All language subtitles for Lamica geniale.s02e04.720p.ITALIAN.Web-DL.x264-BulIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,320 --> 00:01:26,290 Go with the kiss! 2 00:01:26,440 --> 00:01:28,440 Kiss! 3 00:01:29,880 --> 00:01:31,880 Don't overdo it, though. 4 00:01:52,960 --> 00:01:55,400 Look at her belly! How many months are you? 5 00:02:00,200 --> 00:02:02,800 - Lila, what are you doing? - She's out of her mind! 6 00:02:04,280 --> 00:02:06,130 Where did she get her manners? 7 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 What did she do? 8 00:02:08,520 --> 00:02:11,800 Nothing happened, keep playing! 9 00:02:12,360 --> 00:02:14,250 It's nothing. 10 00:02:14,400 --> 00:02:16,400 I'm sorry, madam. 11 00:02:17,800 --> 00:02:19,090 She's so rude. 12 00:02:19,240 --> 00:02:21,600 - What happened? - I don't know how he puts up with her. 13 00:02:21,800 --> 00:02:23,050 What happened? 14 00:02:23,200 --> 00:02:27,840 That lady lifted Pinuccia's dress to show her big thighs 15 00:02:28,040 --> 00:02:32,320 and said to Stefano: "Look what fine thighs your sister has, what a belly! 16 00:02:32,520 --> 00:02:34,520 Women today look like broomsticks, 17 00:02:34,680 --> 00:02:37,920 whereas those like her are made to bear children." 18 00:02:38,680 --> 00:02:39,930 And Lila? 19 00:02:40,080 --> 00:02:42,640 And Lila threw her wine at her. 20 00:02:42,840 --> 00:02:44,840 I know why she's acting like this. 21 00:02:45,040 --> 00:02:46,810 We all know, 22 00:02:46,960 --> 00:02:49,720 but that's not a good reason to make him look bad. 23 00:02:49,920 --> 00:02:51,450 Why? 24 00:02:51,600 --> 00:02:53,410 They had her examined. 25 00:02:53,560 --> 00:02:55,560 - Who? - Stefano, his parents. 26 00:02:55,720 --> 00:02:59,760 They want to know how come she only got pregnant once. 27 00:02:59,960 --> 00:03:01,650 Everything seems to be in order. 28 00:03:01,800 --> 00:03:05,560 The doctor said she only needs to get stronger. 29 00:03:10,120 --> 00:03:13,080 "Get stronger," that's what he said. 30 00:03:18,560 --> 00:03:22,720 It meant that Lila, despite the strength she manifested at all times, 31 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 was weak. 32 00:03:25,400 --> 00:03:27,760 It meant that children didn't come to her 33 00:03:27,960 --> 00:03:31,080 not because she possessed some mysterious power, 34 00:03:31,280 --> 00:03:33,920 but because, on the contrary, she was fragile. 35 00:03:36,160 --> 00:03:38,600 My resentment died down. 36 00:03:45,320 --> 00:03:46,690 Lila. 37 00:03:46,840 --> 00:03:48,840 Lenù. 38 00:03:50,200 --> 00:03:52,760 Why did you throw wine at her? 39 00:04:03,440 --> 00:04:06,480 - They told me you went to the doctor. - Yes. 40 00:04:08,320 --> 00:04:10,320 How did it go? 41 00:04:10,760 --> 00:04:13,440 He poked around inside me with a metal thing. 42 00:04:14,960 --> 00:04:18,720 I gave him a lot of money only to find out I need to get stronger. 43 00:04:19,960 --> 00:04:22,120 I have to go swimming in the sea. 44 00:04:22,480 --> 00:04:25,800 They say if you swim in the sea you get stronger and children come. 45 00:04:29,680 --> 00:04:32,680 Stefano wants to rent a house in Torre Annunziata. 46 00:04:34,320 --> 00:04:37,560 He wants me to go with my mother and Pinuccia for two months. 47 00:04:38,720 --> 00:04:41,720 It could be worse, I'm working all summer. 48 00:04:42,280 --> 00:04:44,680 Two months with my mother and Pinuccia, I'll kill myself. 49 00:04:44,880 --> 00:04:48,480 Don't say that. Go swimming, get some sun. 50 00:04:49,240 --> 00:04:52,440 If I could get stronger in your place I'd go tomorrow. 51 00:04:59,680 --> 00:05:01,680 Then come with me. 52 00:05:03,280 --> 00:05:06,440 I can't, I have to work at the bookstore. 53 00:05:08,680 --> 00:05:10,680 Quit. 54 00:05:11,200 --> 00:05:13,200 I'll pay you what the bookseller does. 55 00:05:13,560 --> 00:05:16,520 Don't be silly! My mother would never let me. 56 00:05:16,720 --> 00:05:18,760 I'll take care of your mother. 57 00:05:39,680 --> 00:05:41,680 All right. 58 00:05:42,200 --> 00:05:44,960 But let's go to Ischia where I've already been, 59 00:05:45,160 --> 00:05:47,200 that way my mother won't worry so much. 60 00:07:25,760 --> 00:07:27,330 Gee, it's hot! 61 00:07:27,480 --> 00:07:29,520 I can't wait to get in the water. 62 00:07:30,120 --> 00:07:32,120 Come on, get going! 63 00:07:36,200 --> 00:07:38,840 - I can't walk anymore. - It's not far. 64 00:07:39,040 --> 00:07:42,360 You already said that twice. Look at my swollen ankles. 65 00:07:42,560 --> 00:07:44,560 We're nearly there. 