All language subtitles for La espa+¦ola inglesa 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,900 (M�sica de viol�n) 2 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 (Explosi�n de ca��n) 3 00:00:41,000 --> 00:00:41,500 (Griter�o) 4 00:01:19,000 --> 00:01:19,500 �Ah! 5 00:01:32,000 --> 00:01:34,550 LEONOR: (ATERRORIZADA) �Isabel! �Isabel, hija m�a! 6 00:01:35,000 --> 00:01:35,950 �Isabel, por favor! 7 00:01:37,000 --> 00:01:37,500 �Isabel! 8 00:01:40,000 --> 00:01:40,500 �Isabel! 9 00:01:42,000 --> 00:01:42,900 �Isabel, hija m�a! 10 00:01:44,000 --> 00:01:44,950 �Isabel, por favor! 11 00:01:46,000 --> 00:01:46,900 (M�sica dram�tica) 12 00:02:02,000 --> 00:02:02,850 �Isabel! �Isabel! 13 00:02:25,000 --> 00:02:25,850 �Isabel! �Isabel! 14 00:02:28,000 --> 00:02:28,850 �Isabel! �Isabel! 15 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 HOMBRE: �D�nde est� Isabel? �D�nde est� Isabel? 16 00:02:34,000 --> 00:02:36,100 LEONOR: (LLORANDO) Isabel... �L: �Leonor! 17 00:02:36,000 --> 00:02:37,850 "Entre los despojos que los ingleses 18 00:02:38,000 --> 00:02:39,700 se llevaron de la ciudad de C�diz 19 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 en uno de los asaltos que se sucedieron 20 00:02:42,000 --> 00:02:43,900 al final del reinado de Felipe II..." 21 00:02:46,000 --> 00:02:48,150 CERVANTES: "Clotaldo, un caballero ingl�s, 22 00:02:50,000 --> 00:02:52,200 capit�n de una escuadra de nav�os de guerra 23 00:02:52,000 --> 00:02:53,650 a las �rdenes del conde de Essex, 24 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 se llev� secuestrada 25 00:02:57,000 --> 00:02:59,950 a una ni�a de unos siete a�os de edad poco m�s o menos..." 26 00:03:01,000 --> 00:03:02,900 No es necesario que siga, don Miguel. 27 00:03:03,000 --> 00:03:04,800 Me lo llevar� para leerlo con calma. 28 00:03:06,000 --> 00:03:09,500 Pues ponga usted el dinero sobre la mesa y se lo entregar� encantado. 29 00:03:10,000 --> 00:03:11,900 DON JUAN: Deje que lo juzgue primero. 30 00:03:12,000 --> 00:03:14,800 Tengo miedo de que no est� a la altura de su "Quijote". 31 00:03:16,000 --> 00:03:17,350 Entonces no saldr� de aqu�. 32 00:03:19,000 --> 00:03:20,900 Quiz� tenga que buscarse otro editor. 33 00:03:22,000 --> 00:03:25,150 (ALTIVO) �Le aseguro que ma�ana puedo tener seis en mi puerta! 34 00:03:25,000 --> 00:03:26,400 (OFENDIDO) �No se hable m�s! 35 00:03:27,000 --> 00:03:28,700 DON PEDRO: Sea paciente, don Juan. 36 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Deje que don Miguel siga con la lectura 37 00:03:32,000 --> 00:03:34,250 y, si es necesario, yo adelantar� el dinero. 38 00:03:36,000 --> 00:03:36,850 �Les parece bien? 39 00:03:37,000 --> 00:03:40,150 -(PROTESTA) Pero se�or conde... -Siga. Siga usted, don Miguel. 40 00:03:48,000 --> 00:03:48,500 Est� bien. 41 00:03:51,000 --> 00:03:51,900 �Por d�nde �bamos? 42 00:03:53,000 --> 00:03:54,550 Por la desaparici�n de la ni�a. 43 00:03:57,000 --> 00:03:57,800 Aj�. (CARRASPEA) 44 00:03:59,000 --> 00:03:59,500 "Clotaldo, 45 00:04:01,000 --> 00:04:02,750 fascinado por la belleza de Isabel, 46 00:04:04,000 --> 00:04:06,550 hab�a decidido qued�rsela por encima de cualquiera 47 00:04:07,000 --> 00:04:07,700 de los tesoros 48 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 que hubiera conseguido en aquel asalto, 49 00:04:11,000 --> 00:04:12,000 dejando a sus padres 50 00:04:13,000 --> 00:04:14,300 tristes y desconsolados." 51 00:04:34,000 --> 00:04:35,550 Para cuando llegaron a Londres, 52 00:04:36,000 --> 00:04:37,900 a la joven ya no le quedaban l�grimas 53 00:04:38,000 --> 00:04:39,500 que dejar escapar de sus ojos. 54 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 CATALINA: �Qu� ocurre? CRIADA: No se quiere vestir, se�ora. 55 00:04:53,000 --> 00:04:53,750 Dejadnos solas. 56 00:04:58,000 --> 00:05:00,950 Pero quiso la fortuna que todos los de la casa de Clotaldo 57 00:05:02,000 --> 00:05:03,400 fueran cat�licos en secreto, 58 00:05:04,000 --> 00:05:06,950 aunque en p�blico mostraban seguir la opini�n de su reina, 59 00:05:08,000 --> 00:05:09,900 muy especialmente su mujer, Catalina. 60 00:05:13,000 --> 00:05:14,300 Entiendo que est�s triste. 61 00:05:15,000 --> 00:05:16,700 Pero eres muy joven, lo superar�s. 62 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 ISABEL: Tengo miedo. 63 00:05:23,000 --> 00:05:23,850 No tienes porqu�. 64 00:05:25,000 --> 00:05:26,250 Somos cat�licos, como t�. 65 00:05:28,000 --> 00:05:29,200 Pero nadie debe saberlo. 66 00:05:31,000 --> 00:05:32,500 Ser� nuestro secreto. 67 00:05:38,000 --> 00:05:40,100 Con el paso del tiempo, la peque�a Isabel 68 00:05:41,000 --> 00:05:43,450 aprendi� a valorar aquella prisi�n como un hogar 69 00:05:45,000 --> 00:05:46,950 porque Clotaldo, por temor a su reina, 70 00:05:48,000 --> 00:05:50,150 decidi� mantener su existencia en secreto. 71 00:05:58,000 --> 00:06:00,200 Pero, a pesar de su condici�n de sirvienta, 72 00:06:01,000 --> 00:06:02,650 Isabel fue educada como una hija, 73 00:06:04,000 --> 00:06:05,950 aprendiendo a leer, escribir y cantar; 74 00:06:07,000 --> 00:06:09,150 siempre bajo la curiosa mirada de Ricardo, 75 00:06:11,000 --> 00:06:12,450 el hijo var�n de los se�ores. 76 00:06:16,000 --> 00:06:18,800 Lo que no pod�an preveer era el efecto que tanta virtud 77 00:06:20,000 --> 00:06:21,650 tendr�a en el coraz�n de Ricardo, 78 00:06:23,000 --> 00:06:25,450 un sentimiento de admiraci�n que, con el tiempo, 79 00:06:26,000 --> 00:06:28,300 creci� hasta convertirse en sincero, profundo 80 00:06:30,000 --> 00:06:30,750 y secreto amor. 81 00:07:17,000 --> 00:07:17,900 (Gru�ido de cerdo) 82 00:07:22,000 --> 00:07:23,800 �No sab�is llamar? �Qu� hac�is aqu�? 83 00:07:24,000 --> 00:07:24,750 Perd�n, Isabel. 84 00:07:26,000 --> 00:07:28,800 GUILLARTE: �He ganado, he cogido al cerdo antes que �l! 85 00:07:28,000 --> 00:07:31,100 No es verdad, me ha enganchado bajo el carro cuando lo ten�a. 86 00:07:32,000 --> 00:07:34,950 Voy a llevarlo a la cocina y que lo preparen para la cena, 87 00:07:35,000 --> 00:07:37,650 pue por una vez el siervo invitar� a comer al se�or. 88 00:07:38,000 --> 00:07:39,300 �Cenarlo? Pobrecillo, �no? 89 00:07:42,000 --> 00:07:44,500 �Qu� bruto que eres! �Anda, tira! �Tira! 90 00:07:47,000 --> 00:07:47,950 Vaya aspecto. (R�E) 91 00:07:51,000 --> 00:07:51,500 Lo siento. 92 00:08:06,000 --> 00:08:06,500 Isabel, 93 00:08:09,000 --> 00:08:10,800 tengo una cosa para que me perdones. 94 00:08:13,000 --> 00:08:14,350 Mira, la cog� ayer para ti. 95 00:08:20,000 --> 00:08:20,500 Toma. 96 00:08:26,000 --> 00:08:29,600 No es mucho para un experto cazador de cerdos, pero acepto tu disculpa. 97 00:08:41,000 --> 00:08:41,500 Gracias. 98 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 GUILLARTE: �Ricardo! 99 00:08:55,000 --> 00:08:55,500 Adi�s. 100 00:09:05,000 --> 00:09:06,200 Pero Clotaldo y Catalina 101 00:09:07,000 --> 00:09:09,600 ten�an planes muy diferentes para el joven Ricardo. 102 00:09:11,000 --> 00:09:12,300 (AMBOS GRITAN DE ESFUERZO) 103 00:09:17,000 --> 00:09:17,500 (R�EN) 104 00:09:23,000 --> 00:09:23,500 Gracias. 105 00:09:29,000 --> 00:09:29,500 Padre. 106 00:09:31,000 --> 00:09:33,150 CLOTALDO: Estoy muy orgulloso de ti, hijo. 107 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Eres todo un hombre. 108 00:09:35,000 --> 00:09:36,750 Y tengo una gran noticia que darte: 109 00:09:38,000 --> 00:09:40,750 hemos puesto fecha a tu boda y fijadas las propiedades 110 00:09:41,000 --> 00:09:42,450 que te corresponden por ello. 111 00:09:46,000 --> 00:09:47,900 Ya sabes que la familia de Clisterna, 112 00:09:48,000 --> 00:09:49,650 tu prometida desde que eras ni�o, 113 00:09:51,000 --> 00:09:52,350 es cat�lica, como nosotros, 114 00:09:53,000 --> 00:09:54,600 y merece toda nuestra confianza. 115 00:09:56,000 --> 00:09:58,450 -(ILUSIONADA) Haremos un encuentro en primavera, 116 00:09:59,000 --> 00:10:00,950 pero podr�s verte con Clisterna antes. 117 00:10:02,000 --> 00:10:04,300 -La boda ser� en cuanto la reina lo autorice. 118 00:10:08,000 --> 00:10:10,950 Pero, padre, dijimos que... que era un poco pronto para... 119 00:10:12,000 --> 00:10:14,650 Y dijimos que no era el momento, que no es lo mismo. 120 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 �No te hace ilusi�n? 121 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 S�, s�, me hace mucha ilusi�n. 122 00:10:23,000 --> 00:10:23,500 Gracias. 123 00:10:31,000 --> 00:10:32,100 Se ha puesto nervioso. 124 00:10:33,000 --> 00:10:34,450 -Lo normal... en estos casos. 125 00:10:37,000 --> 00:10:38,400 Pero har�n muy buena pareja, 126 00:10:40,000 --> 00:10:40,800 no me cabe duda. 127 00:10:49,000 --> 00:10:50,150 En los d�as siguientes, 128 00:10:51,000 --> 00:10:52,150 Ricardo se fue apagando 129 00:10:54,000 --> 00:10:56,650 y los m�dicos que trajeron no acertaban a remediarlo 130 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 ni �l osaba confesar 131 00:10:59,000 --> 00:11:00,150 el origen de sus males. 132 00:11:08,000 --> 00:11:10,350 Pero, �d�nde hab�is estado? �Qu� hab�is hecho? 133 00:11:11,000 --> 00:11:13,700 -Nada. Hemos salido a montar a caballo, como siempre. 134 00:11:14,000 --> 00:11:17,300 Y no se ha dado un golpe ni nada. -�Y hab�is comido algo extra�o? 135 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 -No, el se�or Ricardo no ten�a apetito. 136 00:11:37,000 --> 00:11:37,500 (DELIRA) 137 00:11:42,000 --> 00:11:43,300 No te preocupes, Catalina. 138 00:11:45,000 --> 00:11:46,500 Encontrar�n una cura. 139 00:12:20,000 --> 00:12:21,200 (RESPIRA CON DIFICULTAD) 140 00:12:38,000 --> 00:12:38,500 Ricardo. 141 00:12:42,000 --> 00:12:42,500 Isabel. 142 00:12:45,000 --> 00:12:45,500 Isabel. 143 00:12:48,000 --> 00:12:48,500 �Eres t�? 144 00:12:49,000 --> 00:12:49,500 S�. � 145 00:12:52,000 --> 00:12:53,600 Pensaba que no volver�a a verte. 146 00:12:54,000 --> 00:12:55,400 (FREN�NDOLE) No te levantes. 147 00:13:01,000 --> 00:13:03,550 No conseguir�n curarme con sus est�pidos remedios. 148 00:13:06,000 --> 00:13:06,750 �C�mo lo sabes? 149 00:13:09,000 --> 00:13:10,450 Porque muero de amor, Isabel. 150 00:13:14,000 --> 00:13:15,500 Muero de amor por ti. 151 00:13:18,000 --> 00:13:20,950 Y si me quitan lo que m�s quiero, cas�ndome con Clisterna, 152 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 no podr� sobrevivir. 153 00:13:33,000 --> 00:13:34,600 Pero, Ricardo, yo soy una criada 154 00:13:36,000 --> 00:13:38,250 y tus padres me han tratado como a una hija. 155 00:13:39,000 --> 00:13:40,750 Precisamente por lo que te quieren, 156 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 no podr�n negarse si ambos lo deseamos. 157 00:13:49,000 --> 00:13:50,100 �T� lo deseas, Isabel? 158 00:13:52,000 --> 00:13:52,500 S�. 159 00:13:54,000 --> 00:13:56,500 Creo que siempre le he querido, siempre. 160 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 Pero tus padres deben dar su aprobaci�n. 161 00:14:11,000 --> 00:14:11,850 �Qu� ocurre aqu�? 162 00:14:14,000 --> 00:14:17,550 Dije que no entrase nadie, Isabel. Puede que el mal os afecte a todos. 163 00:14:18,000 --> 00:14:19,650 Tranquila, madre, ya estoy mejor. 164 00:14:22,000 --> 00:14:22,800 Est�s delirando. 165 00:14:24,000 --> 00:14:24,500 No. 166 00:14:26,000 --> 00:14:26,500 (SUSPIRA) 167 00:14:29,000 --> 00:14:30,450 Necesito hablar con vosotros. 168 00:14:33,000 --> 00:14:34,350 �Podr�as avisar a mi padre? 169 00:14:36,000 --> 00:14:37,950 Est� bien. Recoge un poco esto Isabel. 170 00:14:39,000 --> 00:14:39,500 No. 171 00:14:43,000 --> 00:14:44,500 Isabel tambi�n viene. 172 00:14:55,000 --> 00:14:57,350 �Sabes lo que representa anular un compromiso? 