Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,982 --> 00:00:07,609
Episode 35
2
00:00:34,944 --> 00:00:37,378
I knew you'd come by.
3
00:00:37,947 --> 00:00:39,471
Why did you deceive me?
4
00:00:40,216 --> 00:00:45,051
I deceived you? What do you mean?
5
00:00:45,388 --> 00:00:54,888
How could you lure me with such lies
when you've been with so many men?
6
00:00:57,466 --> 00:01:01,334
All men are the same.
7
00:01:03,039 --> 00:01:05,439
I thought you'd be different.
8
00:01:09,579 --> 00:01:13,174
I guess I was mistaken.
9
00:01:15,251 --> 00:01:16,775
Please go home.
10
00:01:36,973 --> 00:01:39,567
Let go of me.
11
00:01:45,381 --> 00:01:46,712
What are you doing?
12
00:01:47,149 --> 00:01:49,481
Why are you doing this to me?
13
00:01:50,820 --> 00:01:56,781
I hoped the anger and hatred
would help me forget you.
14
00:01:57,660 --> 00:01:59,753
But it doesn't.
15
00:02:01,664 --> 00:02:04,030
Why are you confusing me?
16
00:02:06,435 --> 00:02:16,140
Tell me the rumors are wrong.
Then I will believe you.
17
00:02:18,848 --> 00:02:25,219
I have been with many men.
18
00:02:26,956 --> 00:02:32,758
But I never loved any of them.
19
00:02:36,465 --> 00:02:44,702
That's why I said
I had never loved anyone.
20
00:02:57,253 --> 00:03:01,656
A man like you...
21
00:03:02,058 --> 00:03:03,958
shouldn't be with me.
22
00:03:05,895 --> 00:03:09,387
Go back to your lovely wife.
23
00:03:18,174 --> 00:03:21,143
I will...|
24
00:03:21,177 --> 00:03:22,667
stay here tonight.
25
00:03:35,024 --> 00:03:37,492
He disappeared?
26
00:03:37,893 --> 00:03:39,383
What do you mean?
27
00:03:39,562 --> 00:03:42,998
Everyone is looking for him.
28
00:03:46,369 --> 00:03:51,432
He disappeared while
dozens of you were watching?
29
00:03:52,008 --> 00:03:54,943
You mean he literally disappeared?!
30
00:03:55,511 --> 00:03:59,914
He asked to be alone after the party.
31
00:04:00,783 --> 00:04:04,344
He wasn't there
when I went back shortly after.
32
00:04:04,520 --> 00:04:07,648
You expect me to believe that?!
33
00:04:08,591 --> 00:04:11,424
If something happens to him,
34
00:04:11,460 --> 00:04:14,827
you'll pay with your life.
35
00:04:15,464 --> 00:04:16,624
Forgive me.
36
00:04:17,166 --> 00:04:20,602
That's not the issue here.
37
00:04:20,636 --> 00:04:22,900
We must find the king first.
38
00:04:23,906 --> 00:04:26,170
Give us the order, sir.
39
00:04:26,542 --> 00:04:30,103
Mr. Jung is right.
40
00:04:30,146 --> 00:04:32,376
We must search the capital too.
41
00:04:33,049 --> 00:04:38,282
Bring him back by tonight,
whatever the cost.
42
00:04:39,455 --> 00:04:42,947
Get everyone to search for him!
43
00:04:47,730 --> 00:04:56,570
If word of this gets out,
everything will fall into disarray.
44
00:04:57,807 --> 00:05:06,681
Lady Oh, tell all the ladies
and maids to keep it a secret.
45
00:05:07,249 --> 00:05:08,807
I will.
46
00:05:11,020 --> 00:05:13,682
Your Highness, Mr. Kim is here.
47
00:05:14,423 --> 00:05:15,549
Let him in.
48
00:05:24,967 --> 00:05:27,629
You called for me?
49
00:05:29,472 --> 00:05:30,404
Chuh-sun.
50
00:05:30,439 --> 00:05:35,934
I'm sure you've heard
the king is missing too.
51
00:05:38,547 --> 00:05:47,979
You're with him at all times.
You should be able to guess where he is.
52
00:05:50,559 --> 00:05:53,255
Where has the king gone?
53
00:05:55,598 --> 00:05:58,226
Chuh-sun, tell her.
54
00:06:00,836 --> 00:06:07,765
I have no idea where he is.
55
00:06:09,945 --> 00:06:11,378
Is that true?
56
00:06:13,449 --> 00:06:16,043
I wouldn't lie to you.
57
00:06:32,201 --> 00:06:35,364
This is our wedding drink.
58
00:06:37,706 --> 00:06:46,705
We can't have a wedding,
but it's still our first night together.
59
00:06:48,083 --> 00:06:52,486
I'm sorry for being so inappropriate.
60
00:06:53,522 --> 00:07:00,325
A woman who left her husband
doesn't deserve anything.
61
00:07:03,199 --> 00:07:06,464
A drink will suffice.
62
00:07:30,793 --> 00:07:36,060
I don't even know your name.
63
00:07:39,668 --> 00:07:45,004
I might just be one of
your many one-night stands,
64
00:07:47,676 --> 00:07:54,639
but you will be my husband tonight.
65
00:07:57,920 --> 00:08:02,414
I'm Mr. Lee from Jeonju.
66
00:08:04,026 --> 00:08:11,159
I have a title,
but I keep failing the exam.
