Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
(M�sica de viol�n)
2
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
(Explosi�n de ca��n)
3
00:00:41,000 --> 00:00:41,500
(Griter�o)
4
00:01:19,000 --> 00:01:19,500
�Ah!
5
00:01:32,000 --> 00:01:34,550
LEONOR: (ATERRORIZADA)
�Isabel! �Isabel, hija m�a!
6
00:01:35,000 --> 00:01:35,950
�Isabel, por favor!
7
00:01:37,000 --> 00:01:37,500
�Isabel!
8
00:01:40,000 --> 00:01:40,500
�Isabel!
9
00:01:42,000 --> 00:01:42,900
�Isabel, hija m�a!
10
00:01:44,000 --> 00:01:44,950
�Isabel, por favor!
11
00:01:46,000 --> 00:01:46,900
(M�sica dram�tica)
12
00:02:02,000 --> 00:02:02,850
�Isabel! �Isabel!
13
00:02:25,000 --> 00:02:25,850
�Isabel! �Isabel!
14
00:02:28,000 --> 00:02:28,850
�Isabel! �Isabel!
15
00:02:30,000 --> 00:02:32,400
HOMBRE: �D�nde est� Isabel?
�D�nde est� Isabel?
16
00:02:34,000 --> 00:02:36,100
LEONOR: (LLORANDO) Isabel...
�L: �Leonor!
17
00:02:36,000 --> 00:02:37,850
"Entre los despojos
que los ingleses
18
00:02:38,000 --> 00:02:39,700
se llevaron de
la ciudad de C�diz
19
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
en uno de los asaltos
que se sucedieron
20
00:02:42,000 --> 00:02:43,900
al final del reinado
de Felipe II..."
21
00:02:46,000 --> 00:02:48,150
CERVANTES: "Clotaldo,
un caballero ingl�s,
22
00:02:50,000 --> 00:02:52,200
capit�n de una escuadra
de nav�os de guerra
23
00:02:52,000 --> 00:02:53,650
a las �rdenes del conde de Essex,
24
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
se llev� secuestrada
25
00:02:57,000 --> 00:02:59,950
a una ni�a de unos siete a�os
de edad poco m�s o menos..."
26
00:03:01,000 --> 00:03:02,900
No es necesario que siga,
don Miguel.
27
00:03:03,000 --> 00:03:04,800
Me lo llevar� para leerlo con calma.
28
00:03:06,000 --> 00:03:09,500
Pues ponga usted el dinero sobre
la mesa y se lo entregar� encantado.
29
00:03:10,000 --> 00:03:11,900
DON JUAN:
Deje que lo juzgue primero.
30
00:03:12,000 --> 00:03:14,800
Tengo miedo de que no est�
a la altura de su "Quijote".
31
00:03:16,000 --> 00:03:17,350
Entonces no saldr� de aqu�.
32
00:03:19,000 --> 00:03:20,900
Quiz� tenga
que buscarse otro editor.
33
00:03:22,000 --> 00:03:25,150
(ALTIVO) �Le aseguro que ma�ana
puedo tener seis en mi puerta!
34
00:03:25,000 --> 00:03:26,400
(OFENDIDO) �No se hable m�s!
35
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
DON PEDRO: Sea paciente, don Juan.
36
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Deje que don Miguel
siga con la lectura
37
00:03:32,000 --> 00:03:34,250
y, si es necesario,
yo adelantar� el dinero.
38
00:03:36,000 --> 00:03:36,850
�Les parece bien?
39
00:03:37,000 --> 00:03:40,150
-(PROTESTA) Pero se�or conde...
-Siga. Siga usted, don Miguel.
40
00:03:48,000 --> 00:03:48,500
Est� bien.
41
00:03:51,000 --> 00:03:51,900
�Por d�nde �bamos?
42
00:03:53,000 --> 00:03:54,550
Por la desaparici�n de la ni�a.
43
00:03:57,000 --> 00:03:57,800
Aj�. (CARRASPEA)
44
00:03:59,000 --> 00:03:59,500
"Clotaldo,
45
00:04:01,000 --> 00:04:02,750
fascinado por la belleza de Isabel,
46
00:04:04,000 --> 00:04:06,550
hab�a decidido qued�rsela
por encima de cualquiera
47
00:04:07,000 --> 00:04:07,700
de los tesoros
48
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
que hubiera conseguido
en aquel asalto,
49
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
dejando a sus padres
50
00:04:13,000 --> 00:04:14,300
tristes
y desconsolados."
51
00:04:34,000 --> 00:04:35,550
Para cuando llegaron a Londres,
52
00:04:36,000 --> 00:04:37,900
a la joven
ya no le quedaban l�grimas
53
00:04:38,000 --> 00:04:39,500
que dejar escapar de sus ojos.
54
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
CATALINA: �Qu� ocurre?
CRIADA: No se quiere vestir, se�ora.
55
00:04:53,000 --> 00:04:53,750
Dejadnos solas.
56
00:04:58,000 --> 00:05:00,950
Pero quiso la fortuna que
todos los de la casa de Clotaldo
57
00:05:02,000 --> 00:05:03,400
fueran cat�licos en secreto,
58
00:05:04,000 --> 00:05:06,950
aunque en p�blico mostraban seguir
la opini�n de su reina,
59
00:05:08,000 --> 00:05:09,900
muy especialmente su mujer,
Catalina.
60
00:05:13,000 --> 00:05:14,300
Entiendo que est�s triste.
61
00:05:15,000 --> 00:05:16,700
Pero eres muy joven, lo superar�s.
62
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
ISABEL: Tengo miedo.
63
00:05:23,000 --> 00:05:23,850
No tienes porqu�.
64
00:05:25,000 --> 00:05:26,250
Somos cat�licos, como t�.
65
00:05:28,000 --> 00:05:29,200
Pero nadie debe saberlo.
66
00:05:31,000 --> 00:05:32,500
Ser� nuestro secreto.
67
00:05:38,000 --> 00:05:40,100
Con el paso del tiempo,
la peque�a Isabel
68
00:05:41,000 --> 00:05:43,450
aprendi� a valorar
aquella prisi�n como un hogar
69
00:05:45,000 --> 00:05:46,950
porque Clotaldo,
por temor a su reina,
70
00:05:48,000 --> 00:05:50,150
decidi� mantener
su existencia en secreto.
71
00:05:58,000 --> 00:06:00,200
Pero, a pesar
de su condici�n de sirvienta,
72
00:06:01,000 --> 00:06:02,650
Isabel fue educada como una hija,
73
00:06:04,000 --> 00:06:05,950
aprendiendo a leer,
escribir y cantar;
74
00:06:07,000 --> 00:06:09,150
siempre bajo la curiosa mirada
de Ricardo,
75
00:06:11,000 --> 00:06:12,450
el hijo var�n de los se�ores.
76
00:06:16,000 --> 00:06:18,800
Lo que no pod�an preveer
era el efecto que tanta virtud
77
00:06:20,000 --> 00:06:21,650
tendr�a en el coraz�n de Ricardo,
78
00:06:23,000 --> 00:06:25,450
un sentimiento de admiraci�n
que, con el tiempo,
79
00:06:26,000 --> 00:06:28,300
creci� hasta convertirse
en sincero, profundo
80
00:06:30,000 --> 00:06:30,750
y secreto amor.
81
00:07:17,000 --> 00:07:17,900
(Gru�ido de cerdo)
82
00:07:22,000 --> 00:07:23,800
�No sab�is llamar? �Qu� hac�is aqu�?
83
00:07:24,000 --> 00:07:24,750
Perd�n, Isabel.
84
00:07:26,000 --> 00:07:28,800
GUILLARTE: �He ganado,
he cogido al cerdo antes que �l!
85
00:07:28,000 --> 00:07:31,100
No es verdad, me ha enganchado
bajo el carro cuando lo ten�a.
86
00:07:32,000 --> 00:07:34,950
Voy a llevarlo a la cocina
y que lo preparen para la cena,
87
00:07:35,000 --> 00:07:37,650
pue por una vez el siervo
invitar� a comer al se�or.
88
00:07:38,000 --> 00:07:39,300
�Cenarlo? Pobrecillo, �no?
89
00:07:42,000 --> 00:07:44,500
�Qu� bruto que eres!
�Anda, tira! �Tira!
90
00:07:47,000 --> 00:07:47,950
Vaya aspecto. (R�E)
91
00:07:51,000 --> 00:07:51,500
Lo siento.
92
00:08:06,000 --> 00:08:06,500
Isabel,
93
00:08:09,000 --> 00:08:10,800
tengo una cosa para que me perdones.
94
00:08:13,000 --> 00:08:14,350
Mira, la cog� ayer para ti.
95
00:08:20,000 --> 00:08:20,500
Toma.
96
00:08:26,000 --> 00:08:29,600
No es mucho para un experto cazador
de cerdos, pero acepto tu disculpa.
97
00:08:41,000 --> 00:08:41,500
Gracias.
98
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
GUILLARTE: �Ricardo!
99
00:08:55,000 --> 00:08:55,500
Adi�s.
100
00:09:05,000 --> 00:09:06,200
Pero Clotaldo y Catalina
101
00:09:07,000 --> 00:09:09,600
ten�an planes muy diferentes
para el joven Ricardo.
102
00:09:11,000 --> 00:09:12,300
(AMBOS GRITAN DE ESFUERZO)
103
00:09:17,000 --> 00:09:17,500
(R�EN)
104
00:09:23,000 --> 00:09:23,500
Gracias.
105
00:09:29,000 --> 00:09:29,500
Padre.
106
00:09:31,000 --> 00:09:33,150
CLOTALDO:
Estoy muy orgulloso de ti, hijo.
107
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Eres todo un hombre.
108
00:09:35,000 --> 00:09:36,750
Y tengo una gran noticia que darte:
109
00:09:38,000 --> 00:09:40,750
hemos puesto fecha a tu boda
y fijadas las propiedades
110
00:09:41,000 --> 00:09:42,450
que te corresponden por ello.
111
00:09:46,000 --> 00:09:47,900
Ya sabes que la familia
de Clisterna,
112
00:09:48,000 --> 00:09:49,650
tu prometida desde que eras ni�o,
113
00:09:51,000 --> 00:09:52,350
es cat�lica, como nosotros,
114
00:09:53,000 --> 00:09:54,600
y merece toda nuestra confianza.
115
00:09:56,000 --> 00:09:58,450
-(ILUSIONADA)
Haremos un encuentro en primavera,
116
00:09:59,000 --> 00:10:00,950
pero podr�s verte
con Clisterna antes.
117
00:10:02,000 --> 00:10:04,300
-La boda ser�
en cuanto la reina lo autorice.
118
00:10:08,000 --> 00:10:10,950
Pero, padre, dijimos que...
que era un poco pronto para...
119
00:10:12,000 --> 00:10:14,650
Y dijimos que no era el momento,
que no es lo mismo.
120
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
�No te hace ilusi�n?
121
00:10:19,000 --> 00:10:20,500
S�, s�, me hace mucha ilusi�n.
122
00:10:23,000 --> 00:10:23,500
Gracias.
123
00:10:31,000 --> 00:10:32,100
Se ha puesto nervioso.
124
00:10:33,000 --> 00:10:34,450
-Lo normal... en estos casos.
125
00:10:37,000 --> 00:10:38,400
Pero har�n muy buena pareja,
126
00:10:40,000 --> 00:10:40,800
no me cabe duda.
127
00:10:49,000 --> 00:10:50,150
En los d�as siguientes,
128
00:10:51,000 --> 00:10:52,150
Ricardo se fue apagando
129
00:10:54,000 --> 00:10:56,650
y los m�dicos que trajeron
no acertaban a remediarlo
130
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
ni �l osaba confesar
131
00:10:59,000 --> 00:11:00,150
el origen de sus males.
132
00:11:08,000 --> 00:11:10,350
Pero, �d�nde hab�is estado?
�Qu� hab�is hecho?
133
00:11:11,000 --> 00:11:13,700
-Nada. Hemos salido a montar
a caballo, como siempre.
134
00:11:14,000 --> 00:11:17,300
Y no se ha dado un golpe ni nada.
-�Y hab�is comido algo extra�o?
135
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
-No,
el se�or Ricardo no ten�a apetito.
136
00:11:37,000 --> 00:11:37,500
(DELIRA)
137
00:11:42,000 --> 00:11:43,300
No te preocupes, Catalina.
138
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
Encontrar�n una cura.
139
00:12:20,000 --> 00:12:21,200
(RESPIRA CON DIFICULTAD)
140
00:12:38,000 --> 00:12:38,500
Ricardo.
141
00:12:42,000 --> 00:12:42,500
Isabel.
142
00:12:45,000 --> 00:12:45,500
Isabel.
143
00:12:48,000 --> 00:12:48,500
�Eres t�?
144
00:12:49,000 --> 00:12:49,500
S�. �
145
00:12:52,000 --> 00:12:53,600
Pensaba que no volver�a a verte.
146
00:12:54,000 --> 00:12:55,400
(FREN�NDOLE) No te levantes.
147
00:13:01,000 --> 00:13:03,550
No conseguir�n curarme
con sus est�pidos remedios.
148
00:13:06,000 --> 00:13:06,750
�C�mo lo sabes?
149
00:13:09,000 --> 00:13:10,450
Porque muero de amor, Isabel.
150
00:13:14,000 --> 00:13:15,500
Muero de amor por ti.
151
00:13:18,000 --> 00:13:20,950
Y si me quitan lo que m�s quiero,
cas�ndome con Clisterna,
152
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
no podr� sobrevivir.
153
00:13:33,000 --> 00:13:34,600
Pero, Ricardo, yo soy una criada
154
00:13:36,000 --> 00:13:38,250
y tus padres me han tratado
como a una hija.
155
00:13:39,000 --> 00:13:40,750
Precisamente por lo que te quieren,
156
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
no podr�n negarse
si ambos lo deseamos.
157
00:13:49,000 --> 00:13:50,100
�T� lo deseas, Isabel?
158
00:13:52,000 --> 00:13:52,500
S�.
159
00:13:54,000 --> 00:13:56,500
Creo que siempre le he querido,
siempre.
160
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
Pero tus padres
deben dar su aprobaci�n.
161
00:14:11,000 --> 00:14:11,850
�Qu� ocurre aqu�?
162
00:14:14,000 --> 00:14:17,550
Dije que no entrase nadie, Isabel.
Puede que el mal os afecte a todos.
163
00:14:18,000 --> 00:14:19,650
Tranquila, madre, ya estoy mejor.
164
00:14:22,000 --> 00:14:22,800
Est�s delirando.
165
00:14:24,000 --> 00:14:24,500
No.
166
00:14:26,000 --> 00:14:26,500
(SUSPIRA)
167
00:14:29,000 --> 00:14:30,450
Necesito hablar con vosotros.
168
00:14:33,000 --> 00:14:34,350
�Podr�as avisar a mi padre?
169
00:14:36,000 --> 00:14:37,950
Est� bien.
Recoge un poco esto Isabel.
170
00:14:39,000 --> 00:14:39,500
No.
171
00:14:43,000 --> 00:14:44,500
Isabel tambi�n viene.
172
00:14:55,000 --> 00:14:57,350
�Sabes lo que representa
anular un compromiso?
173
00:14:59,000 --> 00:15:01,900
Lo s�. Y asumo toda la
responsabilidad que sea necesaria.
174
00:15:02,000 --> 00:15:03,500
�T� no asumir�s nada!
175
00:15:08,000 --> 00:15:09,900
Ser� yo
quien deba dar explicaciones.
176
00:15:15,000 --> 00:15:15,500
Est� bien.
177
00:15:17,000 --> 00:15:19,100
Si vuestra madre no se opone,
yo tampoco.
178
00:15:29,000 --> 00:15:30,750
-Queremos a Isabel como a una hija.
179
00:15:33,000 --> 00:15:34,600
No podemos negaros la felicidad.
180
00:15:36,000 --> 00:15:36,500
Gracias.
181
00:15:40,000 --> 00:15:41,350
Espero que hasta la boda...