66 00:07:44,720 --> 00:07:46,760 If we're nearly there, let's stop here. 67 00:07:46,960 --> 00:07:49,040 It's nicer there, trust me. 68 00:07:56,920 --> 00:07:58,960 No, okay, let's stop here. 69 00:08:01,400 --> 00:08:03,400 Lenù! 70 00:08:04,840 --> 00:08:06,840 Who's that? 71 00:08:18,080 --> 00:08:21,000 - What a surprise! - Good morning, how are you? 72 00:08:21,200 --> 00:08:22,650 Well! I'll help you. 73 00:08:22,800 --> 00:08:25,160 - No, don't worry. - I wouldn't dream of it. 74 00:08:25,360 --> 00:08:26,490 What a surprise! 75 00:08:26,640 --> 00:08:29,040 Come and say hello to my wife. 76 00:08:29,600 --> 00:08:31,600 Lidia! 77 00:08:32,880 --> 00:08:34,810 Look! 78 00:08:34,960 --> 00:08:37,840 They were girls, look what lovely young ladies they are now. 79 00:08:38,040 --> 00:08:40,040 I didn't think I'd see you. 80 00:08:42,080 --> 00:08:43,810 Nella didn't tell us. 81 00:08:43,960 --> 00:08:46,880 We're vacationing in Cuotto and we came for a walk down here. 82 00:08:47,080 --> 00:08:49,920 Walking under the sun, I can't take anymore. 83 00:08:50,120 --> 00:08:52,480 Then get undressed and go for a swim. 84 00:08:52,680 --> 00:08:55,240 Kids! Look who's here. 85 00:08:57,040 --> 00:08:59,040 Hi, Lenù! 86 00:09:00,560 --> 00:09:02,450 Come for a swim with us. 87 00:09:02,600 --> 00:09:06,040 Leave Lenù alone. You go for a swim, then we'll eat. 88 00:09:06,240 --> 00:09:08,240 You're so pretty, Lenù. 89 00:09:09,240 --> 00:09:11,360 I'm so happy to see you. 90 00:09:13,040 --> 00:09:16,160 Sit next to me, so you can tell me everything. 91 00:09:17,480 --> 00:09:18,970 School? 92 00:09:19,120 --> 00:09:21,200 Good, I passed. 93 00:09:21,400 --> 00:09:23,640 You're so modest! Who knows what grades you got! 94 00:09:25,120 --> 00:09:27,480 Marisa has to repeat four subjects. 95 00:09:28,120 --> 00:09:30,400 As punishment she stayed with her aunt and uncle. 96 00:09:31,160 --> 00:09:33,240 She has private lessons almost every day. 97 00:09:33,440 --> 00:09:35,600 Some subjects are hard to get the hang of. 98 00:09:35,800 --> 00:09:39,320 You're too kind, the truth is that Marisa's a shirker. 99 00:09:51,520 --> 00:09:55,320 Don't worry about Marisa, if need be, I'll help her. 100 00:09:57,200 --> 00:10:01,120 No, in that case, there's Nino, too, he's clever like you. 101 00:10:01,480 --> 00:10:04,480 - Where is he now? - Here he is. 102 00:10:11,320 --> 00:10:14,640 Maybe you wanted to go for a swim and I'm keeping you here. 103 00:10:14,840 --> 00:10:18,040 Don't worry, I haven't seen you for a long time. 104 00:10:18,240 --> 00:10:20,240 Sure? 105 00:10:21,800 --> 00:10:23,770 What are you doing here? 106 00:10:23,920 --> 00:10:25,770 Hi. 107 00:10:25,920 --> 00:10:28,600 I came to visit Signora Nella. 108 00:10:32,600 --> 00:10:34,680 Isn't that Lila? 109 00:10:34,880 --> 00:10:37,760 Yes, and that's Pinuccia, her sister-in-law. 110 00:10:38,160 --> 00:10:40,200 I don't know if you remember her. 111 00:10:46,200 --> 00:10:48,680 We've rented a house at Cuotto, 112 00:10:48,880 --> 00:10:51,080 we're staying until early September. 113 00:10:52,280 --> 00:10:54,760 Nunzia, Lila's mother, came with us. 114 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 How is she? I haven't seen her for ages. 115 00:10:57,840 --> 00:11:00,680 The husbands come on the weekends. 116 00:11:06,840 --> 00:11:09,280 Come to the beach at Citara some time. 117 00:11:26,680 --> 00:11:29,000 This is the address I'm staying at. 118 00:11:29,720 --> 00:11:31,720 In Forio. 119 00:11:35,040 --> 00:11:39,280 It's not hard, it's a big white house with an angel on top. 120 00:11:40,600 --> 00:11:42,880 - I have to go. - Already? 121 00:11:43,080 --> 00:11:45,720 - I have to study. - Eat something first. 122 00:11:45,920 --> 00:11:47,290 Bye, Lenù. Bye, Mamma. 123 00:11:47,440 --> 00:11:49,440 Bye... 124 00:12:23,560 --> 00:12:25,130 Can you float? 125 00:12:25,280 --> 00:12:28,040 So, now go from here to there. 126 00:12:44,080 --> 00:12:47,160 Take care, the lady's pregnant. 127 00:12:47,360 --> 00:12:49,640 I'll carry her like a princess. 128 00:12:49,840 --> 00:12:50,930 Holy mother! 129 00:12:51,080 --> 00:12:53,080 Go slowly! 130 00:12:53,440 --> 00:12:55,130 You'll come back to visit? 131 00:12:55,280 --> 00:12:56,770 Promise me? 132 00:12:56,920 --> 00:12:58,920 Lenù! 133 00:13:16,400 --> 00:13:18,400 You're sneaky. 134 00:13:18,880 --> 00:13:21,360 You made us come just so you could see Nino. 135 00:13:22,600 --> 00:13:24,450 Whatever do you mean? 136 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 Confess. 137 00:13:26,920 --> 00:13:28,650 You like him. 138 00:13:28,800 --> 00:13:31,000 If it's true, you really are selfish. 139 00:13:31,200 --> 00:13:34,400 All this effort just to see a guy? 140 00:13:36,280 --> 00:13:38,760 But you had fun, didn't you? 141 00:13:38,960 --> 00:13:42,400 We did, but Nino didn't give you much encouragement. 