All language subtitles for King.And.I.E34.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,824 --> 00:00:13,756 Men... 2 00:00:16,394 --> 00:00:18,624 don't keep promises. 3 00:00:21,900 --> 00:00:30,205 The king married the love of his life, yet he has ten concubines. 4 00:00:31,676 --> 00:00:36,306 Men lure women with sweet talk... 5 00:00:37,382 --> 00:00:42,649 then they leave like the wind. 6 00:00:48,059 --> 00:00:53,929 I'll be here at 3 AM, three nights from now. 7 00:00:56,735 --> 00:01:01,672 If you show up, I'll let you have me. 8 00:01:03,909 --> 00:01:12,544 I love only one woman. That love will never die. 9 00:01:39,344 --> 00:01:40,402 Episode 34 10 00:01:40,445 --> 00:01:43,039 Thank you, Your Majesty. 11 00:01:44,316 --> 00:01:45,305 What for? 12 00:01:46,584 --> 00:01:53,319 You kept your promise to the queen as well as me. 13 00:01:53,959 --> 00:01:58,953 I was so worried the woman would shake you up. 14 00:02:03,468 --> 00:02:08,167 I was insane to refuse such a beauty. 15 00:02:09,007 --> 00:02:10,838 Chuh-sun. 16 00:02:10,875 --> 00:02:13,002 Do you think she will accept me... 17 00:02:13,044 --> 00:02:14,773 if I return to her now? 18 00:02:15,213 --> 00:02:17,272 Your Majesty, you... ? 19 00:02:19,751 --> 00:02:21,776 I can't even joke with you. 20 00:02:23,388 --> 00:02:24,548 Don't worry. 21 00:02:25,457 --> 00:02:29,120 I won't betray the queen. 22 00:02:42,340 --> 00:02:46,242 Did you meet the gentleman? 23 00:02:47,112 --> 00:02:52,243 Yes. And he hurt my pride. 24 00:02:53,752 --> 00:02:55,481 No way. 25 00:02:55,887 --> 00:02:59,755 No man would ever refuse to have you. 26 00:03:00,091 --> 00:03:02,651 It's just a show. 27 00:03:03,328 --> 00:03:06,297 I'm tired. Leave. 28 00:03:08,700 --> 00:03:10,827 Yes, ma'am. 29 00:03:25,850 --> 00:03:34,417 I love only one woman. That love will never die. 30 00:03:37,562 --> 00:03:39,530 The love of his life? 31 00:03:41,633 --> 00:03:47,071 I'll prove how futile that love is. 32 00:03:48,706 --> 00:03:53,268 A maid slept with a cook? 33 00:03:54,012 --> 00:03:57,743 Such a disgrace must never happen again. 34 00:03:58,383 --> 00:04:01,910 We sent out pictures of him. 35 00:04:02,387 --> 00:04:04,947 He will be brought in. 36 00:04:05,356 --> 00:04:10,851 We need to enforce our rules. 37 00:04:11,262 --> 00:04:14,823 Don't worry, Your Highness. 38 00:04:15,467 --> 00:04:21,895 I'll use this as an example and teach everyone a lesson. 39 00:04:22,240 --> 00:04:25,573 We've had enough trouble already. 40 00:04:26,177 --> 00:04:30,511 It's time to show some kindness. 41 00:04:31,316 --> 00:04:36,583 You must regain trust and respect. 42 00:04:38,656 --> 00:04:48,361 But if I don't deal with this now, they'll never learn a lesson. 43 00:04:49,567 --> 00:04:52,058 Let me handle this. 44 00:04:54,205 --> 00:04:56,537 Do as you wish. 45 00:04:57,242 --> 00:05:05,616 We left you in charge. You have our support. 46 00:05:07,018 --> 00:05:08,315 Thank you. 47 00:05:14,058 --> 00:05:22,261 I heard maids and eunuchs pretend to be married. 48 00:05:23,868 --> 00:05:27,736 Punish all who do so. 49 00:05:28,673 --> 00:05:30,470 I will. 50 00:05:32,644 --> 00:05:33,838 Supervisor. 51 00:05:35,413 --> 00:05:43,878 If any maid misses her period, check if she's pregnant. 52 00:05:44,155 --> 00:05:45,588 I will. 53 00:05:46,291 --> 00:05:56,326 If anything disgraceful happens again, I'll hold you all responsible. 54 00:05:56,701 --> 00:05:58,566 Yes, Your Highness. 55 00:06:10,448 --> 00:06:17,684 At this rate, she'll want to check our virginity as well. 56 00:06:17,956 --> 00:06:21,551 Even all the eunuchs had a physical. 57 00:06:21,926 --> 00:06:26,795 She doesn't know she'll break if she's too rigid. 58 00:06:30,602 --> 00:06:35,904 I'm afraid you're a bit too strict. 59 00:06:37,375 --> 00:06:43,644 If the ladies are obedient, the maids will follow. 60 00:06:43,982 --> 00:06:48,976 But you need the ladies to work for you. 61 00:06:50,288 --> 00:06:57,751 If they respect me, they'll do as I say. 62 00:07:01,299 --> 00:07:04,826 I have no need for disobedient subjects. 63 00:07:11,909 --> 00:07:13,376 How gross. 64 00:07:15,179 --> 00:07:17,613 It's freezing. 65 00:07:17,649 --> 00:07:21,585 - Be careful, Miss Hong. - About what? 66 00:07:22,153 --> 00:07:26,214 The queen forbade all dating. 67 00:07:27,125 --> 00:07:29,889 She'll punish you if she finds out. 68 00:07:30,361 --> 00:07:33,125 I don't care. 69 00:07:33,164 --> 00:07:36,292 As long as Mr. Kim loves me. 70 00:07:38,936 --> 00:07:40,699 Watch what you say. 71 00:07:41,039 --> 00:07:44,941 Miss Song was just unlucky. 