67
00:08:12,568 --> 00:08:18,939
I'm here to study,
hoping to pass this year.
68
00:08:20,442 --> 00:08:23,673
I am Ulwoodong.
69
00:08:26,415 --> 00:08:27,848
Ulwoodong...
70
00:08:30,219 --> 00:08:34,519
Why such a vulgar name?
71
00:08:35,524 --> 00:08:38,721
It means ''a woman who makes love. ''
72
00:08:40,329 --> 00:08:42,627
Why is it vulgar?
73
00:08:44,333 --> 00:08:46,528
You have a title,
74
00:08:46,902 --> 00:08:54,707
yet you call yourself ''Mr. ''
I choose to call myself Ulwoodong.
75
00:08:55,444 --> 00:08:57,776
What's the difference?
76
00:09:03,118 --> 00:09:05,814
Have another drink.
77
00:09:22,237 --> 00:09:23,204
Who's there?
78
00:09:27,576 --> 00:09:29,737
It's late.
79
00:09:29,778 --> 00:09:31,837
What brings you here?
80
00:09:32,381 --> 00:09:34,941
Is my master here?
81
00:09:36,719 --> 00:09:39,483
Why would he be here?
82
00:09:40,923 --> 00:09:42,151
Are you sure?
83
00:09:42,491 --> 00:09:47,155
Don't you believe me?
Want to come inside and check?
84
00:10:22,297 --> 00:10:35,301
I sing a sad love song, alone at night
85
00:10:37,279 --> 00:10:50,454
You, my love, come and go like the sun
86
00:10:52,027 --> 00:10:58,990
This illness, this illness of mine
87
00:10:59,635 --> 00:11:05,073
What can I do?
88
00:11:10,612 --> 00:11:16,209
You are my last love
89
00:11:17,686 --> 00:11:23,921
You have blinded me
90
00:11:25,360 --> 00:11:32,391
I miss you so, so much
91
00:11:32,801 --> 00:11:39,001
If only I could show you
92
00:11:40,309 --> 00:11:46,111
You are my last love
93
00:11:47,816 --> 00:11:53,755
You have blinded me
94
00:11:55,257 --> 00:12:02,390
I miss you so much, and tears flow
95
00:12:02,798 --> 00:12:09,101
I am drowning in sorrow
96
00:12:10,005 --> 00:12:13,941
The curfew is in force now.
97
00:12:15,344 --> 00:12:17,744
You must get some sleep.
98
00:12:19,448 --> 00:12:22,542
I don't know where the king is.
99
00:12:24,119 --> 00:12:28,146
How can I sleep in peace?
100
00:12:52,881 --> 00:12:55,076
Ma'am, some honey tea.
101
00:12:56,718 --> 00:12:58,686
Thank you.
102
00:12:59,021 --> 00:13:03,981
The gentleman's servant
came by last night.
103
00:13:05,527 --> 00:13:06,824
What did you say?
104
00:13:07,129 --> 00:13:11,657
I sent him away,
saying his master wasn't here.
105
00:13:12,734 --> 00:13:13,792
Well done.
106
00:14:02,884 --> 00:14:04,476
You're awake?
107
00:14:08,890 --> 00:14:10,380
The sun is up already?
108
00:14:12,160 --> 00:14:15,891
You were sleeping so soundly.
109
00:14:17,366 --> 00:14:21,826
I've been away too long.
I should go home.
110
00:14:22,604 --> 00:14:29,476
I know it was just a one-night stand,
but it's a pity you must leave already.
111
00:14:31,913 --> 00:14:36,179
If you really do love me,
112
00:14:37,719 --> 00:14:44,784
give me something
I can remember you by.
113
00:15:23,131 --> 00:15:26,294
''Nok ra jun jak sam choon ryu. ''
114
00:15:26,835 --> 00:15:29,167
''Hong geum jae sung e wol hwa. ''
115
00:15:30,238 --> 00:15:33,765
''I made a willow with green silk, ''
116
00:15:34,976 --> 00:15:38,412
''and a flower with red silk. ''
117
00:15:43,085 --> 00:15:45,747
Why did you stop?
118
00:15:46,922 --> 00:15:49,686
You finish the poem.
119
00:15:51,126 --> 00:15:52,923
Why should I?
120
00:15:53,729 --> 00:15:58,564
I need an excuse to come by again.
121
00:16:01,036 --> 00:16:02,060
Sure.
122
00:16:10,011 --> 00:16:12,980
See you again.
123
00:16:16,752 --> 00:16:20,518
I'll come by to read the finished poem.
124
00:16:49,818 --> 00:16:50,750
Chuh-sun.
125
00:17:00,362 --> 00:17:02,353
Were you waiting there all night?
126
00:17:04,132 --> 00:17:06,600
I don't know what to say.
127
00:17:07,836 --> 00:17:08,803
Chuh-sun.
128
00:17:11,006 --> 00:17:12,871
Say something.
129
00:17:14,309 --> 00:17:19,212
Your silence is making me
very uncomfortable.
130
00:17:20,682 --> 00:17:25,415
The queen is worried.
We must hurry back.
131
00:17:26,688 --> 00:17:29,316
Alright. Let's go.
132
00:17:38,600 --> 00:17:42,001
I heard you were concerned.
133
00:17:43,271 --> 00:17:47,230
Don't be, I'm back safely.
134
00:17:47,442 --> 00:17:52,277
Where were you last night?