173 00:14:59,000 --> 00:15:01,900 Lo s�. Y asumo toda la responsabilidad que sea necesaria. 174 00:15:02,000 --> 00:15:03,500 �T� no asumir�s nada! 175 00:15:08,000 --> 00:15:09,900 Ser� yo quien deba dar explicaciones. 176 00:15:15,000 --> 00:15:15,500 Est� bien. 177 00:15:17,000 --> 00:15:19,100 Si vuestra madre no se opone, yo tampoco. 178 00:15:29,000 --> 00:15:30,750 -Queremos a Isabel como a una hija. 179 00:15:33,000 --> 00:15:34,600 No podemos negaros la felicidad. 180 00:15:36,000 --> 00:15:36,500 Gracias. 181 00:15:40,000 --> 00:15:41,350 Espero que hasta la boda... 182 00:15:43,000 --> 00:15:44,800 vuestro comportamiento sea ejemplar. 183 00:15:46,000 --> 00:15:47,900 (RESPETUOSO) S�, padre. Por supuesto. 184 00:15:54,000 --> 00:15:54,550 �Ni hablar! 185 00:15:56,000 --> 00:15:57,150 Ya has o�do a tu padre. 186 00:15:58,000 --> 00:15:58,500 Vamos. 187 00:16:03,000 --> 00:16:03,950 Y vuelve a la cama, 188 00:16:05,000 --> 00:16:06,350 no mueras antes de casarte. 189 00:16:09,000 --> 00:16:09,500 S�, madre. 190 00:16:43,000 --> 00:16:43,500 �Ricardo? 191 00:16:49,000 --> 00:16:49,500 �Ay! 192 00:16:51,000 --> 00:16:51,850 �Me has asustado! 193 00:16:52,000 --> 00:16:53,600 No pod�a esperar para abrazarte. 194 00:16:54,000 --> 00:16:55,100 Esto no est� bien, no. 195 00:16:58,000 --> 00:16:59,100 Eres preciosa, Isabel. 196 00:17:00,000 --> 00:17:00,750 Y t� un idiota. 197 00:17:02,000 --> 00:17:05,500 Falt� poco para que nos separaran. �Por qu� no me dijiste nada antes? 198 00:17:07,000 --> 00:17:08,100 Eso ahora ya da igual. 199 00:17:10,000 --> 00:17:12,750 En unas semanas nos casaremos y nadie podr� alejarnos. 200 00:17:17,000 --> 00:17:17,500 Eh... 201 00:17:19,000 --> 00:17:20,900 �Qu� te pasa? No te veo muy contenta. 202 00:17:24,000 --> 00:17:26,850 Que no dejo de pensar en mis padres, en que no me ver�n. 203 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 En c�mo ser�n, si es que est�n vivos... 204 00:17:30,000 --> 00:17:31,800 Cuando nos casemos, iremos a verlos. 205 00:17:37,000 --> 00:17:37,800 �Me lo prometes? 206 00:17:39,000 --> 00:17:39,550 Te lo juro. 207 00:17:51,000 --> 00:17:51,500 Ricardo... 208 00:17:54,000 --> 00:17:54,500 Perdona. 209 00:18:15,000 --> 00:18:16,950 ...diez faisanes y alg�n pato franc�s. 210 00:18:19,000 --> 00:18:21,950 Pero, Victoria, ya sabes, que no le pongan mucha pimienta. 211 00:18:22,000 --> 00:18:25,500 Los candelabros ya sab�is cu�les son, los cubiertos tambi�n, 212 00:18:26,000 --> 00:18:27,700 y me gustar�a ver ya los manteles. 213 00:18:29,000 --> 00:18:29,500 Ay... 214 00:18:31,000 --> 00:18:32,800 Ay, horribles, no son para una boda. 215 00:18:37,000 --> 00:18:39,750 CRIADO: Se�ora, este caballero viene del Palacio Real. 216 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 -A sus pies, se�ora. 217 00:18:41,000 --> 00:18:43,300 -�Qu� desea? -Traigo una nota de su majestad. 218 00:18:45,000 --> 00:18:46,200 -Avisa al se�or, r�pido. 219 00:18:47,000 --> 00:18:47,550 Acomp��eme. 220 00:18:53,000 --> 00:18:54,250 -Se�or, un emisario real. 221 00:19:00,000 --> 00:19:01,150 -�Qu� ocurre, Catalina? 222 00:19:03,000 --> 00:19:03,500 -Gracias. 223 00:19:11,000 --> 00:19:13,500 -(APAGADA) La reina quiere ver a Isabel. 224 00:19:16,000 --> 00:19:18,650 -(GRAVE) Sab�amos que no pod�amos ocultar su belleza 225 00:19:19,000 --> 00:19:19,850 por mucho tiempo. 226 00:19:22,000 --> 00:19:22,750 -�Y nuestra fe? 227 00:19:25,000 --> 00:19:26,550 �Podremos seguir ocult�ndosela? 228 00:19:29,000 --> 00:19:31,150 Si Isabel habla, rodar�n nuestras cabezas. 229 00:19:34,000 --> 00:19:35,200 -Debemos confiar en Dios 230 00:19:36,000 --> 00:19:38,300 o dejarl que se escape y decir que ha muerto. 231 00:19:42,000 --> 00:19:44,100 -�Matando a tu hijo y perdi�ndola a ella? 232 00:20:01,000 --> 00:20:02,450 No tienen de qu� preocuparse. 233 00:20:05,000 --> 00:20:08,550 Con la ayuda de Dios sabr� qu� decir para que la reina no les condene, 234 00:20:09,000 --> 00:20:10,450 sino que les valoren a�n m�s. 235 00:20:23,000 --> 00:20:24,500 -Bien. Si has de ir, lo har�s. 236 00:20:29,000 --> 00:20:30,150 Pero no como sirvienta, 237 00:20:32,000 --> 00:20:34,350 sino como la futura esposa de un noble ingl�s. 238 00:20:37,000 --> 00:20:38,750 Vamos, que no tenemos mucho tiempo. 239 00:20:42,000 --> 00:20:43,500 Aquella noche y las siguientes 240 00:20:44,000 --> 00:20:46,100 hablaron mucho de los riesgos que corr�an 241 00:20:47,000 --> 00:20:49,500 y de la posibilidad de que la reina los castigase 242 00:20:50,000 --> 00:20:51,400 por haber ocultado a Isabel, 243 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 oblig�ndoles a confesar su fe cat�lica. 244 00:20:57,000 --> 00:20:57,500 (TOSE) 245 00:20:59,000 --> 00:21:01,500 DON PEDRO: Beba. Beba usted, don Miguel. 246 00:21:03,000 --> 00:21:04,800 No me gustar�a que se muriera de sed 247 00:21:06,000 --> 00:21:08,200 antes de terminar este sorprendente relato. 248 00:21:09,000 --> 00:21:10,650 -M�s fantasioso que sorprendente, 249 00:21:12,000 --> 00:21:12,800 no tiene l�gica. 250 00:21:14,000 --> 00:21:15,200 �Acaso su vida la tiene? 251 00:21:17,000 --> 00:21:19,250 Todo lo que sucede en el mundo es milagroso. 252 00:21:19,000 --> 00:21:19,700 Pero ordenado. 253 00:21:20,000 --> 00:21:20,500 �Por Dios! 254 00:21:21,000 --> 00:21:23,250 -D�ganos, don Juan, �le gusta o no le gusta? 255 00:21:26,000 --> 00:21:28,250 -(CONTENI�NDOSE) Es un desatino entretenido. 256 00:21:30,000 --> 00:21:33,400 �Usted lo ha dicho, una mentira que satisface porque verdad parece! 257 00:21:34,000 --> 00:21:35,300 Y est� escrita con gracia. 258 00:21:36,000 --> 00:21:37,600 Pero contin�e usted, don Miguel, 259 00:21:39,000 --> 00:21:41,100 que esa joven Isabel nos tiene en ascuas. 260 00:21:48,000 --> 00:21:48,500 Est� bien, 261 00:21:50,000 --> 00:21:53,500 aunque no s� si don Juan estar� preparado para lo que sigue. 262 00:21:56,000 --> 00:21:56,550 (CARRASPEA) 263 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 "Todo estaba listo para el gran evento, 264 00:22:01,000 --> 00:22:02,700 la visita a la reina de Inglaterra 265 00:22:05,000 --> 00:22:06,500 en el mism�simo Palacio Real." 266 00:22:18,000 --> 00:22:18,700 (Golpea cetro) 267 00:22:22,000 --> 00:22:24,950 CHAMBEL�N: "Por deseo de nuestra querid�sima reina Isabel, 268 00:22:25,000 --> 00:22:27,550 se presentan Clotaldo de Collinwood y su familia." 269 00:23:15,000 --> 00:23:15,850 REINA: Levantaos. 270 00:23:20,000 --> 00:23:20,500 Clotaldo, 271 00:23:23,000 --> 00:23:25,450 tu familia ha servido fielmente a esta Corona... 272 00:23:27,000 --> 00:23:28,100 desde hace tantos a�os 273 00:23:30,000 --> 00:23:31,700 como los que tienen estas piedras. 274 00:23:32,000 --> 00:23:32,650 Eres un h�roe 275 00:23:34,000 --> 00:23:36,100 y tus haza�as han saneado nuestras arcas, 276 00:23:38,000 --> 00:23:39,650 pero me has ocultado un tesoro... 277 00:23:42,000 --> 00:23:43,800 y eso es algo que no puedo perdonar. 278 00:23:45,000 --> 00:23:46,150 Disculpadnos, majestad. 279 00:23:47,000 --> 00:23:48,800 S�lo hemos estado cuid�ndola para... 280 00:23:50,000 --> 00:23:51,550 mostr�rosla en toda su belleza. 281 00:23:52,000 --> 00:23:53,750 �A qui�n quer�is enga�ar, Catalina? 282 00:23:56,000 --> 00:23:57,600 Que se acerque la joven cautiva. 283 00:24:13,000 --> 00:24:16,100 CAMARERA: Muy guapa la espa�ola, pero el vestido es horrible. 284 00:24:20,000 --> 00:24:22,450 Ha sido una falta de mucha gravedad ocult�rmela. 285 00:24:35,000 --> 00:24:35,500 Lev�ntate. 286 00:24:41,000 --> 00:24:41,800 �C�mo te llamas? 287 00:24:44,000 --> 00:24:44,500 Isabel. 288 00:24:47,000 --> 00:24:49,350 Hasta tu nombre me parece correcto, jovencita. 289 00:24:53,000 --> 00:24:55,600 Se quedar� a mi servicio hasta que estime oportuno. 290 00:24:56,000 --> 00:24:59,200 Mi camarera mayor se ocupar� de ella en su estancia en palacio. 291 00:25:01,000 --> 00:25:01,500 Majestad. 292 00:25:05,000 --> 00:25:05,950 No puede hacer eso. 293 00:25:08,000 --> 00:25:09,500 Perdonadle, majestad. 294 00:25:10,000 --> 00:25:10,800 No, no Clotaldo. 295 00:25:13,000 --> 00:25:13,750 Que se exprese. 296 00:25:15,000 --> 00:25:17,500 Majestad, deseo pedir la mano de Isabel. 297 00:25:19,000 --> 00:25:19,500 La amo. 298 00:25:21,000 --> 00:25:23,600 (CON RESPETO) Quer�amos cont�rselo a su majestad... 299 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 cuando conociera a la joven. 300 00:25:29,000 --> 00:25:30,650 �Y ella... qu� dice de todo esto? 301 00:25:33,000 --> 00:25:35,500 �Acept�is la petici�n del joven Ricardo? 302 00:25:41,000 --> 00:25:41,500 S�. 303 00:25:43,000 --> 00:25:46,000 S�, estoy de acuerdo y as� lo hemos hablado con sus padres. 304 00:25:47,000 --> 00:25:47,500 Me alegro, 305 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 pero yo no lo estoy. 306 00:25:53,000 --> 00:25:54,750 Al menos hasta que demuestre que es 307 00:25:56,000 --> 00:25:57,450 merecedor de tanta felicidad. 308 00:26:02,000 --> 00:26:02,500 Majestad, 309 00:26:05,000 --> 00:26:06,150 pedidme lo que quer�is. 310 00:26:09,000 --> 00:26:09,500 Eso har�. 311 00:26:20,000 --> 00:26:22,300 En el puerto hay dos naves listas para partir 312 00:26:24,000 --> 00:26:25,700 a las �rdenes del bar�n de Lansac, 313 00:26:27,000 --> 00:26:28,600 embarcar�is con �l como capit�n. 314 00:26:29,000 --> 00:26:29,500 Majestad, 315 00:26:31,000 --> 00:26:32,150 permitidme acompa�arlo. 316 00:26:34,000 --> 00:26:34,650 Es muy joven. 317 00:26:35,000 --> 00:26:36,450 Si es merecedor de tal dicha, 318 00:26:38,000 --> 00:26:39,650 no necesitar� compa��a, Clotaldo. 319 00:26:41,000 --> 00:26:41,500 Ricardo, 320 00:26:43,000 --> 00:26:43,950 desp�dete de Isabel 321 00:26:47,000 --> 00:26:48,200 porque ma�ana partir�is. 322 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 No te importe llorar, Ricardo, 323 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 que una cosa es pelear con los enemigos 324 00:27:10,000 --> 00:27:11,400 y otra con los sentimientos. 325 00:27:16,000 --> 00:27:17,200 No le fallar�, majestad. 326 00:27:20,000 --> 00:27:20,900 Ni a m� ni a ella. 327 00:27:24,000 --> 00:27:24,850 Pod�is marcharos. 328 00:27:37,000 --> 00:27:38,000 Cu�date mucho, hijo. 329 00:27:41,000 --> 00:27:41,700 Conf�a en Dios 330 00:27:43,000 --> 00:27:44,200 tanto como en tu espada. 331 00:27:51,000 --> 00:27:51,850 Yo rezar� por ti. 332 00:28:11,000 --> 00:28:11,500 (Ca�onazo) 333 00:28:12,000 --> 00:28:14,550 Y quiso el Se�or que a las pocas semanas de partir 334 00:28:16,000 --> 00:28:18,350 la flota se encontrara con dos galeras turcas, 335 00:28:19,000 --> 00:28:21,200 entrando de inmediato en combate con ellas. 336 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 �C�mo est� el bar�n? 337 00:28:34,000 --> 00:28:35,750 M�DICO: Est� usted al mando, se�or. 338 00:28:36,000 --> 00:28:36,550 (Explosi�n) 339 00:28:38,000 --> 00:28:38,600 La apoplej�a 340 00:28:40,000 --> 00:28:41,800 se hab�a llevado al bar�n de Lansac 341 00:28:43,000 --> 00:28:44,900 y, siguiendo las �rdenes de la reina, 342 00:28:45,000 --> 00:28:46,700 Ricardo deb�a completar la misi�n. 343 00:28:55,000 --> 00:28:57,600 TANSI: �Qu� edad ten�as cu�ndo te enamoraste de �l? 344 00:28:58,000 --> 00:28:59,500 La tuya, m�s o menos. 345 00:29:00,000 --> 00:29:02,500 Vaya. Yo todav�a no me he enamorado y... 346 00:29:04,000 --> 00:29:05,200 me estoy haciendo mayor. 347 00:29:06,000 --> 00:29:07,650 Aparecer� tu caballero, ya ver�s. 348 00:29:09,000 --> 00:29:12,400 Y, cuando lo haga, te dar�s cuenta de inmediato, como me pas� a m�. 