142 00:13:43,760 --> 00:13:46,480 That's how he is, he had to study. 143 00:13:46,680 --> 00:13:51,400 How he is... is bad. He's as rude as his father is nice. 144 00:14:01,000 --> 00:14:03,680 His father has the manners of a gentleman, 145 00:14:04,560 --> 00:14:06,760 he even taught me how to swim. 146 00:14:07,360 --> 00:14:09,360 He's great. 147 00:14:09,600 --> 00:14:12,600 He wrote that the panel at Piazza dei Martiri was ugly. 148 00:14:12,800 --> 00:14:14,800 He was right. 149 00:14:15,560 --> 00:14:19,560 Have you forgotten? He was the one who ruined Melina. 150 00:14:20,040 --> 00:14:21,850 Or maybe, 151 00:14:22,000 --> 00:14:24,600 he made her feel good for once. 152 00:14:33,960 --> 00:14:35,960 Nino gave me his address. 153 00:14:36,920 --> 00:14:40,360 When Stefano and Rino come I'll go visit him, do you mind? 154 00:14:40,560 --> 00:14:43,640 Hear that? Lenù has a date! 155 00:14:44,480 --> 00:14:45,890 She's even got the address! 156 00:14:46,040 --> 00:14:49,520 When your husbands come, what am I supposed to do? 157 00:14:50,240 --> 00:14:51,890 You know what you can do? 158 00:14:52,040 --> 00:14:54,360 Keep my mother company. 159 00:14:55,600 --> 00:14:57,840 I didn't bring you here to have fun. 160 00:15:02,360 --> 00:15:04,960 Boss! How much longer? 161 00:15:05,880 --> 00:15:07,920 I'm getting nauseous. 162 00:15:08,120 --> 00:15:10,240 Ten minutes and we're there, ma'am. 163 00:15:13,480 --> 00:15:15,640 I held back from saying anything. 164 00:15:15,840 --> 00:15:18,640 "Cut your tongue out and don't provoke her," I thought. 165 00:15:20,160 --> 00:15:22,960 After all, I had obtained what I wanted. 166 00:15:57,720 --> 00:15:59,610 - I can't do it! - Keep still. 167 00:15:59,760 --> 00:16:01,760 Then tell me what I have to do! 168 00:16:02,080 --> 00:16:05,240 Put your head back. Put it back or you won't float. 169 00:16:08,240 --> 00:16:10,360 But like this I'll drown. 170 00:16:10,560 --> 00:16:12,560 I'm holding you up. 171 00:16:16,720 --> 00:16:19,760 - Don't take your hand away. - I won't take it away. 172 00:16:19,960 --> 00:16:22,400 Close your mouth, or you'll take in water. 173 00:16:26,520 --> 00:16:28,520 Good, that's it. 174 00:16:32,440 --> 00:16:34,130 There they are! 175 00:16:34,280 --> 00:16:35,930 Nino! 176 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 Lenù! 177 00:17:08,240 --> 00:17:12,560 You've organized your day very well: you study and I cook and shop. 178 00:17:14,000 --> 00:17:16,200 Why, can you see me cooking? 179 00:17:16,400 --> 00:17:19,880 - Why me and not you? - You're better at it. 180 00:17:20,360 --> 00:17:22,640 If you don't like it, take me out to eat. 181 00:17:22,840 --> 00:17:24,450 Wouldn't you like that? 182 00:17:24,600 --> 00:17:28,720 Bruno's a catch, his father owns the Soccavo salami factory. 183 00:17:32,760 --> 00:17:35,680 Is anyone hungry, thirsty? 184 00:17:36,160 --> 00:17:37,770 Maybe something cool. 185 00:17:37,920 --> 00:17:40,360 - Let's go get coconut. - Shall we go, Lenù? 186 00:17:40,560 --> 00:17:42,560 You wanted to take a walk. 187 00:17:44,920 --> 00:17:47,520 No, maybe I'll join you later. 188 00:17:48,440 --> 00:17:50,440 If you like, I'll bring it. 189 00:17:51,720 --> 00:17:53,720 No, I'll come with you. 190 00:17:56,360 --> 00:17:59,640 Wouldn't want the baby to be born craving coconut. 191 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Lenù, sit here. 192 00:18:15,080 --> 00:18:17,080 Bruno's kind. 193 00:18:17,920 --> 00:18:20,400 You can tell he comes from a good family. 194 00:18:21,560 --> 00:18:23,530 I wouldn't know. 195 00:18:23,680 --> 00:18:26,920 I don't trust people who do business in this region. 196 00:18:27,960 --> 00:18:31,080 Naples, Ischia, the whole of Campania 197 00:18:32,040 --> 00:18:35,240 is in the hands of the worst people who think they're the best. 198 00:18:35,440 --> 00:18:39,160 They're predators, destroyers, bloodsuckers. 199 00:18:39,360 --> 00:18:42,880 People who've raked in the money but don't even pay taxes. 200 00:18:43,400 --> 00:18:46,560 And the builders, the Camorrists' lawyers, 201 00:18:47,800 --> 00:18:49,880 Christian Democrats, shopkeepers... 202 00:18:50,080 --> 00:18:53,040 They behave as if cement were mixed in Heaven 203 00:18:53,680 --> 00:18:57,800 and God himself, with an enormous trowel, flung blocks of it 204 00:18:58,000 --> 00:18:59,930 down onto the hills, the coasts. 205 00:19:00,080 --> 00:19:02,080 Excuse me, who are shopkeepers? 206 00:19:03,760 --> 00:19:05,410 Tradespeople. 207 00:19:05,560 --> 00:19:08,760 - So why call them shopkeepers? - That's what they're called. 208 00:19:12,840 --> 00:19:14,840 My husband's a shopkeeper. 209 00:19:15,040 --> 00:19:18,200 - I didn't mean to offend you. - I'm not offended. 