135
00:17:55,617 --> 00:17:58,142
Why won't you say?
136
00:18:00,188 --> 00:18:04,716
I made a new friend recently.
137
00:18:05,861 --> 00:18:12,266
We talked over some drinks
and I lost track of time.
138
00:18:13,602 --> 00:18:19,097
Why did you leave without a word?
139
00:18:20,141 --> 00:18:25,374
Queen Yoon, it won't happen again.
140
00:18:26,448 --> 00:18:29,611
Please let it slide.
141
00:18:45,834 --> 00:18:49,099
Mr. Kim, come with me.
142
00:18:56,845 --> 00:19:03,273
Was the king with a friend last night?
143
00:19:06,521 --> 00:19:07,545
Yes.
144
00:19:11,293 --> 00:19:17,198
Who is this friend?
145
00:19:22,537 --> 00:19:24,334
You can tell me.
146
00:19:27,475 --> 00:19:35,109
As a eunuch, I have rules I must follow.
147
00:19:36,351 --> 00:19:39,013
I cannot tell you anything.
148
00:19:40,355 --> 00:19:42,823
Not even me?
149
00:19:45,493 --> 00:19:46,983
I'm sorry.
150
00:19:52,200 --> 00:19:59,629
I guess I have no choice.
But I'm disappointed.
151
00:20:02,310 --> 00:20:03,607
Your Highness...
152
00:20:04,913 --> 00:20:06,175
Leave me.
153
00:20:14,456 --> 00:20:20,759
What? He left the palace alone?
154
00:20:21,663 --> 00:20:25,724
Did he spend the night with that woman?
155
00:20:28,436 --> 00:20:29,562
I think so.
156
00:20:33,641 --> 00:20:37,805
The queen silenced everyone.
157
00:20:38,179 --> 00:20:41,580
The elder royals don't know yet.
158
00:20:43,885 --> 00:20:47,651
She did the right thing.
159
00:20:49,090 --> 00:20:54,323
Find out all you can about that woman.
160
00:20:55,196 --> 00:21:00,896
And don't let the king
out of your sight.
161
00:21:01,703 --> 00:21:03,898
Yes, sir.
162
00:21:10,612 --> 00:21:16,209
The king was out all night?
Are you sure?
163
00:21:17,152 --> 00:21:18,244
Yes.
164
00:21:18,853 --> 00:21:21,754
Why didn't you tell me earlier?
165
00:21:23,591 --> 00:21:25,024
The queen...
166
00:21:25,060 --> 00:21:29,429
forbade us from telling you.
167
00:21:30,598 --> 00:21:36,468
How could he do such a thing?
168
00:21:37,305 --> 00:21:43,039
If word of this gets out,
169
00:21:43,078 --> 00:21:45,842
his reputation will be ruined.
170
00:21:46,481 --> 00:21:50,975
You must question the Head of Eunuchs.
171
00:21:54,222 --> 00:21:55,814
You're right.
172
00:21:56,558 --> 00:22:00,119
Lady Jang, summon Lord Jang immediately.
173
00:22:05,200 --> 00:22:07,862
What were you doing?
174
00:22:08,636 --> 00:22:11,196
He disappeared under your watch.
175
00:22:12,373 --> 00:22:17,310
Your dept. is supposed
to be his closest guardians.
176
00:22:17,712 --> 00:22:19,407
I am so sorry.
177
00:22:21,116 --> 00:22:25,985
Where on earth did
the king spend the night?
178
00:22:26,321 --> 00:22:32,954
I'm sorry to say even I don't know.
179
00:22:33,261 --> 00:22:36,992
What? I don't believe this.
180
00:22:37,332 --> 00:22:42,998
And you call yourself
the Head of Eunuchs?!
181
00:22:43,905 --> 00:22:47,500
I don't know what to say.
182
00:22:48,143 --> 00:22:58,644
If you can't find out where he was,
I will make you pay with your life.
183
00:23:02,357 --> 00:23:06,316
Your Highness, Mr. Jo Chi-gyum is here.
184
00:23:08,830 --> 00:23:09,990
Let him in.
185
00:23:21,042 --> 00:23:25,741
Good morning, Your Highness.
186
00:23:28,183 --> 00:23:29,946
Come and sit down.
187
00:23:38,326 --> 00:23:43,093
What brings you here, Mr. Jo?
188
00:23:43,731 --> 00:23:52,537
I came to report
where the king was last night.
189
00:23:53,808 --> 00:23:59,747
What? So you know where he was?
190
00:24:00,448 --> 00:24:03,576
He visited my residence.
191
00:24:06,321 --> 00:24:09,188
Is that true?
192
00:24:09,824 --> 00:24:17,629
He had a bit too much to drink,
and returned only this morning.
193
00:24:19,901 --> 00:24:26,830
How come Lord Jang knew nothing of this?
194
00:24:27,141 --> 00:24:31,578
It's my fault for not
informing him beforehand.
195
00:24:32,513 --> 00:24:41,979
But don't worry,
the bodyguards escorted the king.
196
00:24:46,261 --> 00:24:50,254
Then I guess all is well.
197
00:25:01,976 --> 00:25:04,467
Thanks for your help.
198
00:25:05,346 --> 00:25:10,943
You're still so loyal,
even after leaving the palace.
199
00:25:11,552 --> 00:25:21,450
I deceived Queen Junghee
just to cover up this incident.
