05:13,560 --> 00:05:16,520
Don't be silly!
My mother would never let me.
56
00:05:16,720 --> 00:05:18,760
I'll take care of your mother.
57
00:05:39,680 --> 00:05:41,680
All right.
58
00:05:42,200 --> 00:05:44,960
But let's go to Ischia
where I've already been,
59
00:05:45,160 --> 00:05:47,200
that way my mother
won't worry so much.
60
00:07:25,760 --> 00:07:27,330
Gee, it's hot!
61
00:07:27,480 --> 00:07:29,520
I can't wait to get in the water.
62
00:07:30,120 --> 00:07:32,120
Come on, get going!
63
00:07:36,200 --> 00:07:38,840
- I can't walk anymore.
- It's not far.
64
00:07:39,040 --> 00:07:42,360
You already said that twice.
Look at my swollen ankles.
65
00:07:42,560 --> 00:07:44,560
We're nearly there.
66
00:07:44,720 --> 00:07:46,760
If we're nearly there, let's stop here.
67
00:07:46,960 --> 00:07:49,040
It's nicer there, trust me.
68
00:07:56,920 --> 00:07:58,960
No, okay, let's stop here.
69
00:08:01,400 --> 00:08:03,400
Lenù!
70
00:08:04,840 --> 00:08:06,840
Who's that?
71
00:08:18,080 --> 00:08:21,000
- What a surprise!
- Good morning, how are you?
72
00:08:21,200 --> 00:08:22,650
Well! I'll help you.
73
00:08:22,800 --> 00:08:25,160
- No, don't worry.
- I wouldn't dream of it.
74
00:08:25,360 --> 00:08:26,490
What a surprise!
75
00:08:26,640 --> 00:08:29,040
Come and say hello to my wife.
76
00:08:29,600 --> 00:08:31,600
Lidia!
77
00:08:32,880 --> 00:08:34,810
Look!
78
00:08:34,960 --> 00:08:37,840
They were girls, look what lovely
young ladies they are now.
79
00:08:38,040 --> 00:08:40,040
I didn't think I'd see you.
80
00:08:42,080 --> 00:08:43,810
Nella didn't tell us.
81
00:08:43,960 --> 00:08:46,880
We're vacationing in Cuotto
and we came for a walk down here.
82
00:08:47,080 --> 00:08:49,920
Walking under the sun,
I can't take anymore.
83
00:08:50,120 --> 00:08:52,480
Then get undressed
and go for a swim.
84
00:08:52,680 --> 00:08:55,240
Kids! Look who's here.
85
00:08:57,040 --> 00:08:59,040
Hi, Lenù!
86
00:09:00,560 --> 00:09:02,450
Come for a swim with us.
87
00:09:02,600 --> 00:09:06,040
Leave Lenù alone.
You go for a swim, then we'll eat.
88
00:09:06,240 --> 00:09:08,240
You're so pretty, Lenù.
89
00:09:09,240 --> 00:09:11,360
I'm so happy to see you.
90
00:09:13,040 --> 00:09:16,160
Sit next to me,
so you can tell me everything.
91
00:09:17,480 --> 00:09:18,970
School?
92
00:09:19,120 --> 00:09:21,200
Good, I passed.
93
00:09:21,400 --> 00:09:23,640
You're so modest!
Who knows what grades you got!
94
00:09:25,120 --> 00:09:27,480
Marisa has to repeat four subjects.
95
00:09:28,120 --> 00:09:30,400
As punishment she stayed
with her aunt and uncle.
96
00:09:31,160 --> 00:09:33,240
She has private lessons
almost every day.
97
00:09:33,440 --> 00:09:35,600
Some subjects are hard
to get the hang of.
98
00:09:35,800 --> 00:09:39,320
You're too kind,
the truth is that Marisa's a shirker.
99
00:09:51,520 --> 00:09:55,320
Don't worry about Marisa,
if need be, I'll help her.
100
00:09:57,200 --> 00:10:01,120
No, in that case, there's Nino, too,
he's clever like you.
101
00:10:01,480 --> 00:10:04,480
- Where is he now?
- Here he is.
102
00:10:11,320 --> 00:10:14,640
Maybe you wanted to go for a swim
and I'm keeping you here.
103
00:10:14,840 --> 00:10:18,040
Don't worry, I haven't
seen you for a long time.
104
00:10:18,240 --> 00:10:20,240
Sure?
105
00:10:21,800 --> 00:10:23,770
What are you doing here?
106
00:10:23,920 --> 00:10:25,770
Hi.
107
00:10:25,920 --> 00:10:28,600
I came to visit Signora Nella.
108
00:10:32,600 --> 00:10:34,680
Isn't that Lila?
109
00:10:34,880 --> 00:10:37,760
Yes, and that's Pinuccia,
her sister-in-law.
110
00:10:38,160 --> 00:10:40,200
I don't know if you remember her.
111
00:10:46,200 --> 00:10:48,680
We've rented a house at Cuotto,
112
00:10:48,880 --> 00:10:51,080
we're staying until early September.
113
00:10:52,280 --> 00:10:54,760
Nunzia, Lila's mother, came with us.
114
00:10:54,960 --> 00:10:56,960
How is she? I haven't seen her for ages.
115
00:10:57,840 --> 00:11:00,680
The husbands come on the weekends.
116
00:11:06,840 --> 00:11:09,280
Come to the beach at Citara some time.
117
00:11:26,680 --> 00:11:29,000
This is the address I'm staying at.
