All language subtitles for La Prisonnière EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:25,099 --> 00:03:28,698 Woman in Chains 2 00:03:37,406 --> 00:03:39,178 - It's Maurice... 3 00:03:41,485 --> 00:03:44,125 Hey, you lazybones. It's Saturday! 4 00:03:45,520 --> 00:03:46,785 What? 5 00:03:46,801 --> 00:03:49,373 It's your turn to go and open. 6 00:03:49,410 --> 00:03:51,064 - Go on. - You go! 7 00:03:51,065 --> 00:03:53,622 Get a move on. 8 00:03:59,121 --> 00:04:00,373 Coming... 9 00:04:03,368 --> 00:04:04,655 - Hi. - Hi. 10 00:04:04,751 --> 00:04:05,874 You're early. 11 00:04:05,875 --> 00:04:07,815 Are you kidding? It's ten past eight. 12 00:04:08,823 --> 00:04:10,757 Be a good boy. So prepar the coffee. 13 00:04:12,847 --> 00:04:14,787 Ten past eight! Hurry! 14 00:04:14,820 --> 00:04:16,306 My bathrobe. 15 00:04:16,307 --> 00:04:18,364 Oh! Your bathrobe... Here it is! 16 00:04:24,972 --> 00:04:26,233 Not now... 17 00:04:26,234 --> 00:04:28,078 You should have thought about it last night. 18 00:04:28,080 --> 00:04:29,536 Well, I had to work... 19 00:04:39,093 --> 00:04:41,400 Give up! We've got other things to do. Go ahead! 20 00:04:42,052 --> 00:04:43,564 I wasn't able to finish it last night. 21 00:04:43,566 --> 00:04:45,034 Why did you take so long? 22 00:04:48,048 --> 00:04:49,712 - Because of this! 23 00:04:50,065 --> 00:04:51,552 Say, that's not bad. 24 00:04:51,950 --> 00:04:54,675 Try to finish it by noon. I'll send somebody to pick it up. 25 00:04:54,740 --> 00:04:57,437 Stan's going to be very angry. - Stan can lick my ass. 26 00:04:57,459 --> 00:04:58,826 Aren't you ever going to shave? 27 00:04:58,855 --> 00:05:00,951 I'll never make it to the TV studio by nine. - Feasting your eyes? 28 00:05:00,991 --> 00:05:02,241 Just do it. You can't go wrong... 29 00:05:02,242 --> 00:05:03,318 Every cube's got a number. 30 00:05:10,426 --> 00:05:11,584 Alright! I'm coming. 31 00:05:11,585 --> 00:05:13,288 Now you will be late! 32 00:05:53,702 --> 00:05:55,209 See. They're nice. 33 00:05:58,465 --> 00:05:59,981 Yellow is not flashy enough. 34 00:06:00,309 --> 00:06:01,867 What more do you want? 35 00:08:16,604 --> 00:08:18,221 Okay. It will be fine. 36 00:08:29,796 --> 00:08:32,834 Hey hey! Take it easy, commuters! 37 00:08:32,899 --> 00:08:34,064 Hello Stan! 38 00:08:35,467 --> 00:08:37,321 Hello! How is it? 39 00:08:37,332 --> 00:08:39,446 Fine. It's on the right way. You're the last one. 40 00:08:39,827 --> 00:08:41,705 Try to be here around eight. A little before the crowd. 41 00:08:41,713 --> 00:08:43,002 Sure, if I can make myself free. 42 00:08:43,003 --> 00:08:44,289 Excuse me, we're in a kind of panic... 43 00:08:47,396 --> 00:08:49,344 Well, bye! I'm in a hurry. I'm late. 44 00:08:49,554 --> 00:08:51,513 You still could kiss me good-bye! 45 00:08:55,869 --> 00:08:58,451 No, not this way... You'll ruin everything. 46 00:08:58,538 --> 00:09:00,690 Go the other way. I've told you that many times. 47 00:09:00,731 --> 00:09:02,892 So, is it there that you'd like to put me? 48 00:09:03,679 --> 00:09:05,477 Hold on. Let's see it. 49 00:09:08,368 --> 00:09:11,543 I need light... and you put me in a dark corner. 50 00:09:11,591 --> 00:09:14,384 Mark it up. You'll have the same light as everyone. 51 00:09:14,398 --> 00:09:15,877 Listen, Stan. 52 00:09:15,879 --> 00:09:17,127 Come here. 53 00:09:17,408 --> 00:09:19,725 When they arrive, they won't see anything but the stairs. 54 00:09:20,204 --> 00:09:22,290 - Perfect interference. - Interference? 55 00:09:22,357 --> 00:09:24,630 And this rainbow is reflecting all over on my work. 56 00:09:24,683 --> 00:09:26,803 I'm splashing you, aren't I? You're lucky... 57 00:09:26,845 --> 00:09:29,871 You've only got a stairway in front of you. I've got a whole wall. 58 00:09:29,872 --> 00:09:31,297 Listen, you guys, 59 00:09:31,356 --> 00:09:33,791 ...every square metre in this place is costing me a small fortune. 60 00:09:33,817 --> 00:09:35,636 You'll have to settle for the place I give you. Okay? 61 00:09:36,633 --> 00:09:37,736 Already pissed off? 62 00:09:37,806 --> 00:09:39,152 Hold this, please. 63 00:09:44,321 --> 00:09:45,821 Shit! - Now what? 64 00:09:45,843 --> 00:09:47,326 The chains keep on breaking. 65 00:09:47,327 --> 00:09:48,440 They were all right yesterday. 66 00:09:48,441 --> 00:09:50,086 It's not a professional job. Looks like home made plumbing. 67 00:09:50,087 --> 00:09:51,370 I'll have to dig up something else. 68 00:09:51,371 --> 00:09:52,555 Sure. Good luck! 69 00:09:52,776 --> 00:09:54,145 What about your column? 70 00:09:54,416 --> 00:09:55,925 It will be ready by noon. 71 00:09:56,025 --> 00:09:58,180 Right, we'll pick it up tomorrow morning. - What about tonight? 72 00:09:58,232 --> 00:10:00,926 Forget it, pal... I demanded it two weeks ago. Hurry up. 73 00:10:00,929 --> 00:10:02,362 What do you expect? I'm not a machine. 74 00:10:02,363 --> 00:10:04,531 I've only got one assistant, and he's been working twelve hours a day. 75 00:10:04,532 --> 00:10:05,709 What have you done since yesterday? 76 00:10:06,298 --> 00:10:08,134 Working on a new idea. - What the hell is that? 77 00:10:08,150 --> 00:10:09,750 Sweet, isn't it? Rotating squares. 78 00:10:09,751 --> 00:10:12,355 Lot's of work just putting out all the little pieces... 79 00:10:12,360 --> 00:10:14,880 It doesn't look very exciting! - It's a subtle work! 80 00:10:14,946 --> 00:10:16,633 Listen... I haven't quit advertising 81 00:10:16,662 --> 00:10:17,878 to become ostentatious again. 82 00:10:17,884 --> 00:10:22,071 You should. Your work must grab their eyes, literally! 83 00:10:22,526 --> 00:10:24,754 And what I'm saying to Gilbert goes for all of you... 84 00:10:25,006 --> 00:10:26,731 Your stuff must knock 'em dead. 85 00:10:26,764 --> 00:10:28,256 - What is it now? - Leparc is on the phone. 86 00:10:28,259 --> 00:10:30,175 - What does he want? - He says he can't find a truck. 87 00:10:30,877 --> 00:10:33,164 What a shambles! This is going to be a disaster. 88 00:10:40,687 --> 00:10:44,719 ... didn't want to. Then he jumped on me. He poked... He kicked... 89 00:10:44,762 --> 00:10:46,820 And then I was bleeding... then... 90 00:10:47,260 --> 00:10:48,950 The more he stroked me, the more I said: 91 00:10:48,993 --> 00:10:50,764 "No! No! I do not want to..." 92 00:10:50,807 --> 00:10:54,332 then I finally cried for pity, I kissed his feet, and... 93 00:10:54,348 --> 00:10:56,829 So, have you kissed his feet after he beat you like that? 94 00:10:56,850 --> 00:10:58,681 Yes. The first time, yes. 95 00:10:58,682 --> 00:10:59,925 Did you feel some pleasure in it? 96 00:11:00,353 --> 00:11:05,275 Yes. I forgave him. No grudge. 97 00:11:06,465 --> 00:11:10,685 For him, as for me, I am his th... his slave. 98 00:11:11,702 --> 00:11:13,791 I belong entirely to him. 99 00:11:14,471 --> 00:11:16,649 This is so incredible. He beats her up and she asks for more! 100 00:11:16,650 --> 00:11:18,523 I can't understand that! - Uh... They are all like that! 101 00:11:18,595 --> 00:11:20,306 Surprised? You are too young... 102 00:11:20,308 --> 00:11:22,163 - It's disgusting! - Well. Go on... 103 00:11:26,762 --> 00:11:31,354 You see a theme. Someone else another theme. Then, in the reality, nobody can see it. 104 00:11:31,367 --> 00:11:34,507 and it is more like a painting that represents reality... 105 00:11:34,520 --> 00:11:36,696 Congratulations. Stan. It's really awesome. 106 00:11:36,697 --> 00:11:38,468 Kudos. See you soon. 107 00:11:39,013 --> 00:11:40,471 You must come and see us at our stud farm. 108 00:11:40,472 --> 00:11:41,825 We go there every weekend. 109 00:11:41,826 --> 00:11:43,180 - Let's phone each other. - Alright. 110 00:11:46,542 --> 00:11:47,912 Excuse me... 111 00:11:55,035 --> 00:11:56,164 When a dynamic is launched, 112 00:11:56,165 --> 00:11:58,623 the controlling force must be sufficiently intense to ensure... 113 00:11:58,624 --> 00:11:59,740 how shall I say?... 114 00:11:59,741 --> 00:12:01,947 the complete freedom of the morpho-chromatic elements. 115 00:12:02,905 --> 00:12:04,440 Hmm? Total freedom? 116 00:12:04,441 --> 00:12:06,961 Well, almost. The essential is to avoid liquefaction and dispersion... 117 00:12:06,962 --> 00:12:09,289 Thank you. Thank you, my dear maestro, for these explanations. 118 00:12:09,335 --> 00:12:11,166 You seem to be in top form this evening. - It's normal. 119 00:12:11,222 --> 00:12:13,516 All this is so... so stimulating. 120 00:12:18,540 --> 00:12:19,827 Leaving already? 121 00:12:19,828 --> 00:12:21,402 Well, you know, me... I don't go for these shindigs... 122 00:12:21,403 --> 00:12:23,068 It had to be this way, you know. I'm playing for high stakes. 123 00:12:23,071 --> 00:12:24,957 You can count on me. I'll be back at off-peak time. 124 00:12:44,731 --> 00:12:46,220 Hello. - Hello. How're you doing? 125 00:12:46,222 --> 00:12:47,472 Fine... gimme just a second... 126 00:12:49,926 --> 00:12:51,103 Excuse me, I got customers. 127 00:13:06,957 --> 00:13:10,750 So, we were at the Ferrands. It wasn't exactly pleasing there. But at least, we have slept well. 128 00:13:10,983 --> 00:13:12,440 It's simple, but it exists. 129 00:13:12,808 --> 00:13:15,317 Yes, it jibes the guy's outline. 130 00:13:23,118 --> 00:13:25,080 Funny, isn't it? - Yes, as a novelty. 131 00:13:25,132 --> 00:13:26,477 Ah! Good evening, my dear friend! 132 00:13:26,503 --> 00:13:29,205 Do you like it? - Yes, it couldn't leave you indifferent. 133 00:13:29,260 --> 00:13:30,401 Good evening, daddy. 134 00:13:30,402 --> 00:13:32,602 Ah! Good evening. We came here to see you. 135 00:13:33,391 --> 00:13:34,909 - Good evening, Carina. - Good evening. 136 00:13:35,739 --> 00:13:37,157 I don't think that Gilbert has been spoiled too much. 137 00:13:37,158 --> 00:13:40,612 Indeed. Why should I have bothered to leave to become an undercover painter? 138 00:13:41,101 --> 00:13:43,165 Did you see him? - In the back room. 139 00:13:43,401 --> 00:13:44,498 Yes, the labyrinth! 140 00:13:45,611 --> 00:13:46,862 But what's the matter with her? 141 00:13:54,422 --> 00:13:56,439 All of them? - Yes, all of them. 142 00:13:56,655 --> 00:13:59,453 Rembrandt, Greco, Van Gogh, Cezanne 143 00:13:59,454 --> 00:14:00,765 Don't they mean anything? 144 00:14:01,202 --> 00:14:04,961 Yes, ultimately, historically at least. I'm not a fool, 145 00:14:05,008 --> 00:14:07,333 but they bore us. They don't have any meaning for us. 146 00:14:07,334 --> 00:14:08,375 Oh ok. 147 00:14:08,376 --> 00:14:09,615 Just like Picasso, by the way. 148 00:14:09,621 --> 00:14:10,669 Ah, Picasso as well? 149 00:14:10,670 --> 00:14:11,712 Burned out. 150 00:14:11,713 --> 00:14:12,754 Burned out? 151 00:14:12,755 --> 00:14:14,215 Bur-ned-out! 152 00:14:14,730 --> 00:14:16,462 But then what does remain? 