200
00:25:22,196 --> 00:25:25,427
You didn't deceive anyone.
201
00:25:26,301 --> 00:25:31,534
You were just being a loyal servant.
202
00:25:32,106 --> 00:25:35,837
Word travels fast, Your Majesty.
203
00:25:36,177 --> 00:25:45,745
If the ministers hear of your outings,
they might use it against you.
204
00:25:46,354 --> 00:25:48,720
Please be careful.
205
00:25:50,992 --> 00:25:54,223
Thanks for the advice.
206
00:25:55,263 --> 00:25:58,426
As king, you can do nothing wrong.
207
00:25:59,434 --> 00:26:04,201
You can have hundreds of concubines.
208
00:26:04,739 --> 00:26:07,139
No one will find fault in that.
209
00:26:10,611 --> 00:26:18,541
But you can't take another man's wife.
210
00:26:22,090 --> 00:26:25,548
Especially when she married a royal.
211
00:26:26,761 --> 00:26:35,191
Your authority and reputation
will fall like a castle built on sand.
212
00:26:39,107 --> 00:26:42,702
You knew all along?
213
00:26:46,114 --> 00:26:47,274
Yes.
214
00:26:50,284 --> 00:26:57,087
I too know I must not see her.
215
00:26:59,127 --> 00:27:02,893
But I can't stop myself.
216
00:27:06,000 --> 00:27:12,963
Bear with me until I regain my senses.
217
00:27:18,246 --> 00:27:25,209
Mr. Jo cleared this mess up, but the
king has indeed been acting strangely.
218
00:27:26,120 --> 00:27:31,683
Do you think he has a secret lover?
219
00:27:32,593 --> 00:27:37,326
I heard he wants to see
how his people are doing.
220
00:27:38,466 --> 00:27:45,497
You should be guarding against rumors,
instead of spreading them yourselves.
221
00:27:46,841 --> 00:27:50,174
See his people at night?
222
00:27:50,912 --> 00:27:54,746
I bet he drinks with a bunch of ladies.
223
00:27:55,149 --> 00:27:57,777
Watch what you say.
224
00:27:58,019 --> 00:28:01,511
Just look at you.
225
00:28:01,556 --> 00:28:07,756
The king hasn't been with any of
the concubines for over a month.
226
00:28:08,663 --> 00:28:14,431
We might have to grow old
with no child to care for.
227
00:28:23,211 --> 00:28:24,178
Chuh-sun.
228
00:28:24,979 --> 00:28:28,278
We have nothing to talk about.
229
00:28:29,150 --> 00:28:31,948
Just hear me out.
230
00:28:33,921 --> 00:28:37,379
How could you put lust before loyalty?
231
00:28:39,026 --> 00:28:40,493
I've had enough.
232
00:28:43,364 --> 00:28:44,695
Forgive me.
233
00:28:51,405 --> 00:29:00,313
It was hard on me too.
I wanted to stop, but I couldn't.
234
00:29:02,617 --> 00:29:05,177
So you slept with the king's maid?
235
00:29:05,920 --> 00:29:06,648
Chuh-sun.
236
00:29:07,688 --> 00:29:10,657
I didn't sleep with her, I swear.
237
00:29:12,360 --> 00:29:15,852
That doesn't change a thing.
238
00:29:18,599 --> 00:29:19,566
I know.
239
00:29:20,968 --> 00:29:24,335
I have no excuse.
240
00:29:25,706 --> 00:29:27,731
I'm willing to be punished.
241
00:29:31,178 --> 00:29:35,774
But please don't mention Miss Park.
242
00:29:36,284 --> 00:29:39,082
I don't want her to get into trouble.
243
00:29:41,289 --> 00:29:46,352
Keep her out of it
and I'll do anything you want.
244
00:29:51,399 --> 00:29:55,768
You decide whether to remain a eunuch...
245
00:29:57,772 --> 00:30:04,302
or leave the palace and live as a man.
246
00:30:24,532 --> 00:30:29,526
Spy on the eunuchs
who didn't have a physical.
247
00:30:29,837 --> 00:30:33,329
But Mr. Shim was punished.
248
00:30:34,008 --> 00:30:37,603
He might not be the only one
who regained potency.
249
00:30:38,346 --> 00:30:42,180
We can't risk another disgrace.
250
00:30:42,583 --> 00:30:45,848
Make sure you investigate everyone.
251
00:30:46,253 --> 00:30:47,720
Yes, sir.
252
00:31:06,641 --> 00:31:09,439
Have you made up your mind?
253
00:31:13,581 --> 00:31:19,281
I just can't let Miss Park down.
254
00:31:20,588 --> 00:31:23,955
So you'll elope with her or something?
255
00:31:25,826 --> 00:31:35,895
My life is in your hands.
Do as you see fit.
256
00:32:39,233 --> 00:32:42,566
What are you doing?
257
00:32:43,204 --> 00:32:51,009
I'm making some medicine
as an experiment.
258
00:32:52,079 --> 00:32:55,071
It helps to work...
259
00:32:55,816 --> 00:32:59,877
when you're confused.
260
00:33:02,123 --> 00:33:09,552
Life is but a dream
261
00:33:13,601 --> 00:33:20,700
Miss Park, do you love
Mr. Choi more than life itself?
262
00:33:21,475 --> 00:33:25,172
I'm supposed to serve the king.
263
00:33:25,913 --> 00:33:29,508
I deserve to be beheaded.