349 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 (Llaman a la puerta) 350 00:29:14,000 --> 00:29:14,500 Voy. 351 00:29:21,000 --> 00:29:22,650 �Qui�n llama? -El conde Arnesto. 352 00:29:31,000 --> 00:29:32,300 Hola, joven Tansi. -Hola. 353 00:29:35,000 --> 00:29:36,200 �Qu� desea, se�or conde? 354 00:29:37,000 --> 00:29:39,150 Todos preguntan por qu� no bajas al baile. 355 00:29:40,000 --> 00:29:41,600 La m�sica se escucha desde aqu�. 356 00:29:42,000 --> 00:29:44,150 Ya, es que no... no me encuentro muy bien. 357 00:29:46,000 --> 00:29:47,800 Ah, quiz�... prefieras dar un paseo. 358 00:29:51,000 --> 00:29:52,250 Hace una tarde estupenda. 359 00:29:55,000 --> 00:29:58,300 Es usted muy amable, se�or conde, pero no me apetece mucho salir. 360 00:30:01,000 --> 00:30:02,150 Es... por Ricardo, �no? 361 00:30:08,000 --> 00:30:11,500 Bueno, no es f�cil mostrarse feliz en p�blico sin saber qu� es de �l. 362 00:30:14,000 --> 00:30:15,350 No sabes cu�nto lo envidio. 363 00:30:39,000 --> 00:30:39,900 V�yase, por favor. 364 00:30:42,000 --> 00:30:43,350 Disculpa si te he ofendido. 365 00:30:48,000 --> 00:30:48,500 Tansi. 366 00:30:51,000 --> 00:30:53,400 -Ojal� me lo hubiera pedido a m�. Es tan guapo. 367 00:30:57,000 --> 00:30:58,350 Puedes bajar, si lo deseas. 368 00:30:58,000 --> 00:31:00,500 No, prefiero que me cuentes m�s cosas de Ricardo. 369 00:31:19,000 --> 00:31:21,300 Ya es suficiente, atienda a nuestros heridos. 370 00:31:29,000 --> 00:31:30,950 MARINERO: Es el capit�n. �Lo colgamos? 371 00:31:36,000 --> 00:31:36,500 No, 372 00:31:39,000 --> 00:31:42,300 que le den una barca, un barril de agua y se lleve a sus heridos. 373 00:31:43,000 --> 00:31:45,550 Larache est� a treinta millas, tardar�is dos d�as. 374 00:31:48,000 --> 00:31:49,550 ARNAUTE: Muchas gracias, se�or. 375 00:31:49,000 --> 00:31:50,150 No, d�selas a la reina. 376 00:31:52,000 --> 00:31:54,150 Fue ella la que no pidi� vuestras cabezas. 377 00:32:12,000 --> 00:32:12,500 Se�or. 378 00:32:15,000 --> 00:32:16,550 Son cat�licos espa�oles, se�or. 379 00:32:21,000 --> 00:32:22,450 Que preparen una embarcaci�n, 380 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 los dejaremos cerca de tierra espa�ola. 381 00:32:25,000 --> 00:32:25,600 Como ordene. 382 00:32:30,000 --> 00:32:30,750 DIEGO: Perdone. 383 00:32:34,000 --> 00:32:34,500 �S�? 384 00:32:36,000 --> 00:32:37,700 No vamos a volver a Espa�a, se�or. 385 00:32:40,000 --> 00:32:40,750 No le entiendo. 386 00:32:43,000 --> 00:32:46,550 Salimos de all� para recuperar algo que nos arrebataron hace tiempo... 387 00:32:47,000 --> 00:32:49,500 y moriremos, si es necesario, antes de rendirnos. 388 00:32:52,000 --> 00:32:53,300 �Y qu� es eso tan valioso? 389 00:32:54,000 --> 00:32:54,650 Nuestra hija. 390 00:32:57,000 --> 00:32:59,350 -La m�s bonita joya de la cristiandad: Isabel. 391 00:33:03,000 --> 00:33:05,950 -Se la llevaron de nuestro lado hace siete a�os, en C�diz; 392 00:33:06,000 --> 00:33:09,200 y desde entonces la buscamos a costa de nuestra vida y fortuna. 393 00:33:10,000 --> 00:33:13,500 -Viaj�bamos hacia Inglaterra con la idea de pedir ayuda a su reina... 394 00:33:14,000 --> 00:33:15,600 cuando nos apresaron los turcos. 395 00:33:20,000 --> 00:33:22,250 El amor que sienten por su hija es admirable 396 00:33:23,000 --> 00:33:26,200 y merece otra oportunidad. Les llevar� ante la mism�sima reina. 397 00:33:27,000 --> 00:33:27,800 �Muchas gracias! 398 00:33:30,000 --> 00:33:31,650 -Dios le bendiga. Gracias, se�or. 399 00:33:35,000 --> 00:33:35,500 Descansen. 400 00:33:38,000 --> 00:33:39,600 Nadie os� contradecir a Ricardo. 401 00:33:40,000 --> 00:33:42,750 Y aunque algunos lo tuvieron por valiente y magn�nimo, 402 00:33:44,000 --> 00:33:46,700 otros lo juzgaron como m�s cat�lico de lo que deber�a 403 00:33:48,000 --> 00:33:49,350 por liberar a los infieles. 404 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 Con las banderas de luto por la muerte del bar�n de Lansac, 405 00:33:57,000 --> 00:33:58,800 Ricardo lleg� al puerto de Londres, 406 00:34:00,000 --> 00:34:01,250 desembarcando los tesoros 407 00:34:02,000 --> 00:34:03,700 y encomendando a su fiel Guillarte 408 00:34:04,000 --> 00:34:06,600 el cuidado de los padres de Isabel mientras decid�a 409 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 qu� hacer con ellos. 410 00:34:11,000 --> 00:34:12,250 Y, sin perder m�s tiempo, 411 00:34:12,000 --> 00:34:13,300 se present� ante la reina. 412 00:34:15,000 --> 00:34:15,500 Majestad. 413 00:34:21,000 --> 00:34:22,150 Majestad, he fracasado, 414 00:34:23,000 --> 00:34:25,500 he perdido a uno de sus mejores hombres. 415 00:34:25,000 --> 00:34:25,950 No digas tonter�as, 416 00:34:29,000 --> 00:34:31,650 que tus haza�as han llegado aqu� antes que tu barco. 417 00:34:34,000 --> 00:34:35,300 Yo no hice nada, majestad. 418 00:34:35,000 --> 00:34:37,850 S�lo cumpl�a las �rdenes del bar�n, que en paz descanse. 419 00:34:40,000 --> 00:34:42,500 Tu humildad te ennoblece, joven Ricardo, 420 00:34:44,000 --> 00:34:45,500 pero, de no haber sido por ti, 421 00:34:47,000 --> 00:34:48,300 habr�a perdido los tesoros 422 00:34:49,000 --> 00:34:51,350 y a muchos de los mejores hombres de mi flota. 423 00:34:54,000 --> 00:34:55,750 �Es cierto que perdonasteis la vida 424 00:34:56,000 --> 00:34:57,150 al l�der de los turcos? 425 00:35:01,000 --> 00:35:02,250 Me temo que s�, majestad. 426 00:35:03,000 --> 00:35:04,650 No vi motivo alguno para colgarlo 427 00:35:06,000 --> 00:35:08,900 y pens� que as� tendr�amos buena relaci�n con sus gentes. 428 00:35:09,000 --> 00:35:09,650 Bien pensado. 429 00:35:14,000 --> 00:35:17,500 Y puesto que hab�is cumplido con creces con vuestra palabra, 430 00:35:19,000 --> 00:35:20,350 yo debo cumplir con la m�a. 431 00:35:21,000 --> 00:35:22,200 Aunque saldr� perdiendo, 432 00:35:23,000 --> 00:35:25,500 porque por muchas joyas y especias que trajerais, 433 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 no ser�n suficientes 434 00:35:31,000 --> 00:35:32,750 para compensar la marcha de Isabel. 435 00:35:39,000 --> 00:35:39,500 Levantaos. 436 00:35:50,000 --> 00:35:51,100 Pod�is ir a saludarla, 437 00:35:54,000 --> 00:35:55,250 pero ella se quedar� aqu� 438 00:35:56,000 --> 00:35:57,750 hasta que se celebre vuestra uni�n. 439 00:35:59,000 --> 00:35:59,650 Por supuesto. 440 00:36:00,000 --> 00:36:01,550 Cont�dselo a vuestros padres... 441 00:36:03,000 --> 00:36:05,200 y mantenedme informada de los preparativos. 442 00:36:07,000 --> 00:36:08,700 Isabel es como una hija para m�... 443 00:36:11,000 --> 00:36:12,400 y como tal debe ser tratada. 444 00:36:13,000 --> 00:36:13,650 S�, majestad. 445 00:36:27,000 --> 00:36:27,600 (EMOCIONADA) 446 00:36:39,000 --> 00:36:40,150 Pens� que no volver�as. 447 00:36:41,000 --> 00:36:43,150 Lo habr�a hecho a nado si fuera necesario. 448 00:36:45,000 --> 00:36:47,950 Pues, por tu aspecto, parece que lo hiciste arrastr�ndote. 449 00:36:49,000 --> 00:36:51,750 El caballero Ricardo parece haber perdido los modales. 450 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Disc�lpeme, se�orita Tansi. Disc�lpeme. 451 00:36:55,000 --> 00:36:56,350 Lo siento mucho, caballero, 452 00:36:57,000 --> 00:37:00,150 pero creo que por hoy ya ha sido suficientemente recompensado. 453 00:37:00,000 --> 00:37:00,550 S�, se�ora. 454 00:37:02,000 --> 00:37:02,800 V�monos, Isabel. 455 00:37:09,000 --> 00:37:09,500 V�monos. 456 00:37:28,000 --> 00:37:28,800 ARNESTO: �Madre! 457 00:37:32,000 --> 00:37:33,550 Tienes que hablar con la reina. 458 00:37:35,000 --> 00:37:35,650 O lo har� yo. 459 00:37:37,000 --> 00:37:39,750 -�Has perdido el juicio? -�Isabel ser� m�a o de nadie! 460 00:37:41,000 --> 00:37:42,950 Arnesto, no cometas ninguna estupidez. 461 00:37:44,000 --> 00:37:47,600 -Nuestra familia lleva muchos a�os sirviendo a la Corona con fidelidad, 462 00:37:48,000 --> 00:37:48,850 �para qu�? -Shh. 463 00:37:49,000 --> 00:37:49,650 �Baja la voz! 464 00:37:52,000 --> 00:37:53,950 La reina ha dado su palabra a Ricardo. 465 00:37:55,000 --> 00:37:58,000 -�Un ingl�s cat�lico, aunque la reina no quiera escucharlo! 466 00:38:02,000 --> 00:38:03,500 La reina nos lo debe. 467 00:38:08,000 --> 00:38:08,900 -Hablar� con ella. 468 00:38:40,000 --> 00:38:42,350 CATALINA: Ser� mejor quemar todas estas ropas. 469 00:38:47,000 --> 00:38:47,500 (SUSPIRA) 470 00:38:52,000 --> 00:38:53,950 �Y los espa�oles que vinieron conmigo? 471 00:38:54,000 --> 00:38:55,150 En el sal�n, esperando. 472 00:38:57,000 --> 00:38:59,400 Les hemos alojado como si fueran de la familia, 473 00:39:00,000 --> 00:39:00,650 como pediste. 474 00:39:02,000 --> 00:39:03,200 Es que realmente lo son. 475 00:39:04,000 --> 00:39:04,550 �Qu� dices? 476 00:39:08,000 --> 00:39:09,400 S� que os resultar� extra�o, 477 00:39:10,000 --> 00:39:12,250 pero mis invitados son los padres de Isabel. 478 00:39:15,000 --> 00:39:18,450 El Se�or quiso que estuvieran presos en el barco turco que atacamos. 479 00:39:20,000 --> 00:39:23,500 �Y por qu� no lo has dicho antes? Debemos atenderlos como... 480 00:39:23,000 --> 00:39:24,500 �Y si se oponen al matrimonio? 481 00:39:27,000 --> 00:39:28,950 Ella les fue arrebatada por ti, padre. 482 00:39:35,000 --> 00:39:36,700 Haz... lo que te dicte tu coraz�n. 483 00:39:41,000 --> 00:39:42,700 Mi coraz�n lo tiene Isabel, madre. 484 00:39:44,000 --> 00:39:46,500 Pues entonces que sea ella quien decida. 485 00:39:57,000 --> 00:39:57,500 LLev�oslo. 486 00:40:06,000 --> 00:40:06,500 Majestad, 487 00:40:09,000 --> 00:40:11,500 os pido que deteng�is la boda de la joven Isabel. 488 00:40:14,000 --> 00:40:15,750 �Y por qu� deber�a evitar esa boda? 489 00:40:16,000 --> 00:40:17,250 Es por mi hijo, majestad. 490 00:40:18,000 --> 00:40:19,900 Arnesto est� enamorado de la espa�ola 491 00:40:21,000 --> 00:40:23,800 y s� que es capaz de cualquier locura para conseguirla. 492 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 �Incluso forzar a su madre a humillarse 493 00:40:28,000 --> 00:40:29,450 para conseguir sus objetivos? 494 00:40:36,000 --> 00:40:37,550 Su amor es verdadero, mi reina. 495 00:40:41,000 --> 00:40:42,450 Si no hubiera dado mi palabra 496 00:40:44,000 --> 00:40:46,200 al joven Ricardo, no tendr�a inconveniente, 497 00:40:49,000 --> 00:40:50,350 pero ya es demasiado tarde. 498 00:40:51,000 --> 00:40:51,850 Pod�is retiraros. 499 00:41:22,000 --> 00:41:22,500 Marchaos. 500 00:41:27,000 --> 00:41:27,500 Majestad. 501 00:41:30,000 --> 00:41:32,500 �Qu� le trae a palacio de nuevo, joven enamorado? 502 00:41:35,000 --> 00:41:38,650 Le traigo algo que encontr� durante el viaje y que necesitaba ense�aros. 503 00:41:39,000 --> 00:41:42,150 Pero antes, me gustar�a pedirle que Isabel estuviera presente. 504 00:41:44,000 --> 00:41:45,250 Llamad a la joven Isabel. 505 00:41:48,000 --> 00:41:48,900 Me ten�is en vilo. 506 00:41:51,000 --> 00:41:51,800 Cuenta, Ricardo. 507 00:41:52,000 --> 00:41:54,800 Majestad, al hacernos con la embarcaci�n de los turcos, 508 00:41:55,000 --> 00:41:57,250 encontramos un grupo de espa�oles apresados. 509 00:41:58,000 --> 00:42:00,800 Dos de ellos quer�an llegar a Londres desesperadamente. 510 00:42:06,000 --> 00:42:07,600 El motivo de su viaje me dej�... 511 00:42:08,000 --> 00:42:09,100 maravillado, majestad. 512 00:42:22,000 --> 00:42:22,850 Estoy impaciente. 513 00:42:26,000 --> 00:42:27,200 Entiendo vuestro idioma. 514 00:42:29,000 --> 00:42:29,500 Hablad. 515 00:42:30,000 --> 00:42:30,900 Gracias, majestad. 516 00:42:32,000 --> 00:42:34,550 Sabemos que tiene importantes asuntos que atender, 517 00:42:35,000 --> 00:42:36,450 no le robaremos mucho tiempo. 