153 00:14:16,556 --> 00:14:19,055 Well, we do. 154 00:14:20,668 --> 00:14:22,779 It sounds pretentious, doesn't it? 155 00:14:24,293 --> 00:14:25,448 Absolutely not. 156 00:14:33,951 --> 00:14:35,333 Was it unpleasant? 157 00:14:35,546 --> 00:14:37,833 No, but when I drink, I usually act badly. 158 00:14:37,837 --> 00:14:39,501 I hope so! 159 00:14:39,913 --> 00:14:41,587 What about coming back to Stan Hassler? 160 00:14:41,588 --> 00:14:42,629 Again? 161 00:14:43,122 --> 00:14:44,992 I'm only interested in your point of view. 162 00:14:45,236 --> 00:14:46,687 I get some more ammunitions. 163 00:14:58,949 --> 00:15:00,041 Gilbert! 164 00:15:02,713 --> 00:15:04,033 Were you there? 165 00:15:04,575 --> 00:15:06,100 Listen, you can't tell I am jealous. 166 00:15:07,020 --> 00:15:10,004 But if you really planned to screw a chick, it wasn't worth asking me to come! 167 00:15:10,005 --> 00:15:11,080 What does that make me look like? 168 00:15:11,081 --> 00:15:12,209 Do you know who is that 'chick'? 169 00:15:12,210 --> 00:15:14,764 It's Justine Godard, old mate! She's the reviewer of 'Voila' Paris'. 170 00:15:14,812 --> 00:15:16,327 She found my square rotation fantastic 171 00:15:16,328 --> 00:15:17,672 and wants to make a whole review on my work. 172 00:15:17,701 --> 00:15:19,025 I have to warm her up a bit. 173 00:15:19,072 --> 00:15:20,437 Alright, go and warm her up in a bar. 174 00:15:20,438 --> 00:15:22,622 You'll be more comfortable. Unless you'd rather take her straight home. 175 00:15:22,623 --> 00:15:24,272 You know my car is at Lagny station. 176 00:15:25,238 --> 00:15:26,434 Take mine. 177 00:15:27,892 --> 00:15:29,828 Well mate, you're terrific. 178 00:15:46,134 --> 00:15:47,604 What about those ammunitions then? 179 00:15:47,605 --> 00:15:51,504 It will turn out right. The day's ending better than it began. 180 00:15:52,828 --> 00:15:54,614 Can we begin now? - That's why I'm there. 181 00:15:54,633 --> 00:15:56,613 I'd prefer on this background if you can. - Yes. 182 00:16:00,258 --> 00:16:01,670 Here, it's ok? - Fine. 183 00:16:01,707 --> 00:16:02,871 Give me the microphone. 184 00:16:03,384 --> 00:16:04,426 Alright. 185 00:16:05,319 --> 00:16:06,782 A short voice test. 186 00:16:11,993 --> 00:16:13,770 ... due to the artistic needs of our time. 187 00:16:14,114 --> 00:16:16,950 Every day some two thousand accomodations are built in France alone. 188 00:16:17,077 --> 00:16:18,931 What should we do with all this wall space? 189 00:16:19,120 --> 00:16:23,841 Obviously art must be democratized by multiple production. 190 00:16:24,231 --> 00:16:25,655 Could you clarify that? 191 00:16:25,948 --> 00:16:30,141 Well, it's not a question of reproducing endless copies of easel paintings. 192 00:16:30,839 --> 00:16:33,443 For my group there's no such thing as an original and reproductions... 193 00:16:33,444 --> 00:16:35,824 No, all our works are identical and multiple. 194 00:16:36,213 --> 00:16:38,967 We put out four or five hundreds at a time. That's the whole story. 195 00:16:39,008 --> 00:16:41,656 Then you're not an art dealer in the traditional sense? 196 00:16:41,657 --> 00:16:42,606 Definitely not. 197 00:16:42,689 --> 00:16:46,015 I'm opening a supermarket of art. I don't stock paintings. I make clearance sales. 198 00:16:46,016 --> 00:16:47,841 That must involve a considerable investment... 199 00:16:47,842 --> 00:16:49,066 As you say, considerable. 200 00:16:49,312 --> 00:16:51,762 In the order of six figures. 201 00:16:52,395 --> 00:16:54,483 No one in the art world has ever taken such risks. 202 00:16:54,586 --> 00:16:57,779 And what if the public doesn't respond to this form of art? 203 00:16:57,986 --> 00:17:00,652 I think, the younger generation will not be surprised. 204 00:17:01,315 --> 00:17:05,288 The kinetic art clashes with our old cities, 205 00:17:05,289 --> 00:17:10,415 but it reflects the modern world and helps to understand it. 206 00:17:10,564 --> 00:17:11,458 Thank you. 207 00:17:11,459 --> 00:17:12,501 Bravo. 208 00:17:14,389 --> 00:17:15,541 And thanks for the clearance sales! 209 00:17:27,355 --> 00:17:28,966 I had to try to impress them. 210 00:17:29,039 --> 00:17:30,216 You did very well. 211 00:17:30,217 --> 00:17:31,347 Thank you... 212 00:17:31,714 --> 00:17:32,778 Has Gilbert left? 213 00:17:32,835 --> 00:17:34,787 Yes. - Are we meeting him later? 214 00:17:35,894 --> 00:17:37,031 We'll have to find him first. 215 00:17:37,217 --> 00:17:40,232 Don't make a big deal out of it. He's doing his job. 216 00:17:41,003 --> 00:17:42,105 As you are doing yours now... 217 00:17:42,106 --> 00:17:43,383 Oh no! I've had enough for one day... 218 00:17:45,598 --> 00:17:48,144 How about dinner... You hungry? - No. 219 00:17:48,227 --> 00:17:49,482 Me neither. 220 00:17:52,437 --> 00:17:56,144 How about a quiet drink? OK. 221 00:17:56,233 --> 00:17:58,319 Give me five minutes, the time to close the shop. 222 00:18:16,801 --> 00:18:19,042 Everything go well, Monsieur? - Wonderfully. 223 00:18:19,155 --> 00:18:20,794 Thanks for waiting up, Salah. 224 00:18:23,096 --> 00:18:24,860 Can I do anything for you, Monsieur? 225 00:18:24,861 --> 00:18:27,988 No thanks... Yes, take out a few ice cubes, then you can go to bed. 226 00:18:27,989 --> 00:18:31,070 I put Monsieur's mail in the study. There are several telegrams. 227 00:18:31,341 --> 00:18:32,590 Did you take note of the calls? 228 00:18:32,591 --> 00:18:33,842 On the paper block. 229 00:18:34,267 --> 00:18:36,951 Very well. Good night. - Good night, Monsieur. 230 00:18:42,485 --> 00:18:43,968 Take your place. I'm right back. 231 00:19:34,819 --> 00:19:35,861 Anything serious? 232 00:19:36,990 --> 00:19:39,600 No, just some money issues... It's nothing serious. 233 00:19:42,832 --> 00:19:44,963 Scotch? - Scotch! 234 00:19:45,063 --> 00:19:46,681 There are some ice cubes. 235 00:19:49,066 --> 00:19:49,868 Tell me when to stop. 236 00:19:50,856 --> 00:19:53,973 Thanks! - Perrier? 237 00:19:54,292 --> 00:19:55,496 No, I have it straight. 238 00:19:58,920 --> 00:20:00,351 Not drinking? 239 00:20:00,782 --> 00:20:03,414 No, I never drink... Sometimes fruit juice. 240 00:20:03,430 --> 00:20:04,630 That's not much fun. 241 00:20:05,135 --> 00:20:06,394 I'm not much fun. 242 00:20:14,989 --> 00:20:16,070 Don't you like the place? 243 00:20:16,127 --> 00:20:18,721 Oh yes. It's very nice... 244 00:20:20,672 --> 00:20:22,128 a bit surprising... 245 00:20:23,250 --> 00:20:24,570 especially when it's yours. 246 00:20:24,705 --> 00:20:26,509 Don't you like Bellmer and Dubuffet? 247 00:20:27,879 --> 00:20:29,750 I don't sell them but I do buy them. 248 00:20:37,057 --> 00:20:38,220 Do you take photos? 249 00:20:39,091 --> 00:20:40,739 - Didn't Gilbert tell you that I did? - No. 250 00:20:41,756 --> 00:20:43,109 Would you like to see any? 251 00:20:44,339 --> 00:20:45,477 Yes, with pleasure. 252 00:20:45,632 --> 00:20:47,383 Oh, it's only a hobby. 253 00:20:49,083 --> 00:20:51,871 I have photographed a duvet... a fragment of a wall... a drop of water... 254 00:20:51,872 --> 00:20:55,151 but mainly... words... words... 255 00:20:56,628 --> 00:20:58,607 The writing is something amazing. 256 00:20:59,565 --> 00:21:02,263 What you can read in, what the author slips out, in spite of himself. 257 00:21:03,321 --> 00:21:04,759 No one can't help revealing oneself. 258 00:21:05,384 --> 00:21:06,779 Oh, you have claws. 259 00:21:07,264 --> 00:21:08,314 Can't you tell? 260 00:21:09,876 --> 00:21:11,505 Just sit down there. 261 00:21:12,068 --> 00:21:14,368 It's not very comfortable but you'll see better from there. 262 00:21:21,075 --> 00:21:22,687 Well, you're quite prepared. 263 00:21:22,847 --> 00:21:24,346 My magic lantern! 264 00:21:25,725 --> 00:21:28,045 Well, one always refers to the painter's touch, 265 00:21:28,046 --> 00:21:31,175 but to me a movement of a hand in writing is extremely more spontaneous. 266 00:21:31,176 --> 00:21:32,217 Wait, I'll show you. 267 00:21:32,351 --> 00:21:34,390 Let's consider a little word: "nothing". 268 00:21:35,884 --> 00:21:37,907 This one comes from a Paul Valery's sentence 269 00:21:39,797 --> 00:21:41,390 and the other from a Lamartine's poem. 270 00:21:43,313 --> 00:21:46,733 They wrote the same word but they didn't mean the same thing. 271 00:21:47,456 --> 00:21:49,392 Now take "to be", the verb "to be". 272 00:21:50,404 --> 00:21:51,638 This is Paul Claudel, 273 00:21:53,042 --> 00:21:54,146 Sacha Guitry, 274 00:21:56,984 --> 00:22:01,620 Madame Recamier, Francois Mauriac, 275 00:22:06,935 --> 00:22:07,653 Napoleon Bonaparte. 276 00:22:08,008 --> 00:22:10,263 Oh, how stupid I am. It's my nerves. 277 00:22:10,264 --> 00:22:14,920 I apologize. I couldn't help it. Forgive me. 278 00:22:14,984 --> 00:22:17,432 No. I do apologize. A silly mistake. 279 00:22:18,766 --> 00:22:20,104 Didn't you make it on purpose? 280 00:22:20,264 --> 00:22:21,527 How can you think such a thing? 281 00:22:22,533 --> 00:22:24,748 No, I assure you. I hope that you believe me. 282 00:22:25,125 --> 00:22:26,836 Yes. I believe you. 283 00:22:27,828 --> 00:22:29,087 Can I look at her again? 284 00:22:33,013 --> 00:22:34,400 Haven't you laughed enough? 285 00:22:34,679 --> 00:22:36,309 I won't laugh anymore, I promise you. 286 00:22:37,031 --> 00:22:38,132 I don't feel like laughing anymore. 287 00:22:39,679 --> 00:22:42,030 Let me see her. - No. 288 00:22:54,885 --> 00:22:56,114 Who is that girl? 289 00:22:57,228 --> 00:22:58,358 I'll take you home. 290 00:22:59,921 --> 00:23:01,320 No, I'd rather prefer if you call me a cab. 291 00:23:02,348 --> 00:23:03,867 Have I shocked you? 292 00:23:07,504 --> 00:23:08,987 You enjoy it, don't you? 293 00:23:10,506 --> 00:23:11,907 Don't you? 294 00:23:13,677 --> 00:23:16,122 If I enjoyed it, you wouldn't have such a kick out of it, would you? 295 00:23:18,035 --> 00:23:19,701 You're less a fool than you look. 296 00:23:21,521 --> 00:23:22,840 You think I'm a fool? 297 00:23:23,117 --> 00:23:24,430 I think you are... 298 00:23:24,867 --> 00:23:26,330 bizarre. 299 00:23:26,877 --> 00:23:28,718 That makes us even. Let's be friends. 300 00:23:31,335 --> 00:23:32,478 I'm not a friend. 301 00:23:34,206 --> 00:23:35,323 It is not my style. 302 00:23:35,734 --> 00:23:37,520 My driver will take you home. 303 00:23:41,973 --> 00:23:43,423 Hello. Salah. Yes, it's Monsieur. 304 00:24:38,926 --> 00:24:40,698 Well, how did it go last night? 305 00:24:41,487 --> 00:24:42,923 Had a good time? 306 00:24:43,425 --> 00:24:45,977 Oh, we just wandered around. The Bilboquet, the Nuage... 