118
00:11:29,720 --> 00:11:31,720
In Forio.
119
00:11:35,040 --> 00:11:39,280
It's not hard, it's a big white house
with an angel on top.
120
00:11:40,600 --> 00:11:42,880
- I have to go.
- Already?
121
00:11:43,080 --> 00:11:45,720
- I have to study.
- Eat something first.
122
00:11:45,920 --> 00:11:47,290
Bye, Lenù. Bye, Mamma.
123
00:11:47,440 --> 00:11:49,440
Bye...
124
00:12:23,560 --> 00:12:25,130
Can you float?
125
00:12:25,280 --> 00:12:28,040
So, now go from here to there.
126
00:12:44,080 --> 00:12:47,160
Take care, the lady's pregnant.
127
00:12:47,360 --> 00:12:49,640
I'll carry her like a princess.
128
00:12:49,840 --> 00:12:50,930
Holy mother!
129
00:12:51,080 --> 00:12:53,080
Go slowly!
130
00:12:53,440 --> 00:12:55,130
You'll come back to visit?
131
00:12:55,280 --> 00:12:56,770
Promise me?
132
00:12:56,920 --> 00:12:58,920
Lenù!
133
00:13:16,400 --> 00:13:18,400
You're sneaky.
134
00:13:18,880 --> 00:13:21,360
You made us come
just so you could see Nino.
135
00:13:22,600 --> 00:13:24,450
Whatever do you mean?
136
00:13:24,600 --> 00:13:26,600
Confess.
137
00:13:26,920 --> 00:13:28,650
You like him.
138
00:13:28,800 --> 00:13:31,000
If it's true, you really are selfish.
139
00:13:31,200 --> 00:13:34,400
All this effort just to see a guy?
140
00:13:36,280 --> 00:13:38,760
But you had fun, didn't you?
141
00:13:38,960 --> 00:13:42,400
We did, but Nino didn't
give you much encouragement.
142
00:13:43,760 --> 00:13:46,480
That's how he is, he had to study.
143
00:13:46,680 --> 00:13:51,400
How he is... is bad.
He's as rude as his father is nice.
144
00:14:01,000 --> 00:14:03,680
His father has the manners
of a gentleman,
145
00:14:04,560 --> 00:14:06,760
he even taught me how to swim.
146
00:14:07,360 --> 00:14:09,360
He's great.
147
00:14:09,600 --> 00:14:12,600
He wrote that the panel
at Piazza dei Martiri was ugly.
148
00:14:12,800 --> 00:14:14,800
He was right.
149
00:14:15,560 --> 00:14:19,560
Have you forgotten?
He was the one who ruined Melina.
150
00:14:20,040 --> 00:14:21,850
Or maybe,
151
00:14:22,000 --> 00:14:24,600
he made her feel good for once.
152
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
Nino gave me his address.
153
00:14:36,920 --> 00:14:40,360
When Stefano and Rino come
I'll go visit him, do you mind?
154
00:14:40,560 --> 00:14:43,640
Hear that? Lenù has a date!
155
00:14:44,480 --> 00:14:45,890
She's even got the address!
156
00:14:46,040 --> 00:14:49,520
When your husbands come,
what am I supposed to do?
157
00:14:50,240 --> 00:14:51,890
You know what you can do?
158
00:14:52,040 --> 00:14:54,360
Keep my mother company.
159
00:14:55,600 --> 00:14:57,840
I didn't bring you here to have fun.
160
00:15:02,360 --> 00:15:04,960
Boss! How much longer?
161
00:15:05,880 --> 00:15:07,920
I'm getting nauseous.
162
00:15:08,120 --> 00:15:10,240
Ten minutes and we're there, ma'am.
163
00:15:13,480 --> 00:15:15,640
I held back from saying anything.
164
00:15:15,840 --> 00:15:18,640
"Cut your tongue out
and don't provoke her," I thought.
165
00:15:20,160 --> 00:15:22,960
After all, I had obtained what I wanted.
166
00:15:57,720 --> 00:15:59,610
- I can't do it!
- Keep still.
167
00:15:59,760 --> 00:16:01,760
Then tell me what I have to do!
168
00:16:02,080 --> 00:16:05,240
Put your head back.
Put it back or you won't float.
169
00:16:08,240 --> 00:16:10,360
But like this I'll drown.
170
00:16:10,560 --> 00:16:12,560
I'm holding you up.
171
00:16:16,720 --> 00:16:19,760
- Don't take your hand away.
- I won't take it away.
172
00:16:19,960 --> 00:16:22,400
Close your mouth,
or you'll take in water.
173
00:16:26,520 --> 00:16:28,520
Good, that's it.
174
00:16:32,440 --> 00:16:34,130
There they are!
175
00:16:34,280 --> 00:16:35,930
Nino!
176
00:16:36,080 --> 00:16:38,080
Lenù!
177
00:17:08,240 --> 00:17:12,560
You've organized your day very well:
you study and I cook and shop.
178
00:17:14,000 --> 00:17:16,200
Why, can you see me cooking?
179
00:17:16,400 --> 00:17:19,880
- Why me and not you?
- You're better at it.
180
00:17:20,360 --> 00:17:22,640
If you don't like it, take me out to eat.
181
00:17:22,840 --> 00:17:24,450
Wouldn't you like that?
182
00:17:24,600 --> 00:17:28,720
Bruno's a catch, his father owns
the Soccavo salami factory.
183
00:17:32,760 --> 00:17:35,680
Is anyone hungry, thirsty?