518 00:42:38,000 --> 00:42:39,900 Hemos venido buscando a nuestra hija, 519 00:42:41,000 --> 00:42:44,550 una ni�a que fue secuestrada hace a�os en C�diz y tra�da a este reino, 520 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 dej�ndonos sin alma. 521 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Su pelo era negro y suave, y su piel... 522 00:42:51,000 --> 00:42:52,100 entre blanca y dorada. 523 00:42:53,000 --> 00:42:55,700 La joven m�s bonita de toda la cristiandad, majestad. 524 00:42:57,000 --> 00:42:58,100 �Y cu�l era su nombre? 525 00:42:59,000 --> 00:43:00,350 Isabel, majestad. (SOLLOZA) 526 00:43:05,000 --> 00:43:05,500 Se�ora, 527 00:43:07,000 --> 00:43:08,800 bien querida debe de ser esa ni�a... 528 00:43:10,000 --> 00:43:12,400 para que hay�is recorrido medio mundo por ella. 529 00:43:16,000 --> 00:43:17,400 Vuestro valor es encomiable. 530 00:43:23,000 --> 00:43:25,150 Y estoy segura de que Dios, nuestro se�or, 531 00:43:27,000 --> 00:43:28,950 que es el mismo aqu� que en su tierra, 532 00:43:31,000 --> 00:43:31,800 os ha escuchado, 533 00:43:34,000 --> 00:43:35,500 poniendo en el camino 534 00:43:36,000 --> 00:43:38,350 a este valeroso joven al que deb�is la vida... 535 00:43:41,000 --> 00:43:42,700 y que precisamente pensaba casarse 536 00:43:45,000 --> 00:43:46,200 con una preciosa joya... 537 00:43:48,000 --> 00:43:49,000 que est� aqu� mismo. 538 00:44:28,000 --> 00:44:28,600 Ese lunar... 539 00:44:31,000 --> 00:44:31,750 Gracias, se�or. 540 00:44:33,000 --> 00:44:34,400 (LLORANDO) �Es ella, Isabel! 541 00:44:37,000 --> 00:44:37,500 �Isabel! 542 00:44:38,000 --> 00:44:38,500 �Madre! 543 00:44:39,000 --> 00:44:39,500 �Isabel! 544 00:44:41,000 --> 00:44:41,500 (LLORAN) 545 00:44:45,000 --> 00:44:45,700 Joven Ricardo, 546 00:44:48,000 --> 00:44:50,500 consid�rate afortunado de que no te mande azotar. 547 00:44:53,000 --> 00:44:53,900 Gracias, majestad. 548 00:44:56,000 --> 00:44:58,600 Y ahora que se ha producido el emotivo reencuentro, 549 00:44:59,000 --> 00:44:59,800 no podr�a evitar 550 00:45:01,000 --> 00:45:02,800 que decidieran llev�rsela a su pa�s. 551 00:45:06,000 --> 00:45:07,750 �Qu� opin�is de eso, joven Ricardo? 552 00:45:12,000 --> 00:45:14,800 Que lo acatar�a, aunque me llevase la muerte, majestad; 553 00:45:16,000 --> 00:45:17,950 si es lo que ella desea, por supuesto. 554 00:45:20,000 --> 00:45:21,750 �Y qu� opinan los padres de Isabel? 555 00:45:24,000 --> 00:45:26,500 �Dan su consentimiento para que se case? 556 00:45:27,000 --> 00:45:28,250 Si es lo que ella quiere, 557 00:45:30,000 --> 00:45:31,300 aceptaremos de buen gusto. 558 00:45:35,000 --> 00:45:36,250 Ser� una gran boda, pues. 559 00:45:51,000 --> 00:45:52,500 Enhorabuena, Ricardo. 560 00:45:54,000 --> 00:45:55,200 Arnesto, muchas gracias. 561 00:45:58,000 --> 00:45:59,800 Te has ganado el respeto de la reina 562 00:46:01,000 --> 00:46:03,500 y la mano de Isabel en poco tiempo. Es incre�ble. 563 00:46:04,000 --> 00:46:05,150 Suerte y ayuda de Dios. 564 00:46:06,000 --> 00:46:06,500 S�, 565 00:46:08,000 --> 00:46:09,900 porque merecimientos has hecho pocos. 566 00:46:14,000 --> 00:46:15,250 �Alg�n problema, Arnesto? 567 00:46:16,000 --> 00:46:18,550 Era yo quien deb�a acompa�ar al bar�n de Lansac... 568 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 Sabes que obedec�a ordenes de la reina. 569 00:46:23,000 --> 00:46:25,500 ...y quien tiene que casarse con Isabel. 570 00:46:28,000 --> 00:46:28,650 �Qu� quieres? 571 00:46:34,000 --> 00:46:37,500 Quiero que demuestres que te la mereces... en duelo conmigo. 572 00:46:40,000 --> 00:46:41,650 En algo estoy de acuerdo contigo. 573 00:46:42,000 --> 00:46:43,300 Y es que no me la merezco, 574 00:46:45,000 --> 00:46:47,350 como tampoco se la merece nadie de este mundo. 575 00:46:50,000 --> 00:46:51,750 Y no tengo nada contra ti, Arnesto. 576 00:46:55,000 --> 00:46:55,500 Cobarde. 577 00:47:01,000 --> 00:47:02,500 (Pasos aproxim�ndose) 578 00:47:02,000 --> 00:47:02,600 (Desenvaina) 579 00:47:05,000 --> 00:47:05,500 �Arnesto! 580 00:47:07,000 --> 00:47:07,500 (Envaina) 581 00:47:10,000 --> 00:47:11,200 CAMARERA: �Venga, vamos! 582 00:47:12,000 --> 00:47:14,400 -Ya ves, es imposible aclarar este asunto aqu�, 583 00:47:17,000 --> 00:47:18,900 pero, si eres hombre, me encontrar�s; 584 00:47:22,000 --> 00:47:23,550 y si no, te encontrar� yo a ti. 585 00:47:26,000 --> 00:47:26,600 �Te lo juro! 586 00:47:38,000 --> 00:47:39,450 Pero, �t� te has vuelto loco? 587 00:48:01,000 --> 00:48:01,800 No s� qu� hacer. 588 00:48:03,000 --> 00:48:05,200 Pues tienes que decidirte, te casas ma�ana. 589 00:48:12,000 --> 00:48:14,500 �Madre! Llegas justo a tiempo, ay�danos. 590 00:48:20,000 --> 00:48:22,450 Da igual el que te pongas, vas a estar preciosa. 591 00:48:23,000 --> 00:48:24,750 Tal y como me imaginaba que ser�as. 592 00:48:26,000 --> 00:48:27,500 -Pues menuda ayuda... 593 00:48:30,000 --> 00:48:30,800 (SUSPIRA) ��ste! 594 00:48:33,000 --> 00:48:35,000 Menos mal. Mira que te ha costado, �eh? 595 00:48:35,000 --> 00:48:36,100 (ISABEL Y LEONOR R�EN) 596 00:48:39,000 --> 00:48:39,500 Ay... 597 00:48:42,000 --> 00:48:42,650 Vi�ndote as�, 598 00:48:44,000 --> 00:48:45,950 es como si te fuera a perder otra vez. 599 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 Madre, no digas eso. 600 00:48:50,000 --> 00:48:51,900 Perd�name, cari�o. Est�s tan feliz... 601 00:48:55,000 --> 00:48:56,750 No quiero estropearte este momento. 602 00:48:58,000 --> 00:49:00,600 No nos separaremos nunca m�s. Nunca. Te lo prometo. 603 00:49:13,000 --> 00:49:16,400 Pues ya s�lo queda que los sastres nos vistan tambi�n a las madres. 604 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 �Vienes conmigo, Leonor? -Por supuesto. 605 00:49:20,000 --> 00:49:20,950 �C�mo est� Ricardo? 606 00:49:23,000 --> 00:49:25,800 Pues... lo cierto es que no le he visto en todo el d�a. 607 00:49:27,000 --> 00:49:29,200 Esperemos que llegue a tiempo para la boda. 608 00:49:43,000 --> 00:49:43,500 (Relincho) 609 00:49:53,000 --> 00:49:54,200 Pensaba que no vendr�as. 610 00:49:56,000 --> 00:49:57,350 Y yo que no te encontrar�a. 611 00:50:01,000 --> 00:50:02,800 Nunca me cre� tu historia del turco. 612 00:50:06,000 --> 00:50:09,150 Creo que era un plan de los cat�licos para volver a este pa�s. 613 00:50:10,000 --> 00:50:10,550 �Cat�licos? 614 00:50:12,000 --> 00:50:14,500 Todo el mundo conoce vuestras simpat�as. 615 00:50:14,000 --> 00:50:15,100 Todos, menos la reina. 616 00:50:19,000 --> 00:50:21,850 Entonces nuestras espadas dir�n qui�n est� en lo cierto. 617 00:50:31,000 --> 00:50:31,900 (M�sica dram�tica) 618 00:50:49,000 --> 00:50:50,100 (JADEANTE) Habilidoso, 619 00:50:52,000 --> 00:50:53,100 pero no lo suficiente. 620 00:51:16,000 --> 00:51:17,750 Yo no confiar�a tanto en tu suerte. 621 00:51:25,000 --> 00:51:25,500 (Golpe) 622 00:51:27,000 --> 00:51:27,500 (Relincho) 623 00:51:30,000 --> 00:51:30,500 -�Alto! 624 00:51:32,000 --> 00:51:33,400 �Alto en nombre de la reina! 625 00:51:39,000 --> 00:51:39,500 -�Ricardo! 626 00:51:41,000 --> 00:51:41,500 �Ricardo! 627 00:51:52,000 --> 00:51:53,100 �Traidor... y cobarde! 628 00:52:01,000 --> 00:52:01,900 CLOTALDO: Ricardo, 629 00:52:05,000 --> 00:52:05,600 no lo hagas. 630 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 -Esto no acaba aqu�. 631 00:52:36,000 --> 00:52:37,200 -D�jalo, ya me ocupo yo. 632 00:52:54,000 --> 00:52:56,250 -Eres la novia m�s bella de toda Inglaterra. 633 00:52:57,000 --> 00:52:57,500 �T� crees? 634 00:53:06,000 --> 00:53:06,750 -D�janos solas. 635 00:53:12,000 --> 00:53:12,500 Bueno, 636 00:53:13,000 --> 00:53:15,400 ya s�lo quedan unas horas para el gran momento. 637 00:53:16,000 --> 00:53:16,500 S�. 638 00:53:17,000 --> 00:53:17,500 �Nerviosa? 639 00:53:19,000 --> 00:53:19,600 Un poco, s�. 640 00:53:23,000 --> 00:53:23,650 Bebe un poco. 641 00:53:27,000 --> 00:53:27,850 Te tranquilizar�. 642 00:53:37,000 --> 00:53:37,500 Gracias. 643 00:53:42,000 --> 00:53:43,300 Espero que seas muy feliz. 644 00:53:45,000 --> 00:53:45,500 S�. 645 00:53:48,000 --> 00:53:48,750 Muchas gracias. 646 00:54:25,000 --> 00:54:25,500 �Majestad! 647 00:54:28,000 --> 00:54:28,500 Isabel... 648 00:54:33,000 --> 00:54:33,500 (LLORA) 649 00:55:05,000 --> 00:55:05,500 Majestad. 650 00:55:27,000 --> 00:55:28,350 La han envenenado, majestad 651 00:55:31,000 --> 00:55:31,900 -S� qui�n lo hizo. 652 00:55:35,000 --> 00:55:35,500 �Isabel! 653 00:55:37,000 --> 00:55:40,500 Majestad... Majestad, �qu� ocurre? �Qu� ha pasado, majestad? 654 00:55:40,000 --> 00:55:41,450 Se�or, es mejor que descanse. 655 00:55:42,000 --> 00:55:44,800 Por favor, d�jenme verla. Por favor, s�lo quiero verla. 656 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 Tiene que descansar. 657 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 �Por favor, Isabel! �Isabel, por favor! 658 00:55:54,000 --> 00:55:54,950 (M�sica gregoriana) 659 00:56:04,000 --> 00:56:05,200 Has ido demasiado lejos. 660 00:56:07,000 --> 00:56:07,600 �Det�nganla! 661 00:56:24,000 --> 00:56:26,300 Lo hice por el bien de mi reina... y mi pa�s. 662 00:56:28,000 --> 00:56:29,000 Tu celo no justifica 663 00:56:31,000 --> 00:56:32,200 una atrocidad semejante. 664 00:57:30,000 --> 00:57:31,400 (La bandeja golpea el suelo) 665 00:58:30,000 --> 00:58:30,650 (ESTUPEFACTA) 666 00:58:34,000 --> 00:58:34,500 (SOLLOZA) 667 00:58:50,000 --> 00:58:50,500 �No! 668 00:58:54,000 --> 00:58:54,500 (LLORA) 669 00:58:56,000 --> 00:58:58,250 Isabel hab�a salvado milagrosamente la vida, 670 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 pero su bello rostro qued� desfigurado, 671 00:59:03,000 --> 00:59:03,500 quemado. 672 00:59:04,000 --> 00:59:06,850 Por su seguridad, la trasladaron al palacio de Clotaldo. 673 00:59:08,000 --> 00:59:09,450 Isabel... Isabel... Isabel... 674 00:59:12,000 --> 00:59:13,700 La joven se negaba a ver a Ricardo 675 00:59:14,000 --> 00:59:15,900 y �l estaba cada vez m�s desesperado. 676 00:59:18,000 --> 00:59:18,500 Isabel... 677 00:59:20,000 --> 00:59:22,200 Isabel, por favor, �breme. Soy yo, Ricardo. 678 00:59:24,000 --> 00:59:25,300 �breme, Isabel, por favor. 679 00:59:30,000 --> 00:59:30,850 Ya es suficiente. 680 00:59:31,000 --> 00:59:31,700 �Quiero verla! 681 00:59:32,000 --> 00:59:33,500 Pero se�or, ella... Y su cara. 682 00:59:35,000 --> 00:59:36,350 No me importa, ya lo sabes. 683 00:59:37,000 --> 00:59:37,750 Pero a ella s�. 684 00:59:38,000 --> 00:59:40,400 Puede que todav�a no est� preparada para verle. 685 00:59:43,000 --> 00:59:43,600 Dele tiempo. 686 01:00:06,000 --> 01:00:07,350 (M�sica rom�ntica de piano) 687 01:00:17,000 --> 01:00:19,500 El tiempo pas� y, los padres de Ricardo, 688 01:00:21,000 --> 01:00:23,200 tratando de ayudarle y acallar las cr�ticas 689 01:00:23,000 --> 01:00:24,950 por casarlo con una cat�lica espa�ola, 690 01:00:26,000 --> 01:00:28,650 decidieron terminar con aquello de forma definitiva. 691 01:00:32,000 --> 01:00:32,750 �Quer�as verme? 692 01:00:35,000 --> 01:00:37,450 He escrito a los padres de Clisterna. Vendr�n... 693 01:00:39,000 --> 01:00:40,900 Quiz� no sea el mejor momento, padre. 694 01:00:45,000 --> 01:00:46,200 Te vas a casar con ella. 695 01:00:48,000 --> 01:00:49,000 No puedes obligarme. 696 01:00:54,000 --> 01:00:55,400 Espero que no sea necesario. 697 01:01:00,000 --> 01:01:02,500 Tu bisabuelo luch� a las �rdenes de Enrique VIII. 698 01:01:05,000 --> 01:01:07,300 Tu abuelo tuvo que soportar a la reina Mar�a. 699 01:01:08,000 --> 01:01:09,750 Y ahora servimos a la reina Isabel. 700 01:01:12,000 --> 01:01:13,650 �Y eso qu� tiene que ver conmigo? 