307 00:24:46,184 --> 00:24:47,974 She's one of those girls that never go to bed... 308 00:24:48,028 --> 00:24:49,365 That's what you say. 309 00:24:51,534 --> 00:24:53,338 Well... If you want. 310 00:24:54,405 --> 00:24:55,807 And was it nice? 311 00:24:56,173 --> 00:24:57,526 A real bitch. 312 00:24:58,068 --> 00:24:59,241 Answer my question. 313 00:24:59,479 --> 00:25:00,973 I was totally drunk. 314 00:25:01,052 --> 00:25:02,353 Anyway... 315 00:25:02,357 --> 00:25:04,561 What? - Nothing. 316 00:25:04,816 --> 00:25:07,006 Go ahead and tell me I don't know how to make love. 317 00:25:07,162 --> 00:25:08,561 Oh no... Where did you get this idea from? 318 00:25:09,960 --> 00:25:12,503 Go on. Let's forget everything and start from scratch. 319 00:25:14,880 --> 00:25:16,309 What about you? 320 00:25:16,861 --> 00:25:19,317 I had a drink with Stan. - Where? 321 00:25:19,409 --> 00:25:21,069 - At his place. - At his place? 322 00:25:22,437 --> 00:25:23,898 Since when does he take you to his place? 323 00:25:23,952 --> 00:25:25,177 So what? 324 00:25:25,473 --> 00:25:28,304 Did he show you his pictures? - Have you seen them? 325 00:25:28,346 --> 00:25:30,215 If I saw them? Always the same stuff. 326 00:25:30,217 --> 00:25:32,649 Handwriting. Studies of textures. 327 00:25:33,704 --> 00:25:36,274 No, not always. 328 00:25:36,325 --> 00:25:39,855 He does nudes pics too, you know. - Nudes. 329 00:25:40,131 --> 00:25:42,945 Yes. Rather peculiar nudes. 330 00:25:43,297 --> 00:25:46,390 It doesn't surprise me. The guy is completely nuts! 331 00:25:51,414 --> 00:25:52,818 Do you reckon? 332 00:25:53,313 --> 00:25:54,808 Have you bought "Voila' Paris"? 333 00:25:54,943 --> 00:25:57,359 Your husband is in it. Just have a look. 334 00:26:01,174 --> 00:26:02,356 Hey, your change! 335 00:26:08,617 --> 00:26:10,062 Hey! We're hungry here! 336 00:26:10,987 --> 00:26:13,444 So, what nice things are you bringing us? 337 00:26:13,953 --> 00:26:15,292 This crap... 338 00:26:15,510 --> 00:26:17,469 Holy shit, you don't really sleep at night! 339 00:26:17,633 --> 00:26:19,474 You have really inspired your honey pie. 340 00:26:19,742 --> 00:26:22,002 Has it already been published? - Blimey! 341 00:26:22,500 --> 00:26:24,565 "Stan Hassler, the fighter" 342 00:26:24,601 --> 00:26:26,928 She could have made the headline about me, but it's funny. 343 00:26:26,929 --> 00:26:31,663 Listen to what comes next. "The portrait of the week by Gilbert Moreau"... 344 00:26:31,664 --> 00:26:34,437 What? I never wrote such a line! She did... 345 00:26:35,362 --> 00:26:36,919 But she's completely kooky. 346 00:26:36,918 --> 00:26:38,018 Modest at least. 347 00:26:38,458 --> 00:26:39,609 See. 348 00:26:39,610 --> 00:26:43,390 Look down the page. Topic GATHERED by Hustine Godard. 349 00:26:43,385 --> 00:26:45,467 But it's despicable. Stabbed me in the back. 350 00:26:45,875 --> 00:26:48,764 Maybe. But at least she knows how to write. 351 00:26:49,340 --> 00:26:51,592 "As an advised businessman, 352 00:26:51,873 --> 00:26:57,233 Mister Hassler applies to the painting the principle of production line 353 00:26:57,560 --> 00:27:01,881 and the dime store principle in the dealing." And so on and so on... 354 00:27:01,882 --> 00:27:06,128 "The private life of this loner without friends or a woman hides a mystery. 355 00:27:07,899 --> 00:27:10,444 Undisclosed or undisclosable secret?" 356 00:27:12,827 --> 00:27:13,903 What a bitch! 357 00:27:14,559 --> 00:27:16,552 That's not right. That's not right at all. 358 00:27:16,553 --> 00:27:18,706 She took advantage when I was pissed. 359 00:27:18,707 --> 00:27:20,496 But what can I tell Stan, now? 360 00:27:20,497 --> 00:27:22,432 - What will I look like? - Don't worry. Time makes things simpler... 361 00:27:22,433 --> 00:27:26,366 Time? But I have to go to the gallery today to bring this fucking column! 362 00:27:26,450 --> 00:27:28,432 Then Stan will jump to my throat, inevitably. 363 00:27:28,548 --> 00:27:30,894 Send Maurice for you. - With his moped? 364 00:27:31,040 --> 00:27:32,679 Even in pieces, it's too big. 365 00:27:38,729 --> 00:27:40,201 No. The best would be... 366 00:27:46,628 --> 00:27:48,541 You know what would you do, if you were helpful? 367 00:27:50,250 --> 00:27:51,573 Taxi! 368 00:28:05,664 --> 00:28:06,956 Oh Jos�! 369 00:28:08,037 --> 00:28:11,228 Good timing! Could you help me out? Yes, of course! 370 00:28:11,296 --> 00:28:12,851 I didn't take my car. Now I'm stuck. 371 00:28:12,852 --> 00:28:14,052 It's the worst time... 372 00:28:25,997 --> 00:28:28,010 Drop me home. I've got an appointment. 373 00:28:28,112 --> 00:28:30,096 Business? - No. 374 00:28:30,782 --> 00:28:31,953 Pleasure? 375 00:28:33,051 --> 00:28:35,740 Past-time at the most. - Photography. 376 00:28:35,989 --> 00:28:37,333 Again! 377 00:28:39,101 --> 00:28:40,358 I hope she's pretty. 378 00:28:40,428 --> 00:28:41,552 That's not the main thing. 379 00:28:42,921 --> 00:28:44,419 What is the main thing, then? 380 00:28:46,022 --> 00:28:47,127 Submission. 381 00:28:52,551 --> 00:28:56,341 These girls... Are they professionals? 382 00:28:56,409 --> 00:28:57,655 Never. 383 00:28:58,221 --> 00:28:59,497 I hate technique. 384 00:29:00,474 --> 00:29:01,633 Are they doing because they are vicious then? 385 00:29:01,634 --> 00:29:02,967 Not really. 386 00:29:04,517 --> 00:29:06,631 They're little girls who have hard time to get at the end of the month 387 00:29:08,265 --> 00:29:10,896 and then they put a classified in a photography magazine. 388 00:29:11,164 --> 00:29:14,734 Oh, a perfectly respectable ad in a perfectly respectable magazine... 389 00:29:15,698 --> 00:29:17,513 There's where I find them. 390 00:29:18,660 --> 00:29:22,795 The one from today... What is she like? - I don't know. 391 00:29:22,797 --> 00:29:23,896 I never meet them in advance. 392 00:29:26,319 --> 00:29:29,647 But... She'll still obey you, in everything? 393 00:29:29,969 --> 00:29:31,439 Everything. Precisely. 394 00:29:31,714 --> 00:29:33,555 And not one of them rebels? - No one. 395 00:29:35,259 --> 00:29:38,460 It's so easy to obey... not feeling responsible. 396 00:29:38,706 --> 00:29:40,646 Put yourself in their place. - Me? 397 00:29:41,555 --> 00:29:43,276 I'd die of shame. 398 00:29:44,083 --> 00:29:46,211 Shame is part of the pleasure. 399 00:29:48,509 --> 00:29:52,010 And afterwards... do you go to bed with her? 400 00:29:52,830 --> 00:29:55,663 I never touch them... It's a matter of principle. 401 00:29:57,680 --> 00:29:59,734 And what if one of these girls falls in love with you? 402 00:29:59,957 --> 00:30:03,842 She'll lose a hundred francs. - A hundred francs? 403 00:30:03,893 --> 00:30:05,415 That's the rate, for two hours. 404 00:30:06,667 --> 00:30:08,802 But who can take pleasure in shame? Who? 405 00:30:09,021 --> 00:30:11,141 Everybody. - You for example. 406 00:30:11,237 --> 00:30:12,309 Me? 407 00:30:12,350 --> 00:30:14,228 That picture the other night, have you been thinking about it? 408 00:30:15,252 --> 00:30:17,414 Maybe... Vaguely... 409 00:30:17,433 --> 00:30:19,974 Vaguely? Why are you asking me all these questions then? 410 00:30:20,003 --> 00:30:22,249 Curiosity, pure curiosity. 411 00:30:22,278 --> 00:30:24,332 All women are curious about such things. 412 00:30:27,270 --> 00:30:32,302 Would you mind if I came up for a second? 413 00:30:34,185 --> 00:30:35,256 Impossible. 414 00:30:37,117 --> 00:30:38,451 Gilbert is my friend. 415 00:30:38,697 --> 00:30:40,609 There's no harm in watching! 416 00:30:41,107 --> 00:30:42,932 Besides, Gilbert and I have an agreement. 417 00:30:43,348 --> 00:30:44,671 We're both free and we tell each other everything. 418 00:30:45,654 --> 00:30:48,076 Does he know then that you came to my place last saturday. 419 00:30:48,081 --> 00:30:51,195 Mmm. I've told him Sunday morning over coffee. 420 00:30:51,861 --> 00:30:54,084 And the photo incident? Have you told him about that too? 421 00:30:54,073 --> 00:30:55,196 Of course. 422 00:30:55,197 --> 00:30:57,121 Charming. How did he take it? 423 00:30:57,198 --> 00:31:00,112 He said: "...uuhh, completely nuts, the guy." 424 00:31:00,113 --> 00:31:01,675 Well, of course. 425 00:31:02,991 --> 00:31:05,649 All right, if that's how he takes it. 426 00:31:06,086 --> 00:31:08,431 But if I do let you come up tonight, will you tell him again? 427 00:31:08,432 --> 00:31:10,012 This time I won't say anything to him. 428 00:31:11,129 --> 00:31:12,886 What would be the use since he doesn't understand? 429 00:31:26,912 --> 00:31:28,264 Come in, then. 430 00:32:02,456 --> 00:32:05,118 We could perhaps... play a record... 431 00:32:06,428 --> 00:32:07,610 No. Not today. 432 00:33:02,400 --> 00:33:05,629 It's my mother... she's being punished. 433 00:33:10,298 --> 00:33:13,020 Don't be afraid. I'm not ready yet. 434 00:33:18,700 --> 00:33:21,635 May I have a cigarette? - No, later. 435 00:33:27,215 --> 00:33:28,434 What is it for? 436 00:33:30,941 --> 00:33:32,590 You'll discover it. 437 00:33:44,077 --> 00:33:46,253 Hello... Hello... 438 00:33:50,566 --> 00:33:52,088 Push down the button. 439 00:33:52,501 --> 00:33:53,860 Who's on the phone? 440 00:33:54,550 --> 00:33:56,083 Is there you? 441 00:33:57,066 --> 00:33:58,489 So, what's the matter? 442 00:33:59,652 --> 00:34:01,156 We had an agreement, hadn't we? 443 00:34:01,694 --> 00:34:02,999 So what are you doing? 444 00:34:03,048 --> 00:34:04,689 You're coming or not ? 445 00:34:05,813 --> 00:34:07,219 Where are you? 446 00:34:08,886 --> 00:34:09,974 Take a cab then. 447 00:34:10,097 --> 00:34:11,825 Yes. Yes, I'll fix it. 448 00:34:11,869 --> 00:34:13,357 Yes, see you in a minute. 449 00:34:13,368 --> 00:34:14,713 Hurry up! 450 00:34:18,487 --> 00:34:20,184 Someone doesn't use it everyday... 451 00:34:23,507 --> 00:34:24,917 The girl is late. 452 00:34:27,463 --> 00:34:31,267 I could begin and set the lights up with you, if you don't mind. 453 00:34:31,710 --> 00:34:32,793 No. Not at all. 454 00:34:33,189 --> 00:34:34,513 So, come here. 455 00:34:36,549 --> 00:34:37,848 Place yourself there. 456 00:34:38,466 --> 00:34:39,958 Take a pose. 457 00:34:43,502 --> 00:34:44,903 No, the handbag off! 458 00:34:55,027 --> 00:34:56,774 No! Not that way! 459 00:35:04,869 --> 00:35:06,328 Well, it's a bit better now! 460 00:35:06,638 --> 00:35:08,100 No moving around. 461 00:35:10,884 --> 00:35:12,746 You look afraid to be beaten up. 462 00:35:33,056 --> 00:35:34,550 Get up on the base. 463 00:35:38,860 --> 00:35:40,164 Arms up. 464 00:35:43,059 --> 00:35:44,294 No! Not that way! 465 00:35:44,308 --> 00:35:45,616 Cross your wrists. 