210 00:19:20,520 --> 00:19:22,520 Do you pay taxes? 211 00:19:23,720 --> 00:19:26,160 You'd have to ask my husband, 212 00:19:26,360 --> 00:19:28,640 it's the first time I've heard of it. 213 00:19:28,840 --> 00:19:31,120 - Really? - Yes. 214 00:19:32,440 --> 00:19:36,960 Taxes are important to plan the economic life of a community. 215 00:19:37,760 --> 00:19:42,160 Does planning put an end to Camorrists, shopkeepers, cement? 216 00:19:42,880 --> 00:19:46,920 Of course not. But, if done well, everything works better. 217 00:19:58,120 --> 00:20:00,120 Do you remember Pasquale Peluso? 218 00:20:02,320 --> 00:20:04,360 He's a bricklayer. 219 00:20:04,960 --> 00:20:07,720 Without all that cement, he'd lose his job. 220 00:20:10,080 --> 00:20:11,930 But he's a Communist. 221 00:20:12,080 --> 00:20:16,280 He also thinks it's dirty money and that all this cement is disgusting. 222 00:20:17,200 --> 00:20:19,560 I don't understand what you're getting at. 223 00:20:19,760 --> 00:20:21,760 It's a mess. 224 00:20:23,040 --> 00:20:26,560 I hoped I'd understand things listening to you two study. 225 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 I'm going to get some coconut, too. 226 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 Lila's really lost. 227 00:20:39,600 --> 00:20:41,600 What a pity. 228 00:21:02,480 --> 00:21:05,600 I'm glad you came here to the beach. 229 00:21:06,600 --> 00:21:08,600 Me too. 230 00:21:17,400 --> 00:21:19,400 Thank you. 231 00:21:23,280 --> 00:21:25,800 Bruno's a guy with manners. 232 00:21:26,000 --> 00:21:29,040 At the beach bar he bought me things without showing off. 233 00:21:29,240 --> 00:21:33,200 Everything he wears is expensive, he's a catch. 234 00:21:34,560 --> 00:21:36,760 But Lenuccia likes the other one. 235 00:21:37,560 --> 00:21:39,560 What are you talking about? 236 00:21:40,160 --> 00:21:43,560 She likes the son of the poet, the railway worker, remember? 237 00:21:43,760 --> 00:21:44,970 Sure. 238 00:21:45,120 --> 00:21:48,200 Real skinny, tall. He thinks he's better than everyone. 239 00:21:48,400 --> 00:21:50,400 It's not true. 240 00:21:50,800 --> 00:21:53,920 Sure it's true, you can see it in his eyes. 241 00:21:54,320 --> 00:21:56,360 What does Sarratore's son do? 242 00:21:56,560 --> 00:21:58,560 He's a university student. 243 00:21:59,800 --> 00:22:02,800 Well, if you love each other, you'll have to wait. 244 00:22:03,000 --> 00:22:05,680 There's nothing to wait for, Signora Nunzia. 245 00:22:05,880 --> 00:22:07,370 We're just friends. 246 00:22:07,520 --> 00:22:10,560 Yes, but let's say you get engaged... 247 00:22:11,760 --> 00:22:16,000 First he has to finish his studies, then he has to find a suitable job. 248 00:22:16,360 --> 00:22:19,200 And only when he finds it can you get married. 249 00:22:19,400 --> 00:22:21,800 - Who's getting married? - No one. 250 00:22:22,000 --> 00:22:23,850 Pinuccia's being funny. 251 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 Would you like some lemonade? 252 00:22:27,640 --> 00:22:29,330 Lenù... 253 00:22:29,480 --> 00:22:31,840 - Come with me for a moment. - Yes. 254 00:22:42,040 --> 00:22:44,080 Will you give me one of your books? 255 00:22:46,080 --> 00:22:47,410 Why? 256 00:22:47,560 --> 00:22:49,560 Because I want to read. 257 00:22:52,040 --> 00:22:54,040 All right. 258 00:23:02,840 --> 00:23:04,840 THE IDEA OF NATION 259 00:23:07,760 --> 00:23:09,760 HIROSHIMA, THE DAY AFTER 260 00:23:14,200 --> 00:23:17,200 THE THEATER OF SAMUEL BECKETT 261 00:23:31,840 --> 00:23:34,120 - What is it? - Theater plays. 262 00:23:35,320 --> 00:23:37,680 - Have you read it? - No. 263 00:23:38,280 --> 00:23:40,280 But it's the easiest one. 264 00:23:51,760 --> 00:23:53,760 Thank you. 265 00:24:21,880 --> 00:24:23,530 She wanted to read. 266 00:24:23,680 --> 00:24:27,640 How long since she had opened a book? Three, four years? 267 00:24:28,400 --> 00:24:31,720 And why had she decided to start again now? 268 00:25:10,560 --> 00:25:12,920 Leaving for Maronti... 269 00:25:24,320 --> 00:25:26,320 They're here. 270 00:25:26,520 --> 00:25:28,520 We're over here! 271 00:25:29,720 --> 00:25:33,600 They look a prince and his servant, only the prince is skint. 272 00:25:33,800 --> 00:25:35,530 - Cut it out. - It's true! 273 00:25:35,680 --> 00:25:37,680 Yeah, but that's enough. 274 00:25:39,800 --> 00:25:41,800 Hi. 275 00:25:42,720 --> 00:25:44,920 We came here because it's quieter. 276 00:25:45,120 --> 00:25:46,890 Good idea. 277 00:25:47,040 --> 00:25:49,120 You've made your own private room. 278 00:25:51,800 --> 00:25:53,290 May I? 279 00:25:53,440 --> 00:25:55,440 Yes, I've read it. 280 00:25:55,640 --> 00:26:00,400 If you're interested, there's a good article about neocolonialism in Africa. 