184
00:17:36,160 --> 00:17:37,770
Maybe something cool.
185
00:17:37,920 --> 00:17:40,360
- Let's go get coconut.
- Shall we go, Lenù?
186
00:17:40,560 --> 00:17:42,560
You wanted to take a walk.
187
00:17:44,920 --> 00:17:47,520
No, maybe I'll join you later.
188
00:17:48,440 --> 00:17:50,440
If you like, I'll bring it.
189
00:17:51,720 --> 00:17:53,720
No, I'll come with you.
190
00:17:56,360 --> 00:17:59,640
Wouldn't want the baby
to be born craving coconut.
191
00:18:05,720 --> 00:18:07,720
Lenù, sit here.
192
00:18:15,080 --> 00:18:17,080
Bruno's kind.
193
00:18:17,920 --> 00:18:20,400
You can tell he comes
from a good family.
194
00:18:21,560 --> 00:18:23,530
I wouldn't know.
195
00:18:23,680 --> 00:18:26,920
I don't trust people
who do business in this region.
196
00:18:27,960 --> 00:18:31,080
Naples, Ischia, the whole of Campania
197
00:18:32,040 --> 00:18:35,240
is in the hands of the worst people
who think they're the best.
198
00:18:35,440 --> 00:18:39,160
They're predators,
destroyers, bloodsuckers.
199
00:18:39,360 --> 00:18:42,880
People who've raked in the money
but don't even pay taxes.
200
00:18:43,400 --> 00:18:46,560
And the builders,
the Camorrists' lawyers,
201
00:18:47,800 --> 00:18:49,880
Christian Democrats, shopkeepers...
202
00:18:50,080 --> 00:18:53,040
They behave as if cement
were mixed in Heaven
203
00:18:53,680 --> 00:18:57,800
and God himself, with an
enormous trowel, flung blocks of it
204
00:18:58,000 --> 00:18:59,930
down onto the hills, the coasts.
205
00:19:00,080 --> 00:19:02,080
Excuse me, who are shopkeepers?
206
00:19:03,760 --> 00:19:05,410
Tradespeople.
207
00:19:05,560 --> 00:19:08,760
- So why call them shopkeepers?
- That's what they're called.
208
00:19:12,840 --> 00:19:14,840
My husband's a shopkeeper.
209
00:19:15,040 --> 00:19:18,200
- I didn't mean to offend you.
- I'm not offended.
210
00:19:20,520 --> 00:19:22,520
Do you pay taxes?
211
00:19:23,720 --> 00:19:26,160
You'd have to ask my husband,
212
00:19:26,360 --> 00:19:28,640
it's the first time I've heard of it.
213
00:19:28,840 --> 00:19:31,120
- Really?
- Yes.
214
00:19:32,440 --> 00:19:36,960
Taxes are important to plan
the economic life of a community.
215
00:19:37,760 --> 00:19:42,160
Does planning put an end
to Camorrists, shopkeepers, cement?
216
00:19:42,880 --> 00:19:46,920
Of course not. But, if done well,
everything works better.
217
00:19:58,120 --> 00:20:00,120
Do you remember Pasquale Peluso?
218
00:20:02,320 --> 00:20:04,360
He's a bricklayer.
219
00:20:04,960 --> 00:20:07,720
Without all that cement,
he'd lose his job.
220
00:20:10,080 --> 00:20:11,930
But he's a Communist.
221
00:20:12,080 --> 00:20:16,280
He also thinks it's dirty money
and that all this cement is disgusting.
222
00:20:17,200 --> 00:20:19,560
I don't understand
what you're getting at.
223
00:20:19,760 --> 00:20:21,760
It's a mess.
224
00:20:23,040 --> 00:20:26,560
I hoped I'd understand things
listening to you two study.
225
00:20:27,960 --> 00:20:29,960
I'm going to get some coconut, too.
226
00:20:36,440 --> 00:20:38,440
Lila's really lost.
227
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
What a pity.
228
00:21:02,480 --> 00:21:05,600
I'm glad you came here to the beach.
229
00:21:06,600 --> 00:21:08,600
Me too.
230
00:21:17,400 --> 00:21:19,400
Thank you.
231
00:21:23,280 --> 00:21:25,800
Bruno's a guy with manners.
232
00:21:26,000 --> 00:21:29,040
At the beach bar he bought me
things without showing off.
233
00:21:29,240 --> 00:21:33,200
Everything he wears
is expensive, he's a catch.
234
00:21:34,560 --> 00:21:36,760
But Lenuccia likes the other one.
235
00:21:37,560 --> 00:21:39,560
What are you talking about?
236
00:21:40,160 --> 00:21:43,560
She likes the son of the poet,
the railway worker, remember?
237
00:21:43,760 --> 00:21:44,970
Sure.
238
00:21:45,120 --> 00:21:48,200
Real skinny, tall.
He thinks he's better than everyone.
239
00:21:48,400 --> 00:21:50,400
It's not true.
240
00:21:50,800 --> 00:21:53,920
Sure it's true,
you can see it in his eyes.
241
00:21:54,320 --> 00:21:56,360
What does Sarratore's son do?
242
00:21:56,560 --> 00:21:58,560
He's a university student.
243
00:21:59,800 --> 00:22:02,800
Well, if you love each other,
you'll have to wait.
244
00:22:03,000 --> 00:22:05,680
There's nothing to wait for,
Signora Nunzia.
245
00:22:05,880 --> 00:22:07,370
We're just friends.