701 01:01:14,000 --> 01:01:14,500 Todo. 702 01:01:16,000 --> 01:01:18,700 La principal preocupaci�n de un noble es su sucesi�n. 703 01:01:21,000 --> 01:01:22,200 Y yo s�lo te tengo a ti. 704 01:01:24,000 --> 01:01:27,500 S�lo t� puedes asegurar la continuaci�n de nuestro apellido. 705 01:01:27,000 --> 01:01:28,950 He sacrificado mucho por esta familia. 706 01:01:29,000 --> 01:01:30,150 �Tambi�n tu madre y yo! 707 01:01:33,000 --> 01:01:35,250 Los escoceses son muy poderosos en el norte. 708 01:01:38,000 --> 01:01:39,700 Clisterna es escocesa, cat�lica... 709 01:01:43,000 --> 01:01:44,600 y de una familia muy influyente. 710 01:01:45,000 --> 01:01:46,400 Y adem�s, ella es muy guapa. 711 01:01:48,000 --> 01:01:48,750 Pero no la amo. 712 01:01:49,000 --> 01:01:51,100 Me da igual, Ricardo. Ya no eres un ni�o. 713 01:02:01,000 --> 01:02:02,250 �Y qu� pasar� con Isabel? 714 01:02:05,000 --> 01:02:05,500 Isabel... 715 01:02:09,000 --> 01:02:10,000 Isabel est� enferma. 716 01:02:13,000 --> 01:02:15,150 No podr�a darte hijos sanos en ese estado. 717 01:02:18,000 --> 01:02:20,350 Comet� un gran error al traerla a esta casa... 718 01:02:22,000 --> 01:02:23,450 y me ocupar� de solucionarlo. 719 01:02:35,000 --> 01:02:35,800 Soy un monstruo. 720 01:02:41,000 --> 01:02:41,950 No digas eso, hija. 721 01:02:45,000 --> 01:02:45,650 Es la verdad. 722 01:02:52,000 --> 01:02:54,800 No tendr�an que dejarme salir nunca de esta habitaci�n. 723 01:02:57,000 --> 01:02:59,500 Isabel, he estado hablando con Clotaldo. 724 01:03:01,000 --> 01:03:03,350 Creo que es hora de volver a Espa�a, hija m�a. 725 01:03:04,000 --> 01:03:04,950 Quiz� all� mejores. 726 01:03:10,000 --> 01:03:11,100 -Tu padre tiene raz�n. 727 01:03:12,000 --> 01:03:14,500 Ricardo se casar� con la joven escocesa, 728 01:03:15,000 --> 01:03:16,550 es lo natural. Volvamos a casa. 729 01:03:20,000 --> 01:03:21,500 Pero �sta es mi casa, 730 01:03:23,000 --> 01:03:24,250 es la �nica que recuerdo. 731 01:03:26,000 --> 01:03:27,650 Pero ahora... ahora es diferente. 732 01:03:29,000 --> 01:03:30,500 Ahora estamos juntos de nuevo. 733 01:03:32,000 --> 01:03:32,900 Te gustar� Espa�a. 734 01:03:44,000 --> 01:03:44,500 Est� bien. 735 01:03:47,000 --> 01:03:48,650 Si Ricardo va a casarse con otra, 736 01:03:49,000 --> 01:03:52,500 entonces me da igual estar encerrada aqu� que en otro lugar. 737 01:04:02,000 --> 01:04:02,500 Se�or. 738 01:04:03,000 --> 01:04:03,800 �Qu� haces aqu�? 739 01:04:06,000 --> 01:04:07,550 Pues esperarle. �Qu� voy hacer? 740 01:04:09,000 --> 01:04:10,500 �C�mo le ha ido con Clisterna? 741 01:04:11,000 --> 01:04:11,500 Bien. 742 01:04:13,000 --> 01:04:15,250 Pero, �bien bien, o bien de salir corriendo? 743 01:04:15,000 --> 01:04:16,100 He ido por obligaci�n. 744 01:04:18,000 --> 01:04:20,000 Obedec�a ordenes de mi padre, nada m�s. 745 01:04:20,000 --> 01:04:20,650 Lo s�, lo s�, 746 01:04:23,000 --> 01:04:26,450 pero tiene que reconocer que es una chica muy guapa y un rato lista. 747 01:04:26,000 --> 01:04:27,700 Ni una cent�sima parte que Isabel. 748 01:04:28,000 --> 01:04:29,950 �Ay, los nobles! Siempre ca�is de pie. 749 01:04:30,000 --> 01:04:32,750 Despu�s de una buena oportunidad, os llega otra mejor. 750 01:04:35,000 --> 01:04:37,550 Pero lo menos vosotros ten�is libertad de decidir. 751 01:04:37,000 --> 01:04:37,500 �Decidir? 752 01:04:39,000 --> 01:04:42,550 Nunca he decidido nada. Ni la hora a la que me levanto ni lo que como, 753 01:04:43,000 --> 01:04:44,950 ni la ropa que tengo que llevar. Nada. 754 01:04:46,000 --> 01:04:47,650 Lo siento, perdona. Tienes raz�n. 755 01:04:51,000 --> 01:04:52,500 No se moleste, se�or. 756 01:04:54,000 --> 01:04:54,500 Gracias. 757 01:04:56,000 --> 01:04:56,500 (SUSPIRA) 758 01:04:58,000 --> 01:04:59,250 Yo le aprecio como se�or, 759 01:05:01,000 --> 01:05:03,550 pero usted manda y yo obedezco. Las cosas son as�. 760 01:05:05,000 --> 01:05:06,600 �De qu� se queja? Lo tiene todo. 761 01:05:10,000 --> 01:05:11,650 Es que no dejo de pensar en ella. 762 01:05:13,000 --> 01:05:16,650 Todos sentimos lo ocurrido, pero hay que mirar hacia delante, al futuro. 763 01:05:19,000 --> 01:05:21,700 La he traicionado. Si es que todo es culpa m�a, todo. 764 01:05:24,000 --> 01:05:27,100 En todo caso, ser� culpa de su padre, que fue quien la trajo. 765 01:05:31,000 --> 01:05:34,450 Ahora todo se va a arreglar, Isabel regresa a Espa�a con su familia. 766 01:05:35,000 --> 01:05:36,700 �C�mo? �C�mo que regresa a Espa�a? 767 01:05:38,000 --> 01:05:40,450 S�, o� c�mo lo dec�an sus padres. Se van ma�ana. 768 01:05:43,000 --> 01:05:46,450 Es lo mejor para todos. Ha sido muy generosa quit�ndose de en medio. 769 01:05:55,000 --> 01:05:55,800 (Se abre puerta) 770 01:06:08,000 --> 01:06:08,500 Isabel. 771 01:06:09,000 --> 01:06:09,500 �Vete! 772 01:06:10,000 --> 01:06:11,500 Tranquila, tranquila. 773 01:06:12,000 --> 01:06:13,500 �Vete! �Vete de aqu�! 774 01:06:15,000 --> 01:06:16,450 �Ricardo, no me mires! �Vete! 775 01:06:17,000 --> 01:06:19,900 Isabel, de verdad que no... Que yo s�lo quer�a decirte... 776 01:06:20,000 --> 01:06:21,950 �No tenemos nada de que hablar! �Vete! 777 01:06:30,000 --> 01:06:32,100 O sea, que es verdad que me has enga�ado. 778 01:06:40,000 --> 01:06:40,500 �Yo? 779 01:06:43,000 --> 01:06:43,950 �Yo te he enga�ado? 780 01:06:45,000 --> 01:06:45,500 S�. 781 01:06:49,000 --> 01:06:52,500 Dijiste que me amar�as siempre y ya ni siquiera puedo hablar contigo. 782 01:06:56,000 --> 01:06:57,650 Te vas a casar con otra, Ricardo. 783 01:07:05,000 --> 01:07:06,600 Isabel, por favor, d�jame verte. 784 01:07:08,000 --> 01:07:10,450 Isabel, d�jame verte por �ltima vez. Te lo pido. 785 01:07:13,000 --> 01:07:13,900 Isabel, tranquila. 786 01:07:16,000 --> 01:07:16,500 Por favor. 787 01:07:21,000 --> 01:07:21,500 (SOLLOZA) 788 01:07:26,000 --> 01:07:26,800 Soy un monstruo. 789 01:07:34,000 --> 01:07:34,500 No. 790 01:07:39,000 --> 01:07:41,800 Para m� sigues siendo la mujer m�s bella de este mundo. 791 01:07:45,000 --> 01:07:45,500 Ricardo, 792 01:07:48,000 --> 01:07:49,250 �qu� voy a hacer? (LLORA) 793 01:07:52,000 --> 01:07:52,650 Nada, Isabel. 794 01:07:56,000 --> 01:07:57,250 Y nada ha cambiado en m�. 795 01:08:00,000 --> 01:08:01,250 Yo deseo casarme contigo. 796 01:08:04,000 --> 01:08:05,500 Si t� quieres, claro. 797 01:08:08,000 --> 01:08:08,500 S�, 798 01:08:10,000 --> 01:08:10,500 quiero. 799 01:08:13,000 --> 01:08:13,500 Isabel, 800 01:08:16,000 --> 01:08:19,200 oigas lo que oigas y pase lo que pase, de verdad, conf�a en m�. 801 01:08:20,000 --> 01:08:20,600 �De acuerdo? 802 01:08:21,000 --> 01:08:21,500 S�. 803 01:08:23,000 --> 01:08:23,500 Esc�chame. 804 01:08:31,000 --> 01:08:32,200 CATALINA: Eres un bruto. 805 01:08:36,000 --> 01:08:37,500 S�lo le dej� las cosas claras. 806 01:08:39,000 --> 01:08:41,250 Si le obligas a casarse, ser� capaz de todo. 807 01:08:46,000 --> 01:08:46,950 Buenos d�as, madre. 808 01:08:48,000 --> 01:08:48,500 Padre. 809 01:08:54,000 --> 01:08:54,500 �Est�s...? 810 01:08:57,000 --> 01:08:57,600 �Est�s bien? 811 01:08:58,000 --> 01:08:59,500 S�, he dormido estupendamente. 812 01:09:01,000 --> 01:09:02,150 �Tenemos caza? �Venado? 813 01:09:03,000 --> 01:09:04,100 �Ahora tienes antojos? 814 01:09:07,000 --> 01:09:09,200 -�Se puede saber cu�l es el misterio, hijo? 815 01:09:16,000 --> 01:09:19,100 Padre ten�a raz�n. Hoy anunciar� mi compromiso con Clisterna. 816 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 Pero, �c�mo avisas con tan poco tiempo? 817 01:09:24,000 --> 01:09:26,550 �D�nde est�n los lacayos? Hay que prepararlo todo. 818 01:09:28,000 --> 01:09:28,850 Madre, tranquila. 819 01:09:30,000 --> 01:09:31,750 Antes de casarme, deseo hacer algo. 820 01:09:32,000 --> 01:09:32,850 Quiero ir a Roma, 821 01:09:34,000 --> 01:09:36,600 postrarme ante el Pont�fice y confesar mis pecados. 822 01:09:37,000 --> 01:09:39,300 Despu�s de lo ocurrido, es algo que necesito. 823 01:09:40,000 --> 01:09:40,500 Bien. 824 01:09:43,000 --> 01:09:45,650 Bien, creo que has tomado una decisi�n muy valiente. 825 01:09:47,000 --> 01:09:47,750 Gracias, padre. 826 01:09:48,000 --> 01:09:50,400 Llevar�s algunas de nuestras joyas ante el Papa 827 01:09:51,000 --> 01:09:51,900 en nuestro nombre. 828 01:09:55,000 --> 01:09:55,850 �Cu�ndo partir�s? 829 01:09:56,000 --> 01:09:58,150 Ma�ana. Cu�nto antes salga, antes volver�. 830 01:10:00,000 --> 01:10:00,800 (Se abre puerta) 831 01:10:07,000 --> 01:10:08,350 S�lo quer�amos despedirnos, 832 01:10:09,000 --> 01:10:10,700 nuestro barco zarpa en unas horas. 833 01:10:12,000 --> 01:10:14,000 Gracias por devolvernos a nuestra hija. 834 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 -Gracias a vosotros. 835 01:10:19,000 --> 01:10:19,500 Yo... 836 01:10:22,000 --> 01:10:23,600 Yo nunca deb� hacer lo que hice. 837 01:10:27,000 --> 01:10:28,400 Mis disculpas... nuevamente. 838 01:10:31,000 --> 01:10:32,500 -Nunca debi� suceder, 839 01:10:34,000 --> 01:10:36,550 pero lo importante es que estamos juntos de nuevo. 840 01:10:43,000 --> 01:10:43,500 Isabel... 841 01:10:47,000 --> 01:10:49,500 Sabes que te he querido como a una hija. 842 01:10:51,000 --> 01:10:51,500 Lo s�. 843 01:10:53,000 --> 01:10:55,200 No se preocupe, do�a Catalina, estar� bien. 844 01:10:58,000 --> 01:10:59,550 DIEGO: Enhorabuena por tu boda. 845 01:11:02,000 --> 01:11:03,900 Gracias. Y que tengan un feliz viaje. 846 01:11:08,000 --> 01:11:08,500 Isabel. 847 01:11:13,000 --> 01:11:13,500 Adi�s. 848 01:11:49,000 --> 01:11:50,200 La reina, quiere vernos. 849 01:11:57,000 --> 01:11:58,100 A mi camarera mayor... 850 01:12:00,000 --> 01:12:01,600 la desposeo de todos sus t�tulos 851 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 y la condeno a pagar 852 01:12:05,000 --> 01:12:06,450 diez mil ducados para Isabel, 853 01:12:07,000 --> 01:12:08,400 que es la verdadera v�ctima. 854 01:12:10,000 --> 01:12:10,850 Al conde Arnesto, 855 01:12:13,000 --> 01:12:13,750 por el desaf�o, 856 01:12:15,000 --> 01:12:17,100 lo destierro por seis a�os de Inglaterra. 857 01:12:18,000 --> 01:12:20,650 �Majestad, por favor! Seis a�os es demasiado tiempo. 858 01:12:21,000 --> 01:12:21,500 �Callad! 859 01:12:24,000 --> 01:12:27,000 Conserv�is la cabeza por los a�os que servisteis a mi lado, 860 01:12:28,000 --> 01:12:29,400 pero no tent�is a la suerte. 861 01:12:41,000 --> 01:12:41,650 �Satisfechos? 862 01:12:44,000 --> 01:12:45,650 Su majestad... ha sabido ser dura 863 01:12:48,000 --> 01:12:49,400 y compasiva al mismo tiempo, 864 01:12:51,000 --> 01:12:51,650 como siempre. 865 01:12:54,000 --> 01:12:54,850 Pues que as� sea. 866 01:13:02,000 --> 01:13:04,400 Da igual donde te escondas, juro que te matar�. 867 01:13:06,000 --> 01:13:07,000 Te estar� esperando. 868 01:13:13,000 --> 01:13:13,900 (M�sica dram�tica) 869 01:13:31,000 --> 01:13:33,600 Y la joven Isabel regres� a Sevilla con sus padres, 870 01:13:35,000 --> 01:13:35,850 guardando para s� 871 01:13:37,000 --> 01:13:39,400 el secreto pacto que hab�a firmado con Ricardo. 872 01:14:01,000 --> 01:14:01,500 �Isabel! 873 01:14:05,000 --> 01:14:06,900 Sabedores del sufrimiento de su hija, 874 01:14:07,000 --> 01:14:09,550 sus padres retiraron todos los espejos de la casa, 875 01:14:11,000 --> 01:14:12,850 temerosos de que, al verse de nuevo, 876 01:14:14,000 --> 01:14:15,250 pudiera perder el juicio. 877 01:14:17,000 --> 01:14:18,650 Isabel estaba encerrada de nuevo, 878 01:14:21,000 --> 01:14:23,400 con la �nica alegr�a de compartir sus desdichas 879 01:14:23,000 --> 01:14:23,950 con su prima Clara, 880 01:14:25,000 --> 01:14:26,650 religiosa de un convento cercano. 