264
00:33:32,853 --> 00:33:40,783
I know why Miss Song
killed herself and her baby.
265
00:33:41,529 --> 00:33:47,331
I'm not afraid of death either.
266
00:33:51,505 --> 00:33:54,406
You can't say that.
267
00:33:55,543 --> 00:34:03,643
Forget what she said.
I'll be punished for us both.
268
00:34:04,685 --> 00:34:08,451
I won't let that happen.
269
00:34:11,058 --> 00:34:14,357
I can't live without him.
270
00:34:29,910 --> 00:34:39,285
Miss Park, drink this medicine
and take these pills three times a day.
271
00:34:39,720 --> 00:34:45,022
What medicine is this?
272
00:34:46,260 --> 00:34:49,787
If you trust me, do as I say.
273
00:34:57,905 --> 00:35:02,274
Why didn't you attend our last banquet?
274
00:35:02,943 --> 00:35:04,672
I'm sorry, but...
275
00:35:05,446 --> 00:35:12,079
I was trying to teach my wife a lesson.
276
00:35:17,591 --> 00:35:26,761
I heard you don't live together now.
Can I ask you why?
277
00:35:29,169 --> 00:35:33,401
We'd only been married for two years...
278
00:35:33,440 --> 00:35:37,069
when she had
an affair with a silversmith.
279
00:35:37,211 --> 00:35:40,510
An affair? Is that true?
280
00:35:42,049 --> 00:35:45,416
I saw them at it with my own eyes.
281
00:35:46,120 --> 00:35:49,920
Then why didn't you divorce her?
282
00:35:52,226 --> 00:35:57,687
She slept with a man
when her husband is alive and well.
283
00:35:58,832 --> 00:36:03,030
My divorcing her
would make things worse.
284
00:36:03,203 --> 00:36:08,072
She'd go around
sleeping with whoever she wants.
285
00:36:10,010 --> 00:36:15,414
I will track down her lover
and make them pay for insulting me...
286
00:36:15,749 --> 00:36:20,709
by hanging them in the town center.
287
00:36:44,511 --> 00:36:49,448
Come out, ma'am. You have a visitor.
288
00:37:06,667 --> 00:37:11,604
I came to ask for a favor.
289
00:37:12,573 --> 00:37:16,907
What could I possibly do for you?
290
00:37:18,545 --> 00:37:26,645
My master has been visiting you
and it's worrying the family.
291
00:37:31,025 --> 00:37:34,085
You have a husband,
292
00:37:34,495 --> 00:37:41,401
and my master also has
a virtuous wife at home.
293
00:37:43,437 --> 00:37:48,932
I'd rather you end things
before it gets out of hand.
294
00:37:51,612 --> 00:38:00,077
A flower never beckons to a butterfly.
295
00:38:03,190 --> 00:38:07,524
Tell Mr. Lee to stop visiting me.
296
00:38:09,696 --> 00:38:14,360
A flower lures butterflies
with its scent.
297
00:38:15,636 --> 00:38:21,233
My master will give in
if you stop seducing him.
298
00:38:25,746 --> 00:38:32,083
To me, all men are the same.
299
00:38:32,953 --> 00:38:39,791
Then I trust you will comply.
300
00:39:02,316 --> 00:39:07,686
She really is quite a beauty.
301
00:39:08,589 --> 00:39:13,686
What man wouldn't fall
for someone like her?
302
00:39:15,996 --> 00:39:20,797
I might have too,
if I hadn't been castrated.
303
00:39:21,001 --> 00:39:24,266
You wouldn't have,
even if you hadn't been castrated.
304
00:39:24,538 --> 00:39:28,838
What? What makes you say that?
305
00:39:29,109 --> 00:39:33,409
You're in love with someone else.
306
00:39:35,015 --> 00:39:42,046
Right. She's the only one in my heart.
307
00:39:55,736 --> 00:39:59,035
This will warm you up.
308
00:40:00,107 --> 00:40:01,335
Thank you.
309
00:40:24,398 --> 00:40:28,357
He's out of your league. Get going.
310
00:40:28,802 --> 00:40:32,863
I'm Mr. Lee from Jeonju.
311
00:40:33,640 --> 00:40:36,973
What are you thinking, ma'am?
312
00:40:38,779 --> 00:40:43,682
What do you think of Mr. Lee?
313
00:40:43,917 --> 00:40:52,017
From what his servants look like,
I think he's from an influential family.
314
00:40:53,327 --> 00:40:58,629
Yes. I bet he's even more
influential than a minister.
315
00:41:01,335 --> 00:41:04,168
I hate doing the washing in the winter.
316
00:41:04,204 --> 00:41:05,330
So do I.
317
00:41:06,440 --> 00:41:09,273
Oh, hey, have you heard?
318
00:41:09,476 --> 00:41:10,443
Heard what?
319
00:41:11,311 --> 00:41:17,648
The rumor that the king has fallen
for a woman living in the capital.
320
00:41:20,354 --> 00:41:21,981
The queen,
321
00:41:22,022 --> 00:41:27,324
ten concubines, and now
someone outside the palace.
322
00:41:27,828 --> 00:41:31,161
We don't stand a chance now.
323
00:41:31,498 --> 00:41:36,595
He's just never around.|
324
00:41:48,215 --> 00:41:50,945
- Miss Park!
- Miss Park!
325
00:41:51,184 --> 00:41:53,118
What's wrong with her?