182
00:15:43,000 --> 00:15:44,800
vuestro comportamiento sea ejemplar.
183
00:15:46,000 --> 00:15:47,900
(RESPETUOSO)
S�, padre. Por supuesto.
184
00:15:54,000 --> 00:15:54,550
�Ni hablar!
185
00:15:56,000 --> 00:15:57,150
Ya has o�do a tu padre.
186
00:15:58,000 --> 00:15:58,500
Vamos.
187
00:16:03,000 --> 00:16:03,950
Y vuelve a la cama,
188
00:16:05,000 --> 00:16:06,350
no mueras antes de casarte.
189
00:16:09,000 --> 00:16:09,500
S�, madre.
190
00:16:43,000 --> 00:16:43,500
�Ricardo?
191
00:16:49,000 --> 00:16:49,500
�Ay!
192
00:16:51,000 --> 00:16:51,850
�Me has asustado!
193
00:16:52,000 --> 00:16:53,600
No pod�a esperar para abrazarte.
194
00:16:54,000 --> 00:16:55,100
Esto no est� bien, no.
195
00:16:58,000 --> 00:16:59,100
Eres preciosa, Isabel.
196
00:17:00,000 --> 00:17:00,750
Y t� un idiota.
197
00:17:02,000 --> 00:17:05,500
Falt� poco para que nos separaran.
�Por qu� no me dijiste nada antes?
198
00:17:07,000 --> 00:17:08,100
Eso ahora ya da igual.
199
00:17:10,000 --> 00:17:12,750
En unas semanas nos casaremos
y nadie podr� alejarnos.
200
00:17:17,000 --> 00:17:17,500
Eh...
201
00:17:19,000 --> 00:17:20,900
�Qu� te pasa?
No te veo muy contenta.
202
00:17:24,000 --> 00:17:26,850
Que no dejo de pensar en mis padres,
en que no me ver�n.
203
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
En c�mo ser�n,
si es que est�n vivos...
204
00:17:30,000 --> 00:17:31,800
Cuando nos casemos, iremos a verlos.
205
00:17:37,000 --> 00:17:37,800
�Me lo prometes?
206
00:17:39,000 --> 00:17:39,550
Te lo juro.
207
00:17:51,000 --> 00:17:51,500
Ricardo...
208
00:17:54,000 --> 00:17:54,500
Perdona.
209
00:18:15,000 --> 00:18:16,950
...diez faisanes
y alg�n pato franc�s.
210
00:18:19,000 --> 00:18:21,950
Pero, Victoria, ya sabes,
que no le pongan mucha pimienta.
211
00:18:22,000 --> 00:18:25,500
Los candelabros ya sab�is
cu�les son, los cubiertos tambi�n,
212
00:18:26,000 --> 00:18:27,700
y me gustar�a ver ya los manteles.
213
00:18:29,000 --> 00:18:29,500
Ay...
214
00:18:31,000 --> 00:18:32,800
Ay, horribles, no son para una boda.
215
00:18:37,000 --> 00:18:39,750
CRIADO: Se�ora, este caballero
viene del Palacio Real.
216
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
-A sus pies, se�ora.
217
00:18:41,000 --> 00:18:43,300
-�Qu� desea?
-Traigo una nota de su majestad.
218
00:18:45,000 --> 00:18:46,200
-Avisa al se�or, r�pido.
219
00:18:47,000 --> 00:18:47,550
Acomp��eme.
220
00:18:53,000 --> 00:18:54,250
-Se�or, un emisario real.
221
00:19:00,000 --> 00:19:01,150
-�Qu� ocurre, Catalina?
222
00:19:03,000 --> 00:19:03,500
-Gracias.
223
00:19:11,000 --> 00:19:13,500
-(APAGADA)
La reina quiere ver a Isabel.
224
00:19:16,000 --> 00:19:18,650
-(GRAVE) Sab�amos que
no pod�amos ocultar su belleza
225
00:19:19,000 --> 00:19:19,850
por mucho tiempo.
226
00:19:22,000 --> 00:19:22,750
-�Y nuestra fe?
227
00:19:25,000 --> 00:19:26,550
�Podremos seguir ocult�ndosela?
228
00:19:29,000 --> 00:19:31,150
Si Isabel habla,
rodar�n nuestras cabezas.
229
00:19:34,000 --> 00:19:35,200
-Debemos confiar en Dios
230
00:19:36,000 --> 00:19:38,300
o dejarl que se escape
y decir que ha muerto.
231
00:19:42,000 --> 00:19:44,100
-�Matando a tu hijo
y perdi�ndola a ella?
232
00:20:01,000 --> 00:20:02,450
No tienen de qu� preocuparse.
233
00:20:05,000 --> 00:20:08,550
Con la ayuda de Dios sabr� qu� decir
para que la reina no les condene,
234
00:20:09,000 --> 00:20:10,450
sino que les valoren a�n m�s.
235
00:20:23,000 --> 00:20:24,500
-Bien. Si has de ir, lo har�s.
236
00:20:29,000 --> 00:20:30,150
Pero no como sirvienta,
237
00:20:32,000 --> 00:20:34,350
sino como la futura esposa
de un noble ingl�s.
238
00:20:37,000 --> 00:20:38,750
Vamos, que no tenemos mucho tiempo.
239
00:20:42,000 --> 00:20:43,500
Aquella noche y las siguientes
240
00:20:44,000 --> 00:20:46,100
hablaron mucho
de los riesgos que corr�an
241
00:20:47,000 --> 00:20:49,500
y de la posibilidad
de que la reina los castigase
242
00:20:50,000 --> 00:20:51,400
por haber ocultado a Isabel,
243
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
oblig�ndoles a confesar
su fe cat�lica.
244
00:20:57,000 --> 00:20:57,500
(TOSE)
245
00:20:59,000 --> 00:21:01,500
DON PEDRO:
Beba. Beba usted, don Miguel.
246
00:21:03,000 --> 00:21:04,800
No me gustar�a que se muriera de sed
247
00:21:06,000 --> 00:21:08,200
antes de terminar
este sorprendente relato.
248
00:21:09,000 --> 00:21:10,650
-M�s fantasioso que sorprendente,
249
00:21:12,000 --> 00:21:12,800
no tiene l�gica.
250
00:21:14,000 --> 00:21:15,200
�Acaso su vida la tiene?
251
00:21:17,000 --> 00:21:19,250
Todo lo que sucede en el mundo
es milagroso.
252
00:21:19,000 --> 00:21:19,700
Pero ordenado.
253
00:21:20,000 --> 00:21:20,500
�Por Dios!
254
00:21:21,000 --> 00:21:23,250
-D�ganos, don Juan,
�le gusta o no le gusta?
255
00:21:26,000 --> 00:21:28,250
-(CONTENI�NDOSE)
Es un desatino entretenido.
256
00:21:30,000 --> 00:21:33,400
�Usted lo ha dicho, una mentira
que satisface porque verdad parece!
257
00:21:34,000 --> 00:21:35,300
Y est� escrita con gracia.
258
00:21:36,000 --> 00:21:37,600
Pero contin�e usted, don Miguel,
259
00:21:39,000 --> 00:21:41,100
que esa joven Isabel
nos tiene en ascuas.
260
00:21:48,000 --> 00:21:48,500
Est� bien,
261
00:21:50,000 --> 00:21:53,500
aunque no s� si don Juan
estar� preparado para lo que sigue.
262
00:21:56,000 --> 00:21:56,550
(CARRASPEA)
263
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
"Todo estaba listo
para el gran evento,
264
00:22:01,000 --> 00:22:02,700
la visita a la reina de Inglaterra
265
00:22:05,000 --> 00:22:06,500
en el mism�simo Palacio Real."
266
00:22:18,000 --> 00:22:18,700
(Golpea cetro)
267
00:22:22,000 --> 00:22:24,950
CHAMBEL�N: "Por deseo
de nuestra querid�sima reina Isabel,
268
00:22:25,000 --> 00:22:27,550
se presentan Clotaldo de Collinwood
y su familia."
269
00:23:15,000 --> 00:23:15,850
REINA: Levantaos.
270
00:23:20,000 --> 00:23:20,500
Clotaldo,
271
00:23:23,000 --> 00:23:25,450
tu familia ha servido fielmente
a esta Corona...
272
00:23:27,000 --> 00:23:28,100
desde hace tantos a�os
273
00:23:30,000 --> 00:23:31,700
como los que tienen estas piedras.
274
00:23:32,000 --> 00:23:32,650
Eres un h�roe
275
00:23:34,000 --> 00:23:36,100
y tus haza�as
han saneado nuestras arcas,
276
00:23:38,000 --> 00:23:39,650
pero me has ocultado un tesoro...
277
00:23:42,000 --> 00:23:43,800
y eso es algo que no puedo perdonar.
278
00:23:45,000 --> 00:23:46,150
Disculpadnos, majestad.
279
00:23:47,000 --> 00:23:48,800
S�lo hemos estado cuid�ndola para...
280
00:23:50,000 --> 00:23:51,550
mostr�rosla en toda su belleza.
281
00:23:52,000 --> 00:23:53,750
�A qui�n quer�is enga�ar, Catalina?
282
00:23:56,000 --> 00:23:57,600
Que se acerque la joven cautiva.
283
00:24:13,000 --> 00:24:16,100
CAMARERA: Muy guapa la espa�ola,
pero el vestido es horrible.
284
00:24:20,000 --> 00:24:22,450
Ha sido una falta
de mucha gravedad ocult�rmela.
285
00:24:35,000 --> 00:24:35,500
Lev�ntate.
286
00:24:41,000 --> 00:24:41,800
�C�mo te llamas?
287
00:24:44,000 --> 00:24:44,500
Isabel.
288
00:24:47,000 --> 00:24:49,350
Hasta tu nombre me parece correcto,
jovencita.
289
00:24:53,000 --> 00:24:55,600
Se quedar� a mi servicio
hasta que estime oportuno.
290
00:24:56,000 --> 00:24:59,200
Mi camarera mayor se ocupar� de ella
en su estancia en palacio.
291
00:25:01,000 --> 00:25:01,500
Majestad.
292
00:25:05,000 --> 00:25:05,950
No puede hacer eso.
293
00:25:08,000 --> 00:25:09,500
Perdonadle, majestad.
294
00:25:10,000 --> 00:25:10,800
No, no Clotaldo.
295
00:25:13,000 --> 00:25:13,750
Que se exprese.
296
00:25:15,000 --> 00:25:17,500
Majestad,
deseo pedir la mano de Isabel.
297
00:25:19,000 --> 00:25:19,500
La amo.
298
00:25:21,000 --> 00:25:23,600
(CON RESPETO) Quer�amos
cont�rselo a su majestad...
299
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
cuando conociera a la joven.
300
00:25:29,000 --> 00:25:30,650
�Y ella... qu� dice de todo esto?
301
00:25:33,000 --> 00:25:35,500
�Acept�is la petici�n
del joven Ricardo?
302
00:25:41,000 --> 00:25:41,500
S�.
303
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
S�, estoy de acuerdo y as�
lo hemos hablado con sus padres.
304
00:25:47,000 --> 00:25:47,500
Me alegro,
305
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
pero yo no lo estoy.
306
00:25:53,000 --> 00:25:54,750
Al menos hasta que demuestre que es
307
00:25:56,000 --> 00:25:57,450
merecedor de tanta felicidad.
308
00:26:02,000 --> 00:26:02,500
Majestad,
309
00:26:05,000 --> 00:26:06,150
pedidme lo que quer�is.
310
00:26:09,000 --> 00:26:09,500
Eso har�.
311
00:26:20,000 --> 00:26:22,300
En el puerto hay dos naves
listas para partir
312
00:26:24,000 --> 00:26:25,700
a las �rdenes del bar�n de Lansac,
313
00:26:27,000 --> 00:26:28,600
embarcar�is con �l como capit�n.
314
00:26:29,000 --> 00:26:29,500
Majestad,
315
00:26:31,000 --> 00:26:32,150
permitidme acompa�arlo.
316
00:26:34,000 --> 00:26:34,650
Es muy joven.
317
00:26:35,000 --> 00:26:36,450
Si es merecedor de tal dicha,
318
00:26:38,000 --> 00:26:39,650
no necesitar� compa��a, Clotaldo.
319
00:26:41,000 --> 00:26:41,500
Ricardo,
320
00:26:43,000 --> 00:26:43,950
desp�dete de Isabel
321
00:26:47,000 --> 00:26:48,200
porque ma�ana partir�is.
322
00:27:02,000 --> 00:27:03,500
No te importe llorar, Ricardo,
323
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
que una cosa es
pelear con los enemigos
324
00:27:10,000 --> 00:27:11,400
y otra con los sentimientos.
325
00:27:16,000 --> 00:27:17,200
No le fallar�, majestad.
326
00:27:20,000 --> 00:27:20,900
Ni a m� ni a ella.
327
00:27:24,000 --> 00:27:24,850
Pod�is marcharos.
328
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
Cu�date mucho, hijo.
329
00:27:41,000 --> 00:27:41,700
Conf�a en Dios
330
00:27:43,000 --> 00:27:44,200
tanto como en tu espada.
331
00:27:51,000 --> 00:27:51,850
Yo rezar� por ti.
332
00:28:11,000 --> 00:28:11,500
(Ca�onazo)
333
00:28:12,000 --> 00:28:14,550
Y quiso el Se�or
que a las pocas semanas de partir
334
00:28:16,000 --> 00:28:18,350
la flota se encontrara
con dos galeras turcas,
335
00:28:19,000 --> 00:28:21,200
entrando de inmediato
en combate con ellas.
336
00:28:31,000 --> 00:28:32,000
�C�mo est� el bar�n?
337
00:28:34,000 --> 00:28:35,750
M�DICO: Est� usted al mando, se�or.
338
00:28:36,000 --> 00:28:36,550
(Explosi�n)
339
00:28:38,000 --> 00:28:38,600
La apoplej�a
340
00:28:40,000 --> 00:28:41,800
se hab�a llevado
al bar�n de Lansac
341
00:28:43,000 --> 00:28:44,900
y,
siguiendo las �rdenes de la reina,
342
00:28:45,000 --> 00:28:46,700
Ricardo deb�a completar la misi�n.
343
00:28:55,000 --> 00:28:57,600
TANSI: �Qu� edad ten�as
cu�ndo te enamoraste de �l?
344
00:28:58,000 --> 00:28:59,500
La tuya, m�s o menos.
345
00:29:00,000 --> 00:29:02,500
Vaya.
Yo todav�a no me he enamorado y...
346
00:29:04,000 --> 00:29:05,200
me estoy haciendo mayor.
347
00:29:06,000 --> 00:29:07,650
Aparecer� tu caballero, ya ver�s.
348
00:29:09,000 --> 00:29:12,400
Y, cuando lo haga, te dar�s cuenta
de inmediato, como me pas� a m�.
349
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
(Llaman a la puerta)
350
00:29:14,000 --> 00:29:14,500
Voy.
351
00:29:21,000 --> 00:29:22,650
�Qui�n llama?
-El conde Arnesto.
352
00:29:31,000 --> 00:29:32,300
Hola, joven Tansi.
-Hola.
353
00:29:35,000 --> 00:29:36,200
�Qu� desea, se�or conde?
354
00:29:37,000 --> 00:29:39,150
Todos preguntan
por qu� no bajas al baile.
355
00:29:40,000 --> 00:29:41,600
La m�sica se escucha desde aqu�.
356
00:29:42,000 --> 00:29:44,150
Ya, es que no...
no me encuentro muy bien.
357
00:29:46,000 --> 00:29:47,800
Ah, quiz�... prefieras dar un paseo.
358
00:29:51,000 --> 00:29:52,250
Hace una tarde estupenda.
359
00:29:55,000 --> 00:29:58,300
Es usted muy amable, se�or conde,
pero no me apetece mucho salir.
360
00:30:01,000 --> 00:30:02,150
Es... por Ricardo, �no?
361
00:30:08,000 --> 00:30:11,500
Bueno, no es f�cil mostrarse feliz
en p�blico sin saber qu� es de �l.