466 00:35:46,558 --> 00:35:47,973 Just figure they're bonded. 467 00:35:51,677 --> 00:35:53,676 Get on your toes. 468 00:35:55,003 --> 00:35:56,399 Tense yourself. 469 00:35:59,068 --> 00:36:01,203 Just like you were suspended. Higher! 470 00:36:02,278 --> 00:36:03,659 Higher! 471 00:36:03,660 --> 00:36:05,584 Higher! Higher! 472 00:36:07,600 --> 00:36:09,096 Don't move no more. 473 00:36:14,129 --> 00:36:15,523 Relax and follow me. 474 00:36:19,980 --> 00:36:21,799 Just turn your head to me. Slowly. 475 00:36:21,949 --> 00:36:23,303 Slowly. 476 00:36:23,410 --> 00:36:24,826 Slowly. Very slowly. 477 00:36:37,539 --> 00:36:39,317 Can you see now what it is for... 478 00:37:12,960 --> 00:37:14,605 Is here where Monsieur Hassler lives? 479 00:37:28,631 --> 00:37:30,016 Good evening. 480 00:37:35,615 --> 00:37:36,660 "I got troubles" 481 00:37:36,809 --> 00:37:38,425 Is that true? 482 00:37:38,426 --> 00:37:39,944 Don't ask! The customers do have some tr... 483 00:37:39,946 --> 00:37:41,124 Oh sorry... I meant, th... 484 00:37:41,125 --> 00:37:42,654 No, don't apologize. 485 00:37:43,783 --> 00:37:45,025 You're perfectly right. 486 00:37:45,984 --> 00:37:47,711 We all got our troubles. 487 00:37:48,481 --> 00:37:49,530 Isn't it, Jos�? 488 00:37:51,511 --> 00:37:52,796 Is her name Jos�? 489 00:37:53,737 --> 00:37:56,300 It's nice. Mine is Maguy. 490 00:37:56,877 --> 00:37:58,518 Does she come to pose too? 491 00:37:58,994 --> 00:38:01,616 No. The young lady is there to inform herself. 492 00:38:02,575 --> 00:38:05,504 Go ahead, Jos�. Go ahead. 493 00:38:07,118 --> 00:38:08,331 Ask her your questions. 494 00:38:08,578 --> 00:38:09,802 First, theory. 495 00:38:11,166 --> 00:38:12,941 It's a unique opportunity. 496 00:38:13,046 --> 00:38:14,231 What's your occupation? 497 00:38:14,251 --> 00:38:15,494 I'm a beauty specialist. 498 00:38:15,795 --> 00:38:18,735 Well, I got the certificate. A mail course. 499 00:38:18,836 --> 00:38:20,118 Does it work? 500 00:38:20,119 --> 00:38:23,042 At the moment, I'm doing some training, but it won't last. 501 00:38:23,084 --> 00:38:24,528 I'll succeed. 502 00:38:25,659 --> 00:38:27,415 How long have you been posing? 503 00:38:27,520 --> 00:38:28,978 Eighteen months. 504 00:38:29,251 --> 00:38:31,890 Do you enjoy it? - The course must be paid. 505 00:38:32,461 --> 00:38:34,351 But who suggests this to you? 506 00:38:34,542 --> 00:38:37,093 Christiane, a friend of mine, tipped me. 507 00:38:37,094 --> 00:38:39,903 A real bitch. We shared the same flat. 508 00:38:40,761 --> 00:38:41,801 I see... 509 00:38:42,676 --> 00:38:43,870 Oh, well 510 00:38:44,848 --> 00:38:46,513 You have strange gadgets. 511 00:38:47,125 --> 00:38:48,427 What does this represent? 512 00:38:48,428 --> 00:38:49,522 Nothing. 513 00:38:50,846 --> 00:38:52,591 Ah? Well, I wouldn't like to have one at home... 514 00:38:52,592 --> 00:38:53,704 I'd give me bad dreams. 515 00:38:54,592 --> 00:38:57,466 Ah! that is saucier! 516 00:38:57,877 --> 00:38:59,802 Does it come from Africa? - The Indies. 517 00:38:59,943 --> 00:39:01,112 Well, it's all the same. 518 00:39:01,996 --> 00:39:03,469 It reminds me of Montfort-L'Amaury. 519 00:39:04,438 --> 00:39:06,317 We went to visit a guy, full of dope. 520 00:39:06,714 --> 00:39:08,829 Well he had a lion. A real lion. 521 00:39:08,831 --> 00:39:10,609 In a cage? No, as a rug. 522 00:39:10,632 --> 00:39:11,694 He killed it himself. 523 00:39:12,358 --> 00:39:13,570 He got us laid on it. 524 00:39:14,308 --> 00:39:16,262 That was an old lion... very itchy... 525 00:39:16,263 --> 00:39:17,637 But so chic! 526 00:39:18,234 --> 00:39:19,658 Well, enough now. 527 00:39:19,910 --> 00:39:21,223 Time for practice works. 528 00:39:33,791 --> 00:39:35,150 Get undressed. 529 00:39:43,736 --> 00:39:45,246 No! That would be too easy. 530 00:39:45,328 --> 00:39:46,643 Drop your skirt. 531 00:39:48,887 --> 00:39:50,538 Now, pull it up very slowly. 532 00:39:58,167 --> 00:39:59,775 Show us what you can do. 533 00:40:25,809 --> 00:40:27,159 Roll your hips. 534 00:40:28,844 --> 00:40:30,117 Barely move. 535 00:40:38,262 --> 00:40:39,556 Interesting, no? 536 00:40:47,731 --> 00:40:50,162 That's enough with the dress. Take it off! 537 00:40:59,275 --> 00:41:02,165 Raise your head... All I can see is your hair. 538 00:41:03,923 --> 00:41:05,442 Are you ashamed? 539 00:41:05,716 --> 00:41:07,361 Aren't you used to this? 540 00:41:08,591 --> 00:41:10,907 Is it Jos�'s presence? 541 00:41:15,599 --> 00:41:16,933 It doesn't seem to bother her. 542 00:41:18,454 --> 00:41:19,886 Take off your bra. 543 00:41:46,394 --> 00:41:47,552 Rear down your head. 544 00:41:48,819 --> 00:41:51,567 Let yourself go a bit more... Bow yourself back down. 545 00:41:51,631 --> 00:41:53,006 Stop moving. 546 00:41:57,534 --> 00:41:58,973 Put this on. 547 00:42:01,252 --> 00:42:02,778 It's much more decent. 548 00:42:04,456 --> 00:42:06,739 It's perfect for a childish morning. 549 00:42:08,447 --> 00:42:10,243 And now, we're going to have a good time. 550 00:43:53,187 --> 00:43:54,797 If you don't mind, could I take a break? 551 00:43:57,476 --> 00:43:59,822 Jos�, take care of her. 552 00:44:11,893 --> 00:44:13,911 It's cold when you are coming off the lights. 553 00:44:15,953 --> 00:44:18,446 Will you excuse me, I'm late. 554 00:44:18,814 --> 00:44:20,276 I've to go. Good bye. 555 00:44:26,908 --> 00:44:28,322 See you soon. 556 00:44:36,019 --> 00:44:37,672 What was wrong with her? 557 00:44:42,771 --> 00:44:44,302 Come on, put your clothes back on. 558 00:44:50,913 --> 00:44:53,072 Are we not doing it again? I'm not tired. 559 00:44:53,079 --> 00:44:55,631 It's the subway that makes me feel tired. 560 00:45:10,205 --> 00:45:11,638 Here you are at last! 561 00:45:14,108 --> 00:45:15,661 Don't mention it! 562 00:45:16,723 --> 00:45:18,104 We just got out from a screening. 563 00:45:18,105 --> 00:45:19,399 At this time? 564 00:45:19,659 --> 00:45:20,877 I thought I'd never end! 565 00:45:21,166 --> 00:45:23,124 And obviously you did not go to the gallery... 566 00:45:25,311 --> 00:45:27,003 You're wrong. Yes I did. 567 00:45:28,241 --> 00:45:31,679 Wasn't it closed? At 9 pm? 568 00:45:31,680 --> 00:45:35,107 I went there this morning, not this evening.. 569 00:45:36,102 --> 00:45:39,630 Yet, I phoned at noon and they demanded the article... 570 00:45:40,038 --> 00:45:41,426 They're crazy! 571 00:45:44,094 --> 00:45:45,487 Come. Unfasten my dress. 572 00:45:48,873 --> 00:45:50,249 Pour me a whisky. 573 00:45:51,327 --> 00:45:55,047 I don't know what is the matter with me tonight. I feel like drinking. 574 00:45:56,200 --> 00:45:57,699 Unfasten my bra. 575 00:46:00,529 --> 00:46:01,793 Carry on! 576 00:46:01,810 --> 00:46:04,628 Carry on? - Yes! Carry on! 577 00:46:05,878 --> 00:46:08,150 Don't you think it'll be better to do it on the bed? 578 00:46:08,493 --> 00:46:09,694 Ah! How dumb you are! 579 00:46:10,536 --> 00:46:12,120 Why don't we also turn the lights off? 580 00:46:12,175 --> 00:46:14,466 Easy, easy... Leave me, leave me... 581 00:46:14,467 --> 00:46:15,896 But why are you... 582 00:46:20,862 --> 00:46:23,203 It was there that drama began 583 00:46:23,677 --> 00:46:27,493 because he went to the house and... 584 00:46:28,083 --> 00:46:29,316 Was he in a nearby room? 585 00:46:29,317 --> 00:46:30,365 He was in a... he was in a nearby room 586 00:46:48,767 --> 00:46:50,164 And how did it happen? 587 00:46:50,450 --> 00:46:52,283 First, they made me drink, 588 00:46:53,454 --> 00:46:55,366 then they tried to... 589 00:46:55,675 --> 00:46:57,250 to made me mingle with them... 590 00:46:57,356 --> 00:46:58,987 with all of them... 591 00:46:58,988 --> 00:47:00,532 and I didn't accept... and... 592 00:47:00,533 --> 00:47:02,024 You didn't give in to anything. 593 00:47:03,482 --> 00:47:04,768 Be honest. 594 00:47:04,769 --> 00:47:05,892 At the beginning, I did. 595 00:47:06,589 --> 00:47:08,461 I had to, since I had drunk. 596 00:47:10,123 --> 00:47:12,855 It was a kind of psychological shock for me 597 00:47:12,856 --> 00:47:15,171 I had a nervous break-down. 598 00:47:15,283 --> 00:47:17,546 Which images do you remember from all of this? 599 00:47:17,547 --> 00:47:18,801 One above all. 600 00:47:20,011 --> 00:47:22,907 A terrible one that I keep always seeing again and again. 601 00:47:24,739 --> 00:47:26,704 Would you please explain to me what it is? 602 00:47:28,449 --> 00:47:30,251 It happened in a studio. 603 00:47:31,040 --> 00:47:33,111 The bed cover was green. 604 00:47:33,128 --> 00:47:35,468 There was a tall red haired girl that had pictures on her thighs, 605 00:47:36,394 --> 00:47:39,958 ...and then the pics were thrown to my face 606 00:47:40,735 --> 00:47:44,281 and I saw that the pics were... 607 00:47:44,930 --> 00:47:46,301 ...pornographic. 608 00:47:46,943 --> 00:47:48,587 Wow! Awful photographs 609 00:47:48,588 --> 00:47:51,402 such that I had never seen before but which I've had heard about 610 00:47:51,971 --> 00:47:54,385 and since that moment, I could not absolutely believe 611 00:47:54,386 --> 00:47:56,707 that the man I had lived with 612 00:47:56,708 --> 00:47:59,722 and with whom I had a child belonged to this background. 613 00:47:59,762 --> 00:48:02,685 And...And since that moment I've been suffering 614 00:48:02,686 --> 00:48:05,094 and my nerves became very weak. 615 00:48:05,843 --> 00:48:07,971 That girl was a junkie 616 00:48:07,972 --> 00:48:10,822 and she wanted to kiss me by force at any costs 617 00:48:13,297 --> 00:48:16,977 and wanted to do it on the nearest bed, well, at least it was a kind of cozy... 618 00:48:18,785 --> 00:48:20,646 he was there with... 619 00:48:25,649 --> 00:48:27,086 With whom? 620 00:48:27,088 --> 00:48:28,341 With... 621 00:48:29,182 --> 00:48:30,423 a man... 622 00:48:57,131 --> 00:48:59,733 Is there anyone here? - Good evening. 623 00:49:00,105 --> 00:49:01,404 Good evening, Madame Chautemps. 624 00:49:01,989 --> 00:49:03,112 I would like to see Monsieur Hassler. 625 00:49:03,113 --> 00:49:05,367 Isn't Gilbert with you? - No. 626 00:49:05,547 --> 00:49:07,203 I have a letter for him from Dusseldorf. 627 00:49:07,239 --> 00:49:10,487 Mr Buttenstadt needs the photographs for the catalogue of his show. 628 00:49:11,175 --> 00:49:12,467 A month in advance? 629 00:49:12,598 --> 00:49:14,241 You know how slow the printers are. 630 00:49:18,180 --> 00:49:19,603 Mademoiselle David is downstairs. 631 00:49:20,102 --> 00:49:21,376 You can send her upstairs. 632 00:49:22,820 --> 00:49:24,120 You can go upstairs. 633 00:49:34,344 --> 00:49:35,509 Just a minute, please. 