326
00:41:53,153 --> 00:41:55,121
Wake up.
327
00:42:11,405 --> 00:42:12,531
What is it?
328
00:42:14,641 --> 00:42:16,040
I think it's the measles.
329
00:42:18,779 --> 00:42:19,837
What?
330
00:42:20,314 --> 00:42:21,645
Are you sure?
331
00:42:22,616 --> 00:42:27,747
She must leave before
the spots start to show.
332
00:42:35,028 --> 00:42:41,524
You've lived here in the palace
for over a dozen years.
333
00:42:43,236 --> 00:42:49,664
You're leaving with an illness,
but you're still the king's maid.
334
00:42:50,744 --> 00:42:54,646
Don't forget that.
335
00:42:55,882 --> 00:43:01,218
You must never get married.
Can you promise you won't?
336
00:43:02,823 --> 00:43:04,222
I promise.
337
00:43:24,544 --> 00:43:27,604
Get well soon.
338
00:43:30,450 --> 00:43:36,252
I thought we'd be friends forever.
I can't believe you're leaving.
339
00:43:39,092 --> 00:43:42,721
Don't ever forget us.
340
00:43:44,398 --> 00:43:48,528
I can never forget you. Take care.
341
00:44:27,741 --> 00:44:28,639
Take it.
342
00:44:31,812 --> 00:44:35,009
What's this?
343
00:44:36,516 --> 00:44:41,920
Identification to leave the capital
and my savings.
344
00:44:46,293 --> 00:44:56,464
I told them you'd be away for 3 days.
Go as far as you can with Miss Park.
345
00:44:59,072 --> 00:45:00,164
Chuh-sun...
346
00:45:00,941 --> 00:45:02,841
Don't ever get caught.
347
00:45:03,844 --> 00:45:09,749
Marry Miss Park and have children.
348
00:45:10,450 --> 00:45:12,247
Live a normal life.
349
00:45:15,155 --> 00:45:20,457
What will happen to you?
350
00:45:23,463 --> 00:45:25,158
Don't worry about me.
351
00:45:27,667 --> 00:45:33,105
But my leaving will put you on the spot.
352
00:45:33,840 --> 00:45:42,179
I can't forgive you or Miss Park
for being disloyal to the king.
353
00:45:43,650 --> 00:45:48,280
But you are my friend.
354
00:45:51,024 --> 00:45:58,897
This is the last I can do for you.
355
00:46:00,333 --> 00:46:01,391
Chuh-sun...
356
00:46:03,436 --> 00:46:07,338
She'll be waiting for you. Go.
357
00:46:12,312 --> 00:46:19,480
I'll never forget what you did for me.
358
00:46:22,455 --> 00:46:27,415
Go and have a good life.
359
00:46:42,876 --> 00:46:44,901
''Goon shin chun ji ji boon. ''
360
00:46:45,745 --> 00:46:51,047
The king and his subjects
are like heaven and earth.
361
00:46:52,052 --> 00:46:53,713
The king is great,
362
00:46:54,087 --> 00:46:57,921
and his subjects are lowly,
363
00:46:57,958 --> 00:47:05,091
so it's only natural that the king
gives orders and the subjects obey.
364
00:47:05,832 --> 00:47:10,826
That is why the king is in charge,
365
00:47:11,438 --> 00:47:16,205
and his subjects merely assist him.
366
00:47:17,177 --> 00:47:21,238
So why aren't you all...
367
00:47:21,281 --> 00:47:23,010
doing that?
368
00:47:26,386 --> 00:47:28,479
What do you mean?
369
00:47:28,989 --> 00:47:34,120
I heard you're
more powerful than the king.
370
00:47:35,895 --> 00:47:38,591
That's nonsense.
371
00:47:38,798 --> 00:47:42,199
How could you say such a thing?
372
00:47:42,469 --> 00:47:50,376
What's the point of learning
if you don't put it into practice?
373
00:47:59,853 --> 00:48:02,048
He's very intelligent.
374
00:48:03,423 --> 00:48:07,985
But too much is as bad as too little.
375
00:48:09,095 --> 00:48:11,859
He's just young and clueless.
376
00:48:12,565 --> 00:48:19,937
Criticizing us is a bit too much
to say he's just young and clueless.
377
00:48:21,441 --> 00:48:24,672
I bet the king put him up to it.
378
00:48:27,147 --> 00:48:36,852
If the prince succeeds his father,
we'll have a rough time.
379
00:48:42,862 --> 00:48:50,064
''Goon shin chun ji ji boon. ''
It means the king is special.
380
00:48:52,706 --> 00:48:53,764
Mother.
381
00:48:54,207 --> 00:48:56,971
Why are you so sad?
382
00:48:58,511 --> 00:49:02,880
What makes you think that?
383
00:49:03,116 --> 00:49:11,785
I heard you're worried
because of my father's trips.
384
00:49:14,894 --> 00:49:23,199
The king goes into the capital
to check on his people.
385
00:49:24,771 --> 00:49:28,172
I'm fine, so don't worry.
386
00:49:48,728 --> 00:49:51,663
I was so worried about you.
387
00:49:54,167 --> 00:49:55,259
Let's go.
388
00:50:04,310 --> 00:50:07,473
The king has summoned you.
389
00:50:19,225 --> 00:50:22,888
Ma'am, the gentleman is here.
390
00:50:25,331 --> 00:50:27,731
Great timing.