881 01:14:34,000 --> 01:14:35,350 Una vez cumplida la palabra 882 01:14:36,000 --> 01:14:38,500 de confesarse con el Papa en el Vaticano 883 01:14:38,000 --> 01:14:40,950 y habi�ndole entregado las joyas que sus padres le dieran, 884 01:14:42,000 --> 01:14:42,950 Ricardo y Guillarte 885 01:14:44,000 --> 01:14:45,850 iniciaron el largo camino de vuelta. 886 01:14:49,000 --> 01:14:50,950 Y la Plaza de San Pedro, �qu� me dice? 887 01:14:52,000 --> 01:14:53,450 Impresionante toda esa gente. 888 01:14:55,000 --> 01:14:57,800 Nunca hab�a visto tanta humanidad junta y tan distinta. 889 01:15:00,000 --> 01:15:02,850 Ya ver� cuando volvamos a Londres, no se lo van a creer. 890 01:15:06,000 --> 01:15:07,200 Yo no volver� a Londres. 891 01:15:08,000 --> 01:15:11,500 �Qu� dice, se�or? Le espera una boda estupenda. �Se est� acobardando? 892 01:15:12,000 --> 01:15:12,500 No. 893 01:15:14,000 --> 01:15:17,150 Me voy a Espa�a para reunirme con Isabel, embarcar� en G�nova. 894 01:15:17,000 --> 01:15:19,200 �Isabel? �Espa�a? Pero, �se ha vuelto loco? 895 01:15:20,000 --> 01:15:23,450 Nos vamos a casar, lo jur� ante Dios. Y t� se lo dir�s a mis padres. 896 01:15:25,000 --> 01:15:27,350 Y luego ser�s libre para hacer lo que quieras. 897 01:15:28,000 --> 01:15:29,200 No, se�or, no puede ser. 898 01:15:29,000 --> 01:15:31,900 S� que puede ser, s� que puede ser. Esc�chame, Guillarte. 899 01:15:35,000 --> 01:15:36,350 La quiero con toda mi alma. 900 01:15:38,000 --> 01:15:40,550 Y si no juntos en esta vida, estaremos en la otra. 901 01:15:46,000 --> 01:15:46,700 Ir� con usted. 902 01:15:48,000 --> 01:15:50,400 Jur� que te proteger�a y es lo que voy a hacer. 903 01:15:51,000 --> 01:15:52,350 Cuando se re�na con Isabel, 904 01:15:54,000 --> 01:15:54,550 ya veremos. 905 01:15:59,000 --> 01:15:59,500 Gracias. 906 01:16:02,000 --> 01:16:04,200 Y ahora comamos, nos espera un largo viaje. 907 01:16:05,000 --> 01:16:05,500 S�, se�or. 908 01:16:23,000 --> 01:16:25,100 -�Isabel, traen cajas de Londres! �Corre! 909 01:16:26,000 --> 01:16:26,500 �Corre! 910 01:16:51,000 --> 01:16:51,500 �Qu� pasa? 911 01:16:53,000 --> 01:16:55,900 Son regalos de la reina de Inglaterra, los env�a para ti. 912 01:16:57,000 --> 01:16:57,600 �Hay cartas? 913 01:16:59,000 --> 01:16:59,700 No, hay joyas, 914 01:17:02,000 --> 01:17:03,800 pa�os de seda, especias, vestidos... 915 01:17:06,000 --> 01:17:07,450 Hasta cristaler�a de Bohemia. 916 01:17:08,000 --> 01:17:09,650 -Y un pagar� de diez mil ducados, 917 01:17:10,000 --> 01:17:12,750 como compensaci�n de lo que te hizo la camarera mayor. 918 01:17:14,000 --> 01:17:15,800 -Deber�an haber colgado a esa bruja. 919 01:17:17,000 --> 01:17:19,600 Con esto, no volveremos a pasar penurias nunca m�s. 920 01:17:21,000 --> 01:17:23,350 Podr� volver a mi antiguo negocio de mercader. 921 01:17:27,000 --> 01:17:28,250 LEONOR: �Lo oyes, Isabel? 922 01:17:30,000 --> 01:17:30,800 �Est�s contenta? 923 01:17:49,000 --> 01:17:49,900 Era �ste, �verdad? 924 01:17:51,000 --> 01:17:51,600 �Tu vestido? 925 01:17:55,000 --> 01:17:55,500 S�. 926 01:18:01,000 --> 01:18:04,100 (OFF) Es el que me pusieron cuando me presentaron a la reina. 927 01:18:12,000 --> 01:18:13,700 LEONOR: Deb�as de estar guap�sima. 928 01:18:22,000 --> 01:18:22,550 Pru�batelo. 929 01:18:25,000 --> 01:18:25,550 No, no, no. 930 01:18:27,000 --> 01:18:28,600 Isabel, por favor, hazlo por m�. 931 01:18:30,000 --> 01:18:31,600 Yo no te lo vi puesto aquel d�a. 932 01:20:02,000 --> 01:20:04,650 Debiste de dejarlos a todos impresionados aquel d�a. 933 01:20:06,000 --> 01:20:08,300 Ese d�a no llevaba este velo ni estas vendas. 934 01:20:14,000 --> 01:20:16,350 Qu�tatelo todo. �Traed un espejo de mi alcoba! 935 01:20:18,000 --> 01:20:20,850 �No, no, no, madre! Es rid�culo. Por favor, es rid�culo. 936 01:20:21,000 --> 01:20:22,550 Isabel... Isabel, eres mi hija. 937 01:20:25,000 --> 01:20:25,650 D�jame verte. 938 01:20:28,000 --> 01:20:29,300 (SUSURRANDO) D�jame verte. 939 01:20:47,000 --> 01:20:47,900 �Dios m�o, Isabel! 940 01:20:51,000 --> 01:20:51,750 �Tan mal estoy? 941 01:20:58,000 --> 01:20:58,600 Dejadlo ah�. 942 01:21:03,000 --> 01:21:03,600 Ven conmigo. 943 01:21:06,000 --> 01:21:06,500 Ven. 944 01:21:29,000 --> 01:21:30,800 (EMOCIONADA) M�rate, est�s preciosa. 945 01:21:34,000 --> 01:21:34,750 �Es un milagro! 946 01:21:37,000 --> 01:21:37,700 Es un milagro. 947 01:21:39,000 --> 01:21:39,500 �Madre! 948 01:21:44,000 --> 01:21:44,900 (LLORANDO) �Madre! 949 01:21:49,000 --> 01:21:50,900 �No tendr�s que esconderte nunca m�s! 950 01:21:52,000 --> 01:21:52,500 Nunca m�s. 951 01:22:08,000 --> 01:22:09,000 (Disparo de arcabuz) 952 01:22:11,000 --> 01:22:11,850 (Griter�o lejano) 953 01:22:19,000 --> 01:22:19,950 (Choque de espadas) 954 01:22:33,000 --> 01:22:33,500 �Se�or! 955 01:22:34,000 --> 01:22:35,600 �Se�or, nos atacan! �Los turcos! 956 01:22:38,000 --> 01:22:38,500 �Mierda! 957 01:22:44,000 --> 01:22:45,550 Tu espada, �d�nde est�? �Vamos! 958 01:23:36,000 --> 01:23:37,000 LEONOR: Isabel, ven. 959 01:23:46,000 --> 01:23:48,350 Te presento a Ana Mar�a de Guzm�n y a su hijo, 960 01:23:49,000 --> 01:23:50,900 Jos� P�rez de Guzm�n, se�or de Vejer. 961 01:23:53,000 --> 01:23:56,150 ANA MAR�A: En persona eres a�n m�s guapa de lo que me dijeron. 962 01:23:56,000 --> 01:23:59,550 Ahora queda comprobar si estar�s a la altura de tanta responsabilidad. 963 01:24:00,000 --> 01:24:02,600 -Puede que sea yo quien no est� a la altura, madre. 964 01:24:03,000 --> 01:24:04,650 LEONOR: Lo estar�, se lo aseguro. 965 01:24:06,000 --> 01:24:06,950 -Tenemos que irnos. 966 01:24:09,000 --> 01:24:12,200 A�n es pronto, pero la catedral me parece el lugar m�s indicado 967 01:24:12,000 --> 01:24:13,800 para un evento de tanta importancia. 968 01:24:16,000 --> 01:24:16,500 Y... 969 01:24:18,000 --> 01:24:21,100 ya organizaremos eventos para que os vay�is conociendo, hijo, 970 01:24:21,000 --> 01:24:23,650 que veo en ti esa mirada ardiente que ten�a tu padre 971 01:24:24,000 --> 01:24:25,500 hace ya mucho tiempo. 972 01:24:26,000 --> 01:24:28,900 -Estar� encantado de llevarla a conocer nuestras tierras. 973 01:24:31,000 --> 01:24:32,500 -Leonor. -Ana Mar�a. 974 01:24:36,000 --> 01:24:36,500 Leonor. 975 01:24:38,000 --> 01:24:38,500 Isabel. 976 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 Madre, �qu� est� pasando? �Qu� es esto? 977 01:24:54,000 --> 01:24:54,500 �Esto? 978 01:24:57,000 --> 01:24:58,550 Esto se llama suerte, hija m�a. 979 01:24:59,000 --> 01:25:01,300 Es una de las m�s grandes familias del reino. 980 01:25:02,000 --> 01:25:03,700 Y el joven Jos� es guapo y cort�s. 981 01:25:08,000 --> 01:25:08,850 No puedo casarme. 982 01:25:10,000 --> 01:25:10,750 �Y eso por qu�? 983 01:25:16,000 --> 01:25:17,900 Madre, antes de volver de Inglaterra, 984 01:25:20,000 --> 01:25:21,950 Ricardo me jur� que vendr�a a buscarme 985 01:25:22,000 --> 01:25:23,500 y yo le jur� que le esperar�a. 986 01:25:24,000 --> 01:25:24,550 �Qu� dices? 987 01:25:25,000 --> 01:25:27,150 Qu� parti� a Roma para escapar de su casa. 988 01:25:28,000 --> 01:25:29,550 Nos dimos el plazo de dos a�os. 989 01:25:29,000 --> 01:25:31,750 Y no veo el momento de volver a estar con �l otra vez. 990 01:25:32,000 --> 01:25:32,750 �Y si no viene? 991 01:25:34,000 --> 01:25:34,500 Hija m�a, 992 01:25:35,000 --> 01:25:37,550 los hombres tienen mala memoria para las promesas. 993 01:25:40,000 --> 01:25:40,500 Vendr�. 994 01:25:42,000 --> 01:25:43,500 Estoy segura, vendr�. 995 01:25:44,000 --> 01:25:47,000 No puedes poner en riesgo tu futuro por una simple promesa. 996 01:25:47,000 --> 01:25:49,150 Y casi se ha cumplido el plazo que te dio. 997 01:25:55,000 --> 01:25:57,850 No puedes obligarme a casarme con alguien que no quiero. 998 01:25:58,000 --> 01:25:58,550 �No puedes! 999 01:26:03,000 --> 01:26:04,750 Est� bien, respetaremos tu promesa. 1000 01:26:08,000 --> 01:26:10,800 Pero si Ricardo no aparece, que es lo que va a suceder, 1001 01:26:12,000 --> 01:26:13,000 te casar�s con Jos�. 1002 01:26:16,000 --> 01:26:16,500 �Qu�? 1003 01:26:17,000 --> 01:26:17,950 �Y no se hable m�s! 1004 01:26:19,000 --> 01:26:20,000 Alg�n d�a entender�s 1005 01:26:21,000 --> 01:26:25,200 que lo hago por tu felicidad. 01:27:22.559 --> 01:27:24.320 (JADEA DE CANSANCIO) 1006 01:27:31,000 --> 01:27:32,350 Guillarte, vamos a escapar. 1007 01:27:34,000 --> 01:27:37,300 Esc�chame bien. En cuanto salgamos de aqu�, cogemos los caballos. 1008 01:27:37,000 --> 01:27:39,200 Estaremos m�s o menos a una hora del puerto 1009 01:27:40,000 --> 01:27:43,500 y ah� nuestros hermanos trinitarios siempre tienen un barco. 1010 01:27:43,000 --> 01:27:44,600 �Despu�s de lo que hemos pasado? 1011 01:27:45,000 --> 01:27:46,650 (JADEANTE) �C�mo vamos a escapar? 1012 01:27:48,000 --> 01:27:49,200 CARRETERO: �Arre! �Arre! 1013 01:27:50,000 --> 01:27:50,500 �Ahora! 1014 01:27:59,000 --> 01:27:59,800 (GRITA EN �RABE) 1015 01:28:22,000 --> 01:28:22,500 �Ricardo! 1016 01:28:27,000 --> 01:28:27,850 (GRITA RESIGNADO) 1017 01:29:09,000 --> 01:29:10,250 Le ha pasado algo, lo s�. 1018 01:29:15,000 --> 01:29:16,650 Deber�as quit�rtelo de la cabeza, 1019 01:29:18,000 --> 01:29:20,650 porque no se puede ser mujer de dos hombres, Isabel. 1020 01:29:21,000 --> 01:29:21,550 Me lo jur�, 1021 01:29:23,000 --> 01:29:24,000 me dijo que vendr�a. 1022 01:29:26,000 --> 01:29:27,300 Piensa un poco, prima m�a. 1023 01:29:28,000 --> 01:29:31,100 Ha tenido tiempo de sobra para hacerlo, aunque fuera andando. 1024 01:29:31,000 --> 01:29:33,350 Y Jos� es un buen hombre y muy buen cristiano. 1025 01:29:34,000 --> 01:29:36,150 Vas a tener muchos hijos con �l, ya ver�s. 1026 01:29:42,000 --> 01:29:43,750 Va a venir, va a venir, va a venir. 1027 01:29:46,000 --> 01:29:46,550 Va a venir. 1028 01:29:54,000 --> 01:29:55,250 (Canci�n triste en �rabe) 1029 01:31:08,000 --> 01:31:09,500 Tranquilo, Guillarte. 1030 01:31:12,000 --> 01:31:14,350 Ten�amos que haber luchado hasta morir, se�or. 1031 01:31:16,000 --> 01:31:16,800 Eso ya da igual. 1032 01:31:22,000 --> 01:31:22,900 Lo siento, Isabel. 1033 01:31:25,000 --> 01:31:25,500 Lo siento. 1034 01:31:35,000 --> 01:31:35,500 �Infieles! 1035 01:31:39,000 --> 01:31:42,150 Como sab�is, la pena por fugarse est� castigada con la muerte, 1036 01:31:43,000 --> 01:31:46,350 salvo que alguno de los presentes quiera pagar por vuestras vidas. 1037 01:31:50,000 --> 01:31:52,250 �Espero que sirva de escarmiento para todos! 1038 01:32:01,000 --> 01:32:01,750 M�rame, m�rame. 1039 01:32:03,000 --> 01:32:04,550 Estoy aqu�, estoy aqu� contigo. 1040 01:32:06,000 --> 01:32:07,350 Estoy aqu� contigo, m�rame. 1041 01:32:20,000 --> 01:32:20,800 (GRITA EN �RABE) 1042 01:32:21,000 --> 01:32:21,500 (Hachazo) 1043 01:32:22,000 --> 01:32:22,500 (LLORA) 1044 01:32:23,000 --> 01:32:24,150 (HOMBRE HABLA EN �RABE) 1045 01:32:35,000 --> 01:32:35,700 �Me reconoces? 1046 01:32:40,000 --> 01:32:43,400 (SORPRENDIDO) T� eres el capit�n de la galera que apres� hace a�os. 1047 01:32:44,000 --> 01:32:46,250 Al� ha querido que nos volvamos a encontrar. 1048 01:32:49,000 --> 01:32:49,500 S�, 1049 01:32:51,000 --> 01:32:51,600 te recuerdo. 1050 01:32:54,000 --> 01:32:55,500 Combatiste con honor. 1051 01:33:02,000 --> 01:33:04,450 Creo que mi Dios te env�a para ponerme a prueba. 1052 01:33:08,000 --> 01:33:09,150 Y si tu Dios me liber�, 1053 01:33:11,000 --> 01:33:12,500 el m�o no ser� menos. 1054 01:33:21,000 --> 01:33:21,550 Sois libre. 1055 01:33:25,000 --> 01:33:25,500 Gracias. 1056 01:33:26,000 --> 01:33:26,950 GUILLARTE: Gracias. 