634 00:49:37,240 --> 00:49:38,818 It's a good Vasarely, isn't it? 635 00:49:42,039 --> 00:49:43,474 It looks like a cage. 636 00:49:46,984 --> 00:49:48,342 Won't you like to sit down? 637 00:50:05,968 --> 00:50:07,472 I came... 638 00:50:08,706 --> 00:50:11,699 because I've been thinking about a good deal since the other day... 639 00:50:13,548 --> 00:50:16,527 I'm sorry. I'm really sorry. 640 00:50:17,574 --> 00:50:19,215 Why should you be sorry? 641 00:50:19,443 --> 00:50:20,723 It's so normal. 642 00:50:21,932 --> 00:50:25,766 You're like a little housewife and you behaved like a little housewife. 643 00:50:27,607 --> 00:50:29,533 Anyway, I didn't expect anything else. 644 00:50:30,822 --> 00:50:32,565 Actually you stood up pretty well. 645 00:50:32,731 --> 00:50:35,215 Not for very long, but after all I... 646 00:50:36,752 --> 00:50:38,112 I'd have liked to... 647 00:50:40,179 --> 00:50:42,082 It's hard to leave. 648 00:50:42,800 --> 00:50:44,233 Yes, it's hard. 649 00:50:45,344 --> 00:50:46,733 I was wrong to walk out... 650 00:50:48,737 --> 00:50:50,161 So, that's all. 651 00:50:51,502 --> 00:50:53,457 Well, if that's all... - No, no... 652 00:50:55,902 --> 00:50:57,529 You look miserable. 653 00:51:00,860 --> 00:51:02,287 I am miserable. 654 00:51:02,935 --> 00:51:04,204 Let me see your eyes. 655 00:51:06,188 --> 00:51:07,640 Yes. 656 00:51:08,776 --> 00:51:10,424 Is it so difficult? 657 00:51:11,845 --> 00:51:13,845 Listen, I am very sorry, but I have a lot of work to do. 658 00:51:15,010 --> 00:51:17,335 If you have something urgent to say, speak up. 659 00:51:19,741 --> 00:51:21,244 May I come to see you? 660 00:51:22,755 --> 00:51:24,286 Come to see me? But here you are! 661 00:51:24,235 --> 00:51:25,402 No, not here. At your place. 662 00:51:27,292 --> 00:51:28,644 What for? 663 00:51:28,927 --> 00:51:30,078 You know perfectly well. 664 00:51:33,215 --> 00:51:34,644 - No. - No? 665 00:51:35,988 --> 00:51:37,561 No, I won't make things easier for you. 666 00:51:40,015 --> 00:51:41,746 To pose for photographs, since that's the point. 667 00:51:44,200 --> 00:51:45,780 Do you want me to take picture... of you? 668 00:51:46,537 --> 00:51:47,842 Yes. 669 00:51:48,352 --> 00:51:49,808 Oh, the problem is I do not want to. 670 00:51:53,531 --> 00:51:55,951 With little Maguy... well... perhaps. 671 00:51:56,615 --> 00:51:58,061 Alright. 672 00:51:58,213 --> 00:51:59,516 If she's willing... 673 00:51:59,535 --> 00:52:00,992 She likes it. 674 00:52:01,062 --> 00:52:02,324 You offended her. 675 00:52:04,123 --> 00:52:06,123 You might... you might give her a call. 676 00:52:06,109 --> 00:52:08,630 Oh no, not me... you! 677 00:52:09,215 --> 00:52:10,547 Me? 678 00:52:11,020 --> 00:52:12,681 Italie six-two-three-four. 679 00:52:18,281 --> 00:52:19,646 No, no. I just couldn't. 680 00:52:19,746 --> 00:52:21,156 So what? 681 00:52:21,390 --> 00:52:23,692 All right. Give me her number. I'll call her. I promise. 682 00:52:23,693 --> 00:52:25,632 No, from here. 683 00:52:27,376 --> 00:52:29,086 Make up your mind. If you're backing down already... 684 00:52:29,087 --> 00:52:30,769 - No, no... I'll call her... - Well? 685 00:52:32,248 --> 00:52:33,547 Italie...? 686 00:52:33,548 --> 00:52:34,756 Six-two-three-four. 687 00:53:02,111 --> 00:53:03,276 Hello... I... Uh... 688 00:53:03,889 --> 00:53:05,290 I don't know if you remember me... 689 00:53:06,131 --> 00:53:08,125 This is Jos�... Yes... yes, of course... 690 00:53:08,779 --> 00:53:10,600 yesterday... Yes, that's right... 691 00:53:11,876 --> 00:53:14,329 I'd like to... uh... ask you... 692 00:53:16,411 --> 00:53:18,011 I'd like to ask you... 693 00:53:19,537 --> 00:53:20,799 will you be free tomorrow... 694 00:53:23,391 --> 00:53:25,984 tomorrow... at six... six o' clock? 695 00:53:26,000 --> 00:53:27,077 Yes, at his apartment. 696 00:53:27,175 --> 00:53:28,529 Apologise! 697 00:53:29,374 --> 00:53:30,831 Yes, yes... You're very kind. 698 00:53:30,880 --> 00:53:32,131 Do apologise! 699 00:53:32,286 --> 00:53:33,590 I apologise. 700 00:53:33,773 --> 00:53:35,922 "Mademoiselle!" ...Mademoiselle... 701 00:53:36,183 --> 00:53:39,222 "for behaving" ... for behaving... 702 00:53:39,663 --> 00:53:41,575 "like" ... like... 703 00:53:41,943 --> 00:53:43,432 Like? Like what... 704 00:53:43,489 --> 00:53:44,825 "Like an idiot." 705 00:53:44,832 --> 00:53:46,858 I apologize for having left the last time. 706 00:53:47,075 --> 00:53:49,888 No, no, for having left before you were through. 707 00:53:49,963 --> 00:53:51,264 "I won't do it again." - Uh?... 708 00:53:51,267 --> 00:53:54,080 "I won't do it again..." - "I will not do it again..." 709 00:53:54,117 --> 00:53:55,976 I won't do it again. 710 00:53:59,289 --> 00:54:00,785 So, is it okay for tomorrow? 711 00:54:01,075 --> 00:54:02,372 Good bye. 712 00:54:07,594 --> 00:54:08,947 There you go. 713 00:54:09,527 --> 00:54:12,143 Well... what will you expect to do tomorrow? 714 00:54:13,463 --> 00:54:14,991 With you? 715 00:54:16,471 --> 00:54:18,023 With her. 716 00:54:19,188 --> 00:54:21,090 Whatever you'd tell me. 717 00:54:24,736 --> 00:54:26,818 And if I don't say anything? 718 00:54:28,263 --> 00:54:29,918 I don't know... I'll... 719 00:54:30,033 --> 00:54:31,389 I'll try to... 720 00:54:33,482 --> 00:54:34,866 I'm not a little housewife... 721 00:54:36,708 --> 00:54:38,166 You've already said that. 722 00:54:38,191 --> 00:54:39,847 You'll have to prove it. 723 00:54:44,938 --> 00:54:46,577 I'll do everything you want. 724 00:54:51,604 --> 00:54:53,074 Everything I desire to do. 725 00:54:54,312 --> 00:54:55,737 Well, do it! What are you waiting for? 726 00:54:56,851 --> 00:54:58,169 She's here. 727 00:54:58,181 --> 00:55:00,532 She's here. In front of you... standing there like an idiot. 728 00:55:00,533 --> 00:55:02,975 Go! Speak to her! Give her orders! Go! 729 00:55:04,134 --> 00:55:05,523 She comes in. 730 00:55:07,125 --> 00:55:08,182 I tell her... 731 00:55:08,248 --> 00:55:10,179 I tell her...that she should take her clothes off first. 732 00:55:10,222 --> 00:55:11,682 Tell her! - She's over there. 733 00:55:11,773 --> 00:55:13,904 - Yes, well... Speak to her! Not to me! 734 00:55:15,300 --> 00:55:16,789 Take your clothes off. 735 00:55:16,863 --> 00:55:20,984 Pff... "Take your clothes off..." Undress! I told her. 736 00:55:21,257 --> 00:55:24,461 I told her "Undress" ! - No! 737 00:55:24,601 --> 00:55:26,740 Undress! Go on. 738 00:55:28,015 --> 00:55:29,450 Come here. 739 00:55:29,474 --> 00:55:31,193 Already? She's naked already? Yes. Well, I... 740 00:55:31,298 --> 00:55:32,607 That was a quick shot... 741 00:55:32,646 --> 00:55:33,839 Visualize her... 742 00:55:33,881 --> 00:55:35,984 Visualize her... What has she got under her coat? 743 00:55:35,986 --> 00:55:37,319 The same dress as the last time? 744 00:55:37,768 --> 00:55:40,792 No, a skirt and a sweater. Yes? 745 00:55:42,228 --> 00:55:43,676 First, she takes off her skirt. 746 00:55:44,496 --> 00:55:46,266 She lets it drop at her feet. 747 00:55:46,547 --> 00:55:48,088 Go on...She steps over it. 748 00:55:50,082 --> 00:55:51,540 She takes off her sweater. 749 00:55:52,490 --> 00:55:53,636 See, she caught her head in it... 750 00:55:54,366 --> 00:55:55,616 She can't get it out. 751 00:55:55,675 --> 00:55:57,077 Then, laugh! 752 00:55:57,417 --> 00:55:58,918 She's ridiculous! 753 00:56:00,144 --> 00:56:03,237 Well...What are you waiting for? 754 00:56:04,365 --> 00:56:05,407 Undress... 755 00:56:05,420 --> 00:56:06,560 completely... 756 00:56:06,937 --> 00:56:08,364 Take off your... 757 00:56:09,374 --> 00:56:10,640 not so fast... 758 00:56:12,143 --> 00:56:13,393 your shoes... 759 00:56:13,423 --> 00:56:15,213 Only one. - Only one? 760 00:56:15,308 --> 00:56:16,974 Make her walk like that. 761 00:56:17,036 --> 00:56:18,601 Walk! Can you see? 762 00:56:18,640 --> 00:56:22,587 Can you see the way she limps? The way she sways? 763 00:56:23,009 --> 00:56:24,154 Yes. 764 00:56:24,330 --> 00:56:26,613 Stop her. She's going to bump into the wall. 765 00:56:26,673 --> 00:56:28,125 Well! Let her bump! 766 00:56:29,850 --> 00:56:30,900 There ! 767 00:56:31,415 --> 00:56:32,626 Don't move. 768 00:56:32,788 --> 00:56:34,245 Go on. Improvise! 769 00:56:34,512 --> 00:56:36,630 No. I've had enough. I don't want it anymore. 770 00:56:36,779 --> 00:56:38,327 How? So soon? 771 00:56:41,541 --> 00:56:44,475 Obviously, you are willing, but you still have a long way to go. 772 00:56:44,512 --> 00:56:45,861 You'll never be ready for tomorrow. 773 00:56:46,385 --> 00:56:48,178 Oh yes. I will, I will. 774 00:56:48,222 --> 00:56:49,983 It will be alright. I promise. 775 00:56:51,090 --> 00:56:53,656 It doesn't embarrass me in the least. - Then go ahead. 776 00:56:54,225 --> 00:56:55,835 Go ahead. - No! 777 00:56:58,286 --> 00:56:59,536 Go ahead! 778 00:57:00,649 --> 00:57:01,800 Turn around. 779 00:57:01,938 --> 00:57:03,216 Louder! 780 00:57:04,979 --> 00:57:06,234 Turn around! 781 00:57:07,505 --> 00:57:08,825 Come back... 782 00:57:09,792 --> 00:57:11,458 Come back down on the floor. 783 00:57:11,551 --> 00:57:14,474 Walk with... your feet, with your hands... 784 00:57:14,511 --> 00:57:16,117 That's called walking on all fours... 785 00:57:16,257 --> 00:57:18,444 Walk on all fours up to there. - Up to where? 786 00:57:19,364 --> 00:57:21,610 On the floor. As far as your clothes... 787 00:57:21,688 --> 00:57:23,010 to your shoe... 788 00:57:24,184 --> 00:57:25,557 Climb the ladder. 789 00:57:25,624 --> 00:57:26,874 Come down. 790 00:57:27,204 --> 00:57:28,546 Up... down... 791 00:57:28,852 --> 00:57:30,381 Put your clothes on. Beat it! 792 00:57:30,479 --> 00:57:31,967 Alright, she's gone. 793 00:57:38,182 --> 00:57:39,941 Your turn now. Stand up! 794 00:57:40,786 --> 00:57:42,806 No. - Stand up! 795 00:57:43,043 --> 00:57:44,183 No! 796 00:57:50,325 --> 00:57:51,394 I won't touch you. 797 00:57:51,747 --> 00:57:53,958 You'll stand up all by yourself immediately... 798 00:58:05,948 --> 00:58:07,419 You'd have liked to be in her place right now, wouldn't you? 799 00:58:08,510 --> 00:58:09,873 Take off one shoe. 800 00:58:10,307 --> 00:58:11,720 Take one shoe off! 801 00:58:20,129 --> 00:58:21,197 Walk like that. 802 00:58:22,686 --> 00:58:23,739 No. 803 00:58:24,244 --> 00:58:26,378 Don't oblige me to hurt you. Walk! 804 00:58:40,133 --> 00:58:41,212 Stop. 805 00:58:43,616 --> 00:58:44,743 Look at me. 806 00:58:48,072 --> 00:58:49,204 Open your legs. 807 00:58:52,904 --> 00:58:54,660 Wider! All the way. Spread them wider! 