362
00:30:14,000 --> 00:30:15,350
No sabes cu�nto lo envidio.
363
00:30:39,000 --> 00:30:39,900
V�yase, por favor.
364
00:30:42,000 --> 00:30:43,350
Disculpa si te he ofendido.
365
00:30:48,000 --> 00:30:48,500
Tansi.
366
00:30:51,000 --> 00:30:53,400
-Ojal� me lo hubiera pedido a m�.
Es tan guapo.
367
00:30:57,000 --> 00:30:58,350
Puedes bajar, si lo deseas.
368
00:30:58,000 --> 00:31:00,500
No, prefiero que me cuentes
m�s cosas de Ricardo.
369
00:31:19,000 --> 00:31:21,300
Ya es suficiente,
atienda a nuestros heridos.
370
00:31:29,000 --> 00:31:30,950
MARINERO:
Es el capit�n. �Lo colgamos?
371
00:31:36,000 --> 00:31:36,500
No,
372
00:31:39,000 --> 00:31:42,300
que le den una barca, un barril
de agua y se lleve a sus heridos.
373
00:31:43,000 --> 00:31:45,550
Larache est� a treinta millas,
tardar�is dos d�as.
374
00:31:48,000 --> 00:31:49,550
ARNAUTE: Muchas gracias, se�or.
375
00:31:49,000 --> 00:31:50,150
No, d�selas a la reina.
376
00:31:52,000 --> 00:31:54,150
Fue ella la que
no pidi� vuestras cabezas.
377
00:32:12,000 --> 00:32:12,500
Se�or.
378
00:32:15,000 --> 00:32:16,550
Son cat�licos espa�oles, se�or.
379
00:32:21,000 --> 00:32:22,450
Que preparen una embarcaci�n,
380
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
los dejaremos cerca
de tierra espa�ola.
381
00:32:25,000 --> 00:32:25,600
Como ordene.
382
00:32:30,000 --> 00:32:30,750
DIEGO: Perdone.
383
00:32:34,000 --> 00:32:34,500
�S�?
384
00:32:36,000 --> 00:32:37,700
No vamos a volver a Espa�a, se�or.
385
00:32:40,000 --> 00:32:40,750
No le entiendo.
386
00:32:43,000 --> 00:32:46,550
Salimos de all� para recuperar algo
que nos arrebataron hace tiempo...
387
00:32:47,000 --> 00:32:49,500
y moriremos, si es necesario,
antes de rendirnos.
388
00:32:52,000 --> 00:32:53,300
�Y qu� es eso tan valioso?
389
00:32:54,000 --> 00:32:54,650
Nuestra hija.
390
00:32:57,000 --> 00:32:59,350
-La m�s bonita joya
de la cristiandad: Isabel.
391
00:33:03,000 --> 00:33:05,950
-Se la llevaron de nuestro lado
hace siete a�os, en C�diz;
392
00:33:06,000 --> 00:33:09,200
y desde entonces la buscamos
a costa de nuestra vida y fortuna.
393
00:33:10,000 --> 00:33:13,500
-Viaj�bamos hacia Inglaterra con
la idea de pedir ayuda a su reina...
394
00:33:14,000 --> 00:33:15,600
cuando nos apresaron los turcos.
395
00:33:20,000 --> 00:33:22,250
El amor que sienten
por su hija es admirable
396
00:33:23,000 --> 00:33:26,200
y merece otra oportunidad.
Les llevar� ante la mism�sima reina.
397
00:33:27,000 --> 00:33:27,800
�Muchas gracias!
398
00:33:30,000 --> 00:33:31,650
-Dios le bendiga. Gracias, se�or.
399
00:33:35,000 --> 00:33:35,500
Descansen.
400
00:33:38,000 --> 00:33:39,600
Nadie os� contradecir a Ricardo.
401
00:33:40,000 --> 00:33:42,750
Y aunque algunos lo tuvieron
por valiente y magn�nimo,
402
00:33:44,000 --> 00:33:46,700
otros lo juzgaron como
m�s cat�lico de lo que deber�a
403
00:33:48,000 --> 00:33:49,350
por liberar a los infieles.
404
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Con las banderas de luto
por la muerte del bar�n de Lansac,
405
00:33:57,000 --> 00:33:58,800
Ricardo lleg�
al puerto de Londres,
406
00:34:00,000 --> 00:34:01,250
desembarcando los tesoros
407
00:34:02,000 --> 00:34:03,700
y encomendando a su fiel Guillarte
408
00:34:04,000 --> 00:34:06,600
el cuidado de los padres de Isabel
mientras decid�a
409
00:34:08,000 --> 00:34:09,000
qu� hacer con ellos.
410
00:34:11,000 --> 00:34:12,250
Y, sin perder m�s tiempo,
411
00:34:12,000 --> 00:34:13,300
se present� ante la reina.
412
00:34:15,000 --> 00:34:15,500
Majestad.
413
00:34:21,000 --> 00:34:22,150
Majestad, he fracasado,
414
00:34:23,000 --> 00:34:25,500
he perdido a uno
de sus mejores hombres.
415
00:34:25,000 --> 00:34:25,950
No digas tonter�as,
416
00:34:29,000 --> 00:34:31,650
que tus haza�as han llegado aqu�
antes que tu barco.
417
00:34:34,000 --> 00:34:35,300
Yo no hice nada, majestad.
418
00:34:35,000 --> 00:34:37,850
S�lo cumpl�a las �rdenes del bar�n,
que en paz descanse.
419
00:34:40,000 --> 00:34:42,500
Tu humildad te ennoblece,
joven Ricardo,
420
00:34:44,000 --> 00:34:45,500
pero, de no haber sido por ti,
421
00:34:47,000 --> 00:34:48,300
habr�a perdido los tesoros
422
00:34:49,000 --> 00:34:51,350
y a muchos de los mejores hombres
de mi flota.
423
00:34:54,000 --> 00:34:55,750
�Es cierto que perdonasteis la vida
424
00:34:56,000 --> 00:34:57,150
al l�der de los turcos?
425
00:35:01,000 --> 00:35:02,250
Me temo que s�, majestad.
426
00:35:03,000 --> 00:35:04,650
No vi motivo alguno para colgarlo
427
00:35:06,000 --> 00:35:08,900
y pens� que as� tendr�amos
buena relaci�n con sus gentes.
428
00:35:09,000 --> 00:35:09,650
Bien pensado.
429
00:35:14,000 --> 00:35:17,500
Y puesto que hab�is cumplido
con creces con vuestra palabra,
430
00:35:19,000 --> 00:35:20,350
yo debo cumplir con la m�a.
431
00:35:21,000 --> 00:35:22,200
Aunque saldr� perdiendo,
432
00:35:23,000 --> 00:35:25,500
porque por muchas joyas
y especias que trajerais,
433
00:35:28,000 --> 00:35:29,000
no ser�n suficientes
434
00:35:31,000 --> 00:35:32,750
para compensar la marcha de Isabel.
435
00:35:39,000 --> 00:35:39,500
Levantaos.
436
00:35:50,000 --> 00:35:51,100
Pod�is ir a saludarla,
437
00:35:54,000 --> 00:35:55,250
pero ella se quedar� aqu�
438
00:35:56,000 --> 00:35:57,750
hasta que se celebre vuestra uni�n.
439
00:35:59,000 --> 00:35:59,650
Por supuesto.
440
00:36:00,000 --> 00:36:01,550
Cont�dselo a vuestros padres...
441
00:36:03,000 --> 00:36:05,200
y mantenedme informada
de los preparativos.
442
00:36:07,000 --> 00:36:08,700
Isabel es como una hija para m�...
443
00:36:11,000 --> 00:36:12,400
y como tal debe ser tratada.
444
00:36:13,000 --> 00:36:13,650
S�, majestad.
445
00:36:27,000 --> 00:36:27,600
(EMOCIONADA)
446
00:36:39,000 --> 00:36:40,150
Pens� que no volver�as.
447
00:36:41,000 --> 00:36:43,150
Lo habr�a hecho a nado
si fuera necesario.
448
00:36:45,000 --> 00:36:47,950
Pues, por tu aspecto,
parece que lo hiciste arrastr�ndote.
449
00:36:49,000 --> 00:36:51,750
El caballero Ricardo
parece haber perdido los modales.
450
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Disc�lpeme, se�orita Tansi.
Disc�lpeme.
451
00:36:55,000 --> 00:36:56,350
Lo siento mucho, caballero,
452
00:36:57,000 --> 00:37:00,150
pero creo que por hoy ya ha sido
suficientemente recompensado.
453
00:37:00,000 --> 00:37:00,550
S�, se�ora.
454
00:37:02,000 --> 00:37:02,800
V�monos, Isabel.
455
00:37:09,000 --> 00:37:09,500
V�monos.
456
00:37:28,000 --> 00:37:28,800
ARNESTO: �Madre!
457
00:37:32,000 --> 00:37:33,550
Tienes que hablar con la reina.
458
00:37:35,000 --> 00:37:35,650
O lo har� yo.
459
00:37:37,000 --> 00:37:39,750
-�Has perdido el juicio?
-�Isabel ser� m�a o de nadie!
460
00:37:41,000 --> 00:37:42,950
Arnesto,
no cometas ninguna estupidez.
461
00:37:44,000 --> 00:37:47,600
-Nuestra familia lleva muchos a�os
sirviendo a la Corona con fidelidad,
462
00:37:48,000 --> 00:37:48,850
�para qu�?
-Shh.
463
00:37:49,000 --> 00:37:49,650
�Baja la voz!
464
00:37:52,000 --> 00:37:53,950
La reina ha dado
su palabra a Ricardo.
465
00:37:55,000 --> 00:37:58,000
-�Un ingl�s cat�lico, aunque
la reina no quiera escucharlo!
466
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
La reina nos lo debe.
467
00:38:08,000 --> 00:38:08,900
-Hablar� con ella.
468
00:38:40,000 --> 00:38:42,350
CATALINA:
Ser� mejor quemar todas estas ropas.
469
00:38:47,000 --> 00:38:47,500
(SUSPIRA)
470
00:38:52,000 --> 00:38:53,950
�Y los espa�oles
que vinieron conmigo?
471
00:38:54,000 --> 00:38:55,150
En el sal�n, esperando.
472
00:38:57,000 --> 00:38:59,400
Les hemos alojado
como si fueran de la familia,
473
00:39:00,000 --> 00:39:00,650
como pediste.
474
00:39:02,000 --> 00:39:03,200
Es que realmente lo son.
475
00:39:04,000 --> 00:39:04,550
�Qu� dices?
476
00:39:08,000 --> 00:39:09,400
S� que os resultar� extra�o,
477
00:39:10,000 --> 00:39:12,250
pero mis invitados
son los padres de Isabel.
478
00:39:15,000 --> 00:39:18,450
El Se�or quiso que estuvieran presos
en el barco turco que atacamos.
479
00:39:20,000 --> 00:39:23,500
�Y por qu� no lo has dicho antes?
Debemos atenderlos como...
480
00:39:23,000 --> 00:39:24,500
�Y si se oponen al matrimonio?
481
00:39:27,000 --> 00:39:28,950
Ella les fue arrebatada por ti,
padre.
482
00:39:35,000 --> 00:39:36,700
Haz... lo que te dicte tu coraz�n.
483
00:39:41,000 --> 00:39:42,700
Mi coraz�n lo tiene Isabel, madre.
484
00:39:44,000 --> 00:39:46,500
Pues entonces
que sea ella quien decida.
485
00:39:57,000 --> 00:39:57,500
LLev�oslo.
486
00:40:06,000 --> 00:40:06,500
Majestad,
487
00:40:09,000 --> 00:40:11,500
os pido que deteng�is
la boda de la joven Isabel.
488
00:40:14,000 --> 00:40:15,750
�Y por qu� deber�a evitar esa boda?
489
00:40:16,000 --> 00:40:17,250
Es por mi hijo, majestad.
490
00:40:18,000 --> 00:40:19,900
Arnesto est� enamorado
de la espa�ola
491
00:40:21,000 --> 00:40:23,800
y s� que es capaz de
cualquier locura para conseguirla.
492
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
�Incluso forzar a su madre
a humillarse
493
00:40:28,000 --> 00:40:29,450
para conseguir sus objetivos?
494
00:40:36,000 --> 00:40:37,550
Su amor es verdadero, mi reina.
495
00:40:41,000 --> 00:40:42,450
Si no hubiera dado mi palabra
496
00:40:44,000 --> 00:40:46,200
al joven Ricardo,
no tendr�a inconveniente,
497
00:40:49,000 --> 00:40:50,350
pero ya es demasiado tarde.
498
00:40:51,000 --> 00:40:51,850
Pod�is retiraros.
499
00:41:22,000 --> 00:41:22,500
Marchaos.
500
00:41:27,000 --> 00:41:27,500
Majestad.
501
00:41:30,000 --> 00:41:32,500
�Qu� le trae a palacio de nuevo,
joven enamorado?
502
00:41:35,000 --> 00:41:38,650
Le traigo algo que encontr� durante
el viaje y que necesitaba ense�aros.
503
00:41:39,000 --> 00:41:42,150
Pero antes, me gustar�a pedirle
que Isabel estuviera presente.
504
00:41:44,000 --> 00:41:45,250
Llamad a la joven Isabel.
505
00:41:48,000 --> 00:41:48,900
Me ten�is en vilo.
506
00:41:51,000 --> 00:41:51,800
Cuenta, Ricardo.
507
00:41:52,000 --> 00:41:54,800
Majestad, al hacernos
con la embarcaci�n de los turcos,
508
00:41:55,000 --> 00:41:57,250
encontramos un grupo
de espa�oles apresados.
509
00:41:58,000 --> 00:42:00,800
Dos de ellos quer�an llegar
a Londres desesperadamente.
510
00:42:06,000 --> 00:42:07,600
El motivo de su viaje me dej�...
511
00:42:08,000 --> 00:42:09,100
maravillado, majestad.
512
00:42:22,000 --> 00:42:22,850
Estoy impaciente.
513
00:42:26,000 --> 00:42:27,200
Entiendo vuestro idioma.
514
00:42:29,000 --> 00:42:29,500
Hablad.
515
00:42:30,000 --> 00:42:30,900
Gracias, majestad.
516
00:42:32,000 --> 00:42:34,550
Sabemos que tiene
importantes asuntos que atender,
517
00:42:35,000 --> 00:42:36,450
no le robaremos mucho tiempo.
518
00:42:38,000 --> 00:42:39,900
Hemos venido buscando
a nuestra hija,
519
00:42:41,000 --> 00:42:44,550
una ni�a que fue secuestrada hace
a�os en C�diz y tra�da a este reino,
520
00:42:45,000 --> 00:42:46,000
dej�ndonos sin alma.
521
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Su pelo era negro y suave,
y su piel...
522
00:42:51,000 --> 00:42:52,100
entre blanca y dorada.
523
00:42:53,000 --> 00:42:55,700
La joven m�s bonita
de toda la cristiandad, majestad.
524
00:42:57,000 --> 00:42:58,100
�Y cu�l era su nombre?
525
00:42:59,000 --> 00:43:00,350
Isabel, majestad. (SOLLOZA)
526
00:43:05,000 --> 00:43:05,500
Se�ora,
527
00:43:07,000 --> 00:43:08,800
bien querida debe de ser esa ni�a...
528
00:43:10,000 --> 00:43:12,400
para que hay�is recorrido
medio mundo por ella.
529
00:43:16,000 --> 00:43:17,400
Vuestro valor es encomiable.
530
00:43:23,000 --> 00:43:25,150
Y estoy segura
de que Dios, nuestro se�or,
531
00:43:27,000 --> 00:43:28,950
que es el mismo
aqu� que en su tierra,
532
00:43:31,000 --> 00:43:31,800
os ha escuchado,
533
00:43:34,000 --> 00:43:35,500
poniendo en el camino
534
00:43:36,000 --> 00:43:38,350
a este valeroso joven
al que deb�is la vida...
535
00:43:41,000 --> 00:43:42,700
y que precisamente pensaba casarse
536
00:43:45,000 --> 00:43:46,200
con una preciosa joya...