391
00:50:29,002 --> 00:50:30,401
You're going somewhere?
392
00:50:30,937 --> 00:50:34,737
Someone asked me to play for them.
393
00:50:36,109 --> 00:50:37,736
Will you come with me?
394
00:51:43,443 --> 00:51:44,375
That's it...
395
00:51:58,391 --> 00:52:04,159
What happened to your hair?
396
00:52:07,233 --> 00:52:15,937
You sold it to pay for the food?
397
00:52:17,277 --> 00:52:18,403
Sir...
398
00:52:23,016 --> 00:52:27,419
I don't deserve this...
399
00:52:28,087 --> 00:52:33,992
My daughter-in-law
sold her hair for me...
400
00:52:36,663 --> 00:52:37,789
Sir...
401
00:52:38,965 --> 00:52:40,432
Dear...
402
00:52:53,446 --> 00:52:59,316
She sold her hair to celebrate
her father-in-law's birthday.
403
00:53:00,086 --> 00:53:09,427
The ministers tell the king all is well,
but the people are worse off now.
404
00:53:11,431 --> 00:53:18,360
Some people even sell their bodies
to put food on the table.
405
00:53:24,877 --> 00:53:33,376
I heard court officials have
storehouses full of silk and riches.
406
00:53:34,654 --> 00:53:37,555
I wonder why the king won't do anything.
407
00:53:38,758 --> 00:53:40,555
He's pathetic.
408
00:53:44,998 --> 00:53:50,129
How do you know
the people you played for?
409
00:53:52,372 --> 00:53:56,069
The lady brought me her hair.
410
00:53:57,276 --> 00:54:09,381
She told me why she was selling it.
I was touched and promised to play.
411
00:54:44,690 --> 00:54:46,317
Thanks, bye.
412
00:54:46,359 --> 00:54:47,656
- Come again.
- Sure.
413
00:54:50,596 --> 00:54:52,393
Hello.
414
00:54:53,066 --> 00:54:54,328
Do you have a room?
415
00:54:54,367 --> 00:54:58,827
I just lit the fire.
It'll be nice and warm.
416
00:55:00,206 --> 00:55:01,366
This way.
417
00:55:30,369 --> 00:55:34,533
I have no regrets.
418
00:55:57,830 --> 00:56:01,857
What brings you here at this hour?
419
00:56:02,301 --> 00:56:07,967
Father. I would like to resign.
420
00:56:09,142 --> 00:56:10,040
What?
421
00:56:10,643 --> 00:56:11,439
Resign?
422
00:56:12,445 --> 00:56:15,141
Is it because you...
423
00:56:15,181 --> 00:56:17,172
didn't become a captain?
424
00:56:17,383 --> 00:56:18,543
No.
425
00:56:19,719 --> 00:56:27,251
I have failed to do my duty.
I would like to leave the dept.
426
00:56:28,494 --> 00:56:32,362
What is he talking about?
427
00:56:35,601 --> 00:56:39,059
Have you given it a lot of thought?
428
00:56:40,239 --> 00:56:41,399
Yes, father.
429
00:56:43,342 --> 00:56:51,909
I want you to stay.
But if that's what you wish, so be it.
430
00:56:52,585 --> 00:56:56,214
Thank you for being so understanding.
431
00:56:58,624 --> 00:57:01,855
But think about it three more times.
432
00:57:02,795 --> 00:57:10,668
If you still want to resign,
then I will let you.
433
00:57:11,571 --> 00:57:17,510
I'll do that. I'll leave you, then.
434
00:57:27,119 --> 00:57:33,547
You should stop him, not let him resign.
435
00:57:35,094 --> 00:57:41,033
What will happen to us
if he leaves the department?
436
00:57:41,867 --> 00:57:49,865
There's nothing to worry about.
He'll return to the department.
437
00:58:05,124 --> 00:58:08,582
Dear heavens.
I pray that Chuh-sun's life...
438
00:58:10,129 --> 00:58:14,964
will be smoother than mine.
439
00:58:15,301 --> 00:58:17,769
Watch over him.
440
00:58:36,389 --> 00:58:37,219
Chun-dong.
441
00:58:41,927 --> 00:58:43,121
Mister.
442
00:58:43,329 --> 00:58:47,129
Why don't you say hello to your mother?
443
00:58:49,268 --> 00:58:54,900
I just wanted to see her.
I'll come by again.
444
00:58:55,908 --> 00:58:58,809
Is something wrong?
445
00:59:01,647 --> 00:59:02,875
Not at all.
446
00:59:05,384 --> 00:59:12,187
Mister, can I still become a castrator?
447
00:59:13,225 --> 00:59:17,161
What? What are you talking about?
448
00:59:19,732 --> 00:59:23,998
Nothing. I should get going.
449
00:59:24,837 --> 00:59:28,500
Silly thing. Terrible sense of humor.
450
00:59:30,509 --> 00:59:32,841
See you soon.
451
01:00:32,238 --> 01:00:33,330
Mr. Choi.
452
01:00:44,283 --> 01:00:49,346
Resign? Why do you want to resign?
453
01:00:50,189 --> 01:00:59,257
I deceived the king and the royals.
Please accept my resignation.
454
01:01:00,132 --> 01:01:03,363
What do you mean, you deceived them?
455
01:01:03,969 --> 01:01:04,901
I...
456
01:01:10,743 --> 01:01:15,646
Chuh-sun, you can't resign
over the king's outings.