808 00:59:00,463 --> 00:59:01,824 Your hands behind your back. 809 00:59:09,010 --> 00:59:10,529 You're beautiful like that. 810 00:59:12,659 --> 00:59:14,187 Madame Chautemps will be coming here. 811 00:59:14,226 --> 00:59:16,759 She's going to see you like that? - No. 812 00:59:16,789 --> 00:59:18,226 What are you doing? 813 00:59:18,686 --> 00:59:20,368 Who gave you the permission? 814 00:59:20,997 --> 00:59:22,097 Come on! 815 00:59:24,161 --> 00:59:25,227 More! 816 00:59:26,388 --> 00:59:27,431 More! 817 00:59:28,053 --> 00:59:29,331 More, more! 818 00:59:32,138 --> 00:59:33,678 Bend yourself. 819 00:59:35,320 --> 00:59:36,784 Better than that! 820 00:59:38,719 --> 00:59:40,242 Lean forward... 821 00:59:41,764 --> 00:59:43,617 Come on... More! 822 00:59:43,961 --> 00:59:45,976 I can't! - Fine. 823 00:59:46,028 --> 00:59:47,440 Lift up your skirt. 824 00:59:52,545 --> 00:59:53,599 Higher! 825 00:59:53,651 --> 00:59:55,188 No. Let me. Come on, higher. 826 00:59:55,230 --> 00:59:56,753 No. Come closer... Let me... 827 00:59:56,792 --> 00:59:58,312 I can see you very well from here. 828 00:59:58,363 --> 01:00:00,337 Come close to me. It'll be easier. Obey! 829 01:00:00,844 --> 01:00:02,215 - No. No, I don't want... 830 01:00:02,256 --> 01:00:04,168 On your knees! On your knees! 831 01:00:04,231 --> 01:00:05,619 - Beg forgiveness! - Stop it. Stan, stop it... 832 01:00:05,680 --> 01:00:07,225 Forgiveness for what? - Don't you know? 833 01:00:07,451 --> 01:00:09,188 - Don't you know for what? - Forgive me. Forgive me. Forgive me. 834 01:00:09,189 --> 01:00:10,494 What do you have to beg forgiveness for? 835 01:00:10,537 --> 01:00:12,518 - What did you beg forgiveness for? - I said "forgive me"... 836 01:00:12,589 --> 01:00:14,075 For nothing! Now I want to go. 837 01:00:14,105 --> 01:00:15,242 No, you will go through with it! 838 01:00:15,293 --> 01:00:16,448 No! no, not now... I want to go. 839 01:00:16,449 --> 01:00:17,490 Then, go! You're free! 840 01:00:18,043 --> 01:00:19,302 I want to go... 841 01:00:31,972 --> 01:00:33,079 I'm not free... 842 01:00:35,690 --> 01:00:37,003 It hurts. 843 01:00:38,267 --> 01:00:39,333 ...It hurts... 844 01:00:40,747 --> 01:00:42,299 I'm not doing anything to you. I'm just doing good to you. 845 01:00:44,254 --> 01:00:45,556 It's what you've wanted all along. 846 01:00:49,394 --> 01:00:50,561 Did I want it? 847 01:00:53,127 --> 01:00:54,588 I... but what am I if that's what I want? 848 01:00:54,969 --> 01:00:56,671 What am I? - You're nothing. 849 01:00:58,965 --> 01:01:00,202 I'm worse than nothing. 850 01:01:00,401 --> 01:01:01,941 You're like the all of us. 851 01:01:03,001 --> 01:01:04,149 Look at yourself in the mirror. 852 01:01:06,950 --> 01:01:08,465 There are mirrors all over the place. 853 01:01:08,504 --> 01:01:10,150 Look at yourself... look at yourself there. 854 01:01:11,996 --> 01:01:13,425 There! Look at yourself. 855 01:01:14,166 --> 01:01:15,718 Look at yourself in the mirror. 856 01:01:15,836 --> 01:01:17,358 Can you see yourself there? 857 01:01:17,401 --> 01:01:18,470 I look... 858 01:01:20,254 --> 01:01:21,346 I look like a beast. 859 01:01:24,827 --> 01:01:25,962 I'm dirty. 860 01:01:27,350 --> 01:01:28,668 Yes, you're dirty. 861 01:01:30,461 --> 01:01:31,683 And you like to see yourself dirty. 862 01:01:32,469 --> 01:01:33,567 No. No, it isn't true. 863 01:01:34,859 --> 01:01:35,905 It's not possible... 864 01:01:38,955 --> 01:01:40,451 But yes, it is true... 865 01:01:43,072 --> 01:01:44,225 I like it. 866 01:01:46,140 --> 01:01:47,472 Open your mouth. 867 01:01:48,111 --> 01:01:49,675 No... no... not now... 868 01:01:49,746 --> 01:01:51,424 Not like that... I'm not like that. 869 01:01:51,496 --> 01:01:53,052 Open your mouth. 870 01:01:56,688 --> 01:01:57,820 No. 871 01:01:59,039 --> 01:02:00,383 Are you ashamed? 872 01:02:01,956 --> 01:02:05,278 No. I ain't ashamed. 873 01:02:06,984 --> 01:02:08,473 I'm not used to, but... 874 01:02:09,717 --> 01:02:10,880 Oh, please. 875 01:02:12,364 --> 01:02:13,462 I like it. 876 01:02:29,393 --> 01:02:30,643 It is for you. 877 01:02:32,533 --> 01:02:33,783 It is for you. 878 01:02:42,977 --> 01:02:44,311 I must go now. 879 01:02:44,359 --> 01:02:46,038 Will you dream about it all night long? 880 01:02:46,358 --> 01:02:47,496 I will. 881 01:02:47,510 --> 01:02:49,675 When you wake up tomorrow morning, you'll do it again. 882 01:02:49,706 --> 01:02:50,798 I will. 883 01:02:50,957 --> 01:02:53,232 You will look at yourself in the mirror. - I will. 884 01:02:53,254 --> 01:02:55,319 You'll do it again in a little while. - Yes I will. 885 01:02:55,413 --> 01:02:57,008 To please me. - Oh yes... 886 01:02:57,076 --> 01:03:00,068 Yes... For you I'd... 887 01:03:00,485 --> 01:03:03,402 For you... I would... I will... 888 01:03:03,490 --> 01:03:04,942 I will do whatever you want. 889 01:03:54,509 --> 01:03:55,669 What did you do today? 890 01:03:56,465 --> 01:03:57,659 I worked as usual. 891 01:04:01,254 --> 01:04:02,416 All day? 892 01:04:02,817 --> 01:04:05,453 Yeah! And I'm fed up with working all day. 893 01:04:05,576 --> 01:04:07,438 Let me have some fun. 894 01:04:10,609 --> 01:04:13,707 Jos�, are you sure you haven't anything to tell me? 895 01:04:22,516 --> 01:04:24,069 Did you say something? 896 01:04:24,780 --> 01:04:26,444 Alright! Don't talk. 897 01:04:55,672 --> 01:04:59,936 Are you going out? - As you can see. 898 01:05:01,104 --> 01:05:02,825 But I thought today you had a day off. 899 01:05:03,879 --> 01:05:05,669 Going to the movies... amongst whores. 900 01:05:09,493 --> 01:05:12,340 Jos�, are you sure you're not doing anything foolish? 901 01:05:12,491 --> 01:05:13,901 Mind your own business, will you! 902 01:05:14,514 --> 01:05:15,796 Besides, there is no time to chat. 903 01:05:16,360 --> 01:05:18,473 What time is it? - Ten past five. 904 01:05:18,881 --> 01:05:20,438 My appointment was at six! 905 01:06:09,826 --> 01:06:10,885 Monsieur! 906 01:06:11,743 --> 01:06:12,837 Monsieur! 907 01:08:23,005 --> 01:08:24,461 No. It's enough! 908 01:08:26,648 --> 01:08:27,825 I'm disgusting myself! 909 01:08:29,545 --> 01:08:31,026 You are disgusting me. 910 01:08:32,104 --> 01:08:33,421 A voyeur, here is what you are. 911 01:08:35,904 --> 01:08:37,381 I'm in love with a voyeur. 912 01:08:37,884 --> 01:08:39,465 What do you call 'a voyeur'? 913 01:08:39,685 --> 01:08:41,196 Are you asking me? 914 01:08:42,427 --> 01:08:44,019 Well, everybody is a voyeur. 915 01:08:45,978 --> 01:08:47,663 Everybody who buys a paper is a peeping tom. 916 01:08:49,641 --> 01:08:51,902 Every evening someone watches a little girl who's been raped, 917 01:08:52,891 --> 01:08:55,124 a general being executed on bottom of the gallows, 918 01:08:56,085 --> 01:08:57,242 a dying bicycle racer... 919 01:08:57,555 --> 01:08:58,852 There are pictures of happy people too! 920 01:08:59,204 --> 01:09:00,781 Sure. With beautiful captions. 921 01:09:01,796 --> 01:09:04,423 "Mr and Mrs Jones two hours before the tragedy." 922 01:09:05,223 --> 01:09:06,540 You see evil everywhere. 923 01:09:06,616 --> 01:09:07,864 I see it where it is. 924 01:09:07,895 --> 01:09:09,244 And I'm in it up to my neck. 925 01:09:11,208 --> 01:09:12,556 But I have courage to accept myself. 926 01:09:13,919 --> 01:09:17,474 Have you ever taken pity on yourself? - Never. 927 01:09:18,157 --> 01:09:19,401 On me? 928 01:09:21,420 --> 01:09:22,605 Too late. 929 01:09:25,397 --> 01:09:28,071 Stan... Stan... it's too difficult. I couldn't. 930 01:09:29,864 --> 01:09:31,001 I beg you. 931 01:09:32,320 --> 01:09:33,537 Have some pity on me. 932 01:09:34,939 --> 01:09:36,500 You'll never forgive me for that. 933 01:09:44,036 --> 01:09:45,339 Hello... Yes... 934 01:09:46,547 --> 01:09:47,952 Hello, who's on the phone? 935 01:09:48,301 --> 01:09:49,851 I can't recognize your voice. 936 01:09:50,660 --> 01:09:53,215 Ah! A friend of Maguy. 937 01:09:55,051 --> 01:09:58,227 Are you calling for her? - Yes. 938 01:09:58,550 --> 01:10:00,202 You have never done any photos. 939 01:10:00,221 --> 01:10:01,409 It doesn't matter. It's even better. 940 01:10:02,122 --> 01:10:03,703 Yes, she's near me. 941 01:10:04,802 --> 01:10:06,121 I'm sure she will be happy to. 942 01:10:06,936 --> 01:10:08,764 Don't know. Let's say tomorrow, same time. 943 01:10:09,302 --> 01:10:11,389 Tomorrow? Do you expect me to come back tomorrow? 944 01:10:11,445 --> 01:10:13,833 Who do you think I am ? - Wait, my little Nicole. 945 01:10:13,907 --> 01:10:16,125 Give me your number. I will call you back in a two minutes. 946 01:10:16,199 --> 01:10:18,163 Nord...? Nord three-three one-seven. Thank you. 947 01:10:18,216 --> 01:10:19,882 What is wrong with you? 948 01:10:21,402 --> 01:10:22,986 You can't understand that it's enough for me! 949 01:10:24,712 --> 01:10:26,241 I've just implored you to stop. 950 01:10:26,280 --> 01:10:27,448 You don't care! 951 01:10:28,111 --> 01:10:29,332 I do not exist for you. 952 01:10:31,001 --> 01:10:33,105 Do you only know what pleases me or also what sickens me? 953 01:10:34,388 --> 01:10:37,096 No! No, if you wanted to know, you'd have to look at me. 954 01:10:37,180 --> 01:10:38,476 Out of the question. 955 01:10:38,978 --> 01:10:41,905 You are indeed a voyeur, but a blind one. 956 01:10:42,976 --> 01:10:44,453 You don't even know what I'm capable to. 957 01:10:45,370 --> 01:10:46,787 People can do anything when in love! 958 01:10:46,848 --> 01:10:48,322 It is never disgraceful. 959 01:10:48,348 --> 01:10:50,451 But when people is not in love, it's simply mean! 960 01:10:51,195 --> 01:10:52,371 I have never mentioned love. 961 01:10:56,120 --> 01:10:58,228 You came here because you were curious. You said it yourself. 962 01:10:58,269 --> 01:10:59,655 And you did believe me! 963 01:11:00,227 --> 01:11:01,807 How poorly do you know women? 964 01:11:01,858 --> 01:11:04,968 How can you imagine that I could have been to your office 965 01:11:05,008 --> 01:11:07,973 to ask you for your forgiveness unless I love you? 966 01:11:08,050 --> 01:11:09,508 And when I phoned Maguy while crying... 967 01:11:10,416 --> 01:11:12,439 I was happy because I was crying for you. 968 01:11:14,088 --> 01:11:15,442 But you don't even know what love is. 969 01:11:15,443 --> 01:11:16,483 I've no intention to know it. 970 01:11:16,484 --> 01:11:19,224 Obviously, that's easier. 971 01:11:20,106 --> 01:11:21,221 It is simply not real. 972 01:11:21,484 --> 01:11:23,042 You wish you could love me. 973 01:11:23,082 --> 01:11:24,297 But to do that, you'd have to be a man... 974 01:11:24,751 --> 01:11:27,438 but you remained just like a child a selfish and spoiled child! 975 01:11:28,009 --> 01:11:29,051 If you have never offer anything, 976 01:11:29,052 --> 01:11:30,117 it's only because you have nothing you could give! 977 01:11:30,644 --> 01:11:31,782 You're empty! Blank! 