537
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
que est� aqu� mismo.
538
00:44:28,000 --> 00:44:28,600
Ese lunar...
539
00:44:31,000 --> 00:44:31,750
Gracias, se�or.
540
00:44:33,000 --> 00:44:34,400
(LLORANDO) �Es ella, Isabel!
541
00:44:37,000 --> 00:44:37,500
�Isabel!
542
00:44:38,000 --> 00:44:38,500
�Madre!
543
00:44:39,000 --> 00:44:39,500
�Isabel!
544
00:44:41,000 --> 00:44:41,500
(LLORAN)
545
00:44:45,000 --> 00:44:45,700
Joven Ricardo,
546
00:44:48,000 --> 00:44:50,500
consid�rate afortunado
de que no te mande azotar.
547
00:44:53,000 --> 00:44:53,900
Gracias, majestad.
548
00:44:56,000 --> 00:44:58,600
Y ahora que se ha producido
el emotivo reencuentro,
549
00:44:59,000 --> 00:44:59,800
no podr�a evitar
550
00:45:01,000 --> 00:45:02,800
que decidieran llev�rsela a su pa�s.
551
00:45:06,000 --> 00:45:07,750
�Qu� opin�is de eso, joven Ricardo?
552
00:45:12,000 --> 00:45:14,800
Que lo acatar�a, aunque
me llevase la muerte, majestad;
553
00:45:16,000 --> 00:45:17,950
si es lo que ella desea,
por supuesto.
554
00:45:20,000 --> 00:45:21,750
�Y qu� opinan los padres de Isabel?
555
00:45:24,000 --> 00:45:26,500
�Dan su consentimiento
para que se case?
556
00:45:27,000 --> 00:45:28,250
Si es lo que ella quiere,
557
00:45:30,000 --> 00:45:31,300
aceptaremos de buen gusto.
558
00:45:35,000 --> 00:45:36,250
Ser� una gran boda, pues.
559
00:45:51,000 --> 00:45:52,500
Enhorabuena, Ricardo.
560
00:45:54,000 --> 00:45:55,200
Arnesto, muchas gracias.
561
00:45:58,000 --> 00:45:59,800
Te has ganado el respeto de la reina
562
00:46:01,000 --> 00:46:03,500
y la mano de Isabel en poco tiempo.
Es incre�ble.
563
00:46:04,000 --> 00:46:05,150
Suerte y ayuda de Dios.
564
00:46:06,000 --> 00:46:06,500
S�,
565
00:46:08,000 --> 00:46:09,900
porque merecimientos
has hecho pocos.
566
00:46:14,000 --> 00:46:15,250
�Alg�n problema, Arnesto?
567
00:46:16,000 --> 00:46:18,550
Era yo quien deb�a acompa�ar
al bar�n de Lansac...
568
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
Sabes que obedec�a
ordenes de la reina.
569
00:46:23,000 --> 00:46:25,500
...y quien tiene que casarse
con Isabel.
570
00:46:28,000 --> 00:46:28,650
�Qu� quieres?
571
00:46:34,000 --> 00:46:37,500
Quiero que demuestres que
te la mereces... en duelo conmigo.
572
00:46:40,000 --> 00:46:41,650
En algo estoy de acuerdo contigo.
573
00:46:42,000 --> 00:46:43,300
Y es que no me la merezco,
574
00:46:45,000 --> 00:46:47,350
como tampoco se la merece
nadie de este mundo.
575
00:46:50,000 --> 00:46:51,750
Y no tengo nada contra ti, Arnesto.
576
00:46:55,000 --> 00:46:55,500
Cobarde.
577
00:47:01,000 --> 00:47:02,500
(Pasos aproxim�ndose)
578
00:47:02,000 --> 00:47:02,600
(Desenvaina)
579
00:47:05,000 --> 00:47:05,500
�Arnesto!
580
00:47:07,000 --> 00:47:07,500
(Envaina)
581
00:47:10,000 --> 00:47:11,200
CAMARERA: �Venga, vamos!
582
00:47:12,000 --> 00:47:14,400
-Ya ves, es imposible
aclarar este asunto aqu�,
583
00:47:17,000 --> 00:47:18,900
pero, si eres hombre,
me encontrar�s;
584
00:47:22,000 --> 00:47:23,550
y si no, te encontrar� yo a ti.
585
00:47:26,000 --> 00:47:26,600
�Te lo juro!
586
00:47:38,000 --> 00:47:39,450
Pero, �t� te has vuelto loco?
587
00:48:01,000 --> 00:48:01,800
No s� qu� hacer.
588
00:48:03,000 --> 00:48:05,200
Pues tienes que decidirte,
te casas ma�ana.
589
00:48:12,000 --> 00:48:14,500
�Madre!
Llegas justo a tiempo, ay�danos.
590
00:48:20,000 --> 00:48:22,450
Da igual el que te pongas,
vas a estar preciosa.
591
00:48:23,000 --> 00:48:24,750
Tal y como me imaginaba que ser�as.
592
00:48:26,000 --> 00:48:27,500
-Pues menuda ayuda...
593
00:48:30,000 --> 00:48:30,800
(SUSPIRA) ��ste!
594
00:48:33,000 --> 00:48:35,000
Menos mal.
Mira que te ha costado, �eh?
595
00:48:35,000 --> 00:48:36,100
(ISABEL Y LEONOR R�EN)
596
00:48:39,000 --> 00:48:39,500
Ay...
597
00:48:42,000 --> 00:48:42,650
Vi�ndote as�,
598
00:48:44,000 --> 00:48:45,950
es como si te fuera
a perder otra vez.
599
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Madre, no digas eso.
600
00:48:50,000 --> 00:48:51,900
Perd�name, cari�o.
Est�s tan feliz...
601
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
No quiero estropearte este momento.
602
00:48:58,000 --> 00:49:00,600
No nos separaremos nunca m�s.
Nunca. Te lo prometo.
603
00:49:13,000 --> 00:49:16,400
Pues ya s�lo queda que los sastres
nos vistan tambi�n a las madres.
604
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
�Vienes conmigo, Leonor?
-Por supuesto.
605
00:49:20,000 --> 00:49:20,950
�C�mo est� Ricardo?
606
00:49:23,000 --> 00:49:25,800
Pues... lo cierto es que
no le he visto en todo el d�a.
607
00:49:27,000 --> 00:49:29,200
Esperemos que llegue
a tiempo para la boda.
608
00:49:43,000 --> 00:49:43,500
(Relincho)
609
00:49:53,000 --> 00:49:54,200
Pensaba que no vendr�as.
610
00:49:56,000 --> 00:49:57,350
Y yo que no te encontrar�a.
611
00:50:01,000 --> 00:50:02,800
Nunca me cre� tu historia del turco.
612
00:50:06,000 --> 00:50:09,150
Creo que era un plan de los
cat�licos para volver a este pa�s.
613
00:50:10,000 --> 00:50:10,550
�Cat�licos?
614
00:50:12,000 --> 00:50:14,500
Todo el mundo conoce
vuestras simpat�as.
615
00:50:14,000 --> 00:50:15,100
Todos, menos la reina.
616
00:50:19,000 --> 00:50:21,850
Entonces nuestras espadas
dir�n qui�n est� en lo cierto.
617
00:50:31,000 --> 00:50:31,900
(M�sica dram�tica)
618
00:50:49,000 --> 00:50:50,100
(JADEANTE) Habilidoso,
619
00:50:52,000 --> 00:50:53,100
pero no lo suficiente.
620
00:51:16,000 --> 00:51:17,750
Yo no confiar�a tanto en tu suerte.
621
00:51:25,000 --> 00:51:25,500
(Golpe)
622
00:51:27,000 --> 00:51:27,500
(Relincho)
623
00:51:30,000 --> 00:51:30,500
-�Alto!
624
00:51:32,000 --> 00:51:33,400
�Alto en nombre de la reina!
625
00:51:39,000 --> 00:51:39,500
-�Ricardo!
626
00:51:41,000 --> 00:51:41,500
�Ricardo!
627
00:51:52,000 --> 00:51:53,100
�Traidor... y cobarde!
628
00:52:01,000 --> 00:52:01,900
CLOTALDO: Ricardo,
629
00:52:05,000 --> 00:52:05,600
no lo hagas.
630
00:52:13,000 --> 00:52:14,000
-Esto no acaba aqu�.
631
00:52:36,000 --> 00:52:37,200
-D�jalo, ya me ocupo yo.
632
00:52:54,000 --> 00:52:56,250
-Eres la novia m�s bella
de toda Inglaterra.
633
00:52:57,000 --> 00:52:57,500
�T� crees?
634
00:53:06,000 --> 00:53:06,750
-D�janos solas.
635
00:53:12,000 --> 00:53:12,500
Bueno,
636
00:53:13,000 --> 00:53:15,400
ya s�lo quedan unas horas
para el gran momento.
637
00:53:16,000 --> 00:53:16,500
S�.
638
00:53:17,000 --> 00:53:17,500
�Nerviosa?
639
00:53:19,000 --> 00:53:19,600
Un poco, s�.
640
00:53:23,000 --> 00:53:23,650
Bebe un poco.
641
00:53:27,000 --> 00:53:27,850
Te tranquilizar�.
642
00:53:37,000 --> 00:53:37,500
Gracias.
643
00:53:42,000 --> 00:53:43,300
Espero que seas muy feliz.
644
00:53:45,000 --> 00:53:45,500
S�.
645
00:53:48,000 --> 00:53:48,750
Muchas gracias.
646
00:54:25,000 --> 00:54:25,500
�Majestad!
647
00:54:28,000 --> 00:54:28,500
Isabel...
648
00:54:33,000 --> 00:54:33,500
(LLORA)
649
00:55:05,000 --> 00:55:05,500
Majestad.
650
00:55:27,000 --> 00:55:28,350
La han envenenado, majestad
651
00:55:31,000 --> 00:55:31,900
-S� qui�n lo hizo.
652
00:55:35,000 --> 00:55:35,500
�Isabel!
653
00:55:37,000 --> 00:55:40,500
Majestad... Majestad, �qu� ocurre?
�Qu� ha pasado, majestad?
654
00:55:40,000 --> 00:55:41,450
Se�or, es mejor que descanse.
655
00:55:42,000 --> 00:55:44,800
Por favor, d�jenme verla.
Por favor, s�lo quiero verla.
656
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
Tiene que descansar.
657
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
�Por favor, Isabel!
�Isabel, por favor!
658
00:55:54,000 --> 00:55:54,950
(M�sica gregoriana)
659
00:56:04,000 --> 00:56:05,200
Has ido demasiado lejos.
660
00:56:07,000 --> 00:56:07,600
�Det�nganla!
661
00:56:24,000 --> 00:56:26,300
Lo hice por el bien
de mi reina... y mi pa�s.
662
00:56:28,000 --> 00:56:29,000
Tu celo no justifica
663
00:56:31,000 --> 00:56:32,200
una atrocidad semejante.
664
00:57:30,000 --> 00:57:31,400
(La bandeja golpea el suelo)
665
00:58:30,000 --> 00:58:30,650
(ESTUPEFACTA)
666
00:58:34,000 --> 00:58:34,500
(SOLLOZA)
667
00:58:50,000 --> 00:58:50,500
�No!
668
00:58:54,000 --> 00:58:54,500
(LLORA)
669
00:58:56,000 --> 00:58:58,250
Isabel hab�a salvado
milagrosamente la vida,
670
00:58:59,000 --> 00:59:01,000
pero su bello rostro
qued� desfigurado,
671
00:59:03,000 --> 00:59:03,500
quemado.
672
00:59:04,000 --> 00:59:06,850
Por su seguridad, la trasladaron
al palacio de Clotaldo.
673
00:59:08,000 --> 00:59:09,450
Isabel... Isabel... Isabel...
674
00:59:12,000 --> 00:59:13,700
La joven se negaba a ver a Ricardo
675
00:59:14,000 --> 00:59:15,900
y �l estaba
cada vez m�s desesperado.
676
00:59:18,000 --> 00:59:18,500
Isabel...
677
00:59:20,000 --> 00:59:22,200
Isabel, por favor, �breme.
Soy yo, Ricardo.
678
00:59:24,000 --> 00:59:25,300
�breme, Isabel, por favor.
679
00:59:30,000 --> 00:59:30,850
Ya es suficiente.
680
00:59:31,000 --> 00:59:31,700
�Quiero verla!
681
00:59:32,000 --> 00:59:33,500
Pero se�or, ella... Y su cara.
682
00:59:35,000 --> 00:59:36,350
No me importa, ya lo sabes.
683
00:59:37,000 --> 00:59:37,750
Pero a ella s�.
684
00:59:38,000 --> 00:59:40,400
Puede que todav�a no est�
preparada para verle.
685
00:59:43,000 --> 00:59:43,600
Dele tiempo.
686
01:00:06,000 --> 01:00:07,350
(M�sica rom�ntica de piano)
687
01:00:17,000 --> 01:00:19,500
El tiempo pas�
y, los padres de Ricardo,
688
01:00:21,000 --> 01:00:23,200
tratando de ayudarle
y acallar las cr�ticas
689
01:00:23,000 --> 01:00:24,950
por casarlo
con una cat�lica espa�ola,
690
01:00:26,000 --> 01:00:28,650
decidieron terminar con aquello
de forma definitiva.
691
01:00:32,000 --> 01:00:32,750
�Quer�as verme?
692
01:00:35,000 --> 01:00:37,450
He escrito a los padres
de Clisterna. Vendr�n...
693
01:00:39,000 --> 01:00:40,900
Quiz� no sea el mejor momento,
padre.
694
01:00:45,000 --> 01:00:46,200
Te vas a casar con ella.
695
01:00:48,000 --> 01:00:49,000
No puedes obligarme.
696
01:00:54,000 --> 01:00:55,400
Espero que no sea necesario.
697
01:01:00,000 --> 01:01:02,500
Tu bisabuelo luch�
a las �rdenes de Enrique VIII.
698
01:01:05,000 --> 01:01:07,300
Tu abuelo tuvo que soportar
a la reina Mar�a.
699
01:01:08,000 --> 01:01:09,750
Y ahora servimos a la reina Isabel.
700
01:01:12,000 --> 01:01:13,650
�Y eso qu� tiene que ver conmigo?
701
01:01:14,000 --> 01:01:14,500
Todo.
702
01:01:16,000 --> 01:01:18,700
La principal preocupaci�n
de un noble es su sucesi�n.
703
01:01:21,000 --> 01:01:22,200
Y yo s�lo te tengo a ti.
704
01:01:24,000 --> 01:01:27,500
S�lo t� puedes asegurar
la continuaci�n de nuestro apellido.
705
01:01:27,000 --> 01:01:28,950
He sacrificado mucho
por esta familia.
706
01:01:29,000 --> 01:01:30,150
�Tambi�n tu madre y yo!
707
01:01:33,000 --> 01:01:35,250
Los escoceses son
muy poderosos en el norte.
708
01:01:38,000 --> 01:01:39,700
Clisterna es escocesa, cat�lica...
709
01:01:43,000 --> 01:01:44,600
y de una familia muy influyente.
710
01:01:45,000 --> 01:01:46,400
Y adem�s, ella es muy guapa.
711
01:01:48,000 --> 01:01:48,750
Pero no la amo.
712
01:01:49,000 --> 01:01:51,100
Me da igual, Ricardo.
Ya no eres un ni�o.
713
01:02:01,000 --> 01:02:02,250
�Y qu� pasar� con Isabel?
714
01:02:05,000 --> 01:02:05,500
Isabel...
715
01:02:09,000 --> 01:02:10,000
Isabel est� enferma.
716
01:02:13,000 --> 01:02:15,150
No podr�a darte hijos sanos
en ese estado.
717
01:02:18,000 --> 01:02:20,350
Comet� un gran error
al traerla a esta casa...
718
01:02:22,000 --> 01:02:23,450
y me ocupar� de solucionarlo.
719
01:02:35,000 --> 01:02:35,800
Soy un monstruo.
720
01:02:41,000 --> 01:02:41,950
No digas eso, hija.