281 00:26:00,600 --> 00:26:03,520 God help us. What a drag. 282 00:26:03,880 --> 00:26:06,400 Pinù, look what I brought you. 283 00:26:06,600 --> 00:26:08,600 Thank you! 284 00:26:09,040 --> 00:26:12,000 - This is the one I like. - I know. 285 00:26:17,440 --> 00:26:19,960 You and I together equal eight eyes. 286 00:26:31,360 --> 00:26:34,000 Pinù, let's go, I'll treat you to something. 287 00:26:34,360 --> 00:26:35,850 Yes, I'm coming with you. 288 00:26:36,000 --> 00:26:37,770 Forget them. 289 00:26:37,920 --> 00:26:39,130 Thank you. 290 00:26:39,280 --> 00:26:41,400 They're acting like intellectuals. 291 00:26:55,360 --> 00:26:57,360 Have you ever been to see a play? 292 00:26:59,360 --> 00:27:00,610 A few times. 293 00:27:00,760 --> 00:27:03,600 - Did you like it? - It was okay. 294 00:27:04,200 --> 00:27:07,600 I've never been, but I've seen it on television. 295 00:27:08,760 --> 00:27:12,240 - It's not the same thing. - I know, but it's better than nothing. 296 00:27:18,840 --> 00:27:20,840 Have you read this? 297 00:27:24,120 --> 00:27:25,330 No. 298 00:27:25,480 --> 00:27:27,560 So, there's something you haven't read, then! 299 00:27:27,760 --> 00:27:29,760 Very funny. 300 00:27:39,000 --> 00:27:41,000 You should read it. 301 00:27:42,800 --> 00:27:45,480 There's this character named Dan Rooney. 302 00:27:47,080 --> 00:27:48,890 He's blind, 303 00:27:49,040 --> 00:27:51,080 but he doesn't care, 304 00:27:51,880 --> 00:27:54,680 because he thinks life is better without sight. 305 00:27:57,280 --> 00:28:01,440 At a certain point he wonders, if he became deaf and mute, 306 00:28:03,960 --> 00:28:06,280 life would be even more life. 307 00:28:08,560 --> 00:28:10,560 Pure life. 308 00:28:15,640 --> 00:28:17,530 I didn't understand a thing. 309 00:28:17,680 --> 00:28:19,680 Did you really like it? 310 00:28:20,160 --> 00:28:22,160 It made me think. 311 00:28:23,480 --> 00:28:27,600 What does it mean that life is more life without seeing, hearing, speaking? 312 00:28:28,520 --> 00:28:31,440 - Maybe it's just a gimmick. - What gimmick! 313 00:28:31,960 --> 00:28:34,280 It's something that suggests thousands more. 314 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 It's not a gimmick. 315 00:28:40,440 --> 00:28:42,170 Did you finish it? 316 00:28:42,320 --> 00:28:44,840 - Yes. - Will you lend it to me? 317 00:28:45,040 --> 00:28:47,880 It's Mrs. Galiani's, she lent it to me. 318 00:28:49,680 --> 00:28:51,680 Have you read it? 319 00:28:52,040 --> 00:28:54,280 I thought I'd start tonight. 320 00:28:54,600 --> 00:28:56,720 Well, when you're done, give it to me. 321 00:28:58,720 --> 00:29:00,800 If you're so interested, you read it first. 322 00:29:08,880 --> 00:29:10,920 Tomorrow we can discuss it, Lila. 323 00:29:11,120 --> 00:29:13,320 Not tomorrow, we won't see each other. 324 00:29:13,640 --> 00:29:14,850 Why? 325 00:29:15,000 --> 00:29:17,000 My husband's coming tonight. 326 00:29:19,760 --> 00:29:22,080 But we can see each other. 327 00:29:25,400 --> 00:29:29,600 I'd really like that, but I remembered I can't come tomorrow either. 328 00:29:30,000 --> 00:29:32,840 Bruno's parents are coming back and I'm going to sleep at Barano. 329 00:29:33,720 --> 00:29:35,720 Monday? 330 00:29:39,480 --> 00:29:42,000 All right, I'm going for a swim. 331 00:29:55,840 --> 00:29:59,360 If I lend you a book which, by the way, isn't even mine, 332 00:29:59,560 --> 00:30:01,090 don't bring it to the beach. 333 00:30:01,240 --> 00:30:04,360 I can't give it back to Mrs. Galiani with sand in it. 334 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 Or else I won't lend you any more. 335 00:30:07,760 --> 00:30:09,760 Sorry. 336 00:30:10,440 --> 00:30:12,440 You're right. 337 00:30:51,280 --> 00:30:53,880 Don't eat them all, you'll ruin your appetite. 338 00:30:56,520 --> 00:30:58,840 - Want some? - Don't bug me. 339 00:31:11,320 --> 00:31:13,320 Calm down, Pinù! What's wrong? 340 00:31:13,560 --> 00:31:16,400 Don't tell me to calm down. Your calm gets on my nerves! 341 00:31:18,920 --> 00:31:21,200 I can't stand your calm. 342 00:31:22,800 --> 00:31:25,600 What's wrong? What happened? 343 00:31:30,280 --> 00:31:33,360 - Did Bruno say something unpleasant? - No. 344 00:31:33,920 --> 00:31:36,240 - So, what happened? - Nothing. 345 00:31:36,440 --> 00:31:38,800 - Don't you feel well? - No, no... 346 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 I don't know. 347 00:31:44,480 --> 00:31:46,210 Anyone home? 348 00:31:46,360 --> 00:31:48,360 They're here. 349 00:31:54,800 --> 00:31:56,800 Hello, Mamma! 350 00:31:58,400 --> 00:32:00,520 - Hello, everything all right? - Welcome. 351 00:32:00,840 --> 00:32:02,840 Hi, Lenù. 352 00:32:03,640 --> 00:32:05,640 What's this delicious smell, Mamma? 