978 01:11:31,822 --> 01:11:32,937 You've always been empty! 979 01:11:34,334 --> 01:11:36,069 Instead of a man, you have become a maniac! 980 01:11:36,070 --> 01:11:37,192 Jos�! 981 01:11:37,248 --> 01:11:39,070 And instead of an artist, you have become a loan shark. 982 01:11:39,124 --> 01:11:40,235 Stop it! 983 01:11:40,343 --> 01:11:41,807 Chill out, I'm through with it. 984 01:11:43,750 --> 01:11:44,896 You can call back your Nicole. 985 01:11:48,178 --> 01:11:49,317 Jos�! 986 01:12:16,953 --> 01:12:17,994 Stop! 987 01:12:22,956 --> 01:12:24,206 Add more yellow. 988 01:12:42,536 --> 01:12:43,633 Where is the boss? 989 01:12:43,663 --> 01:12:44,725 Over there, just behind you. 990 01:13:01,333 --> 01:13:02,562 Well, here you are at last. 991 01:13:02,623 --> 01:13:03,871 I thought you've forgotten us. 992 01:13:03,929 --> 01:13:05,650 Forget you? Quite unlikely! 993 01:13:06,119 --> 01:13:07,748 We have been trying to get in touch with you in the last two weeks. 994 01:13:07,971 --> 01:13:10,924 We have tried to mail you, phone you. Nothing. No way to hear from you. 995 01:13:10,925 --> 01:13:11,967 You should have asked Jos�. 996 01:13:12,981 --> 01:13:16,567 I haven't seen her since... ... for a quite a long time. 997 01:13:20,958 --> 01:13:22,207 Did you print my lithos without me? 998 01:13:22,208 --> 01:13:23,458 We had to... We couldn't wait. 999 01:13:24,789 --> 01:13:26,143 The blue is too dense. 1000 01:13:26,628 --> 01:13:27,922 Halt for a minute. 1001 01:13:30,445 --> 01:13:31,752 Well go ahead. Make your correction. 1002 01:13:33,527 --> 01:13:34,763 You will do it very well in my stead! 1003 01:13:36,009 --> 01:13:37,318 Just like all the rest! 1004 01:13:37,418 --> 01:13:38,894 You're crazy, aren't you? 1005 01:13:40,372 --> 01:13:41,700 What have you been doing for two weeks? 1006 01:13:41,773 --> 01:13:43,855 Have you been working? - I was hanging around. 1007 01:13:44,274 --> 01:13:45,850 Just before your exhibition? That's clever! 1008 01:13:45,904 --> 01:13:47,039 I ain't clever! 1009 01:13:47,040 --> 01:13:48,426 Let's prove it: I'm ditching you. 1010 01:13:49,443 --> 01:13:50,832 Just like that... without explanation? 1011 01:13:50,944 --> 01:13:52,368 Primarily without explanation. 1012 01:13:53,092 --> 01:13:55,362 - We have a contract. - We had one. 1013 01:13:55,481 --> 01:13:56,890 It was a friendly contract, wasn't it? 1014 01:13:56,891 --> 01:13:58,085 - Yes, that's what I thought. - So what? 1015 01:14:00,754 --> 01:14:02,838 Gilbert, you are wrong! 1016 01:14:02,839 --> 01:14:03,952 Alright! I'm fed up! 1017 01:14:04,013 --> 01:14:06,218 I'm fed up as well. Much more than you think. 1018 01:14:06,219 --> 01:14:08,762 We've just said no explanations. - Well... 1019 01:14:09,708 --> 01:14:11,043 Here's your catalogue for Germany 1020 01:14:12,316 --> 01:14:13,869 as a break-up present. 1021 01:14:16,727 --> 01:14:17,873 Very nice. 1022 01:14:20,400 --> 01:14:21,665 Really workmanlike. 1023 01:14:24,716 --> 01:14:27,778 Gilbert, take me with you to Dusseldorf. 1024 01:14:29,237 --> 01:14:31,528 I'm scared. - Of what? 1025 01:14:31,798 --> 01:14:32,563 Everything. 1026 01:14:34,845 --> 01:14:36,304 I'm afraid of Stan. 1027 01:14:37,344 --> 01:14:39,519 I know. - You knew? 1028 01:14:39,575 --> 01:14:40,891 Do you think I am that dumb? 1029 01:14:40,930 --> 01:14:43,324 And you didn't say anything to me? Did you? 1030 01:14:44,520 --> 01:14:45,774 When we started out, we agreed: 1031 01:14:45,781 --> 01:14:47,460 We'd both do what we pleased, but we wouldn't lie. 1032 01:14:47,496 --> 01:14:48,823 Remember? 1033 01:14:48,824 --> 01:14:51,324 And you didn't say a word? - Why? 1034 01:14:51,834 --> 01:14:53,088 He didn't want me to. 1035 01:14:54,161 --> 01:14:55,406 And was that enough for you? 1036 01:14:56,125 --> 01:14:58,176 Listen. Don't get angry. 1037 01:14:58,236 --> 01:14:59,614 And please, don't laugh, but... 1038 01:15:00,317 --> 01:15:01,543 He didn't want to hurt you. 1039 01:15:02,885 --> 01:15:04,834 I see, that's the payoff. He's too kind. 1040 01:15:04,864 --> 01:15:06,303 He's very fond of you, you know. 1041 01:15:07,062 --> 01:15:08,869 Have you already been to bed with him? 1042 01:15:10,734 --> 01:15:12,078 No. Never. 1043 01:15:13,072 --> 01:15:14,321 What are you waiting for? 1044 01:15:15,666 --> 01:15:17,096 Is that why you're leaving me alone in Paris? 1045 01:15:17,886 --> 01:15:19,740 Maybe you'll see things more clearly when I get back. 1046 01:15:19,809 --> 01:15:21,549 I beg you, Gilbert. Take me with you. Take me. 1047 01:15:21,574 --> 01:15:22,716 No. 1048 01:15:23,841 --> 01:15:25,422 Wait. I'm coming with you up to Orly. 1049 01:15:26,228 --> 01:15:27,627 Better not. 1050 01:15:27,989 --> 01:15:29,510 I'm not a hero, you know. 1051 01:15:31,004 --> 01:15:32,135 Ciao. 1052 01:15:36,656 --> 01:15:37,905 I can't. 1053 01:15:38,400 --> 01:15:39,651 I can't figure it is over. 1054 01:15:40,933 --> 01:15:41,975 I can't. 1055 01:15:44,286 --> 01:15:47,514 I know that if I saw him again and he asked me, 1056 01:15:47,516 --> 01:15:49,598 ...I would certainly do it again. 1057 01:15:50,826 --> 01:15:53,327 Oh! there is no way... I can't anymore. 1058 01:15:56,140 --> 01:15:57,660 I can't do it anymore. 1059 01:16:05,924 --> 01:16:07,250 It is too painful. 1060 01:17:09,459 --> 01:17:11,828 Why are we leaving? It's so beautiful. 1061 01:17:12,435 --> 01:17:14,111 You'll see, it won't be bad there either. 1062 01:18:47,180 --> 01:18:48,622 Shall I bring my bag? 1063 01:18:48,623 --> 01:18:49,665 No. 1064 01:18:49,977 --> 01:18:51,472 Madame is completely soaking wet. 1065 01:18:51,890 --> 01:18:54,723 Why don't take your dress off, I could lend you one of mine. 1066 01:19:00,446 --> 01:19:01,619 Thank you. It's all right. 1067 01:19:13,941 --> 01:19:14,983 Stan? 1068 01:19:18,346 --> 01:19:20,637 Stan, what are you thinking? - Nothing. 1069 01:19:23,221 --> 01:19:24,471 Nothing at all. 1070 01:19:27,795 --> 01:19:29,044 All of a sudden you're not the same. 1071 01:19:29,661 --> 01:19:30,807 Yes I am. 1072 01:19:34,250 --> 01:19:35,291 Stan, speak to me. 1073 01:19:35,292 --> 01:19:36,542 Tell me what's going on in your head. 1074 01:19:36,592 --> 01:19:37,850 No. Nothing is going on. 1075 01:19:37,891 --> 01:19:40,681 Yes. You always keep everything to yourself. Please. Speak. 1076 01:19:41,074 --> 01:19:43,335 No. The little maid there... 1077 01:19:43,942 --> 01:19:47,151 the way you sent her away. ... as if you didn't trust me. 1078 01:19:47,152 --> 01:19:48,193 No! 1079 01:19:48,922 --> 01:19:50,496 I only meant to be all alone with you. 1080 01:19:51,961 --> 01:19:53,178 Really alone. 1081 01:19:54,337 --> 01:19:56,052 I feel as if it were the first time, Stan. 1082 01:19:56,962 --> 01:19:58,267 Yes, you're right. 1083 01:20:00,783 --> 01:20:01,992 I'm cold. 1084 01:20:02,409 --> 01:20:04,497 You're soaking wet. Leave it to me. 1085 01:20:42,384 --> 01:20:43,523 Stan... 1086 01:20:44,249 --> 01:20:45,820 Stan, I love you. 1087 01:20:49,302 --> 01:20:52,450 Oh, if you could understand how much I love you. 1088 01:20:52,868 --> 01:20:54,950 You'll see how good it is. 1089 01:20:55,053 --> 01:20:57,587 I will be a mess. A real mess. 1090 01:20:57,589 --> 01:20:58,631 It's not. 1091 01:20:58,632 --> 01:21:01,532 There's something in me that... doesn't allow me, 1092 01:21:03,176 --> 01:21:04,220 that holds me back... 1093 01:21:04,990 --> 01:21:06,302 I'm not able to love you. 1094 01:21:06,314 --> 01:21:07,564 Leave me alone. 1095 01:21:07,889 --> 01:21:09,743 - No. - Leave me, please. 1096 01:21:11,034 --> 01:21:12,388 You're going to be unhappy. 1097 01:21:15,129 --> 01:21:16,529 I am so happy! 1098 01:22:48,665 --> 01:22:49,941 Do you love me? 1099 01:22:50,556 --> 01:22:51,783 I adore you. 1100 01:23:11,189 --> 01:23:12,230 No! 1101 01:23:12,231 --> 01:23:13,794 No, no, not interested. 1102 01:23:25,443 --> 01:23:26,523 Stan. 1103 01:23:26,570 --> 01:23:27,634 Stan. 1104 01:23:29,141 --> 01:23:30,253 Stan. 1105 01:24:04,832 --> 01:24:05,956 Stan. 1106 01:24:12,583 --> 01:24:13,629 Jos�. 1107 01:25:14,563 --> 01:25:18,350 Gilbert Moreau...in Dusseldorf: "Unable to come" 1108 01:25:18,351 --> 01:25:19,544 Your Friend... 1109 01:25:19,586 --> 01:25:20,977 I've brought your shaving cream. 1110 01:25:21,040 --> 01:25:23,332 Thank you. I'm gonna wash my hair. 1111 01:25:25,079 --> 01:25:26,121 ...Your Friend, Stan. 1112 01:25:26,122 --> 01:25:27,163 ...*********, Stan. 1113 01:25:27,164 --> 01:25:28,205 Madame? 1114 01:25:29,103 --> 01:25:30,145 Here is the telegram. 1115 01:25:30,146 --> 01:25:31,186 Thank you, Monsieur. 1116 01:25:32,809 --> 01:25:35,067 Ah... we're not going out, today. 1117 01:25:35,069 --> 01:25:36,110 We'll stay in the room. 1118 01:25:36,111 --> 01:25:37,152 Very well, Monsieur. 1119 01:25:38,846 --> 01:25:40,095 What may we send you upstairs for lunch? 1120 01:25:40,670 --> 01:25:42,129 We got great Belon oysters. Very big. 1121 01:25:42,130 --> 01:25:43,171 How big? 1122 01:25:43,172 --> 01:25:44,213 Double zero! 1123 01:25:44,546 --> 01:25:45,700 Splendid. Three dozen. 1124 01:25:45,701 --> 01:25:46,743 And two broiled lobsters? 1125 01:25:46,744 --> 01:25:47,786 Yes, why not? 1126 01:25:48,427 --> 01:25:50,431 ...and a cake, very sticky and soft. 1127 01:25:50,432 --> 01:25:51,473 With cream, then? 1128 01:25:51,474 --> 01:25:52,516 Plenty of cream. 1129 01:25:52,517 --> 01:25:53,559 And Muscatel? 1130 01:25:53,560 --> 01:25:56,876 No, some champagne! Dom Perignon 1949. 1131 01:26:07,508 --> 01:26:08,550 Stan? Is that you? 1132 01:26:11,305 --> 01:26:12,489 Wait, I'm opening. 1133 01:26:14,657 --> 01:26:15,925 Could you give me the comb? 1134 01:26:16,146 --> 01:26:17,483 Where is it? 1135 01:26:17,802 --> 01:26:19,414 I think it's in the pocket of my yellow jacket. 1136 01:26:28,848 --> 01:26:29,995 Stan? 1137 01:26:30,308 --> 01:26:31,895 Can you find that comb? 1138 01:26:35,661 --> 01:26:37,072 to: Miss Claude Sobjak 2 bis rue des Anglais... Paris 5 1139 01:26:37,112 --> 01:26:42,697 "We're loving each other. It's wonderful. 1140 01:26:42,698 --> 01:26:43,740 I will tell you everything Jos�." 1141 01:26:49,981 --> 01:26:51,022 Stan? 1142 01:26:54,332 --> 01:26:55,372 Stan! 1143 01:26:56,964 --> 01:26:58,051 Stan! 1144 01:27:05,284 --> 01:27:07,054 He took all the advantages, 1145 01:27:07,213 --> 01:27:09,296 ...and then he dumped me! 1146 01:27:12,262 --> 01:27:13,511 He dropped me all alone over there, 1147 01:27:13,720 --> 01:27:15,097 without a single penny. 