246
00:22:07,520 --> 00:22:10,560
Yes, but let's say you get engaged...
247
00:22:11,760 --> 00:22:16,000
First he has to finish his studies,
then he has to find a suitable job.
248
00:22:16,360 --> 00:22:19,200
And only when he finds it
can you get married.
249
00:22:19,400 --> 00:22:21,800
- Who's getting married?
- No one.
250
00:22:22,000 --> 00:22:23,850
Pinuccia's being funny.
251
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Would you like some lemonade?
252
00:22:27,640 --> 00:22:29,330
Lenù...
253
00:22:29,480 --> 00:22:31,840
- Come with me for a moment.
- Yes.
254
00:22:42,040 --> 00:22:44,080
Will you give me one of your books?
255
00:22:46,080 --> 00:22:47,410
Why?
256
00:22:47,560 --> 00:22:49,560
Because I want to read.
257
00:22:52,040 --> 00:22:54,040
All right.
258
00:23:02,840 --> 00:23:04,840
THE IDEA OF NATION
259
00:23:07,760 --> 00:23:09,760
HIROSHIMA, THE DAY AFTER
260
00:23:14,200 --> 00:23:17,200
THE THEATER OF SAMUEL BECKETT
261
00:23:31,840 --> 00:23:34,120
- What is it?
- Theater plays.
262
00:23:35,320 --> 00:23:37,680
- Have you read it?
- No.
263
00:23:38,280 --> 00:23:40,280
But it's the easiest one.
264
00:23:51,760 --> 00:23:53,760
Thank you.
265
00:24:21,880 --> 00:24:23,530
She wanted to read.
266
00:24:23,680 --> 00:24:27,640
How long since she had
opened a book? Three, four years?
267
00:24:28,400 --> 00:24:31,720
And why had she decided
to start again now?
268
00:25:10,560 --> 00:25:12,920
Leaving for Maronti...
269
00:25:24,320 --> 00:25:26,320
They're here.
270
00:25:26,520 --> 00:25:28,520
We're over here!
271
00:25:29,720 --> 00:25:33,600
They look a prince and his servant,
only the prince is skint.
272
00:25:33,800 --> 00:25:35,530
- Cut it out.
- It's true!
273
00:25:35,680 --> 00:25:37,680
Yeah, but that's enough.
274
00:25:39,800 --> 00:25:41,800
Hi.
275
00:25:42,720 --> 00:25:44,920
We came here because it's quieter.
276
00:25:45,120 --> 00:25:46,890
Good idea.
277
00:25:47,040 --> 00:25:49,120
You've made your own private room.
278
00:25:51,800 --> 00:25:53,290
May I?
279
00:25:53,440 --> 00:25:55,440
Yes, I've read it.
280
00:25:55,640 --> 00:26:00,400
If you're interested, there's a good
article about neocolonialism in Africa.
281
00:26:00,600 --> 00:26:03,520
God help us. What a drag.
282
00:26:03,880 --> 00:26:06,400
Pinù, look what I brought you.
283
00:26:06,600 --> 00:26:08,600
Thank you!
284
00:26:09,040 --> 00:26:12,000
- This is the one I like.
- I know.
285
00:26:17,440 --> 00:26:19,960
You and I together equal eight eyes.
286
00:26:31,360 --> 00:26:34,000
Pinù, let's go,
I'll treat you to something.
287
00:26:34,360 --> 00:26:35,850
Yes, I'm coming with you.
288
00:26:36,000 --> 00:26:37,770
Forget them.
289
00:26:37,920 --> 00:26:39,130
Thank you.
290
00:26:39,280 --> 00:26:41,400
They're acting like intellectuals.
291
00:26:55,360 --> 00:26:57,360
Have you ever been to see a play?
292
00:26:59,360 --> 00:27:00,610
A few times.
293
00:27:00,760 --> 00:27:03,600
- Did you like it?
- It was okay.
294
00:27:04,200 --> 00:27:07,600
I've never been,
but I've seen it on television.
295
00:27:08,760 --> 00:27:12,240
- It's not the same thing.
- I know, but it's better than nothing.
296
00:27:18,840 --> 00:27:20,840
Have you read this?
297
00:27:24,120 --> 00:27:25,330
No.
298
00:27:25,480 --> 00:27:27,560
So, there's something
you haven't read, then!
299
00:27:27,760 --> 00:27:29,760
Very funny.
300
00:27:39,000 --> 00:27:41,000
You should read it.
301
00:27:42,800 --> 00:27:45,480
There's this character
named Dan Rooney.
302
00:27:47,080 --> 00:27:48,890
He's blind,
303
00:27:49,040 --> 00:27:51,080
but he doesn't care,
304
00:27:51,880 --> 00:27:54,680
because he thinks life
is better without sight.
305
00:27:57,280 --> 00:28:01,440
At a certain point he wonders,
if he became deaf and mute,
306
00:28:03,960 --> 00:28:06,280
life would be even more life.
307
00:28:08,560 --> 00:28:10,560
Pure life.
308
00:28:15,640 --> 00:28:17,530
I didn't understand a thing.
309
00:28:17,680 --> 00:28:19,680
Did you really like it?
310
00:28:20,160 --> 00:28:22,160
It made me think.
311
00:28:23,480 --> 00:28:27,600
What does it mean that life is more life
without seeing, hearing, speaking?
312
00:28:28,520 --> 00:28:31,440
- Maybe it's just a gimmick.
- What gimmick!