721
01:02:45,000 --> 01:02:45,650
Es la verdad.
722
01:02:52,000 --> 01:02:54,800
No tendr�an que dejarme salir
nunca de esta habitaci�n.
723
01:02:57,000 --> 01:02:59,500
Isabel,
he estado hablando con Clotaldo.
724
01:03:01,000 --> 01:03:03,350
Creo que es hora de volver a Espa�a,
hija m�a.
725
01:03:04,000 --> 01:03:04,950
Quiz� all� mejores.
726
01:03:10,000 --> 01:03:11,100
-Tu padre tiene raz�n.
727
01:03:12,000 --> 01:03:14,500
Ricardo se casar�
con la joven escocesa,
728
01:03:15,000 --> 01:03:16,550
es lo natural. Volvamos a casa.
729
01:03:20,000 --> 01:03:21,500
Pero �sta es mi casa,
730
01:03:23,000 --> 01:03:24,250
es la �nica que recuerdo.
731
01:03:26,000 --> 01:03:27,650
Pero ahora... ahora es diferente.
732
01:03:29,000 --> 01:03:30,500
Ahora estamos juntos de nuevo.
733
01:03:32,000 --> 01:03:32,900
Te gustar� Espa�a.
734
01:03:44,000 --> 01:03:44,500
Est� bien.
735
01:03:47,000 --> 01:03:48,650
Si Ricardo va a casarse con otra,
736
01:03:49,000 --> 01:03:52,500
entonces me da igual estar encerrada
aqu� que en otro lugar.
737
01:04:02,000 --> 01:04:02,500
Se�or.
738
01:04:03,000 --> 01:04:03,800
�Qu� haces aqu�?
739
01:04:06,000 --> 01:04:07,550
Pues esperarle. �Qu� voy hacer?
740
01:04:09,000 --> 01:04:10,500
�C�mo le ha ido con Clisterna?
741
01:04:11,000 --> 01:04:11,500
Bien.
742
01:04:13,000 --> 01:04:15,250
Pero, �bien bien,
o bien de salir corriendo?
743
01:04:15,000 --> 01:04:16,100
He ido por obligaci�n.
744
01:04:18,000 --> 01:04:20,000
Obedec�a ordenes de mi padre,
nada m�s.
745
01:04:20,000 --> 01:04:20,650
Lo s�, lo s�,
746
01:04:23,000 --> 01:04:26,450
pero tiene que reconocer que es
una chica muy guapa y un rato lista.
747
01:04:26,000 --> 01:04:27,700
Ni una cent�sima parte que Isabel.
748
01:04:28,000 --> 01:04:29,950
�Ay, los nobles!
Siempre ca�is de pie.
749
01:04:30,000 --> 01:04:32,750
Despu�s de una buena oportunidad,
os llega otra mejor.
750
01:04:35,000 --> 01:04:37,550
Pero lo menos vosotros
ten�is libertad de decidir.
751
01:04:37,000 --> 01:04:37,500
�Decidir?
752
01:04:39,000 --> 01:04:42,550
Nunca he decidido nada. Ni la hora
a la que me levanto ni lo que como,
753
01:04:43,000 --> 01:04:44,950
ni la ropa que tengo que llevar.
Nada.
754
01:04:46,000 --> 01:04:47,650
Lo siento, perdona. Tienes raz�n.
755
01:04:51,000 --> 01:04:52,500
No se moleste, se�or.
756
01:04:54,000 --> 01:04:54,500
Gracias.
757
01:04:56,000 --> 01:04:56,500
(SUSPIRA)
758
01:04:58,000 --> 01:04:59,250
Yo le aprecio como se�or,
759
01:05:01,000 --> 01:05:03,550
pero usted manda y yo obedezco.
Las cosas son as�.
760
01:05:05,000 --> 01:05:06,600
�De qu� se queja? Lo tiene todo.
761
01:05:10,000 --> 01:05:11,650
Es que no dejo de pensar en ella.
762
01:05:13,000 --> 01:05:16,650
Todos sentimos lo ocurrido, pero hay
que mirar hacia delante, al futuro.
763
01:05:19,000 --> 01:05:21,700
La he traicionado.
Si es que todo es culpa m�a, todo.
764
01:05:24,000 --> 01:05:27,100
En todo caso, ser� culpa de
su padre, que fue quien la trajo.
765
01:05:31,000 --> 01:05:34,450
Ahora todo se va a arreglar, Isabel
regresa a Espa�a con su familia.
766
01:05:35,000 --> 01:05:36,700
�C�mo? �C�mo que regresa a Espa�a?
767
01:05:38,000 --> 01:05:40,450
S�, o� c�mo lo dec�an sus padres.
Se van ma�ana.
768
01:05:43,000 --> 01:05:46,450
Es lo mejor para todos. Ha sido
muy generosa quit�ndose de en medio.
769
01:05:55,000 --> 01:05:55,800
(Se abre puerta)
770
01:06:08,000 --> 01:06:08,500
Isabel.
771
01:06:09,000 --> 01:06:09,500
�Vete!
772
01:06:10,000 --> 01:06:11,500
Tranquila, tranquila.
773
01:06:12,000 --> 01:06:13,500
�Vete! �Vete de aqu�!
774
01:06:15,000 --> 01:06:16,450
�Ricardo, no me mires! �Vete!
775
01:06:17,000 --> 01:06:19,900
Isabel, de verdad que no...
Que yo s�lo quer�a decirte...
776
01:06:20,000 --> 01:06:21,950
�No tenemos nada de que hablar!
�Vete!
777
01:06:30,000 --> 01:06:32,100
O sea,
que es verdad que me has enga�ado.
778
01:06:40,000 --> 01:06:40,500
�Yo?
779
01:06:43,000 --> 01:06:43,950
�Yo te he enga�ado?
780
01:06:45,000 --> 01:06:45,500
S�.
781
01:06:49,000 --> 01:06:52,500
Dijiste que me amar�as siempre y ya
ni siquiera puedo hablar contigo.
782
01:06:56,000 --> 01:06:57,650
Te vas a casar con otra, Ricardo.
783
01:07:05,000 --> 01:07:06,600
Isabel, por favor, d�jame verte.
784
01:07:08,000 --> 01:07:10,450
Isabel, d�jame verte por �ltima vez.
Te lo pido.
785
01:07:13,000 --> 01:07:13,900
Isabel, tranquila.
786
01:07:16,000 --> 01:07:16,500
Por favor.
787
01:07:21,000 --> 01:07:21,500
(SOLLOZA)
788
01:07:26,000 --> 01:07:26,800
Soy un monstruo.
789
01:07:34,000 --> 01:07:34,500
No.
790
01:07:39,000 --> 01:07:41,800
Para m� sigues siendo
la mujer m�s bella de este mundo.
791
01:07:45,000 --> 01:07:45,500
Ricardo,
792
01:07:48,000 --> 01:07:49,250
�qu� voy a hacer? (LLORA)
793
01:07:52,000 --> 01:07:52,650
Nada, Isabel.
794
01:07:56,000 --> 01:07:57,250
Y nada ha cambiado en m�.
795
01:08:00,000 --> 01:08:01,250
Yo deseo casarme contigo.
796
01:08:04,000 --> 01:08:05,500
Si t� quieres, claro.
797
01:08:08,000 --> 01:08:08,500
S�,
798
01:08:10,000 --> 01:08:10,500
quiero.
799
01:08:13,000 --> 01:08:13,500
Isabel,
800
01:08:16,000 --> 01:08:19,200
oigas lo que oigas y pase lo que
pase, de verdad, conf�a en m�.
801
01:08:20,000 --> 01:08:20,600
�De acuerdo?
802
01:08:21,000 --> 01:08:21,500
S�.
803
01:08:23,000 --> 01:08:23,500
Esc�chame.
804
01:08:31,000 --> 01:08:32,200
CATALINA: Eres un bruto.
805
01:08:36,000 --> 01:08:37,500
S�lo le dej� las cosas claras.
806
01:08:39,000 --> 01:08:41,250
Si le obligas a casarse,
ser� capaz de todo.
807
01:08:46,000 --> 01:08:46,950
Buenos d�as, madre.
808
01:08:48,000 --> 01:08:48,500
Padre.
809
01:08:54,000 --> 01:08:54,500
�Est�s...?
810
01:08:57,000 --> 01:08:57,600
�Est�s bien?
811
01:08:58,000 --> 01:08:59,500
S�, he dormido estupendamente.
812
01:09:01,000 --> 01:09:02,150
�Tenemos caza? �Venado?
813
01:09:03,000 --> 01:09:04,100
�Ahora tienes antojos?
814
01:09:07,000 --> 01:09:09,200
-�Se puede saber
cu�l es el misterio, hijo?
815
01:09:16,000 --> 01:09:19,100
Padre ten�a raz�n. Hoy anunciar�
mi compromiso con Clisterna.
816
01:09:22,000 --> 01:09:24,000
Pero,
�c�mo avisas con tan poco tiempo?
817
01:09:24,000 --> 01:09:26,550
�D�nde est�n los lacayos?
Hay que prepararlo todo.
818
01:09:28,000 --> 01:09:28,850
Madre, tranquila.
819
01:09:30,000 --> 01:09:31,750
Antes de casarme, deseo hacer algo.
820
01:09:32,000 --> 01:09:32,850
Quiero ir a Roma,
821
01:09:34,000 --> 01:09:36,600
postrarme ante el Pont�fice
y confesar mis pecados.
822
01:09:37,000 --> 01:09:39,300
Despu�s de lo ocurrido,
es algo que necesito.
823
01:09:40,000 --> 01:09:40,500
Bien.
824
01:09:43,000 --> 01:09:45,650
Bien, creo que has tomado
una decisi�n muy valiente.
825
01:09:47,000 --> 01:09:47,750
Gracias, padre.
826
01:09:48,000 --> 01:09:50,400
Llevar�s algunas de nuestras joyas
ante el Papa
827
01:09:51,000 --> 01:09:51,900
en nuestro nombre.
828
01:09:55,000 --> 01:09:55,850
�Cu�ndo partir�s?
829
01:09:56,000 --> 01:09:58,150
Ma�ana.
Cu�nto antes salga, antes volver�.
830
01:10:00,000 --> 01:10:00,800
(Se abre puerta)
831
01:10:07,000 --> 01:10:08,350
S�lo quer�amos despedirnos,
832
01:10:09,000 --> 01:10:10,700
nuestro barco zarpa en unas horas.
833
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
Gracias por devolvernos
a nuestra hija.
834
01:10:15,000 --> 01:10:16,000
-Gracias a vosotros.
835
01:10:19,000 --> 01:10:19,500
Yo...
836
01:10:22,000 --> 01:10:23,600
Yo nunca deb� hacer lo que hice.
837
01:10:27,000 --> 01:10:28,400
Mis disculpas... nuevamente.
838
01:10:31,000 --> 01:10:32,500
-Nunca debi� suceder,
839
01:10:34,000 --> 01:10:36,550
pero lo importante
es que estamos juntos de nuevo.
840
01:10:43,000 --> 01:10:43,500
Isabel...
841
01:10:47,000 --> 01:10:49,500
Sabes que te he querido
como a una hija.
842
01:10:51,000 --> 01:10:51,500
Lo s�.
843
01:10:53,000 --> 01:10:55,200
No se preocupe, do�a Catalina,
estar� bien.
844
01:10:58,000 --> 01:10:59,550
DIEGO: Enhorabuena por tu boda.
845
01:11:02,000 --> 01:11:03,900
Gracias.
Y que tengan un feliz viaje.
846
01:11:08,000 --> 01:11:08,500
Isabel.
847
01:11:13,000 --> 01:11:13,500
Adi�s.
848
01:11:49,000 --> 01:11:50,200
La reina, quiere vernos.
849
01:11:57,000 --> 01:11:58,100
A mi camarera mayor...
850
01:12:00,000 --> 01:12:01,600
la desposeo de todos sus t�tulos
851
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
y la condeno a pagar
852
01:12:05,000 --> 01:12:06,450
diez mil ducados para Isabel,
853
01:12:07,000 --> 01:12:08,400
que es la verdadera v�ctima.
854
01:12:10,000 --> 01:12:10,850
Al conde Arnesto,
855
01:12:13,000 --> 01:12:13,750
por el desaf�o,
856
01:12:15,000 --> 01:12:17,100
lo destierro
por seis a�os de Inglaterra.
857
01:12:18,000 --> 01:12:20,650
�Majestad, por favor!
Seis a�os es demasiado tiempo.
858
01:12:21,000 --> 01:12:21,500
�Callad!
859
01:12:24,000 --> 01:12:27,000
Conserv�is la cabeza por los a�os
que servisteis a mi lado,
860
01:12:28,000 --> 01:12:29,400
pero no tent�is a la suerte.
861
01:12:41,000 --> 01:12:41,650
�Satisfechos?
862
01:12:44,000 --> 01:12:45,650
Su majestad... ha sabido ser dura
863
01:12:48,000 --> 01:12:49,400
y compasiva al mismo tiempo,
864
01:12:51,000 --> 01:12:51,650
como siempre.
865
01:12:54,000 --> 01:12:54,850
Pues que as� sea.
866
01:13:02,000 --> 01:13:04,400
Da igual donde te escondas,
juro que te matar�.
867
01:13:06,000 --> 01:13:07,000
Te estar� esperando.
868
01:13:13,000 --> 01:13:13,900
(M�sica dram�tica)
869
01:13:31,000 --> 01:13:33,600
Y la joven Isabel
regres� a Sevilla con sus padres,
870
01:13:35,000 --> 01:13:35,850
guardando para s�
871
01:13:37,000 --> 01:13:39,400
el secreto pacto
que hab�a firmado con Ricardo.
872
01:14:01,000 --> 01:14:01,500
�Isabel!
873
01:14:05,000 --> 01:14:06,900
Sabedores
del sufrimiento de su hija,
874
01:14:07,000 --> 01:14:09,550
sus padres retiraron
todos los espejos de la casa,
875
01:14:11,000 --> 01:14:12,850
temerosos de que,
al verse de nuevo,
876
01:14:14,000 --> 01:14:15,250
pudiera perder el juicio.
877
01:14:17,000 --> 01:14:18,650
Isabel estaba encerrada de nuevo,
878
01:14:21,000 --> 01:14:23,400
con la �nica alegr�a
de compartir sus desdichas
879
01:14:23,000 --> 01:14:23,950
con su prima Clara,
880
01:14:25,000 --> 01:14:26,650
religiosa de un convento cercano.
881
01:14:34,000 --> 01:14:35,350
Una vez cumplida la palabra
882
01:14:36,000 --> 01:14:38,500
de confesarse
con el Papa en el Vaticano
883
01:14:38,000 --> 01:14:40,950
y habi�ndole entregado las joyas
que sus padres le dieran,
884
01:14:42,000 --> 01:14:42,950
Ricardo y Guillarte
885
01:14:44,000 --> 01:14:45,850
iniciaron
el largo camino de vuelta.
886
01:14:49,000 --> 01:14:50,950
Y la Plaza de San Pedro,
�qu� me dice?
887
01:14:52,000 --> 01:14:53,450
Impresionante toda esa gente.
888
01:14:55,000 --> 01:14:57,800
Nunca hab�a visto tanta humanidad
junta y tan distinta.
889
01:15:00,000 --> 01:15:02,850
Ya ver� cuando volvamos a Londres,
no se lo van a creer.
890
01:15:06,000 --> 01:15:07,200
Yo no volver� a Londres.
891
01:15:08,000 --> 01:15:11,500
�Qu� dice, se�or? Le espera una boda
estupenda. �Se est� acobardando?
892
01:15:12,000 --> 01:15:12,500
No.
893
01:15:14,000 --> 01:15:17,150
Me voy a Espa�a para reunirme
con Isabel, embarcar� en G�nova.
894
01:15:17,000 --> 01:15:19,200
�Isabel? �Espa�a?
Pero, �se ha vuelto loco?
895
01:15:20,000 --> 01:15:23,450
Nos vamos a casar, lo jur� ante
Dios. Y t� se lo dir�s a mis padres.