457
01:01:18,083 --> 01:01:25,216
Sir, he's trying to take responsibility
for the king's outings and rumors.
458
01:01:25,491 --> 01:01:27,356
You mustn't accept his resignation.
459
01:01:29,228 --> 01:01:36,396
Mr. Kim, what happened is
our whole department's responsibility.
460
01:01:37,203 --> 01:01:40,764
I should resign before you ever do.
461
01:01:41,307 --> 01:01:42,604
Lord Jang...
462
01:01:43,142 --> 01:01:48,842
I can't accept your resignation.
You're excused.
463
01:01:56,989 --> 01:02:00,823
I deceived the king and the royals.
464
01:02:04,196 --> 01:02:11,932
I didn't tell them about Ja-chi.
I even helped him elope.
465
01:02:12,471 --> 01:02:17,670
That's why I wanted to resign.
Why did you defend me?
466
01:02:18,878 --> 01:02:22,837
I didn't stop you to defend you.
467
01:02:24,250 --> 01:02:30,587
I couldn't let you ruin our reputation
just for your peace of mind.
468
01:02:32,324 --> 01:02:38,024
No one regained manhood
and no one ever will.
469
01:02:39,365 --> 01:02:41,731
Mr. Jung, why... ?
470
01:02:42,568 --> 01:02:47,301
Mr. Choi didn't elope.
He went to take care of business.
471
01:02:48,707 --> 01:02:49,674
What?
472
01:02:51,310 --> 01:02:57,112
Go to the eunuch school.
He'll be waiting for you.
473
01:03:12,631 --> 01:03:15,293
Ja-chi, what happened?
474
01:03:18,737 --> 01:03:19,795
I can't say.
475
01:03:20,172 --> 01:03:22,606
Where is Miss Park?
476
01:03:22,908 --> 01:03:25,672
She'll be fine, don't worry.
477
01:03:33,852 --> 01:03:34,944
I'm sorry.
478
01:03:36,055 --> 01:03:42,824
Chuh-sun will get in big trouble
for helping us run away.
479
01:03:44,196 --> 01:03:47,757
I can't let my friend lose his life.
480
01:03:49,969 --> 01:03:59,241
Please forget about me
and marry a nice man.
481
01:04:02,281 --> 01:04:04,306
Mr. Choi...
482
01:04:07,052 --> 01:04:08,542
Mr. Choi...
483
01:04:18,097 --> 01:04:23,626
There are terrible rumors
about the king's outings.
484
01:04:26,071 --> 01:04:32,340
I'm worried they'll hurt his reputation.
485
01:04:33,379 --> 01:04:37,338
Do you know where he goes all the time?
486
01:04:38,684 --> 01:04:45,681
How can I know when he won't tell me?
487
01:04:52,865 --> 01:04:55,231
What's wrong?
488
01:04:55,734 --> 01:04:57,861
Are you alright?
489
01:05:17,623 --> 01:05:20,319
Congratulations, Your Highness.
490
01:05:20,993 --> 01:05:22,392
You're pregnant.
491
01:05:30,469 --> 01:05:33,836
That's great news.
492
01:05:35,074 --> 01:05:39,374
This is a great blessing.
493
01:05:40,412 --> 01:05:43,438
I pray it's a prince.
494
01:05:44,216 --> 01:05:45,478
Thank you.
495
01:05:46,085 --> 01:05:48,952
Congratulations, Your Highness.
496
01:05:58,530 --> 01:06:02,022
Did you tell the king
about the pregnancy?
497
01:06:03,469 --> 01:06:07,599
He just went on another outing.
498
01:06:08,307 --> 01:06:09,205
What?
499
01:06:46,178 --> 01:06:47,543
Mr. Doh.
500
01:06:49,515 --> 01:06:52,507
Why are you tailing the king?
501
01:06:54,419 --> 01:06:55,784
Well...
502
01:06:59,024 --> 01:07:07,363
Lady Oh told me to see
where the king goes.
503
01:07:40,465 --> 01:07:42,160
- Why you... !
- No!
504
01:07:52,644 --> 01:07:53,611
Chuh-sun.
505
01:07:54,546 --> 01:07:55,513
Chuh-sun!
506
01:08:00,185 --> 01:08:01,152
Chuh-sun!
507
01:08:03,021 --> 01:08:03,953
Chuh-sun.
508
01:08:04,790 --> 01:08:06,018
Wake up.
509
01:08:06,758 --> 01:08:07,747
Chuh-sun!
510
01:08:08,660 --> 01:08:09,752
Chuh-sun!
511
01:08:11,396 --> 01:08:20,464
I guess I can't have anything at all
512
01:08:20,505 --> 01:08:27,877
I bet all I had, yet I'm still alone
513
01:08:27,913 --> 01:08:37,549
Perhaps I have to wait even longer
514
01:08:37,589 --> 01:08:45,155
Or perhaps we just weren't meant to be
515
01:08:46,431 --> 01:08:53,963
I fear life even more than death
516
01:08:54,740 --> 01:09:02,613
I can't run away, I can't even hide
517
01:09:03,348 --> 01:09:10,811
I pray at night, alone under the moon
518
01:09:11,423 --> 01:09:19,159
I wish it could all end right now
519
01:09:20,032 --> 01:09:28,497
My love sways and wanders
520
01:09:28,540 --> 01:09:33,705
I'd rather be anyone else but myself
36970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.