353 00:32:05,960 --> 00:32:08,000 - In front of everyone? - What's the big deal? 354 00:32:09,800 --> 00:32:11,770 Beautiful! 355 00:32:11,920 --> 00:32:13,920 Shall we go upstairs? 356 00:32:16,920 --> 00:32:18,730 I'm already hungry. 357 00:32:18,880 --> 00:32:20,920 Stop it! You oaf! 358 00:32:23,040 --> 00:32:25,160 Mamma, we're going upstairs. 359 00:32:26,200 --> 00:32:28,320 We'll go up now, too. 360 00:32:28,520 --> 00:32:30,520 Walk. 361 00:32:35,720 --> 00:32:37,330 What's wrong, Pinù? 362 00:32:37,480 --> 00:32:39,680 Nothing, it'll pass. 363 00:32:41,720 --> 00:32:44,680 Pinuccia gets all twisted up but then she straightens up. 364 00:32:45,280 --> 00:32:47,280 It's the pregnancy. 365 00:32:48,080 --> 00:32:50,680 Remember when Lila came back from her honeymoon? 366 00:32:50,880 --> 00:32:52,880 And look at her now. 367 00:32:53,400 --> 00:32:57,040 That's life: one time it kisses you and another it hits you. 368 00:33:01,520 --> 00:33:03,520 My husband was like that, 369 00:33:03,720 --> 00:33:06,760 sometimes good and sometimes really bad. 370 00:33:08,600 --> 00:33:13,000 You can love someone all your life and not know who they really are. 371 00:33:21,480 --> 00:33:23,760 Go get me some rosemary. 372 00:34:34,600 --> 00:34:36,720 Kids, come here! 373 00:34:38,480 --> 00:34:40,480 Throw the stick. 374 00:35:00,440 --> 00:35:03,640 I spent the weekend reading on the terrace. 375 00:35:06,640 --> 00:35:09,720 I woke up late and as soon as I opened my eyes I was met 376 00:35:09,920 --> 00:35:14,280 by a distant sensation of longing that distressed me. 377 00:35:34,160 --> 00:35:35,210 Mamma! 378 00:35:35,360 --> 00:35:38,160 - How was the water? - Fantastic, calm. 379 00:35:38,360 --> 00:35:40,600 Lila, I'm going to take a shower. 380 00:35:40,800 --> 00:35:42,920 We're late, will you get my bag ready? 381 00:35:46,720 --> 00:35:49,240 Darling, will you pack my case? We have to go. 382 00:35:51,880 --> 00:35:54,920 - What will we eat tonight? - I did some mullet. 383 00:35:55,680 --> 00:35:57,680 I'll do them with potatoes. 384 00:35:58,480 --> 00:36:00,680 Here, Lenù, peel them. 385 00:36:03,160 --> 00:36:06,320 - Lila, are you getting my stuff ready? - Coming! 386 00:36:09,840 --> 00:36:11,840 You didn't go to the beach? 387 00:36:14,840 --> 00:36:16,840 You were here all day? 388 00:36:17,400 --> 00:36:19,400 Yes. 389 00:36:32,160 --> 00:36:34,050 I finished this. 390 00:36:34,200 --> 00:36:36,200 Will you give me another one? 391 00:36:37,880 --> 00:36:40,280 When you take a book, you have to ask me. 392 00:36:41,080 --> 00:36:43,800 All right. Sorry. 393 00:36:44,000 --> 00:36:47,080 How come you suddenly want to read again? 394 00:36:47,600 --> 00:36:49,170 Lila, where are you? 395 00:36:49,320 --> 00:36:51,320 Coming. 396 00:36:52,960 --> 00:36:54,960 None of your business. 397 00:37:12,920 --> 00:37:14,920 Hi! 398 00:37:15,440 --> 00:37:19,200 Why didn't Bruno come? He had something better to do? 399 00:37:19,760 --> 00:37:22,880 No, his parents are still there. He'll come as soon as they leave. 400 00:37:24,760 --> 00:37:27,040 He's coming, he'll be here in ten minutes. 401 00:37:27,240 --> 00:37:31,080 You sure? If not I'll go home. I'm fed up with you three. 402 00:37:33,240 --> 00:37:36,560 Whereas you have no idea how happy I am to be here. 403 00:37:38,280 --> 00:37:42,520 My father got his leave extended with a fake medical certificate, 404 00:37:42,720 --> 00:37:44,800 a friend of his wrote it for him. 405 00:37:46,680 --> 00:37:50,320 That man is in every way the negation of the general good. 406 00:37:50,520 --> 00:37:53,280 - Michele, I'll have a soda. - All right. 407 00:38:09,760 --> 00:38:12,080 I'm so glad to see you. 408 00:38:17,840 --> 00:38:19,960 May I give you a kiss, too? 409 00:38:20,160 --> 00:38:22,160 Sure. 410 00:38:36,400 --> 00:38:38,880 - Can I have a cedrata? - Right away, miss. 411 00:38:49,680 --> 00:38:51,680 There he is! 412 00:39:09,240 --> 00:39:10,610 This one? 413 00:39:10,760 --> 00:39:12,010 Come! 414 00:39:12,160 --> 00:39:15,360 Come on, you slacker, hurry up! 415 00:39:17,600 --> 00:39:19,130 Let's split into teams. 416 00:39:19,280 --> 00:39:21,280 I'll hold the scarf. 417 00:39:24,000 --> 00:39:25,530 Number... 418 00:39:25,680 --> 00:39:27,680 one! 419 00:39:32,600 --> 00:39:34,600 No! Go, go! 420 00:40:00,880 --> 00:40:03,800 That week, the wary distances gave way. 421 00:40:04,000 --> 00:40:07,600 We became a group of friends who had fun with little or nothing. 422 00:40:08,520 --> 00:40:10,920 Thus, a thread of happiness began to extend 423 00:40:11,120 --> 00:40:13,240 through the hours and the days. 424 00:40:21,960 --> 00:40:23,960 Put her here! 425 00:40:26,320 --> 00:40:28,840 I no longer minded that Lila took my books, 426 00:40:29,040 --> 00:40:31,040 in fact, I thought it was a good thing. 