896
01:15:25,000 --> 01:15:27,350
Y luego ser�s libre
para hacer lo que quieras.
897
01:15:28,000 --> 01:15:29,200
No, se�or, no puede ser.
898
01:15:29,000 --> 01:15:31,900
S� que puede ser, s� que puede ser.
Esc�chame, Guillarte.
899
01:15:35,000 --> 01:15:36,350
La quiero con toda mi alma.
900
01:15:38,000 --> 01:15:40,550
Y si no juntos en esta vida,
estaremos en la otra.
901
01:15:46,000 --> 01:15:46,700
Ir� con usted.
902
01:15:48,000 --> 01:15:50,400
Jur� que te proteger�a
y es lo que voy a hacer.
903
01:15:51,000 --> 01:15:52,350
Cuando se re�na con Isabel,
904
01:15:54,000 --> 01:15:54,550
ya veremos.
905
01:15:59,000 --> 01:15:59,500
Gracias.
906
01:16:02,000 --> 01:16:04,200
Y ahora comamos,
nos espera un largo viaje.
907
01:16:05,000 --> 01:16:05,500
S�, se�or.
908
01:16:23,000 --> 01:16:25,100
-�Isabel, traen cajas de Londres!
�Corre!
909
01:16:26,000 --> 01:16:26,500
�Corre!
910
01:16:51,000 --> 01:16:51,500
�Qu� pasa?
911
01:16:53,000 --> 01:16:55,900
Son regalos de la reina
de Inglaterra, los env�a para ti.
912
01:16:57,000 --> 01:16:57,600
�Hay cartas?
913
01:16:59,000 --> 01:16:59,700
No, hay joyas,
914
01:17:02,000 --> 01:17:03,800
pa�os de seda, especias, vestidos...
915
01:17:06,000 --> 01:17:07,450
Hasta cristaler�a de Bohemia.
916
01:17:08,000 --> 01:17:09,650
-Y un pagar� de diez mil ducados,
917
01:17:10,000 --> 01:17:12,750
como compensaci�n de lo que
te hizo la camarera mayor.
918
01:17:14,000 --> 01:17:15,800
-Deber�an haber colgado a esa bruja.
919
01:17:17,000 --> 01:17:19,600
Con esto, no volveremos
a pasar penurias nunca m�s.
920
01:17:21,000 --> 01:17:23,350
Podr� volver
a mi antiguo negocio de mercader.
921
01:17:27,000 --> 01:17:28,250
LEONOR: �Lo oyes, Isabel?
922
01:17:30,000 --> 01:17:30,800
�Est�s contenta?
923
01:17:49,000 --> 01:17:49,900
Era �ste, �verdad?
924
01:17:51,000 --> 01:17:51,600
�Tu vestido?
925
01:17:55,000 --> 01:17:55,500
S�.
926
01:18:01,000 --> 01:18:04,100
(OFF) Es el que me pusieron
cuando me presentaron a la reina.
927
01:18:12,000 --> 01:18:13,700
LEONOR: Deb�as de estar guap�sima.
928
01:18:22,000 --> 01:18:22,550
Pru�batelo.
929
01:18:25,000 --> 01:18:25,550
No, no, no.
930
01:18:27,000 --> 01:18:28,600
Isabel, por favor, hazlo por m�.
931
01:18:30,000 --> 01:18:31,600
Yo no te lo vi puesto aquel d�a.
932
01:20:02,000 --> 01:20:04,650
Debiste de dejarlos a todos
impresionados aquel d�a.
933
01:20:06,000 --> 01:20:08,300
Ese d�a no llevaba este velo
ni estas vendas.
934
01:20:14,000 --> 01:20:16,350
Qu�tatelo todo.
�Traed un espejo de mi alcoba!
935
01:20:18,000 --> 01:20:20,850
�No, no, no, madre!
Es rid�culo. Por favor, es rid�culo.
936
01:20:21,000 --> 01:20:22,550
Isabel... Isabel, eres mi hija.
937
01:20:25,000 --> 01:20:25,650
D�jame verte.
938
01:20:28,000 --> 01:20:29,300
(SUSURRANDO) D�jame verte.
939
01:20:47,000 --> 01:20:47,900
�Dios m�o, Isabel!
940
01:20:51,000 --> 01:20:51,750
�Tan mal estoy?
941
01:20:58,000 --> 01:20:58,600
Dejadlo ah�.
942
01:21:03,000 --> 01:21:03,600
Ven conmigo.
943
01:21:06,000 --> 01:21:06,500
Ven.
944
01:21:29,000 --> 01:21:30,800
(EMOCIONADA) M�rate, est�s preciosa.
945
01:21:34,000 --> 01:21:34,750
�Es un milagro!
946
01:21:37,000 --> 01:21:37,700
Es un milagro.
947
01:21:39,000 --> 01:21:39,500
�Madre!
948
01:21:44,000 --> 01:21:44,900
(LLORANDO) �Madre!
949
01:21:49,000 --> 01:21:50,900
�No tendr�s
que esconderte nunca m�s!
950
01:21:52,000 --> 01:21:52,500
Nunca m�s.
951
01:22:08,000 --> 01:22:09,000
(Disparo de arcabuz)
952
01:22:11,000 --> 01:22:11,850
(Griter�o lejano)
953
01:22:19,000 --> 01:22:19,950
(Choque de espadas)
954
01:22:33,000 --> 01:22:33,500
�Se�or!
955
01:22:34,000 --> 01:22:35,600
�Se�or, nos atacan! �Los turcos!
956
01:22:38,000 --> 01:22:38,500
�Mierda!
957
01:22:44,000 --> 01:22:45,550
Tu espada, �d�nde est�? �Vamos!
958
01:23:36,000 --> 01:23:37,000
LEONOR: Isabel, ven.
959
01:23:46,000 --> 01:23:48,350
Te presento a Ana Mar�a de Guzm�n
y a su hijo,
960
01:23:49,000 --> 01:23:50,900
Jos� P�rez de Guzm�n,
se�or de Vejer.
961
01:23:53,000 --> 01:23:56,150
ANA MAR�A: En persona eres a�n
m�s guapa de lo que me dijeron.
962
01:23:56,000 --> 01:23:59,550
Ahora queda comprobar si estar�s a
la altura de tanta responsabilidad.
963
01:24:00,000 --> 01:24:02,600
-Puede que sea yo
quien no est� a la altura, madre.
964
01:24:03,000 --> 01:24:04,650
LEONOR: Lo estar�, se lo aseguro.
965
01:24:06,000 --> 01:24:06,950
-Tenemos que irnos.
966
01:24:09,000 --> 01:24:12,200
A�n es pronto, pero la catedral
me parece el lugar m�s indicado
967
01:24:12,000 --> 01:24:13,800
para un evento de tanta importancia.
968
01:24:16,000 --> 01:24:16,500
Y...
969
01:24:18,000 --> 01:24:21,100
ya organizaremos eventos
para que os vay�is conociendo, hijo,
970
01:24:21,000 --> 01:24:23,650
que veo en ti esa mirada ardiente
que ten�a tu padre
971
01:24:24,000 --> 01:24:25,500
hace ya mucho tiempo.
972
01:24:26,000 --> 01:24:28,900
-Estar� encantado de llevarla
a conocer nuestras tierras.
973
01:24:31,000 --> 01:24:32,500
-Leonor.
-Ana Mar�a.
974
01:24:36,000 --> 01:24:36,500
Leonor.
975
01:24:38,000 --> 01:24:38,500
Isabel.
976
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
Madre, �qu� est� pasando?
�Qu� es esto?
977
01:24:54,000 --> 01:24:54,500
�Esto?
978
01:24:57,000 --> 01:24:58,550
Esto se llama suerte, hija m�a.
979
01:24:59,000 --> 01:25:01,300
Es una de las m�s grandes
familias del reino.
980
01:25:02,000 --> 01:25:03,700
Y el joven Jos� es guapo y cort�s.
981
01:25:08,000 --> 01:25:08,850
No puedo casarme.
982
01:25:10,000 --> 01:25:10,750
�Y eso por qu�?
983
01:25:16,000 --> 01:25:17,900
Madre,
antes de volver de Inglaterra,
984
01:25:20,000 --> 01:25:21,950
Ricardo me jur�
que vendr�a a buscarme
985
01:25:22,000 --> 01:25:23,500
y yo le jur� que le esperar�a.
986
01:25:24,000 --> 01:25:24,550
�Qu� dices?
987
01:25:25,000 --> 01:25:27,150
Qu� parti� a Roma
para escapar de su casa.
988
01:25:28,000 --> 01:25:29,550
Nos dimos el plazo de dos a�os.
989
01:25:29,000 --> 01:25:31,750
Y no veo el momento
de volver a estar con �l otra vez.
990
01:25:32,000 --> 01:25:32,750
�Y si no viene?
991
01:25:34,000 --> 01:25:34,500
Hija m�a,
992
01:25:35,000 --> 01:25:37,550
los hombres tienen
mala memoria para las promesas.
993
01:25:40,000 --> 01:25:40,500
Vendr�.
994
01:25:42,000 --> 01:25:43,500
Estoy segura, vendr�.
995
01:25:44,000 --> 01:25:47,000
No puedes poner en riesgo tu futuro
por una simple promesa.
996
01:25:47,000 --> 01:25:49,150
Y casi se ha cumplido
el plazo que te dio.
997
01:25:55,000 --> 01:25:57,850
No puedes obligarme a casarme
con alguien que no quiero.
998
01:25:58,000 --> 01:25:58,550
�No puedes!
999
01:26:03,000 --> 01:26:04,750
Est� bien, respetaremos tu promesa.
1000
01:26:08,000 --> 01:26:10,800
Pero si Ricardo no aparece,
que es lo que va a suceder,
1001
01:26:12,000 --> 01:26:13,000
te casar�s con Jos�.
1002
01:26:16,000 --> 01:26:16,500
�Qu�?
1003
01:26:17,000 --> 01:26:17,950
�Y no se hable m�s!
1004
01:26:19,000 --> 01:26:20,000
Alg�n d�a entender�s
1005
01:26:21,000 --> 01:26:25,200
que lo hago por tu felicidad.
01:27:22.559 --> 01:27:24.320
(JADEA DE CANSANCIO)
1006
01:27:31,000 --> 01:27:32,350
Guillarte, vamos a escapar.
1007
01:27:34,000 --> 01:27:37,300
Esc�chame bien. En cuanto salgamos
de aqu�, cogemos los caballos.
1008
01:27:37,000 --> 01:27:39,200
Estaremos m�s o menos
a una hora del puerto
1009
01:27:40,000 --> 01:27:43,500
y ah� nuestros hermanos trinitarios
siempre tienen un barco.
1010
01:27:43,000 --> 01:27:44,600
�Despu�s de lo que hemos pasado?
1011
01:27:45,000 --> 01:27:46,650
(JADEANTE) �C�mo vamos a escapar?
1012
01:27:48,000 --> 01:27:49,200
CARRETERO: �Arre! �Arre!
1013
01:27:50,000 --> 01:27:50,500
�Ahora!
1014
01:27:59,000 --> 01:27:59,800
(GRITA EN �RABE)
1015
01:28:22,000 --> 01:28:22,500
�Ricardo!
1016
01:28:27,000 --> 01:28:27,850
(GRITA RESIGNADO)
1017
01:29:09,000 --> 01:29:10,250
Le ha pasado algo, lo s�.
1018
01:29:15,000 --> 01:29:16,650
Deber�as quit�rtelo de la cabeza,
1019
01:29:18,000 --> 01:29:20,650
porque no se puede ser mujer
de dos hombres, Isabel.
1020
01:29:21,000 --> 01:29:21,550
Me lo jur�,
1021
01:29:23,000 --> 01:29:24,000
me dijo que vendr�a.
1022
01:29:26,000 --> 01:29:27,300
Piensa un poco, prima m�a.
1023
01:29:28,000 --> 01:29:31,100
Ha tenido tiempo de sobra
para hacerlo, aunque fuera andando.
1024
01:29:31,000 --> 01:29:33,350
Y Jos� es un buen hombre
y muy buen cristiano.
1025
01:29:34,000 --> 01:29:36,150
Vas a tener muchos hijos con �l,
ya ver�s.
1026
01:29:42,000 --> 01:29:43,750
Va a venir, va a venir, va a venir.
1027
01:29:46,000 --> 01:29:46,550
Va a venir.
1028
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
(Canci�n triste en �rabe)
1029
01:31:08,000 --> 01:31:09,500
Tranquilo, Guillarte.
1030
01:31:12,000 --> 01:31:14,350
Ten�amos que haber luchado
hasta morir, se�or.
1031
01:31:16,000 --> 01:31:16,800
Eso ya da igual.
1032
01:31:22,000 --> 01:31:22,900
Lo siento, Isabel.
1033
01:31:25,000 --> 01:31:25,500
Lo siento.
1034
01:31:35,000 --> 01:31:35,500
�Infieles!
1035
01:31:39,000 --> 01:31:42,150
Como sab�is, la pena por fugarse
est� castigada con la muerte,
1036
01:31:43,000 --> 01:31:46,350
salvo que alguno de los presentes
quiera pagar por vuestras vidas.
1037
01:31:50,000 --> 01:31:52,250
�Espero que sirva
de escarmiento para todos!
1038
01:32:01,000 --> 01:32:01,750
M�rame, m�rame.
1039
01:32:03,000 --> 01:32:04,550
Estoy aqu�, estoy aqu� contigo.
1040
01:32:06,000 --> 01:32:07,350
Estoy aqu� contigo, m�rame.
1041
01:32:20,000 --> 01:32:20,800
(GRITA EN �RABE)
1042
01:32:21,000 --> 01:32:21,500
(Hachazo)
1043
01:32:22,000 --> 01:32:22,500
(LLORA)
1044
01:32:23,000 --> 01:32:24,150
(HOMBRE HABLA EN �RABE)
1045
01:32:35,000 --> 01:32:35,700
�Me reconoces?
1046
01:32:40,000 --> 01:32:43,400
(SORPRENDIDO) T� eres el capit�n
de la galera que apres� hace a�os.
1047
01:32:44,000 --> 01:32:46,250
Al� ha querido
que nos volvamos a encontrar.
1048
01:32:49,000 --> 01:32:49,500
S�,
1049
01:32:51,000 --> 01:32:51,600
te recuerdo.
1050
01:32:54,000 --> 01:32:55,500
Combatiste con honor.
1051
01:33:02,000 --> 01:33:04,450
Creo que mi Dios te env�a
para ponerme a prueba.
1052
01:33:08,000 --> 01:33:09,150
Y si tu Dios me liber�,
1053
01:33:11,000 --> 01:33:12,500
el m�o no ser� menos.
1054
01:33:21,000 --> 01:33:21,550
Sois libre.
1055
01:33:25,000 --> 01:33:25,500
Gracias.
1056
01:33:26,000 --> 01:33:26,950
GUILLARTE: Gracias.
1057
01:33:28,000 --> 01:33:30,950
De ese modo, el destino premi�
las buenas obras de Ricardo
1058
01:33:32,000 --> 01:33:33,500
o quiz�, simplemente,
1059
01:33:35,000 --> 01:33:36,600
estaba alargando su sufrimiento.
1060
01:33:38,000 --> 01:33:39,200
Los dos j�venes ingleses
1061
01:33:40,000 --> 01:33:41,300
embarcaron rumbo a Espa�a.
1062
01:33:45,000 --> 01:33:46,650
Las esperanzas de la joven Isabel
1063
01:33:47,000 --> 01:33:48,400
se desvanec�an con las horas
1064
01:33:50,000 --> 01:33:52,600
y la boda con el joven Jos�
parec�a algo inminente.
1065
01:33:54,000 --> 01:33:55,600
LEONOR: S�bele un poco m�s. As�.
1066
01:33:58,000 --> 01:33:59,450
Cuidado con la puntilla, �eh?
1067
01:34:01,000 --> 01:34:02,800
Todo estaba preparado
para la boda.