1057 01:33:28,000 --> 01:33:30,950 De ese modo, el destino premi� las buenas obras de Ricardo 1058 01:33:32,000 --> 01:33:33,500 o quiz�, simplemente, 1059 01:33:35,000 --> 01:33:36,600 estaba alargando su sufrimiento. 1060 01:33:38,000 --> 01:33:39,200 Los dos j�venes ingleses 1061 01:33:40,000 --> 01:33:41,300 embarcaron rumbo a Espa�a. 1062 01:33:45,000 --> 01:33:46,650 Las esperanzas de la joven Isabel 1063 01:33:47,000 --> 01:33:48,400 se desvanec�an con las horas 1064 01:33:50,000 --> 01:33:52,600 y la boda con el joven Jos� parec�a algo inminente. 1065 01:33:54,000 --> 01:33:55,600 LEONOR: S�bele un poco m�s. As�. 1066 01:33:58,000 --> 01:33:59,450 Cuidado con la puntilla, �eh? 1067 01:34:01,000 --> 01:34:02,800 Todo estaba preparado para la boda. 1068 01:34:22,000 --> 01:34:23,500 LEONOR: Ir� sin velo, 1069 01:34:25,000 --> 01:34:26,700 mi hija no llevar� velo nunca m�s. 1070 01:34:50,000 --> 01:34:52,400 PESCADERA: �"Pesca�to" rico, "pesca�to" barato! 1071 01:34:54,000 --> 01:34:55,300 �Mira qu� barato lo tengo! 1072 01:34:57,000 --> 01:34:58,800 �"Pesca�to" fresco, "pesca�to" rico! 1073 01:35:00,000 --> 01:35:01,300 �Mira qu� barato lo tengo! 1074 01:35:03,000 --> 01:35:04,450 -�Al fin tierra firme, se�or! 1075 01:35:05,000 --> 01:35:07,200 �No me lo puedo creer, lo hemos conseguido! 1076 01:35:08,000 --> 01:35:09,150 A�n queda mucho camino. 1077 01:35:09,000 --> 01:35:10,750 S�, necesitaremos caballos y armas. 1078 01:35:16,000 --> 01:35:17,500 (Bullicio de mercado) 1079 01:35:30,000 --> 01:35:30,500 Guillarte. 1080 01:35:31,000 --> 01:35:31,550 �S�, se�or? 1081 01:35:36,000 --> 01:35:38,100 �Y si Isabel est� con... con otro hombre? 1082 01:35:40,000 --> 01:35:42,900 Es que no podr� decirle nada, no podr� recriminarle nada. 1083 01:35:43,000 --> 01:35:45,100 Isabel le estar� esperando, estoy seguro. 1084 01:35:45,000 --> 01:35:47,150 �No hemos recorrido medio mundo para nada! 1085 01:35:50,000 --> 01:35:50,500 -�Ricardo! 1086 01:35:55,000 --> 01:35:56,200 (ESTUPEFACTO) Arnesto... 1087 01:36:05,000 --> 01:36:06,300 Meses siguiendo tus pasos, 1088 01:36:08,000 --> 01:36:09,700 preguntando por ti en cada puerto. 1089 01:36:20,000 --> 01:36:22,950 Arnesto, esto no tiene sentido. Ya ha pasado mucho tiempo. 1090 01:36:24,000 --> 01:36:25,650 T� me quitaste todo lo que ten�a. 1091 01:36:31,000 --> 01:36:31,950 Ahora me toca a m�. 1092 01:36:33,000 --> 01:36:33,750 GUILLARTE: �No! 1093 01:36:46,000 --> 01:36:48,900 -T� le dir�s a todo el mundo que he cumplido mi venganza. 1094 01:36:53,000 --> 01:36:53,500 -�Se�or! 1095 01:36:56,000 --> 01:36:56,500 �Se�or! 1096 01:36:57,000 --> 01:36:58,000 �Ayuda, no se nadar! 1097 01:37:00,000 --> 01:37:00,500 �Se�or! 1098 01:37:07,000 --> 01:37:09,000 CLARA: La boda es dentro de una semana. 1099 01:37:10,000 --> 01:37:11,150 �No te sientes dichosa? 1100 01:37:12,000 --> 01:37:14,300 Jos� es un buen hombre, te quiere con locura. 1101 01:37:16,000 --> 01:37:16,800 LEONOR: �Isabel! 1102 01:37:18,000 --> 01:37:20,500 Isabel, ha llegado una carta de Londres. 1103 01:37:23,000 --> 01:37:24,100 �Una carta de Londres! 1104 01:37:25,000 --> 01:37:25,800 �Isabel, espera! 1105 01:37:27,000 --> 01:37:27,500 �Isabel! 1106 01:37:34,000 --> 01:37:35,250 �Es Ricardo? �Va a venir? 1107 01:37:37,000 --> 01:37:38,150 Es de Catalina, Isabel. 1108 01:37:38,000 --> 01:37:40,750 (LEE) "Hija de mi alma: Guillarte, el paje de Ricardo, 1109 01:37:42,000 --> 01:37:44,200 entr� en nuestra casa ayer mismo con una... 1110 01:37:46,000 --> 01:37:46,800 triste noticia." 1111 01:38:01,000 --> 01:38:03,100 CATALINA: "Arnesto ha acabado con la vida 1112 01:38:03,000 --> 01:38:04,200 de nuestro hijo Ricardo, 1113 01:38:06,000 --> 01:38:08,550 cuando pretend�a ir a Espa�a para casarse contigo. 1114 01:38:10,000 --> 01:38:11,300 Nuestro dolor es infinito, 1115 01:38:12,000 --> 01:38:13,850 como nos imaginamos que ser� el tuyo 1116 01:38:15,000 --> 01:38:15,850 cuando leas esto. 1117 01:38:17,000 --> 01:38:20,500 Te pedimos que reces por su alma, as� como nosotros rezamos, 1118 01:38:21,000 --> 01:38:22,550 porque tanto t� como tus padres 1119 01:38:24,000 --> 01:38:25,200 teng�is una larga vida." 1120 01:38:29,000 --> 01:38:29,500 �No! 1121 01:38:30,000 --> 01:38:31,550 S� que es una terrible noticia, 1122 01:38:34,000 --> 01:38:34,950 pero la vida sigue. 1123 01:38:36,000 --> 01:38:36,800 Tambi�n para ti. 1124 01:39:13,000 --> 01:39:14,900 Isabel no tuvo duda de que era cierto 1125 01:39:17,000 --> 01:39:19,450 y, teni�ndose por viuda, renunci� al matrimonio; 1126 01:39:21,000 --> 01:39:22,450 y, muy a pesar de sus padres, 1127 01:39:23,000 --> 01:39:24,200 decidi� tomar los votos, 1128 01:39:25,000 --> 01:39:27,600 ingresando en el mismo convento que su prima Clara. 1129 01:39:35,000 --> 01:39:35,500 (Campanas) 1130 01:39:46,000 --> 01:39:48,650 Tras seis meses de encierro y ejercicios religiosos, 1131 01:39:50,000 --> 01:39:51,700 lleg� el d�a de ponerse el h�bito. 1132 01:39:53,000 --> 01:39:55,750 La noticia se hab�a extendido por la ciudad de Sevilla 1133 01:39:56,000 --> 01:39:57,850 y las calles se llenaron de curiosos 1134 01:39:59,000 --> 01:40:00,400 que, conociendo la historia, 1135 01:40:01,000 --> 01:40:02,650 quer�an contemplar por �ltima vez 1136 01:40:03,000 --> 01:40:04,500 la belleza de Isabel, 1137 01:40:06,000 --> 01:40:07,100 "La espa�ola inglesa". 1138 01:40:30,000 --> 01:40:30,850 �Detente, Isabel! 1139 01:40:44,000 --> 01:40:46,750 No te encerrar�s en un convento mientras yo siga vivo. 1140 01:41:00,000 --> 01:41:00,850 Isabel. (SUSPIRA) 1141 01:41:07,000 --> 01:41:07,900 �Eres un fantasma! 1142 01:41:08,000 --> 01:41:08,500 No, 1143 01:41:10,000 --> 01:41:10,650 soy yo. (R�E) 1144 01:41:17,000 --> 01:41:17,500 �Ricardo! 1145 01:41:31,000 --> 01:41:32,400 Pero... Pero estabas muerto, 1146 01:41:34,000 --> 01:41:34,900 lo dec�a la carta. 1147 01:41:37,000 --> 01:41:39,100 Muerto para todos, menos para ti, Isabel. 1148 01:41:47,000 --> 01:41:50,100 Despu�s de que Arnesto me disparara, me arrastr� la corriente 1149 01:41:51,000 --> 01:41:53,800 y tuve la fortuna de quedarme enganchado en unas redes. 1150 01:41:54,000 --> 01:41:56,250 Despu�s despert� en casa de unos pescadores. 1151 01:41:58,000 --> 01:41:58,750 �Benditos sean! 1152 01:41:59,000 --> 01:42:00,400 Benditos sean, claro que s�. 1153 01:42:02,000 --> 01:42:03,500 Isabel, te lo promet� 1154 01:42:05,000 --> 01:42:06,250 y he cumplido mi palabra. 1155 01:42:25,000 --> 01:42:25,500 Isabel, 1156 01:42:30,000 --> 01:42:31,350 �querr�s a�n ser mi esposa? 1157 01:42:37,000 --> 01:42:37,850 S�, por supuesto. 1158 01:42:49,000 --> 01:42:51,550 Si eres la mitad de mi alma y mi verdadero esposo. 1159 01:42:53,000 --> 01:42:55,400 Y te llevo grabado profundamente en mi coraz�n. 1160 01:42:58,000 --> 01:43:00,550 HOMBRE: �Viva "La espa�ola inglesa"! TODOS: �Viva! 1161 01:43:27,000 --> 01:43:28,400 "La boda de Ricardo e Isabel 1162 01:43:30,000 --> 01:43:32,450 todav�a se recuerda en Sevilla por su esplendor, 1163 01:43:32,000 --> 01:43:34,350 tanto, como por la belleza de la joven Isabel, 1164 01:43:36,000 --> 01:43:37,650 que, con ayuda de Ricardo, mostr� 1165 01:43:38,000 --> 01:43:40,250 cu�nto puede la virtud y cu�nto la hermosura 1166 01:43:42,000 --> 01:43:42,900 cuando van juntas; 1167 01:43:44,000 --> 01:43:44,900 y de c�mo el cielo 1168 01:43:46,000 --> 01:43:47,950 sabe sacar de las mayores adversidades 1169 01:43:49,000 --> 01:43:50,450 nuestros mayores provechos."� 1170 01:43:55,000 --> 01:43:55,500 Y bien, 1171 01:43:57,000 --> 01:43:57,850 �qu� les parece?� 1172 01:44:01,000 --> 01:44:03,800 DON JUAN: Bueno, yo dir�a...� -Felicidades, don Miguel. 1173 01:44:04,000 --> 01:44:04,950 Estoy sobrecogido.� 1174 01:44:07,000 --> 01:44:08,900 -S�, s�, eso quer�a decir yo tambi�n. 1175 01:44:10,000 --> 01:44:13,000 Que la obra�tiene calidad, est� fuera de toda duda, pero... 1176 01:44:13,000 --> 01:44:16,000 poner en marcha la imprenta para tan pocas p�ginas, pues... 1177 01:44:17,000 --> 01:44:18,100 -Tiene raz�n don Juan. 1178 01:44:19,000 --> 01:44:21,200 Desde luego, no ser�a un negocio rentable.� 1179 01:44:23,000 --> 01:44:24,200 Les dar� m�s, descuiden, 1180 01:44:25,000 --> 01:44:27,550 pero que conste que estas letras son m�as propias, 1181 01:44:29,000 --> 01:44:30,200 no imitadas ni hurtadas. 1182 01:44:31,000 --> 01:44:33,250 Mi ingenio las engendr�, las pari� mi pluma, 1183 01:44:33,000 --> 01:44:35,350 e ir�n creciendo en los brazos de la imprenta. 1184 01:44:37,000 --> 01:44:37,950 �Primero el dinero! 1185 01:44:40,000 --> 01:44:41,800 A medida que usted las vaya pagando, 1186 01:44:42,000 --> 01:44:43,100 yo las ir� entregando. 1187 01:44:44,000 --> 01:44:45,600 Yo adelantar� el pago de �stas.� 1188 01:44:53,000 --> 01:44:54,400 -(LEE) "Novelas ejemplares". 1189 01:44:57,000 --> 01:44:59,150 Les va a encantar a las damas de la corte. 1190 01:45:01,000 --> 01:45:02,450 Pasaremos cuentas, don Pedro. 1191 01:45:03,000 --> 01:45:03,950 Se�ores, un placer. 1192 01:45:11,000 --> 01:45:11,900 (Bolsa con dinero) 1193 01:45:18,000 --> 01:45:19,500 As� podr�n cenar a gusto usted 1194 01:45:20,000 --> 01:45:21,700 y todas las mujeres de su familia, 1195 01:45:23,000 --> 01:45:24,350 (IR�NICO) que no son pocas. 1196 01:45:26,000 --> 01:45:27,000 Gracias, don Pedro.� 1197 01:45:36,000 --> 01:45:36,500 (TOSE) 1198 01:46:41,000 --> 01:46:42,100 (Sopla un viento fr�o) 1199 01:46:52,000 --> 01:46:53,400 Puesto el pie en el estribo, 1200 01:46:55,000 --> 01:46:56,400 con las ansias de la muerte, 1201 01:46:58,000 --> 01:46:59,400 gran Se�or, �sta te escribo. 1202 01:47:03,000 --> 01:47:03,950 El tiempo es breve, 1203 01:47:05,000 --> 01:47:05,900 las ansias crecen, 1204 01:47:08,000 --> 01:47:09,250 las esperanzas menguan... 1205 01:47:12,000 --> 01:47:12,850 y, con todo esto, 1206 01:47:14,000 --> 01:47:16,100 llevo la vida sobre el deseo que tengo... 1207 01:47:18,000 --> 01:47:21,200 de vivir. 01:27:22.559 --> 01:27:24.320 (JADEA DE CANSANCIO) 1208 01:27:31,000 --> 01:27:32,350 Guillarte, vamos a escapar. 1209 01:27:34,000 --> 01:27:37,300 Esc�chame bien. En cuanto salgamos de aqu�, cogemos los caballos. 1210 01:27:37,000 --> 01:27:39,200 Estaremos m�s o menos a una hora del puerto 1211 01:27:40,000 --> 01:27:43,500 y ah� nuestros hermanos trinitarios siempre tienen un barco. 1212 01:27:43,000 --> 01:27:44,600 �Despu�s de lo que hemos pasado? 1213 01:27:45,000 --> 01:27:46,650 (JADEANTE) �C�mo vamos a escapar? 1214 01:27:48,000 --> 01:27:49,200 CARRETERO: �Arre! �Arre! 1215 01:27:50,000 --> 01:27:50,500 �Ahora! 1216 01:27:59,000 --> 01:27:59,800 (GRITA EN �RABE) 1217 01:28:22,000 --> 01:28:22,500 �Ricardo! 1218 01:28:27,000 --> 01:28:27,850 (GRITA RESIGNADO) 1219 01:29:09,000 --> 01:29:10,250 Le ha pasado algo, lo s�. 1220 01:29:15,000 --> 01:29:16,650 Deber�as quit�rtelo de la cabeza, 1221 01:29:18,000 --> 01:29:20,650 porque no se puede ser mujer de dos hombres, Isabel. 1222 01:29:21,000 --> 01:29:21,550 Me lo jur�, 1223 01:29:23,000 --> 01:29:24,000 me dijo que vendr�a. 1224 01:29:26,000 --> 01:29:27,300 Piensa un poco, prima m�a. 1225 01:29:28,000 --> 01:29:31,100 Ha tenido tiempo de sobra para hacerlo, aunque fuera andando. 1226 01:29:31,000 --> 01:29:33,350 Y Jos� es un buen hombre y muy buen cristiano. 1227 01:29:34,000 --> 01:29:36,150 Vas a tener muchos hijos con �l, ya ver�s. 1228 01:29:42,000 --> 01:29:43,750 Va a venir, va a venir, va a venir. 1229 01:29:46,000 --> 01:29:46,550 Va a venir. 1230 01:29:54,000 --> 01:29:55,250 (Canci�n triste en �rabe) 1231 01:31:08,000 --> 01:31:09,500 Tranquilo, Guillarte. 