427 00:41:16,200 --> 00:41:19,200 What's going on? Are your husbands coming today? 428 00:41:19,400 --> 00:41:21,400 Of course. 429 00:41:24,880 --> 00:41:26,920 And what do you get up to? 430 00:41:27,480 --> 00:41:29,800 We eat, we drink and we go to bed. 431 00:41:34,760 --> 00:41:37,120 Do they stay on Sunday nights too? 432 00:41:43,200 --> 00:41:47,040 On Sunday, we eat, we drink and we go to bed in the afternoon. 433 00:42:00,120 --> 00:42:03,120 Whereas I don't eat, I don't drink and I don't go to bed. 434 00:42:04,640 --> 00:42:06,640 I'm free. 435 00:42:22,800 --> 00:42:24,250 Good. 436 00:42:24,400 --> 00:42:27,280 Then you and I will come here tomorrow morning at eight 437 00:42:27,800 --> 00:42:30,600 and we'll hire a boat, what do you say? 438 00:42:33,480 --> 00:42:36,000 All right. At eight. 439 00:42:37,240 --> 00:42:39,010 I'll bring food. 440 00:42:39,160 --> 00:42:40,330 And us? 441 00:42:40,480 --> 00:42:42,480 You've got your husbands. 442 00:42:47,120 --> 00:42:49,360 I'll take her to get coconut. 443 00:43:08,680 --> 00:43:10,680 Shall we go for a swim? 444 00:43:17,600 --> 00:43:22,000 It's hard to describe the sudden sense of completeness that overcame me 445 00:43:22,200 --> 00:43:26,160 when Nino said: "I'll see you tomorrow at eight." 446 00:43:26,680 --> 00:43:29,000 I felt proud to be there, 447 00:43:29,200 --> 00:43:32,800 with the two people who had always been important in my life, 448 00:43:33,000 --> 00:43:35,400 happy as I'd never been before. 449 00:44:27,200 --> 00:44:29,400 "Now they'll stop," I thought. 450 00:44:29,600 --> 00:44:31,960 Maybe they're having a race. 451 00:44:33,200 --> 00:44:35,200 Lila! 452 00:44:35,760 --> 00:44:37,010 Wait! 453 00:44:37,160 --> 00:44:39,520 Lila, although inexpert, didn't give in. 454 00:44:41,320 --> 00:44:45,160 She wanted to keep up with him and she pushed herself, 455 00:44:45,960 --> 00:44:49,840 past the imaginary line we had decided not to cross. 456 00:45:19,960 --> 00:45:22,400 - Where's Pinuccia? - She's gone. 457 00:45:22,920 --> 00:45:24,730 - Where to? - Home. 458 00:45:24,880 --> 00:45:26,880 What happened? 459 00:45:28,360 --> 00:45:30,360 She says she wants to leave, 460 00:45:30,520 --> 00:45:33,840 that she doesn't want to leave her husband alone for so long. 461 00:45:39,360 --> 00:45:41,360 I have to go to her. 462 00:45:41,960 --> 00:45:44,000 When she comes out, tell Lila to go home. 463 00:46:33,960 --> 00:46:36,080 You needn't worry. 464 00:46:36,280 --> 00:46:38,360 Rino knows how to cook. 465 00:46:39,000 --> 00:46:41,680 His father's with him, his friends. 466 00:46:42,160 --> 00:46:46,440 He knows you're here to rest, to make a beautiful, healthy baby. 467 00:46:48,040 --> 00:46:50,040 Pinù... 468 00:46:52,160 --> 00:46:54,090 Rino's worked all week. 469 00:46:54,240 --> 00:46:56,720 Don't let him find you like this, please. 470 00:46:57,320 --> 00:46:59,250 'Cause then he'll worry, 471 00:46:59,400 --> 00:47:03,000 he'll get angry and who do you think he'll take it out on? 472 00:47:07,720 --> 00:47:10,000 Pinù, what are you doing? Calm down. 473 00:47:10,840 --> 00:47:14,520 You want to leave to be with him, he's left to be with you. 474 00:47:19,480 --> 00:47:21,480 Come now. 475 00:47:25,720 --> 00:47:27,800 What made you angry? 476 00:47:30,400 --> 00:47:32,400 Bruno? 477 00:47:37,240 --> 00:47:39,240 Everything okay? 478 00:47:41,800 --> 00:47:44,720 You've certainly learned to swim well. 479 00:47:44,920 --> 00:47:46,920 What do you mean by that? 480 00:47:49,080 --> 00:47:51,280 Speak to Pinuccia. 481 00:47:53,400 --> 00:47:55,400 They're on their way. 482 00:47:55,720 --> 00:47:58,400 Fix yourself up and wash your face. 483 00:48:15,400 --> 00:48:17,400 Do you like it? 484 00:48:19,000 --> 00:48:21,000 I'll put it on for you. 485 00:48:28,680 --> 00:48:30,680 There, let me see. 486 00:48:33,640 --> 00:48:36,560 It's beautiful, but nothing in comparison to you. 487 00:48:41,680 --> 00:48:43,680 Let's sit down. 488 00:48:46,840 --> 00:48:49,800 How about you, Rino? You got nothing to give to your wife? 489 00:48:50,560 --> 00:48:53,240 You really thought I didn't have a present for my wife? 490 00:48:53,440 --> 00:48:55,010 Here we go! 491 00:48:55,160 --> 00:48:57,160 Here, Pinù. 492 00:48:57,680 --> 00:49:01,640 - I made spaghetti with mussels. - It's a poem, I can see from here. 493 00:49:03,040 --> 00:49:05,040 I'll put it on for you. 494 00:49:08,800 --> 00:49:10,800 Move your hair. 495 00:49:15,920 --> 00:49:19,840 - Mamma, did you see the presents? - They're beautiful. 496 00:49:20,600 --> 00:49:21,650 Beautiful. 497 00:49:21,800 --> 00:49:23,800 You look great. 