1068
01:34:22,000 --> 01:34:23,500
LEONOR: Ir� sin velo,
1069
01:34:25,000 --> 01:34:26,700
mi hija no llevar� velo nunca m�s.
1070
01:34:50,000 --> 01:34:52,400
PESCADERA:
�"Pesca�to" rico, "pesca�to" barato!
1071
01:34:54,000 --> 01:34:55,300
�Mira qu� barato lo tengo!
1072
01:34:57,000 --> 01:34:58,800
�"Pesca�to" fresco, "pesca�to" rico!
1073
01:35:00,000 --> 01:35:01,300
�Mira qu� barato lo tengo!
1074
01:35:03,000 --> 01:35:04,450
-�Al fin tierra firme, se�or!
1075
01:35:05,000 --> 01:35:07,200
�No me lo puedo creer,
lo hemos conseguido!
1076
01:35:08,000 --> 01:35:09,150
A�n queda mucho camino.
1077
01:35:09,000 --> 01:35:10,750
S�, necesitaremos caballos y armas.
1078
01:35:16,000 --> 01:35:17,500
(Bullicio de mercado)
1079
01:35:30,000 --> 01:35:30,500
Guillarte.
1080
01:35:31,000 --> 01:35:31,550
�S�, se�or?
1081
01:35:36,000 --> 01:35:38,100
�Y si Isabel est�
con... con otro hombre?
1082
01:35:40,000 --> 01:35:42,900
Es que no podr� decirle nada,
no podr� recriminarle nada.
1083
01:35:43,000 --> 01:35:45,100
Isabel le estar� esperando,
estoy seguro.
1084
01:35:45,000 --> 01:35:47,150
�No hemos recorrido
medio mundo para nada!
1085
01:35:50,000 --> 01:35:50,500
-�Ricardo!
1086
01:35:55,000 --> 01:35:56,200
(ESTUPEFACTO) Arnesto...
1087
01:36:05,000 --> 01:36:06,300
Meses siguiendo tus pasos,
1088
01:36:08,000 --> 01:36:09,700
preguntando por ti en cada puerto.
1089
01:36:20,000 --> 01:36:22,950
Arnesto, esto no tiene sentido.
Ya ha pasado mucho tiempo.
1090
01:36:24,000 --> 01:36:25,650
T� me quitaste todo lo que ten�a.
1091
01:36:31,000 --> 01:36:31,950
Ahora me toca a m�.
1092
01:36:33,000 --> 01:36:33,750
GUILLARTE: �No!
1093
01:36:46,000 --> 01:36:48,900
-T� le dir�s a todo el mundo
que he cumplido mi venganza.
1094
01:36:53,000 --> 01:36:53,500
-�Se�or!
1095
01:36:56,000 --> 01:36:56,500
�Se�or!
1096
01:36:57,000 --> 01:36:58,000
�Ayuda, no se nadar!
1097
01:37:00,000 --> 01:37:00,500
�Se�or!
1098
01:37:07,000 --> 01:37:09,000
CLARA:
La boda es dentro de una semana.
1099
01:37:10,000 --> 01:37:11,150
�No te sientes dichosa?
1100
01:37:12,000 --> 01:37:14,300
Jos� es un buen hombre,
te quiere con locura.
1101
01:37:16,000 --> 01:37:16,800
LEONOR: �Isabel!
1102
01:37:18,000 --> 01:37:20,500
Isabel,
ha llegado una carta de Londres.
1103
01:37:23,000 --> 01:37:24,100
�Una carta de Londres!
1104
01:37:25,000 --> 01:37:25,800
�Isabel, espera!
1105
01:37:27,000 --> 01:37:27,500
�Isabel!
1106
01:37:34,000 --> 01:37:35,250
�Es Ricardo? �Va a venir?
1107
01:37:37,000 --> 01:37:38,150
Es de Catalina, Isabel.
1108
01:37:38,000 --> 01:37:40,750
(LEE) "Hija de mi alma:
Guillarte, el paje de Ricardo,
1109
01:37:42,000 --> 01:37:44,200
entr� en nuestra casa ayer mismo
con una...
1110
01:37:46,000 --> 01:37:46,800
triste noticia."
1111
01:38:01,000 --> 01:38:03,100
CATALINA:
"Arnesto ha acabado con la vida
1112
01:38:03,000 --> 01:38:04,200
de nuestro hijo Ricardo,
1113
01:38:06,000 --> 01:38:08,550
cuando pretend�a ir a Espa�a
para casarse contigo.
1114
01:38:10,000 --> 01:38:11,300
Nuestro dolor es infinito,
1115
01:38:12,000 --> 01:38:13,850
como nos imaginamos
que ser� el tuyo
1116
01:38:15,000 --> 01:38:15,850
cuando leas esto.
1117
01:38:17,000 --> 01:38:20,500
Te pedimos que reces por su alma,
as� como nosotros rezamos,
1118
01:38:21,000 --> 01:38:22,550
porque tanto t� como tus padres
1119
01:38:24,000 --> 01:38:25,200
teng�is una larga vida."
1120
01:38:29,000 --> 01:38:29,500
�No!
1121
01:38:30,000 --> 01:38:31,550
S� que es una terrible noticia,
1122
01:38:34,000 --> 01:38:34,950
pero la vida sigue.
1123
01:38:36,000 --> 01:38:36,800
Tambi�n para ti.
1124
01:39:13,000 --> 01:39:14,900
Isabel no tuvo duda
de que era cierto
1125
01:39:17,000 --> 01:39:19,450
y, teni�ndose por viuda,
renunci� al matrimonio;
1126
01:39:21,000 --> 01:39:22,450
y, muy a pesar de sus padres,
1127
01:39:23,000 --> 01:39:24,200
decidi� tomar los votos,
1128
01:39:25,000 --> 01:39:27,600
ingresando en el mismo convento
que su prima Clara.
1129
01:39:35,000 --> 01:39:35,500
(Campanas)
1130
01:39:46,000 --> 01:39:48,650
Tras seis meses de encierro
y ejercicios religiosos,
1131
01:39:50,000 --> 01:39:51,700
lleg� el d�a de ponerse el h�bito.
1132
01:39:53,000 --> 01:39:55,750
La noticia se hab�a extendido
por la ciudad de Sevilla
1133
01:39:56,000 --> 01:39:57,850
y las calles
se llenaron de curiosos
1134
01:39:59,000 --> 01:40:00,400
que, conociendo la historia,
1135
01:40:01,000 --> 01:40:02,650
quer�an contemplar por �ltima vez
1136
01:40:03,000 --> 01:40:04,500
la belleza de Isabel,
1137
01:40:06,000 --> 01:40:07,100
"La espa�ola inglesa".
1138
01:40:30,000 --> 01:40:30,850
�Detente, Isabel!
1139
01:40:44,000 --> 01:40:46,750
No te encerrar�s en un convento
mientras yo siga vivo.
1140
01:41:00,000 --> 01:41:00,850
Isabel. (SUSPIRA)
1141
01:41:07,000 --> 01:41:07,900
�Eres un fantasma!
1142
01:41:08,000 --> 01:41:08,500
No,
1143
01:41:10,000 --> 01:41:10,650
soy yo. (R�E)
1144
01:41:17,000 --> 01:41:17,500
�Ricardo!
1145
01:41:31,000 --> 01:41:32,400
Pero... Pero estabas muerto,
1146
01:41:34,000 --> 01:41:34,900
lo dec�a la carta.
1147
01:41:37,000 --> 01:41:39,100
Muerto para todos,
menos para ti, Isabel.
1148
01:41:47,000 --> 01:41:50,100
Despu�s de que Arnesto me disparara,
me arrastr� la corriente
1149
01:41:51,000 --> 01:41:53,800
y tuve la fortuna de quedarme
enganchado en unas redes.
1150
01:41:54,000 --> 01:41:56,250
Despu�s
despert� en casa de unos pescadores.
1151
01:41:58,000 --> 01:41:58,750
�Benditos sean!
1152
01:41:59,000 --> 01:42:00,400
Benditos sean, claro que s�.
1153
01:42:02,000 --> 01:42:03,500
Isabel, te lo promet�
1154
01:42:05,000 --> 01:42:06,250
y he cumplido mi palabra.
1155
01:42:25,000 --> 01:42:25,500
Isabel,
1156
01:42:30,000 --> 01:42:31,350
�querr�s a�n ser mi esposa?
1157
01:42:37,000 --> 01:42:37,850
S�, por supuesto.
1158
01:42:49,000 --> 01:42:51,550
Si eres la mitad de mi alma
y mi verdadero esposo.
1159
01:42:53,000 --> 01:42:55,400
Y te llevo grabado
profundamente en mi coraz�n.
1160
01:42:58,000 --> 01:43:00,550
HOMBRE: �Viva "La espa�ola inglesa"!
TODOS: �Viva!
1161
01:43:27,000 --> 01:43:28,400
"La boda de Ricardo e Isabel
1162
01:43:30,000 --> 01:43:32,450
todav�a se recuerda en Sevilla
por su esplendor,
1163
01:43:32,000 --> 01:43:34,350
tanto, como por la belleza
de la joven Isabel,
1164
01:43:36,000 --> 01:43:37,650
que, con ayuda de Ricardo, mostr�
1165
01:43:38,000 --> 01:43:40,250
cu�nto puede la virtud
y cu�nto la hermosura
1166
01:43:42,000 --> 01:43:42,900
cuando van juntas;
1167
01:43:44,000 --> 01:43:44,900
y de c�mo el cielo
1168
01:43:46,000 --> 01:43:47,950
sabe sacar
de las mayores adversidades
1169
01:43:49,000 --> 01:43:50,450
nuestros mayores provechos."�
1170
01:43:55,000 --> 01:43:55,500
Y bien,
1171
01:43:57,000 --> 01:43:57,850
�qu� les parece?�
1172
01:44:01,000 --> 01:44:03,800
DON JUAN: Bueno, yo dir�a...�
-Felicidades, don Miguel.
1173
01:44:04,000 --> 01:44:04,950
Estoy sobrecogido.�
1174
01:44:07,000 --> 01:44:08,900
-S�, s�,
eso quer�a decir yo tambi�n.
1175
01:44:10,000 --> 01:44:13,000
Que la obra�tiene calidad,
est� fuera de toda duda, pero...
1176
01:44:13,000 --> 01:44:16,000
poner en marcha la imprenta
para tan pocas p�ginas, pues...
1177
01:44:17,000 --> 01:44:18,100
-Tiene raz�n don Juan.
1178
01:44:19,000 --> 01:44:21,200
Desde luego,
no ser�a un negocio rentable.�
1179
01:44:23,000 --> 01:44:24,200
Les dar� m�s, descuiden,
1180
01:44:25,000 --> 01:44:27,550
pero que conste que
estas letras son m�as propias,
1181
01:44:29,000 --> 01:44:30,200
no imitadas ni hurtadas.
1182
01:44:31,000 --> 01:44:33,250
Mi ingenio las engendr�,
las pari� mi pluma,
1183
01:44:33,000 --> 01:44:35,350
e ir�n creciendo
en los brazos de la imprenta.
1184
01:44:37,000 --> 01:44:37,950
�Primero el dinero!
1185
01:44:40,000 --> 01:44:41,800
A medida que usted las vaya pagando,
1186
01:44:42,000 --> 01:44:43,100
yo las ir� entregando.
1187
01:44:44,000 --> 01:44:45,600
Yo adelantar� el pago de �stas.�
1188
01:44:53,000 --> 01:44:54,400
-(LEE) "Novelas ejemplares".
1189
01:44:57,000 --> 01:44:59,150
Les va a encantar
a las damas de la corte.
1190
01:45:01,000 --> 01:45:02,450
Pasaremos cuentas, don Pedro.
1191
01:45:03,000 --> 01:45:03,950
Se�ores, un placer.
1192
01:45:11,000 --> 01:45:11,900
(Bolsa con dinero)
1193
01:45:18,000 --> 01:45:19,500
As� podr�n cenar a gusto usted
1194
01:45:20,000 --> 01:45:21,700
y todas las mujeres de su familia,
1195
01:45:23,000 --> 01:45:24,350
(IR�NICO) que no son pocas.
1196
01:45:26,000 --> 01:45:27,000
Gracias, don Pedro.�
1197
01:45:36,000 --> 01:45:36,500
(TOSE)
1198
01:46:41,000 --> 01:46:42,100
(Sopla un viento fr�o)
1199
01:46:52,000 --> 01:46:53,400
Puesto el pie en el estribo,
1200
01:46:55,000 --> 01:46:56,400
con las ansias de la muerte,
1201
01:46:58,000 --> 01:46:59,400
gran Se�or, �sta te escribo.
1202
01:47:03,000 --> 01:47:03,950
El tiempo es breve,
1203
01:47:05,000 --> 01:47:05,900
las ansias crecen,
1204
01:47:08,000 --> 01:47:09,250
las esperanzas menguan...
1205
01:47:12,000 --> 01:47:12,850
y, con todo esto,
1206
01:47:14,000 --> 01:47:16,100
llevo la vida
sobre el deseo que tengo...
1207
01:47:18,000 --> 01:47:21,200
de vivir.
01:27:22.559 --> 01:27:24.320
(JADEA DE CANSANCIO)
1208
01:27:31,000 --> 01:27:32,350
Guillarte, vamos a escapar.
1209
01:27:34,000 --> 01:27:37,300
Esc�chame bien. En cuanto salgamos
de aqu�, cogemos los caballos.
1210
01:27:37,000 --> 01:27:39,200
Estaremos m�s o menos
a una hora del puerto
1211
01:27:40,000 --> 01:27:43,500
y ah� nuestros hermanos trinitarios
siempre tienen un barco.
1212
01:27:43,000 --> 01:27:44,600
�Despu�s de lo que hemos pasado?
1213
01:27:45,000 --> 01:27:46,650
(JADEANTE) �C�mo vamos a escapar?
1214
01:27:48,000 --> 01:27:49,200
CARRETERO: �Arre! �Arre!
1215
01:27:50,000 --> 01:27:50,500
�Ahora!
1216
01:27:59,000 --> 01:27:59,800
(GRITA EN �RABE)
1217
01:28:22,000 --> 01:28:22,500
�Ricardo!
1218
01:28:27,000 --> 01:28:27,850
(GRITA RESIGNADO)
1219
01:29:09,000 --> 01:29:10,250
Le ha pasado algo, lo s�.
1220
01:29:15,000 --> 01:29:16,650
Deber�as quit�rtelo de la cabeza,
1221
01:29:18,000 --> 01:29:20,650
porque no se puede ser mujer
de dos hombres, Isabel.
1222
01:29:21,000 --> 01:29:21,550
Me lo jur�,
1223
01:29:23,000 --> 01:29:24,000
me dijo que vendr�a.
1224
01:29:26,000 --> 01:29:27,300
Piensa un poco, prima m�a.
1225
01:29:28,000 --> 01:29:31,100
Ha tenido tiempo de sobra
para hacerlo, aunque fuera andando.
1226
01:29:31,000 --> 01:29:33,350
Y Jos� es un buen hombre
y muy buen cristiano.
1227
01:29:34,000 --> 01:29:36,150
Vas a tener muchos hijos con �l,
ya ver�s.
1228
01:29:42,000 --> 01:29:43,750
Va a venir, va a venir, va a venir.
1229
01:29:46,000 --> 01:29:46,550
Va a venir.
1230
01:29:54,000 --> 01:29:55,250
(Canci�n triste en �rabe)
1231
01:31:08,000 --> 01:31:09,500
Tranquilo, Guillarte.
1232
01:31:12,000 --> 01:31:14,350
Ten�amos que haber luchado
hasta morir, se�or.
1233
01:31:16,000 --> 01:31:16,800
Eso ya da igual.
1234
01:31:22,000 --> 01:31:22,900
Lo siento, Isabel.
1235
01:31:25,000 --> 01:31:25,500
Lo siento.
1236
01:31:35,000 --> 01:31:35,500
�Infieles!
1237
01:31:39,000 --> 01:31:42,150
Como sab�is, la pena por fugarse
est� castigada con la muerte,
1238
01:31:43,000 --> 01:31:46,350
salvo que alguno de los presentes
quiera pagar por vuestras vidas.