313
00:28:31,960 --> 00:28:34,280
It's something that suggests
thousands more.
314
00:28:35,480 --> 00:28:37,480
It's not a gimmick.
315
00:28:40,440 --> 00:28:42,170
Did you finish it?
316
00:28:42,320 --> 00:28:44,840
- Yes.
- Will you lend it to me?
317
00:28:45,040 --> 00:28:47,880
It's Mrs. Galiani's, she lent it to me.
318
00:28:49,680 --> 00:28:51,680
Have you read it?
319
00:28:52,040 --> 00:28:54,280
I thought I'd start tonight.
320
00:28:54,600 --> 00:28:56,720
Well, when you're done, give it to me.
321
00:28:58,720 --> 00:29:00,800
If you're so interested,
you read it first.
322
00:29:08,880 --> 00:29:10,920
Tomorrow we can discuss it, Lila.
323
00:29:11,120 --> 00:29:13,320
Not tomorrow, we won't see each other.
324
00:29:13,640 --> 00:29:14,850
Why?
325
00:29:15,000 --> 00:29:17,000
My husband's coming tonight.
326
00:29:19,760 --> 00:29:22,080
But we can see each other.
327
00:29:25,400 --> 00:29:29,600
I'd really like that, but I remembered
I can't come tomorrow either.
328
00:29:30,000 --> 00:29:32,840
Bruno's parents are coming back
and I'm going to sleep at Barano.
329
00:29:33,720 --> 00:29:35,720
Monday?
330
00:29:39,480 --> 00:29:42,000
All right, I'm going for a swim.
331
00:29:55,840 --> 00:29:59,360
If I lend you a book which,
by the way, isn't even mine,
332
00:29:59,560 --> 00:30:01,090
don't bring it to the beach.
333
00:30:01,240 --> 00:30:04,360
I can't give it back
to Mrs. Galiani with sand in it.
334
00:30:04,960 --> 00:30:06,960
Or else I won't lend you any more.
335
00:30:07,760 --> 00:30:09,760
Sorry.
336
00:30:10,440 --> 00:30:12,440
You're right.
337
00:30:51,280 --> 00:30:53,880
Don't eat them all,
you'll ruin your appetite.
338
00:30:56,520 --> 00:30:58,840
- Want some?
- Don't bug me.
339
00:31:11,320 --> 00:31:13,320
Calm down, Pinù! What's wrong?
340
00:31:13,560 --> 00:31:16,400
Don't tell me to calm down.
Your calm gets on my nerves!
341
00:31:18,920 --> 00:31:21,200
I can't stand your calm.
342
00:31:22,800 --> 00:31:25,600
What's wrong? What happened?
343
00:31:30,280 --> 00:31:33,360
- Did Bruno say something unpleasant?
- No.
344
00:31:33,920 --> 00:31:36,240
- So, what happened?
- Nothing.
345
00:31:36,440 --> 00:31:38,800
- Don't you feel well?
- No, no...
346
00:31:40,600 --> 00:31:42,600
I don't know.
347
00:31:44,480 --> 00:31:46,210
Anyone home?
348
00:31:46,360 --> 00:31:48,360
They're here.
349
00:31:54,800 --> 00:31:56,800
Hello, Mamma!
350
00:31:58,400 --> 00:32:00,520
- Hello, everything all right?
- Welcome.
351
00:32:00,840 --> 00:32:02,840
Hi, Lenù.
352
00:32:03,640 --> 00:32:05,640
What's this delicious smell, Mamma?
353
00:32:05,960 --> 00:32:08,000
- In front of everyone?
- What's the big deal?
354
00:32:09,800 --> 00:32:11,770
Beautiful!
355
00:32:11,920 --> 00:32:13,920
Shall we go upstairs?
356
00:32:16,920 --> 00:32:18,730
I'm already hungry.
357
00:32:18,880 --> 00:32:20,920
Stop it! You oaf!
358
00:32:23,040 --> 00:32:25,160
Mamma, we're going upstairs.
359
00:32:26,200 --> 00:32:28,320
We'll go up now, too.
360
00:32:28,520 --> 00:32:30,520
Walk.
361
00:32:35,720 --> 00:32:37,330
What's wrong, Pinù?
362
00:32:37,480 --> 00:32:39,680
Nothing, it'll pass.
363
00:32:41,720 --> 00:32:44,680
Pinuccia gets all twisted up
but then she straightens up.
364
00:32:45,280 --> 00:32:47,280
It's the pregnancy.
365
00:32:48,080 --> 00:32:50,680
Remember when Lila came back
from her honeymoon?
366
00:32:50,880 --> 00:32:52,880
And look at her now.
367
00:32:53,400 --> 00:32:57,040
That's life: one time it kisses you
and another it hits you.
368
00:33:01,520 --> 00:33:03,520
My husband was like that,
369
00:33:03,720 --> 00:33:06,760
sometimes good
and sometimes really bad.
370
00:33:08,600 --> 00:33:13,000
You can love someone all your life
and not know who they really are.
371
00:33:21,480 --> 00:33:23,760
Go get me some rosemary.
372
00:34:34,600 --> 00:34:36,720
Kids, come here!
373
00:34:38,480 --> 00:34:40,480
Throw the stick.
374
00:35:00,440 --> 00:35:03,640
I spent the weekend
reading on the terrace.
375
00:35:06,640 --> 00:35:09,720
I woke up late and as soon as
I opened my eyes I was met
376
00:35:09,920 --> 00:35:14,280
by a distant sensation of longing
that distressed me.