1148 01:27:16,458 --> 01:27:17,605 See, I've told you everything. 1149 01:27:17,997 --> 01:27:19,296 - Let me go. - No. 1150 01:27:19,333 --> 01:27:20,602 Let me go! - No. 1151 01:27:20,603 --> 01:27:21,643 - Yes! 1152 01:27:27,872 --> 01:27:29,436 Are you going to keep me here for long? 1153 01:27:29,437 --> 01:27:31,660 First, you'll need to explain yourself and then we'll see. 1154 01:27:31,661 --> 01:27:32,911 You won't understand. 1155 01:27:33,489 --> 01:27:35,068 You have been corrupted by him, haven't you? 1156 01:27:35,601 --> 01:27:37,404 I had an idle talent, you know... 1157 01:27:38,763 --> 01:27:40,701 ... and if you really want to know, it thrilled me. 1158 01:27:41,404 --> 01:27:43,734 All day and all of the night, I was imagining things. 1159 01:27:43,735 --> 01:27:45,193 And it- - Please! 1160 01:27:45,297 --> 01:27:46,337 No details. 1161 01:27:48,788 --> 01:27:49,918 Did you want the truth, 1162 01:27:50,668 --> 01:27:51,724 well you got it. 1163 01:27:55,278 --> 01:27:57,054 Did you want truth to be decent, clean, 1164 01:27:59,015 --> 01:28:00,306 well too bad for you. 1165 01:28:01,707 --> 01:28:02,957 Too bad for you. 1166 01:28:05,084 --> 01:28:06,335 The truth always stinks! 1167 01:28:06,973 --> 01:28:09,029 Were you having a love affair with him, 1168 01:28:09,065 --> 01:28:10,382 I'd have understood. 1169 01:28:12,368 --> 01:28:13,512 But that! 1170 01:28:14,111 --> 01:28:15,465 Oh yes: "that"! 1171 01:28:18,609 --> 01:28:20,157 Yet, that did not keep me from loving you. 1172 01:28:20,158 --> 01:28:21,200 Are you pulling my leg? 1173 01:28:23,029 --> 01:28:24,072 Yes, I loved you. 1174 01:28:25,395 --> 01:28:27,348 You don't know what a woman is, you too... 1175 01:28:28,106 --> 01:28:29,426 Always a saint or a whore... 1176 01:28:30,165 --> 01:28:31,341 Well, it would be too easy. 1177 01:28:32,634 --> 01:28:33,676 You're as dumb as Stan. 1178 01:28:33,677 --> 01:28:35,448 Stan! - The other way. 1179 01:28:35,450 --> 01:28:36,914 Anyway, he, I'll make him pay. 1180 01:28:37,151 --> 01:28:38,222 Right now. 1181 01:28:38,252 --> 01:28:39,430 He won't do it again. 1182 01:28:39,470 --> 01:28:40,697 - Nor with you, neither with another one. 1183 01:28:40,735 --> 01:28:42,281 - You mustn't! I told you everything. 1184 01:28:42,321 --> 01:28:44,125 I trusted you. - I don't give a shit about your trust! 1185 01:28:44,171 --> 01:28:45,218 Gilbert! 1186 01:28:45,242 --> 01:28:46,282 Gilbert, where are you going? 1187 01:28:46,283 --> 01:28:48,264 I'll pay him a little visit. - But that's not fair. 1188 01:28:48,291 --> 01:28:49,874 It's not his fault. It's mine. 1189 01:28:49,924 --> 01:28:51,494 I am a bitch! Don't go there! 1190 01:28:52,681 --> 01:28:53,901 Bye! 1191 01:29:02,378 --> 01:29:03,540 Bastard! 1192 01:29:40,775 --> 01:29:41,922 Hello? 1193 01:29:43,473 --> 01:29:46,691 Hello, mademoiselle. Give me Alma o-five-five-six, please. 1194 01:30:07,089 --> 01:30:08,225 Hello. 1195 01:30:08,294 --> 01:30:09,814 Hello Salah! Put on Monsieur quickly. 1196 01:30:09,877 --> 01:30:10,924 Who is calling? 1197 01:30:10,979 --> 01:30:12,583 Jos� David... get Monsieur, it's urgent. 1198 01:30:12,653 --> 01:30:13,706 But Monsieur is not here. 1199 01:30:13,748 --> 01:30:16,454 Don't tell me that! I know he's there! Please, it's very serious... 1200 01:30:16,557 --> 01:30:17,691 Very serious? 1201 01:30:17,733 --> 01:30:18,998 Monsieur is in danger, Salah. 1202 01:30:19,076 --> 01:30:20,144 Monsieur is in dang...? 1203 01:30:20,310 --> 01:30:22,363 Hello. Hello, Jos�? It's me. What is it? 1204 01:30:22,364 --> 01:30:23,907 Stan, listen to me, please... 1205 01:30:23,908 --> 01:30:25,415 It's terrible! It's... - What? 1206 01:30:25,460 --> 01:30:27,182 - Gilbert is... - Is what? 1207 01:30:27,196 --> 01:30:29,300 I told him everything. You can't imagine. He's furious. 1208 01:30:29,341 --> 01:30:30,888 Is that all? - You don't understand... 1209 01:30:30,967 --> 01:30:32,029 He's gone out to get you... 1210 01:30:32,092 --> 01:30:33,486 - He's going to hurt you. He wants to kill you. 1211 01:30:33,497 --> 01:30:34,987 - Let him come. Let him come, I tell you. 1212 01:30:34,991 --> 01:30:37,314 I did a terrible thing, Stan. I showed him the pictures. 1213 01:30:37,500 --> 01:30:40,264 He called me awful names. He might do anything. 1214 01:30:40,338 --> 01:30:42,839 It's all my fault... Listen, calm down, calm down. 1215 01:30:42,840 --> 01:30:44,963 - Oh Stan, Stan, it's the last time we'll ever talk. - Don't speak so fast... I can't understand a word you say. 1216 01:30:45,005 --> 01:30:46,068 Calm down! 1217 01:30:46,151 --> 01:30:47,494 Stan, this is the last time... 1218 01:30:47,550 --> 01:30:49,591 I will never bother you again. I'm begging you... 1219 01:30:49,674 --> 01:30:51,976 Promise me that you'll be careful. - I promise. I promise. I promise. 1220 01:30:51,978 --> 01:30:53,019 I know exactly what I'd need to do. 1221 01:30:53,020 --> 01:30:54,062 Stan, Stan... 1222 01:30:54,063 --> 01:30:55,797 Promise me that you'll calm down too. 1223 01:30:55,909 --> 01:30:58,268 Yes, I am calm. - OK 1224 01:30:58,319 --> 01:30:59,516 You can see how calm I am. 1225 01:30:59,628 --> 01:31:02,924 Bye, Stan. - Goodbye. 1226 01:31:59,806 --> 01:32:01,274 Monsieur Hassler, please. 1227 01:32:01,625 --> 01:32:02,771 Monsieur is waiting for you. 1228 01:32:09,489 --> 01:32:10,636 This way, Monsieur. 1229 01:32:12,348 --> 01:32:13,597 This way. 1230 01:32:14,592 --> 01:32:15,842 Monsieur is waiting for you upstairs. 1231 01:32:28,841 --> 01:32:29,883 Stan! 1232 01:32:36,793 --> 01:32:37,881 Stan! 1233 01:32:42,113 --> 01:32:43,156 Stan. 1234 01:33:56,801 --> 01:33:58,155 Well, what are you waiting for? 1235 01:33:59,218 --> 01:34:00,468 Oh no! It would be too easy. 1236 01:34:00,469 --> 01:34:03,378 Look at me... Look at me! 1237 01:34:07,928 --> 01:34:09,018 You're ugly! 1238 01:34:09,805 --> 01:34:10,921 You are... 1239 01:34:12,218 --> 01:34:13,261 A swine? 1240 01:34:14,015 --> 01:34:15,134 ... a swine! 1241 01:34:15,590 --> 01:34:16,632 A scum! 1242 01:34:17,687 --> 01:34:18,729 A nasty piece of work! 1243 01:34:19,255 --> 01:34:20,401 ...a wanker! 1244 01:34:20,957 --> 01:34:22,382 Go on, say what you think! 1245 01:34:22,383 --> 01:34:25,233 You're a maniac. Yes, a maniac! 1246 01:34:30,697 --> 01:34:33,756 I pay homage to the simplicity of your morals. 1247 01:34:34,338 --> 01:34:35,836 Never mind being sarcastic! 1248 01:34:36,534 --> 01:34:39,933 I may not be very bright, but if you think that perversion proves anything... 1249 01:34:39,934 --> 01:34:42,147 I've known perverts who were completely dumb... 1250 01:34:42,260 --> 01:34:43,775 Those are all posh ideas! 1251 01:34:43,847 --> 01:34:45,116 Did she send you? 1252 01:34:45,254 --> 01:34:47,267 Do you mean I ain't big enough to come by myself? 1253 01:34:48,856 --> 01:34:50,313 If so, why didn't you come sooner? 1254 01:34:53,539 --> 01:34:55,135 Because I was dumb enough to... 1255 01:34:56,102 --> 01:34:57,194 to think you loved her. 1256 01:35:00,433 --> 01:35:01,595 You weren't mistaken. 1257 01:35:02,851 --> 01:35:04,101 Never tell her. 1258 01:35:04,102 --> 01:35:05,142 I never told her. 1259 01:35:10,137 --> 01:35:11,228 Yes, I loved her. 1260 01:35:11,413 --> 01:35:13,131 Do you call "that" love? 1261 01:35:13,368 --> 01:35:14,709 What do you mean by "that"? 1262 01:35:14,710 --> 01:35:17,242 Your photos... your orgies... your filthy parties... 1263 01:35:17,355 --> 01:35:20,180 What is love for you, then? 1264 01:35:21,846 --> 01:35:23,178 None of you business! 1265 01:35:24,264 --> 01:35:25,515 You think I don't know. 1266 01:35:26,890 --> 01:35:28,403 It's enough to look at you, to listen to you... 1267 01:35:28,431 --> 01:35:29,495 Shut up! 1268 01:35:30,056 --> 01:35:31,900 - A dirty little... - Shut up! 1269 01:35:31,971 --> 01:35:34,371 - ...useless husband, self-absorbed, satisfied, inattentive. 1270 01:35:34,372 --> 01:35:35,725 - Shut up! Shut up! Shut up! 1271 01:35:35,794 --> 01:35:37,787 - A dirty little owner... - Shut up! 1272 01:35:37,878 --> 01:35:40,599 ...useless husband, self-absorbed, satisfied, inattentive. 1273 01:35:40,672 --> 01:35:42,233 - Shut up! - Have you seen the result? 1274 01:35:42,234 --> 01:35:43,694 That's enough. Don't add anything. 1275 01:35:46,343 --> 01:35:47,696 And you are also a coward! 1276 01:35:55,920 --> 01:35:57,551 You are right, I'm a coward. 1277 01:36:01,845 --> 01:36:03,094 It's difficult to control. 1278 01:36:04,834 --> 01:36:06,689 It's even more difficult to kill oneself. 1279 01:36:10,856 --> 01:36:12,720 It really seems it's confession day. 1280 01:36:15,054 --> 01:36:16,408 I've tried to kill myself. 1281 01:36:17,805 --> 01:36:19,213 You've survived. 1282 01:36:19,662 --> 01:36:20,806 I've failed. 1283 01:36:22,421 --> 01:36:24,827 Do you know what you're going to do? You're going to take her back. 1284 01:36:25,231 --> 01:36:27,075 Never. - She needs you. 1285 01:36:28,675 --> 01:36:30,341 You've made a mess of everything. 1286 01:36:30,382 --> 01:36:31,527 Everything. 1287 01:36:32,632 --> 01:36:33,674 Now... 1288 01:36:35,319 --> 01:36:36,568 I think she disgusts me. 1289 01:36:38,754 --> 01:36:40,881 If you were disgusted by her, you shouldn't have come. 1290 01:38:10,905 --> 01:38:12,164 You should thank God. 1291 01:38:12,221 --> 01:38:14,433 Our beloved patient is finally out of the coma. 1292 01:38:14,476 --> 01:38:17,401 You could visit her, the doctor has given his permission. 1293 01:38:18,200 --> 01:38:19,794 Only briefly. 1294 01:38:20,314 --> 01:38:22,188 She won't probably recognize you anyway. 1295 01:38:22,277 --> 01:38:23,508 I would have thought she was safe now. 1296 01:38:23,509 --> 01:38:25,069 So had I... yesterday evening. 1297 01:38:38,526 --> 01:38:40,500 Her temperature has suddenly increased tonight... 1298 01:38:41,227 --> 01:38:42,533 ...abdominal complications... 1299 01:38:50,750 --> 01:38:52,431 Don't lose your hope because of it. 1300 01:38:53,534 --> 01:38:54,943 We'll save her at any cost. 1301 01:39:02,929 --> 01:39:04,284 Is she suffering? 1302 01:39:04,410 --> 01:39:05,991 No, she's dreaming. 1303 01:39:07,568 --> 01:39:09,069 ... hurts... 1304 01:39:11,487 --> 01:39:13,690 ...it hurts... 1305 01:43:06,230 --> 01:43:07,271 Stan... 1306 01:43:09,152 --> 01:43:10,431 Stan, it's you... 1307 01:43:11,209 --> 01:43:12,346 Stan... 1308 01:43:21,258 --> 01:43:22,299 It's me... 1309 01:43:25,282 --> 01:43:26,533 Don't worry... 1310 01:43:27,598 --> 01:43:28,847 Everything will be alright. 1311 01:43:44,766 --> 01:43:46,223 Stan...92105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.