1239
01:31:50,000 --> 01:31:52,250
�Espero que sirva
de escarmiento para todos!
1240
01:32:01,000 --> 01:32:01,750
M�rame, m�rame.
1241
01:32:03,000 --> 01:32:04,550
Estoy aqu�, estoy aqu� contigo.
1242
01:32:06,000 --> 01:32:07,350
Estoy aqu� contigo, m�rame.
1243
01:32:20,000 --> 01:32:20,800
(GRITA EN �RABE)
1244
01:32:21,000 --> 01:32:21,500
(Hachazo)
1245
01:32:22,000 --> 01:32:22,500
(LLORA)
1246
01:32:23,000 --> 01:32:24,150
(HOMBRE HABLA EN �RABE)
1247
01:32:35,000 --> 01:32:35,700
�Me reconoces?
1248
01:32:40,000 --> 01:32:43,400
(SORPRENDIDO) T� eres el capit�n
de la galera que apres� hace a�os.
1249
01:32:44,000 --> 01:32:46,250
Al� ha querido
que nos volvamos a encontrar.
1250
01:32:49,000 --> 01:32:49,500
S�,
1251
01:32:51,000 --> 01:32:51,600
te recuerdo.
1252
01:32:54,000 --> 01:32:55,500
Combatiste con honor.
1253
01:33:02,000 --> 01:33:04,450
Creo que mi Dios te env�a
para ponerme a prueba.
1254
01:33:08,000 --> 01:33:09,150
Y si tu Dios me liber�,
1255
01:33:11,000 --> 01:33:12,500
el m�o no ser� menos.
1256
01:33:21,000 --> 01:33:21,550
Sois libre.
1257
01:33:25,000 --> 01:33:25,500
Gracias.
1258
01:33:26,000 --> 01:33:26,950
GUILLARTE: Gracias.
1259
01:33:28,000 --> 01:33:30,950
De ese modo, el destino premi�
las buenas obras de Ricardo
1260
01:33:32,000 --> 01:33:33,500
o quiz�, simplemente,
1261
01:33:35,000 --> 01:33:36,600
estaba alargando su sufrimiento.
1262
01:33:38,000 --> 01:33:39,200
Los dos j�venes ingleses
1263
01:33:40,000 --> 01:33:41,300
embarcaron rumbo a Espa�a.
1264
01:33:45,000 --> 01:33:46,650
Las esperanzas de la joven Isabel
1265
01:33:47,000 --> 01:33:48,400
se desvanec�an con las horas
1266
01:33:50,000 --> 01:33:52,600
y la boda con el joven Jos�
parec�a algo inminente.
1267
01:33:54,000 --> 01:33:55,600
LEONOR: S�bele un poco m�s. As�.
1268
01:33:58,000 --> 01:33:59,450
Cuidado con la puntilla, �eh?
1269
01:34:01,000 --> 01:34:02,800
Todo estaba preparado
para la boda.
1270
01:34:22,000 --> 01:34:23,500
LEONOR: Ir� sin velo,
1271
01:34:25,000 --> 01:34:26,700
mi hija no llevar� velo nunca m�s.
1272
01:34:50,000 --> 01:34:52,400
PESCADERA:
�"Pesca�to" rico, "pesca�to" barato!
1273
01:34:54,000 --> 01:34:55,300
�Mira qu� barato lo tengo!
1274
01:34:57,000 --> 01:34:58,800
�"Pesca�to" fresco, "pesca�to" rico!
1275
01:35:00,000 --> 01:35:01,300
�Mira qu� barato lo tengo!
1276
01:35:03,000 --> 01:35:04,450
-�Al fin tierra firme, se�or!
1277
01:35:05,000 --> 01:35:07,200
�No me lo puedo creer,
lo hemos conseguido!
1278
01:35:08,000 --> 01:35:09,150
A�n queda mucho camino.
1279
01:35:09,000 --> 01:35:10,750
S�, necesitaremos caballos y armas.
1280
01:35:16,000 --> 01:35:17,500
(Bullicio de mercado)
1281
01:35:30,000 --> 01:35:30,500
Guillarte.
1282
01:35:31,000 --> 01:35:31,550
�S�, se�or?
1283
01:35:36,000 --> 01:35:38,100
�Y si Isabel est�
con... con otro hombre?
1284
01:35:40,000 --> 01:35:42,900
Es que no podr� decirle nada,
no podr� recriminarle nada.
1285
01:35:43,000 --> 01:35:45,100
Isabel le estar� esperando,
estoy seguro.
1286
01:35:45,000 --> 01:35:47,150
�No hemos recorrido
medio mundo para nada!
1287
01:35:50,000 --> 01:35:50,500
-�Ricardo!
1288
01:35:55,000 --> 01:35:56,200
(ESTUPEFACTO) Arnesto...
1289
01:36:05,000 --> 01:36:06,300
Meses siguiendo tus pasos,
1290
01:36:08,000 --> 01:36:09,700
preguntando por ti en cada puerto.
1291
01:36:20,000 --> 01:36:22,950
Arnesto, esto no tiene sentido.
Ya ha pasado mucho tiempo.
1292
01:36:24,000 --> 01:36:25,650
T� me quitaste todo lo que ten�a.
1293
01:36:31,000 --> 01:36:31,950
Ahora me toca a m�.
1294
01:36:33,000 --> 01:36:33,750
GUILLARTE: �No!
1295
01:36:46,000 --> 01:36:48,900
-T� le dir�s a todo el mundo
que he cumplido mi venganza.
1296
01:36:53,000 --> 01:36:53,500
-�Se�or!
1297
01:36:56,000 --> 01:36:56,500
�Se�or!
1298
01:36:57,000 --> 01:36:58,000
�Ayuda, no se nadar!
1299
01:37:00,000 --> 01:37:00,500
�Se�or!
1300
01:37:07,000 --> 01:37:09,000
CLARA:
La boda es dentro de una semana.
1301
01:37:10,000 --> 01:37:11,150
�No te sientes dichosa?
1302
01:37:12,000 --> 01:37:14,300
Jos� es un buen hombre,
te quiere con locura.
1303
01:37:16,000 --> 01:37:16,800
LEONOR: �Isabel!
1304
01:37:18,000 --> 01:37:20,500
Isabel,
ha llegado una carta de Londres.
1305
01:37:23,000 --> 01:37:24,100
�Una carta de Londres!
1306
01:37:25,000 --> 01:37:25,800
�Isabel, espera!
1307
01:37:27,000 --> 01:37:27,500
�Isabel!
1308
01:37:34,000 --> 01:37:35,250
�Es Ricardo? �Va a venir?
1309
01:37:37,000 --> 01:37:38,150
Es de Catalina, Isabel.
1310
01:37:38,000 --> 01:37:40,750
(LEE) "Hija de mi alma:
Guillarte, el paje de Ricardo,
1311
01:37:42,000 --> 01:37:44,200
entr� en nuestra casa ayer mismo
con una...
1312
01:37:46,000 --> 01:37:46,800
triste noticia."
1313
01:38:01,000 --> 01:38:03,100
CATALINA:
"Arnesto ha acabado con la vida
1314
01:38:03,000 --> 01:38:04,200
de nuestro hijo Ricardo,
1315
01:38:06,000 --> 01:38:08,550
cuando pretend�a ir a Espa�a
para casarse contigo.
1316
01:38:10,000 --> 01:38:11,300
Nuestro dolor es infinito,
1317
01:38:12,000 --> 01:38:13,850
como nos imaginamos
que ser� el tuyo
1318
01:38:15,000 --> 01:38:15,850
cuando leas esto.
1319
01:38:17,000 --> 01:38:20,500
Te pedimos que reces por su alma,
as� como nosotros rezamos,
1320
01:38:21,000 --> 01:38:22,550
porque tanto t� como tus padres
1321
01:38:24,000 --> 01:38:25,200
teng�is una larga vida."
1322
01:38:29,000 --> 01:38:29,500
�No!
1323
01:38:30,000 --> 01:38:31,550
S� que es una terrible noticia,
1324
01:38:34,000 --> 01:38:34,950
pero la vida sigue.
1325
01:38:36,000 --> 01:38:36,800
Tambi�n para ti.
1326
01:39:13,000 --> 01:39:14,900
Isabel no tuvo duda
de que era cierto
1327
01:39:17,000 --> 01:39:19,450
y, teni�ndose por viuda,
renunci� al matrimonio;
1328
01:39:21,000 --> 01:39:22,450
y, muy a pesar de sus padres,
1329
01:39:23,000 --> 01:39:24,200
decidi� tomar los votos,
1330
01:39:25,000 --> 01:39:27,600
ingresando en el mismo convento
que su prima Clara.
1331
01:39:35,000 --> 01:39:35,500
(Campanas)
1332
01:39:46,000 --> 01:39:48,650
Tras seis meses de encierro
y ejercicios religiosos,
1333
01:39:50,000 --> 01:39:51,700
lleg� el d�a de ponerse el h�bito.
1334
01:39:53,000 --> 01:39:55,750
La noticia se hab�a extendido
por la ciudad de Sevilla
1335
01:39:56,000 --> 01:39:57,850
y las calles
se llenaron de curiosos
1336
01:39:59,000 --> 01:40:00,400
que, conociendo la historia,
1337
01:40:01,000 --> 01:40:02,650
quer�an contemplar por �ltima vez
1338
01:40:03,000 --> 01:40:04,500
la belleza de Isabel,
1339
01:40:06,000 --> 01:40:07,100
"La espa�ola inglesa".
1340
01:40:30,000 --> 01:40:30,850
�Detente, Isabel!
1341
01:40:44,000 --> 01:40:46,750
No te encerrar�s en un convento
mientras yo siga vivo.
1342
01:41:00,000 --> 01:41:00,850
Isabel. (SUSPIRA)
1343
01:41:07,000 --> 01:41:07,900
�Eres un fantasma!
1344
01:41:08,000 --> 01:41:08,500
No,
1345
01:41:10,000 --> 01:41:10,650
soy yo. (R�E)
1346
01:41:17,000 --> 01:41:17,500
�Ricardo!
1347
01:41:31,000 --> 01:41:32,400
Pero... Pero estabas muerto,
1348
01:41:34,000 --> 01:41:34,900
lo dec�a la carta.
1349
01:41:37,000 --> 01:41:39,100
Muerto para todos,
menos para ti, Isabel.
1350
01:41:47,000 --> 01:41:50,100
Despu�s de que Arnesto me disparara,
me arrastr� la corriente
1351
01:41:51,000 --> 01:41:53,800
y tuve la fortuna de quedarme
enganchado en unas redes.
1352
01:41:54,000 --> 01:41:56,250
Despu�s
despert� en casa de unos pescadores.
1353
01:41:58,000 --> 01:41:58,750
�Benditos sean!
1354
01:41:59,000 --> 01:42:00,400
Benditos sean, claro que s�.
1355
01:42:02,000 --> 01:42:03,500
Isabel, te lo promet�
1356
01:42:05,000 --> 01:42:06,250
y he cumplido mi palabra.
1357
01:42:25,000 --> 01:42:25,500
Isabel,
1358
01:42:30,000 --> 01:42:31,350
�querr�s a�n ser mi esposa?
1359
01:42:37,000 --> 01:42:37,850
S�, por supuesto.
1360
01:42:49,000 --> 01:42:51,550
Si eres la mitad de mi alma
y mi verdadero esposo.
1361
01:42:53,000 --> 01:42:55,400
Y te llevo grabado
profundamente en mi coraz�n.
1362
01:42:58,000 --> 01:43:00,550
HOMBRE: �Viva "La espa�ola inglesa"!
TODOS: �Viva!
1363
01:43:27,000 --> 01:43:28,400
"La boda de Ricardo e Isabel
1364
01:43:30,000 --> 01:43:32,450
todav�a se recuerda en Sevilla
por su esplendor,
1365
01:43:32,000 --> 01:43:34,350
tanto, como por la belleza
de la joven Isabel,
1366
01:43:36,000 --> 01:43:37,650
que, con ayuda de Ricardo, mostr�
1367
01:43:38,000 --> 01:43:40,250
cu�nto puede la virtud
y cu�nto la hermosura
1368
01:43:42,000 --> 01:43:42,900
cuando van juntas;
1369
01:43:44,000 --> 01:43:44,900
y de c�mo el cielo
1370
01:43:46,000 --> 01:43:47,950
sabe sacar
de las mayores adversidades
1371
01:43:49,000 --> 01:43:50,450
nuestros mayores provechos."�
1372
01:43:55,000 --> 01:43:55,500
Y bien,
1373
01:43:57,000 --> 01:43:57,850
�qu� les parece?�
1374
01:44:01,000 --> 01:44:03,800
DON JUAN: Bueno, yo dir�a...�
-Felicidades, don Miguel.
1375
01:44:04,000 --> 01:44:04,950
Estoy sobrecogido.�
1376
01:44:07,000 --> 01:44:08,900
-S�, s�,
eso quer�a decir yo tambi�n.
1377
01:44:10,000 --> 01:44:13,000
Que la obra�tiene calidad,
est� fuera de toda duda, pero...
1378
01:44:13,000 --> 01:44:16,000
poner en marcha la imprenta
para tan pocas p�ginas, pues...
1379
01:44:17,000 --> 01:44:18,100
-Tiene raz�n don Juan.
1380
01:44:19,000 --> 01:44:21,200
Desde luego,
no ser�a un negocio rentable.�
1381
01:44:23,000 --> 01:44:24,200
Les dar� m�s, descuiden,
1382
01:44:25,000 --> 01:44:27,550
pero que conste que
estas letras son m�as propias,
1383
01:44:29,000 --> 01:44:30,200
no imitadas ni hurtadas.
1384
01:44:31,000 --> 01:44:33,250
Mi ingenio las engendr�,
las pari� mi pluma,
1385
01:44:33,000 --> 01:44:35,350
e ir�n creciendo
en los brazos de la imprenta.
1386
01:44:37,000 --> 01:44:37,950
�Primero el dinero!
1387
01:44:40,000 --> 01:44:41,800
A medida que usted las vaya pagando,
1388
01:44:42,000 --> 01:44:43,100
yo las ir� entregando.
1389
01:44:44,000 --> 01:44:45,600
Yo adelantar� el pago de �stas.�
1390
01:44:53,000 --> 01:44:54,400
-(LEE) "Novelas ejemplares".
1391
01:44:57,000 --> 01:44:59,150
Les va a encantar
a las damas de la corte.
1392
01:45:01,000 --> 01:45:02,450
Pasaremos cuentas, don Pedro.
1393
01:45:03,000 --> 01:45:03,950
Se�ores, un placer.
1394
01:45:11,000 --> 01:45:11,900
(Bolsa con dinero)
1395
01:45:18,000 --> 01:45:19,500
As� podr�n cenar a gusto usted
1396
01:45:20,000 --> 01:45:21,700
y todas las mujeres de su familia,
1397
01:45:23,000 --> 01:45:24,350
(IR�NICO) que no son pocas.
1398
01:45:26,000 --> 01:45:27,000
Gracias, don Pedro.�
1399
01:45:36,000 --> 01:45:36,500
(TOSE)
1400
01:46:41,000 --> 01:46:42,100
(Sopla un viento fr�o)
1401
01:46:52,000 --> 01:46:53,400
Puesto el pie en el estribo,
1402
01:46:55,000 --> 01:46:56,400
con las ansias de la muerte,
1403
01:46:58,000 --> 01:46:59,400
gran Se�or, �sta te escribo.
1404
01:47:03,000 --> 01:47:03,950
El tiempo es breve,
1405
01:47:05,000 --> 01:47:05,900
las ansias crecen,
1406
01:47:08,000 --> 01:47:09,250
las esperanzas menguan...
1407
01:47:12,000 --> 01:47:12,850
y, con todo esto,
1408
01:47:14,000 --> 01:47:16,100
llevo la vida
sobre el deseo que tengo...
1409
01:47:18,000 --> 01:47:18,500
de vivir.
101875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.