377
00:35:34,160 --> 00:35:35,210
Mamma!
378
00:35:35,360 --> 00:35:38,160
- How was the water?
- Fantastic, calm.
379
00:35:38,360 --> 00:35:40,600
Lila, I'm going to take a shower.
380
00:35:40,800 --> 00:35:42,920
We're late, will you get my bag ready?
381
00:35:46,720 --> 00:35:49,240
Darling, will you pack my case?
We have to go.
382
00:35:51,880 --> 00:35:54,920
- What will we eat tonight?
- I did some mullet.
383
00:35:55,680 --> 00:35:57,680
I'll do them with potatoes.
384
00:35:58,480 --> 00:36:00,680
Here, Lenù, peel them.
385
00:36:03,160 --> 00:36:06,320
- Lila, are you getting my stuff ready?
- Coming!
386
00:36:09,840 --> 00:36:11,840
You didn't go to the beach?
387
00:36:14,840 --> 00:36:16,840
You were here all day?
388
00:36:17,400 --> 00:36:19,400
Yes.
389
00:36:32,160 --> 00:36:34,050
I finished this.
390
00:36:34,200 --> 00:36:36,200
Will you give me another one?
391
00:36:37,880 --> 00:36:40,280
When you take a book,
you have to ask me.
392
00:36:41,080 --> 00:36:43,800
All right. Sorry.
393
00:36:44,000 --> 00:36:47,080
How come you suddenly
want to read again?
394
00:36:47,600 --> 00:36:49,170
Lila, where are you?
395
00:36:49,320 --> 00:36:51,320
Coming.
396
00:36:52,960 --> 00:36:54,960
None of your business.
397
00:37:12,920 --> 00:37:14,920
Hi!
398
00:37:15,440 --> 00:37:19,200
Why didn't Bruno come?
He had something better to do?
399
00:37:19,760 --> 00:37:22,880
No, his parents are still there.
He'll come as soon as they leave.
400
00:37:24,760 --> 00:37:27,040
He's coming,
he'll be here in ten minutes.
401
00:37:27,240 --> 00:37:31,080
You sure? If not I'll go home.
I'm fed up with you three.
402
00:37:33,240 --> 00:37:36,560
Whereas you have no idea
how happy I am to be here.
403
00:37:38,280 --> 00:37:42,520
My father got his leave extended
with a fake medical certificate,
404
00:37:42,720 --> 00:37:44,800
a friend of his wrote it for him.
405
00:37:46,680 --> 00:37:50,320
That man is in every way
the negation of the general good.
406
00:37:50,520 --> 00:37:53,280
- Michele, I'll have a soda.
- All right.
407
00:38:09,760 --> 00:38:12,080
I'm so glad to see you.
408
00:38:17,840 --> 00:38:19,960
May I give you a kiss, too?
409
00:38:20,160 --> 00:38:22,160
Sure.
410
00:38:36,400 --> 00:38:38,880
- Can I have a cedrata?
- Right away, miss.
411
00:38:49,680 --> 00:38:51,680
There he is!
412
00:39:09,240 --> 00:39:10,610
This one?
413
00:39:10,760 --> 00:39:12,010
Come!
414
00:39:12,160 --> 00:39:15,360
Come on, you slacker, hurry up!
415
00:39:17,600 --> 00:39:19,130
Let's split into teams.
416
00:39:19,280 --> 00:39:21,280
I'll hold the scarf.
417
00:39:24,000 --> 00:39:25,530
Number...
418
00:39:25,680 --> 00:39:27,680
one!
419
00:39:32,600 --> 00:39:34,600
No! Go, go!
420
00:40:00,880 --> 00:40:03,800
That week,
the wary distances gave way.
421
00:40:04,000 --> 00:40:07,600
We became a group of friends
who had fun with little or nothing.
422
00:40:08,520 --> 00:40:10,920
Thus, a thread of happiness
began to extend
423
00:40:11,120 --> 00:40:13,240
through the hours and the days.
424
00:40:21,960 --> 00:40:23,960
Put her here!
425
00:40:26,320 --> 00:40:28,840
I no longer minded
that Lila took my books,
426
00:40:29,040 --> 00:40:31,040
in fact, I thought it was a good thing.
427
00:41:16,200 --> 00:41:19,200
What's going on?
Are your husbands coming today?
428
00:41:19,400 --> 00:41:21,400
Of course.
429
00:41:24,880 --> 00:41:26,920
And what do you get up to?
430
00:41:27,480 --> 00:41:29,800
We eat, we drink and we go to bed.
431
00:41:34,760 --> 00:41:37,120
Do they stay on Sunday nights too?
432
00:41:43,200 --> 00:41:47,040
On Sunday, we eat, we drink and
we go to bed in the afternoon.
433
00:42:00,120 --> 00:42:03,120
Whereas I don't eat, I don't drink
and I don't go to bed.
434
00:42:04,640 --> 00:42:06,640
I'm free.
435
00:42:22,800 --> 00:42:24,250
Good.
436
00:42:24,400 --> 00:42:27,280
Then you and I will come here
tomorrow morning at eight
437
00:42:27,800 --> 00:42:30,600
and we'll hire a boat,
what do you say?
438
00:42:33,480 --> 00:42:36,000
All right. At eight.
439
00:42:37,240 --> 00:42:39,010
I'll bring food.
440
00:42:39,160 --> 00:42:40,330
And us?