1232 01:31:12,000 --> 01:31:14,350 Ten�amos que haber luchado hasta morir, se�or. 1233 01:31:16,000 --> 01:31:16,800 Eso ya da igual. 1234 01:31:22,000 --> 01:31:22,900 Lo siento, Isabel. 1235 01:31:25,000 --> 01:31:25,500 Lo siento. 1236 01:31:35,000 --> 01:31:35,500 �Infieles! 1237 01:31:39,000 --> 01:31:42,150 Como sab�is, la pena por fugarse est� castigada con la muerte, 1238 01:31:43,000 --> 01:31:46,350 salvo que alguno de los presentes quiera pagar por vuestras vidas. 1239 01:31:50,000 --> 01:31:52,250 �Espero que sirva de escarmiento para todos! 1240 01:32:01,000 --> 01:32:01,750 M�rame, m�rame. 1241 01:32:03,000 --> 01:32:04,550 Estoy aqu�, estoy aqu� contigo. 1242 01:32:06,000 --> 01:32:07,350 Estoy aqu� contigo, m�rame. 1243 01:32:20,000 --> 01:32:20,800 (GRITA EN �RABE) 1244 01:32:21,000 --> 01:32:21,500 (Hachazo) 1245 01:32:22,000 --> 01:32:22,500 (LLORA) 1246 01:32:23,000 --> 01:32:24,150 (HOMBRE HABLA EN �RABE) 1247 01:32:35,000 --> 01:32:35,700 �Me reconoces? 1248 01:32:40,000 --> 01:32:43,400 (SORPRENDIDO) T� eres el capit�n de la galera que apres� hace a�os. 1249 01:32:44,000 --> 01:32:46,250 Al� ha querido que nos volvamos a encontrar. 1250 01:32:49,000 --> 01:32:49,500 S�, 1251 01:32:51,000 --> 01:32:51,600 te recuerdo. 1252 01:32:54,000 --> 01:32:55,500 Combatiste con honor. 1253 01:33:02,000 --> 01:33:04,450 Creo que mi Dios te env�a para ponerme a prueba. 1254 01:33:08,000 --> 01:33:09,150 Y si tu Dios me liber�, 1255 01:33:11,000 --> 01:33:12,500 el m�o no ser� menos. 1256 01:33:21,000 --> 01:33:21,550 Sois libre. 1257 01:33:25,000 --> 01:33:25,500 Gracias. 1258 01:33:26,000 --> 01:33:26,950 GUILLARTE: Gracias. 1259 01:33:28,000 --> 01:33:30,950 De ese modo, el destino premi� las buenas obras de Ricardo 1260 01:33:32,000 --> 01:33:33,500 o quiz�, simplemente, 1261 01:33:35,000 --> 01:33:36,600 estaba alargando su sufrimiento. 1262 01:33:38,000 --> 01:33:39,200 Los dos j�venes ingleses 1263 01:33:40,000 --> 01:33:41,300 embarcaron rumbo a Espa�a. 1264 01:33:45,000 --> 01:33:46,650 Las esperanzas de la joven Isabel 1265 01:33:47,000 --> 01:33:48,400 se desvanec�an con las horas 1266 01:33:50,000 --> 01:33:52,600 y la boda con el joven Jos� parec�a algo inminente. 1267 01:33:54,000 --> 01:33:55,600 LEONOR: S�bele un poco m�s. As�. 1268 01:33:58,000 --> 01:33:59,450 Cuidado con la puntilla, �eh? 1269 01:34:01,000 --> 01:34:02,800 Todo estaba preparado para la boda. 1270 01:34:22,000 --> 01:34:23,500 LEONOR: Ir� sin velo, 1271 01:34:25,000 --> 01:34:26,700 mi hija no llevar� velo nunca m�s. 1272 01:34:50,000 --> 01:34:52,400 PESCADERA: �"Pesca�to" rico, "pesca�to" barato! 1273 01:34:54,000 --> 01:34:55,300 �Mira qu� barato lo tengo! 1274 01:34:57,000 --> 01:34:58,800 �"Pesca�to" fresco, "pesca�to" rico! 1275 01:35:00,000 --> 01:35:01,300 �Mira qu� barato lo tengo! 1276 01:35:03,000 --> 01:35:04,450 -�Al fin tierra firme, se�or! 1277 01:35:05,000 --> 01:35:07,200 �No me lo puedo creer, lo hemos conseguido! 1278 01:35:08,000 --> 01:35:09,150 A�n queda mucho camino. 1279 01:35:09,000 --> 01:35:10,750 S�, necesitaremos caballos y armas. 1280 01:35:16,000 --> 01:35:17,500 (Bullicio de mercado) 1281 01:35:30,000 --> 01:35:30,500 Guillarte. 1282 01:35:31,000 --> 01:35:31,550 �S�, se�or? 1283 01:35:36,000 --> 01:35:38,100 �Y si Isabel est� con... con otro hombre? 1284 01:35:40,000 --> 01:35:42,900 Es que no podr� decirle nada, no podr� recriminarle nada. 1285 01:35:43,000 --> 01:35:45,100 Isabel le estar� esperando, estoy seguro. 1286 01:35:45,000 --> 01:35:47,150 �No hemos recorrido medio mundo para nada! 1287 01:35:50,000 --> 01:35:50,500 -�Ricardo! 1288 01:35:55,000 --> 01:35:56,200 (ESTUPEFACTO) Arnesto... 1289 01:36:05,000 --> 01:36:06,300 Meses siguiendo tus pasos, 1290 01:36:08,000 --> 01:36:09,700 preguntando por ti en cada puerto. 1291 01:36:20,000 --> 01:36:22,950 Arnesto, esto no tiene sentido. Ya ha pasado mucho tiempo. 1292 01:36:24,000 --> 01:36:25,650 T� me quitaste todo lo que ten�a. 1293 01:36:31,000 --> 01:36:31,950 Ahora me toca a m�. 1294 01:36:33,000 --> 01:36:33,750 GUILLARTE: �No! 1295 01:36:46,000 --> 01:36:48,900 -T� le dir�s a todo el mundo que he cumplido mi venganza. 1296 01:36:53,000 --> 01:36:53,500 -�Se�or! 1297 01:36:56,000 --> 01:36:56,500 �Se�or! 1298 01:36:57,000 --> 01:36:58,000 �Ayuda, no se nadar! 1299 01:37:00,000 --> 01:37:00,500 �Se�or! 1300 01:37:07,000 --> 01:37:09,000 CLARA: La boda es dentro de una semana. 1301 01:37:10,000 --> 01:37:11,150 �No te sientes dichosa? 1302 01:37:12,000 --> 01:37:14,300 Jos� es un buen hombre, te quiere con locura. 1303 01:37:16,000 --> 01:37:16,800 LEONOR: �Isabel! 1304 01:37:18,000 --> 01:37:20,500 Isabel, ha llegado una carta de Londres. 1305 01:37:23,000 --> 01:37:24,100 �Una carta de Londres! 1306 01:37:25,000 --> 01:37:25,800 �Isabel, espera! 1307 01:37:27,000 --> 01:37:27,500 �Isabel! 1308 01:37:34,000 --> 01:37:35,250 �Es Ricardo? �Va a venir? 1309 01:37:37,000 --> 01:37:38,150 Es de Catalina, Isabel. 1310 01:37:38,000 --> 01:37:40,750 (LEE) "Hija de mi alma: Guillarte, el paje de Ricardo, 1311 01:37:42,000 --> 01:37:44,200 entr� en nuestra casa ayer mismo con una... 1312 01:37:46,000 --> 01:37:46,800 triste noticia." 1313 01:38:01,000 --> 01:38:03,100 CATALINA: "Arnesto ha acabado con la vida 1314 01:38:03,000 --> 01:38:04,200 de nuestro hijo Ricardo, 1315 01:38:06,000 --> 01:38:08,550 cuando pretend�a ir a Espa�a para casarse contigo. 1316 01:38:10,000 --> 01:38:11,300 Nuestro dolor es infinito, 1317 01:38:12,000 --> 01:38:13,850 como nos imaginamos que ser� el tuyo 1318 01:38:15,000 --> 01:38:15,850 cuando leas esto. 1319 01:38:17,000 --> 01:38:20,500 Te pedimos que reces por su alma, as� como nosotros rezamos, 1320 01:38:21,000 --> 01:38:22,550 porque tanto t� como tus padres 1321 01:38:24,000 --> 01:38:25,200 teng�is una larga vida." 1322 01:38:29,000 --> 01:38:29,500 �No! 1323 01:38:30,000 --> 01:38:31,550 S� que es una terrible noticia, 1324 01:38:34,000 --> 01:38:34,950 pero la vida sigue. 1325 01:38:36,000 --> 01:38:36,800 Tambi�n para ti. 1326 01:39:13,000 --> 01:39:14,900 Isabel no tuvo duda de que era cierto 1327 01:39:17,000 --> 01:39:19,450 y, teni�ndose por viuda, renunci� al matrimonio; 1328 01:39:21,000 --> 01:39:22,450 y, muy a pesar de sus padres, 1329 01:39:23,000 --> 01:39:24,200 decidi� tomar los votos, 1330 01:39:25,000 --> 01:39:27,600 ingresando en el mismo convento que su prima Clara. 1331 01:39:35,000 --> 01:39:35,500 (Campanas) 1332 01:39:46,000 --> 01:39:48,650 Tras seis meses de encierro y ejercicios religiosos, 1333 01:39:50,000 --> 01:39:51,700 lleg� el d�a de ponerse el h�bito. 1334 01:39:53,000 --> 01:39:55,750 La noticia se hab�a extendido por la ciudad de Sevilla 1335 01:39:56,000 --> 01:39:57,850 y las calles se llenaron de curiosos 1336 01:39:59,000 --> 01:40:00,400 que, conociendo la historia, 1337 01:40:01,000 --> 01:40:02,650 quer�an contemplar por �ltima vez 1338 01:40:03,000 --> 01:40:04,500 la belleza de Isabel, 1339 01:40:06,000 --> 01:40:07,100 "La espa�ola inglesa". 1340 01:40:30,000 --> 01:40:30,850 �Detente, Isabel! 1341 01:40:44,000 --> 01:40:46,750 No te encerrar�s en un convento mientras yo siga vivo. 1342 01:41:00,000 --> 01:41:00,850 Isabel. (SUSPIRA) 1343 01:41:07,000 --> 01:41:07,900 �Eres un fantasma! 1344 01:41:08,000 --> 01:41:08,500 No, 1345 01:41:10,000 --> 01:41:10,650 soy yo. (R�E) 1346 01:41:17,000 --> 01:41:17,500 �Ricardo! 1347 01:41:31,000 --> 01:41:32,400 Pero... Pero estabas muerto, 1348 01:41:34,000 --> 01:41:34,900 lo dec�a la carta. 1349 01:41:37,000 --> 01:41:39,100 Muerto para todos, menos para ti, Isabel. 1350 01:41:47,000 --> 01:41:50,100 Despu�s de que Arnesto me disparara, me arrastr� la corriente 1351 01:41:51,000 --> 01:41:53,800 y tuve la fortuna de quedarme enganchado en unas redes. 1352 01:41:54,000 --> 01:41:56,250 Despu�s despert� en casa de unos pescadores. 1353 01:41:58,000 --> 01:41:58,750 �Benditos sean! 1354 01:41:59,000 --> 01:42:00,400 Benditos sean, claro que s�. 1355 01:42:02,000 --> 01:42:03,500 Isabel, te lo promet� 1356 01:42:05,000 --> 01:42:06,250 y he cumplido mi palabra. 1357 01:42:25,000 --> 01:42:25,500 Isabel, 1358 01:42:30,000 --> 01:42:31,350 �querr�s a�n ser mi esposa? 1359 01:42:37,000 --> 01:42:37,850 S�, por supuesto. 1360 01:42:49,000 --> 01:42:51,550 Si eres la mitad de mi alma y mi verdadero esposo. 1361 01:42:53,000 --> 01:42:55,400 Y te llevo grabado profundamente en mi coraz�n. 1362 01:42:58,000 --> 01:43:00,550 HOMBRE: �Viva "La espa�ola inglesa"! TODOS: �Viva! 1363 01:43:27,000 --> 01:43:28,400 "La boda de Ricardo e Isabel 1364 01:43:30,000 --> 01:43:32,450 todav�a se recuerda en Sevilla por su esplendor, 1365 01:43:32,000 --> 01:43:34,350 tanto, como por la belleza de la joven Isabel, 1366 01:43:36,000 --> 01:43:37,650 que, con ayuda de Ricardo, mostr� 1367 01:43:38,000 --> 01:43:40,250 cu�nto puede la virtud y cu�nto la hermosura 1368 01:43:42,000 --> 01:43:42,900 cuando van juntas; 1369 01:43:44,000 --> 01:43:44,900 y de c�mo el cielo 1370 01:43:46,000 --> 01:43:47,950 sabe sacar de las mayores adversidades 1371 01:43:49,000 --> 01:43:50,450 nuestros mayores provechos."� 1372 01:43:55,000 --> 01:43:55,500 Y bien, 1373 01:43:57,000 --> 01:43:57,850 �qu� les parece?� 1374 01:44:01,000 --> 01:44:03,800 DON JUAN: Bueno, yo dir�a...� -Felicidades, don Miguel. 1375 01:44:04,000 --> 01:44:04,950 Estoy sobrecogido.� 1376 01:44:07,000 --> 01:44:08,900 -S�, s�, eso quer�a decir yo tambi�n. 1377 01:44:10,000 --> 01:44:13,000 Que la obra�tiene calidad, est� fuera de toda duda, pero... 1378 01:44:13,000 --> 01:44:16,000 poner en marcha la imprenta para tan pocas p�ginas, pues... 1379 01:44:17,000 --> 01:44:18,100 -Tiene raz�n don Juan. 1380 01:44:19,000 --> 01:44:21,200 Desde luego, no ser�a un negocio rentable.� 1381 01:44:23,000 --> 01:44:24,200 Les dar� m�s, descuiden, 1382 01:44:25,000 --> 01:44:27,550 pero que conste que estas letras son m�as propias, 1383 01:44:29,000 --> 01:44:30,200 no imitadas ni hurtadas. 1384 01:44:31,000 --> 01:44:33,250 Mi ingenio las engendr�, las pari� mi pluma, 1385 01:44:33,000 --> 01:44:35,350 e ir�n creciendo en los brazos de la imprenta. 1386 01:44:37,000 --> 01:44:37,950 �Primero el dinero! 1387 01:44:40,000 --> 01:44:41,800 A medida que usted las vaya pagando, 1388 01:44:42,000 --> 01:44:43,100 yo las ir� entregando. 1389 01:44:44,000 --> 01:44:45,600 Yo adelantar� el pago de �stas.� 1390 01:44:53,000 --> 01:44:54,400 -(LEE) "Novelas ejemplares". 1391 01:44:57,000 --> 01:44:59,150 Les va a encantar a las damas de la corte. 1392 01:45:01,000 --> 01:45:02,450 Pasaremos cuentas, don Pedro. 1393 01:45:03,000 --> 01:45:03,950 Se�ores, un placer. 1394 01:45:11,000 --> 01:45:11,900 (Bolsa con dinero) 1395 01:45:18,000 --> 01:45:19,500 As� podr�n cenar a gusto usted 1396 01:45:20,000 --> 01:45:21,700 y todas las mujeres de su familia, 1397 01:45:23,000 --> 01:45:24,350 (IR�NICO) que no son pocas. 1398 01:45:26,000 --> 01:45:27,000 Gracias, don Pedro.� 1399 01:45:36,000 --> 01:45:36,500 (TOSE) 1400 01:46:41,000 --> 01:46:42,100 (Sopla un viento fr�o) 1401 01:46:52,000 --> 01:46:53,400 Puesto el pie en el estribo, 1402 01:46:55,000 --> 01:46:56,400 con las ansias de la muerte, 1403 01:46:58,000 --> 01:46:59,400 gran Se�or, �sta te escribo. 1404 01:47:03,000 --> 01:47:03,950 El tiempo es breve, 1405 01:47:05,000 --> 01:47:05,900 las ansias crecen, 1406 01:47:08,000 --> 01:47:09,250 las esperanzas menguan... 1407 01:47:12,000 --> 01:47:12,850 y, con todo esto, 1408 01:47:14,000 --> 01:47:16,100 llevo la vida sobre el deseo que tengo... 1409 01:47:18,000 --> 01:47:18,500 de vivir. 101875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.