498 00:49:26,880 --> 00:49:28,880 None for me. 499 00:49:29,080 --> 00:49:31,640 - You're not eating? - No, I'm tired. 500 00:49:31,840 --> 00:49:33,370 You sure? 501 00:49:33,520 --> 00:49:36,280 Try the wine, a villager on Vesuvius gave it to me. 502 00:49:36,480 --> 00:49:38,480 Pass me your glass. 503 00:49:39,800 --> 00:49:41,800 Tell me what you think. 504 00:49:42,320 --> 00:49:44,320 Here. 505 00:49:45,320 --> 00:49:46,930 I'll try it too. 506 00:49:47,080 --> 00:49:49,160 - Mamma, will you have a drop? - No, thanks. 507 00:49:49,360 --> 00:49:51,720 Just a little, we're on vacation. 508 00:49:51,920 --> 00:49:53,490 - How is it, Rino? - Good. 509 00:49:53,640 --> 00:49:55,490 Enjoy. 510 00:49:55,640 --> 00:49:57,840 If you don't like the necklace, you can change it. 511 00:49:58,040 --> 00:50:00,560 No, it's beautiful, I love it. 512 00:50:08,200 --> 00:50:10,480 That's it, I want to pack my bags. 513 00:50:13,480 --> 00:50:15,560 I want to be with you. 514 00:50:17,320 --> 00:50:19,720 I want to be with you too. 515 00:50:28,680 --> 00:50:30,680 Excuse me. 516 00:50:40,200 --> 00:50:42,200 Pinù? 517 00:50:43,520 --> 00:50:46,080 Come back to the table. It's not polite. 518 00:50:47,560 --> 00:50:49,370 What happened? 519 00:50:49,520 --> 00:50:51,330 It's the pregnancy. 520 00:50:51,480 --> 00:50:53,800 To hell with it! The pregnancy... 521 00:50:58,880 --> 00:51:02,000 If it's your fault I swear to God I'll smash your face in! 522 00:51:02,200 --> 00:51:04,200 Why me? 523 00:51:05,680 --> 00:51:07,760 Come on, let's eat. 524 00:51:10,160 --> 00:51:11,530 Pinù! 525 00:51:11,680 --> 00:51:13,680 Come down! 526 00:51:14,400 --> 00:51:16,400 I've fucking had enough! 527 00:51:17,600 --> 00:51:19,800 I'm hungry and I wanna eat, understood? 528 00:51:20,000 --> 00:51:22,600 - I'll be right down. - You'll come down now! 529 00:51:48,720 --> 00:51:50,720 You know what? 530 00:51:51,760 --> 00:51:53,760 I'm not hungry anymore. 531 00:52:02,280 --> 00:52:04,280 We're going to a restaurant. 532 00:52:04,680 --> 00:52:06,680 Let's go. 533 00:52:10,360 --> 00:52:13,360 You and me need to talk, come. 534 00:52:19,880 --> 00:52:21,880 What's gotten into her? 535 00:52:22,920 --> 00:52:25,440 Nothing, she's just scared. 536 00:52:42,720 --> 00:52:45,880 I didn't care about their tears, their fights anymore. 537 00:52:46,080 --> 00:52:48,400 My only thought was how much I desired Nino 538 00:52:48,600 --> 00:52:50,760 and how wonderful it would be the next day 539 00:52:50,960 --> 00:52:54,240 to go out early in the morning with the cool air and see him. 540 00:54:27,920 --> 00:54:30,360 - Did I wake you? - No, Lila. 541 00:54:32,520 --> 00:54:35,640 Don't turn it on, I'm only staying a moment. 542 00:54:46,880 --> 00:54:49,320 See how good I am at swimming now? 543 00:54:51,520 --> 00:54:53,520 Yes. 544 00:54:55,120 --> 00:54:57,280 I have something to tell you. 545 00:54:59,560 --> 00:55:01,560 What is it? 546 00:55:04,520 --> 00:55:06,520 Nino kissed me. 547 00:55:07,720 --> 00:55:10,680 When we were alone out in the water he kissed me. 548 00:55:12,840 --> 00:55:15,520 I kept my lips closed, really tight. 549 00:55:15,720 --> 00:55:18,320 I said: "Are you crazy? I'm married." 550 00:55:18,760 --> 00:55:20,450 And he said: 551 00:55:20,600 --> 00:55:23,080 "I've loved you much longer than your husband has, 552 00:55:23,280 --> 00:55:26,440 since we had that competition in class." 553 00:55:28,080 --> 00:55:30,640 I told him to keep away from me. 554 00:55:32,920 --> 00:55:34,920 Be careful, Lenù. 555 00:55:36,120 --> 00:55:38,200 Don't go anywhere with him by yourself, 556 00:55:38,400 --> 00:55:40,400 he's dangerous. 557 00:55:44,560 --> 00:55:47,160 He pressed so hard he hurt my lips. 558 00:55:49,600 --> 00:55:51,680 And they still hurt. 559 00:55:57,200 --> 00:55:59,200 What's wrong? 560 00:55:59,760 --> 00:56:01,920 Are you afraid he'll kiss me, too? 561 00:56:03,520 --> 00:56:05,520 There'd be nothing wrong with that. 562 00:56:06,160 --> 00:56:08,200 I'm not married. 563 00:56:12,360 --> 00:56:15,280 Only, it's a pity I don't like him. 564 00:56:17,200 --> 00:56:21,240 A kiss from him would be like putting a dead mouse on my mouth. 565 00:56:32,120 --> 00:56:34,120 Good night, then. 566 00:56:36,760 --> 00:56:38,760 Good night. 567 00:57:12,440 --> 00:57:14,440 Are you crazy? 568 00:57:15,920 --> 00:57:17,920 I'm married. 569 00:57:18,480 --> 00:57:22,200 I've loved you much longer than your husband has, Lila... 570 00:57:23,960 --> 00:57:27,680 I've loved you since we did that competition in class. 571 00:57:34,680 --> 00:57:36,880 Don't ever do that again. 572 00:57:38,030 --> 00:57:44,830 Subtitles from YavkA.net 40726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.