441
00:42:40,480 --> 00:42:42,480
You've got your husbands.
442
00:42:47,120 --> 00:42:49,360
I'll take her to get coconut.
443
00:43:08,680 --> 00:43:10,680
Shall we go for a swim?
444
00:43:17,600 --> 00:43:22,000
It's hard to describe the sudden sense
of completeness that overcame me
445
00:43:22,200 --> 00:43:26,160
when Nino said:
"I'll see you tomorrow at eight."
446
00:43:26,680 --> 00:43:29,000
I felt proud to be there,
447
00:43:29,200 --> 00:43:32,800
with the two people who had always
been important in my life,
448
00:43:33,000 --> 00:43:35,400
happy as I'd never been before.
449
00:44:27,200 --> 00:44:29,400
"Now they'll stop," I thought.
450
00:44:29,600 --> 00:44:31,960
Maybe they're having a race.
451
00:44:33,200 --> 00:44:35,200
Lila!
452
00:44:35,760 --> 00:44:37,010
Wait!
453
00:44:37,160 --> 00:44:39,520
Lila, although inexpert, didn't give in.
454
00:44:41,320 --> 00:44:45,160
She wanted to keep up with him
and she pushed herself,
455
00:44:45,960 --> 00:44:49,840
past the imaginary line
we had decided not to cross.
456
00:45:19,960 --> 00:45:22,400
- Where's Pinuccia?
- She's gone.
457
00:45:22,920 --> 00:45:24,730
- Where to?
- Home.
458
00:45:24,880 --> 00:45:26,880
What happened?
459
00:45:28,360 --> 00:45:30,360
She says she wants to leave,
460
00:45:30,520 --> 00:45:33,840
that she doesn't want to leave
her husband alone for so long.
461
00:45:39,360 --> 00:45:41,360
I have to go to her.
462
00:45:41,960 --> 00:45:44,000
When she comes out,
tell Lila to go home.
463
00:46:33,960 --> 00:46:36,080
You needn't worry.
464
00:46:36,280 --> 00:46:38,360
Rino knows how to cook.
465
00:46:39,000 --> 00:46:41,680
His father's with him, his friends.
466
00:46:42,160 --> 00:46:46,440
He knows you're here to rest,
to make a beautiful, healthy baby.
467
00:46:48,040 --> 00:46:50,040
Pinù...
468
00:46:52,160 --> 00:46:54,090
Rino's worked all week.
469
00:46:54,240 --> 00:46:56,720
Don't let him find you like this, please.
470
00:46:57,320 --> 00:46:59,250
'Cause then he'll worry,
471
00:46:59,400 --> 00:47:03,000
he'll get angry and who do you think
he'll take it out on?
472
00:47:07,720 --> 00:47:10,000
Pinù, what are you doing? Calm down.
473
00:47:10,840 --> 00:47:14,520
You want to leave to be with him,
he's left to be with you.
474
00:47:19,480 --> 00:47:21,480
Come now.
475
00:47:25,720 --> 00:47:27,800
What made you angry?
476
00:47:30,400 --> 00:47:32,400
Bruno?
477
00:47:37,240 --> 00:47:39,240
Everything okay?
478
00:47:41,800 --> 00:47:44,720
You've certainly learned to swim well.
479
00:47:44,920 --> 00:47:46,920
What do you mean by that?
480
00:47:49,080 --> 00:47:51,280
Speak to Pinuccia.
481
00:47:53,400 --> 00:47:55,400
They're on their way.
482
00:47:55,720 --> 00:47:58,400
Fix yourself up and wash your face.
483
00:48:15,400 --> 00:48:17,400
Do you like it?
484
00:48:19,000 --> 00:48:21,000
I'll put it on for you.
485
00:48:28,680 --> 00:48:30,680
There, let me see.
486
00:48:33,640 --> 00:48:36,560
It's beautiful,
but nothing in comparison to you.
487
00:48:41,680 --> 00:48:43,680
Let's sit down.
488
00:48:46,840 --> 00:48:49,800
How about you, Rino?
You got nothing to give to your wife?
489
00:48:50,560 --> 00:48:53,240
You really thought
I didn't have a present for my wife?
490
00:48:53,440 --> 00:48:55,010
Here we go!
491
00:48:55,160 --> 00:48:57,160
Here, Pinù.
492
00:48:57,680 --> 00:49:01,640
- I made spaghetti with mussels.
- It's a poem, I can see from here.
493
00:49:03,040 --> 00:49:05,040
I'll put it on for you.
494
00:49:08,800 --> 00:49:10,800
Move your hair.
495
00:49:15,920 --> 00:49:19,840
- Mamma, did you see the presents?
- They're beautiful.
496
00:49:20,600 --> 00:49:21,650
Beautiful.
497
00:49:21,800 --> 00:49:23,800
You look great.
498
00:49:26,880 --> 00:49:28,880
None for me.
499
00:49:29,080 --> 00:49:31,640
- You're not eating?
- No, I'm tired.
500
00:49:31,840 --> 00:49:33,370
You sure?
501
00:49:33,520 --> 00:49:36,280
Try the wine, a villager
on Vesuvius gave it to me.
502
00:49:36,480 --> 00:49:38,480
Pass me your glass.
503
00:49:39,800 --> 00:49:41,800
Tell me what you think.
504
00:49:42,320 --> 00:49:44,320
Here.
505
00:49:45,320 --> 00:49:46,930
I'll try it too.
506
00:49:47,080 --> 00:49:49,160
- Mamma, will you have a drop?
- No, thanks.
507
00:49:49,360 --> 00:49:51,720
Just a little, we're on vacation.
508
00:49:51,920 --> 00:49:53,490
- How is it, Rino?
- Good.
509
00:49:53,640 --> 00:49:55,490
Enjoy.
510
00:49:55,640 --> 00:49:57,840
If you don't like the necklace,
you can change it.
511
00:49:58,040 --> 00:50:00,560
No, it's beautiful, I love it.
512
00:50:08,200 --> 00:50:10,480
That's it, I want to pack my bags.
513
00:50:13,480 --> 00:50:15,560
I want to be with you.
514
00:50:17,320 --> 00:50:19,720
I want to be with you too.
515
00:50:28,680 --> 00:50:30,680
Excuse me.
516
00:50:40,200 --> 00:50:42,200
Pinù?
517
00:50:43,520 --> 00:50:46,080
Come back to the table. It's not polite.
518
00:50:47,560 --> 00:50:49,370
What happened?
519
00:50:49,520 --> 00:50:51,330
It's the pregnancy.
520
00:50:51,480 --> 00:50:53,800
To hell with it! The pregnancy...
521
00:50:58,880 --> 00:51:02,000
If it's your fault I swear to God
I'll smash your face in!
522
00:51:02,200 --> 00:51:04,200
Why me?
523
00:51:05,680 --> 00:51:07,760
Come on, let's eat.
524
00:51:10,160 --> 00:51:11,530
Pinù!
525
00:51:11,680 --> 00:51:13,680
Come down!
526
00:51:14,400 --> 00:51:16,400
I've fucking had enough!
527
00:51:17,600 --> 00:51:19,800
I'm hungry and I wanna eat,
understood?
528
00:51:20,000 --> 00:51:22,600
- I'll be right down.
- You'll come down now!
529
00:51:48,720 --> 00:51:50,720
You know what?
530
00:51:51,760 --> 00:51:53,760
I'm not hungry anymore.
531
00:52:02,280 --> 00:52:04,280
We're going to a restaurant.
532
00:52:04,680 --> 00:52:06,680
Let's go.
533
00:52:10,360 --> 00:52:13,360
You and me need to talk, come.
534
00:52:19,880 --> 00:52:21,880
What's gotten into her?
535
00:52:22,920 --> 00:52:25,440
Nothing, she's just scared.
536
00:52:42,720 --> 00:52:45,880
I didn't care about their tears,
their fights anymore.
537
00:52:46,080 --> 00:52:48,400
My only thought
was how much I desired Nino
538
00:52:48,600 --> 00:52:50,760
and how wonderful it would be
the next day
539
00:52:50,960 --> 00:52:54,240
to go out early in the morning
with the cool air and see him.
540
00:54:27,920 --> 00:54:30,360
- Did I wake you?
- No, Lila.
541
00:54:32,520 --> 00:54:35,640
Don't turn it on,
I'm only staying a moment.
542
00:54:46,880 --> 00:54:49,320
See how good I am at swimming now?
543
00:54:51,520 --> 00:54:53,520
Yes.
544
00:54:55,120 --> 00:54:57,280
I have something to tell you.
545
00:54:59,560 --> 00:55:01,560
What is it?
546
00:55:04,520 --> 00:55:06,520
Nino kissed me.
547
00:55:07,720 --> 00:55:10,680
When we were alone
out in the water he kissed me.
548
00:55:12,840 --> 00:55:15,520
I kept my lips closed, really tight.
549
00:55:15,720 --> 00:55:18,320
I said: "Are you crazy? I'm married."
550
00:55:18,760 --> 00:55:20,450
And he said:
551
00:55:20,600 --> 00:55:23,080
"I've loved you much longer
than your husband has,
552
00:55:23,280 --> 00:55:26,440
since we had that competition in class."
553
00:55:28,080 --> 00:55:30,640
I told him to keep away from me.
554
00:55:32,920 --> 00:55:34,920
Be careful, Lenù.
555
00:55:36,120 --> 00:55:38,200
Don't go anywhere with him by yourself,
556
00:55:38,400 --> 00:55:40,400
he's dangerous.
557
00:55:44,560 --> 00:55:47,160
He pressed so hard he hurt my lips.
558
00:55:49,600 --> 00:55:51,680
And they still hurt.
559
00:55:57,200 --> 00:55:59,200
What's wrong?
560
00:55:59,760 --> 00:56:01,920
Are you afraid he'll kiss me, too?
561
00:56:03,520 --> 00:56:05,520
There'd be nothing wrong with that.
562
00:56:06,160 --> 00:56:08,200
I'm not married.
563
00:56:12,360 --> 00:56:15,280
Only, it's a pity I don't like him.
564
00:56:17,200 --> 00:56:21,240
A kiss from him would be like putting
a dead mouse on my mouth.
565
00:56:32,120 --> 00:56:34,120
Good night, then.
566
00:56:36,760 --> 00:56:38,760
Good night.
567
00:57:12,440 --> 00:57:14,440
Are you crazy?
568
00:57:15,920 --> 00:57:17,920
I'm married.
569
00:57:18,480 --> 00:57:22,200
I've loved you much longer
than your husband has, Lila...
570
00:57:23,960 --> 00:57:27,680
I've loved you since we did
that competition in class.
571
00:57:34,680 --> 00:57:36,880
Don't ever do that again.
572
00:57:38,030 --> 00:57:44,830
Subtitles from
YavkA.net
40726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.