72 00:07:46,010 --> 00:07:51,346 Besides, court maids have always dated eunuchs. 73 00:07:51,382 --> 00:07:52,610 Goodness. 74 00:07:52,650 --> 00:07:55,050 You won't ever give up. 75 00:07:55,787 --> 00:08:01,726 I can still hear Mr. Shim crying as they took him away. 76 00:08:02,593 --> 00:08:06,324 His life has been ruined. 77 00:08:06,731 --> 00:08:09,825 I wonder what he's doing now. 78 00:08:10,735 --> 00:08:14,171 You reap what you sow, I guess. 79 00:08:15,373 --> 00:08:17,933 Why'd he go there? 80 00:08:18,276 --> 00:08:21,712 He should've just run away. 81 00:08:22,113 --> 00:08:23,341 He loved her. 82 00:08:24,048 --> 00:08:26,346 And she died. 83 00:08:26,384 --> 00:08:29,581 He wanted to apologize. 84 00:08:30,254 --> 00:08:31,915 Why did you say... 85 00:08:32,123 --> 00:08:34,785 one of the cooks fathered the baby? 86 00:08:38,296 --> 00:08:42,460 You were both instrumental in solving the case. 87 00:08:43,234 --> 00:08:48,900 So I will appoint one of you as Captain of Investigations. 88 00:08:49,640 --> 00:08:53,440 You're both very capable. 89 00:08:53,644 --> 00:08:59,981 I'm sure you'll make a great team. 90 00:09:01,886 --> 00:09:02,750 So... 91 00:09:02,787 --> 00:09:06,086 after much discussion, 92 00:09:07,859 --> 00:09:09,793 I've decided to appoint Mr. Jung. 93 00:09:12,997 --> 00:09:16,455 I will do my very best. 94 00:09:17,168 --> 00:09:21,832 Mr. Kim, it was Mr. Jo's suggestion. 95 00:09:23,040 --> 00:09:28,239 Both of you should visit him right now. 96 00:09:33,451 --> 00:09:36,249 Congratulations. 97 00:09:38,122 --> 00:09:46,621 It was all your doing. Aren't you upset about it? 98 00:09:47,298 --> 00:09:53,294 The decision's been made. What more can I say? 99 00:09:54,872 --> 00:09:57,534 I'm alright, don't worry. 100 00:10:08,352 --> 00:10:10,650 I called you both over... 101 00:10:11,022 --> 00:10:16,483 because our future lies in your hands. 102 00:10:17,929 --> 00:10:27,531 Chuh-sun, do you know why I nominated Mr. Jung? 103 00:10:29,173 --> 00:10:34,839 The reason is beyond my grasp. 104 00:10:35,880 --> 00:10:38,440 Mr. Jung? 105 00:10:39,217 --> 00:10:41,742 I think I do. 106 00:10:44,922 --> 00:10:51,691 Chuh-sun, your intentions to reveal the truth were pure. 107 00:10:52,129 --> 00:10:59,558 But if the royals found out, our dept. would've hung in the balance. 108 00:11:01,506 --> 00:11:10,073 I put more value on protecting the dept. than revealing the truth. 109 00:11:10,548 --> 00:11:14,348 I appreciate your understanding. 110 00:11:14,986 --> 00:11:25,385 Do you think we should put our dept. before loyalty to the king? 111 00:11:26,964 --> 00:11:32,163 Being loyal and honest is easy when you're alone. 112 00:11:32,436 --> 00:11:42,505 But Captain of Investigations should sacrifice the small for the big. 113 00:11:54,859 --> 00:11:56,451 Hello, ma'am. 114 00:11:56,961 --> 00:11:59,054 How are you? 115 00:11:59,730 --> 00:12:02,699 Congratulations... 116 00:12:02,733 --> 00:12:05,600 on your return. 117 00:12:05,937 --> 00:12:07,234 Thank you. 118 00:12:21,786 --> 00:12:24,983 I don't know what you're thinking. 119 00:12:26,390 --> 00:12:27,618 What do you mean? 120 00:12:28,659 --> 00:12:39,194 Why appoint Han-soo and not the son you love so much? 121 00:12:42,039 --> 00:12:46,032 I can't believe you care about Chuh-sun. 122 00:12:48,112 --> 00:12:56,577 Chuh-sun's my son, whether I like it or not. I must wish him well. 123 00:12:57,622 --> 00:13:06,189 Don't worry. I'm doing this to help Chuh-sun grow. 124 00:13:09,533 --> 00:13:16,234 I should forgive Royal Lady Jung. Is she doing as I told her to? 125 00:13:19,443 --> 00:13:21,001 Actually... 126 00:13:21,746 --> 00:13:23,077 What's wrong? 127 00:13:24,315 --> 00:13:28,308 She hasn't shown up for a few days. 128 00:13:28,986 --> 00:13:29,918 What? 129 00:13:51,008 --> 00:13:54,341 You're such a pretty boy. 130 00:13:56,647 --> 00:13:59,639 Come by my chambers tonight. 131 00:14:00,885 --> 00:14:05,185 We should have a few drinks. 132 00:14:06,257 --> 00:14:12,787 Not again, Your Highness. You already got into trouble. 133 00:14:19,370 --> 00:14:22,601 Please don't do this. 134 00:14:24,341 --> 00:14:28,835 How pretty. You make my heart race. 135 00:14:36,620 --> 00:14:41,751 What are you doing? 136 00:14:42,860 --> 00:14:45,192 Nothing. 137 00:14:45,996 --> 00:14:48,260 Why are you crying? 138 00:14:50,301 --> 00:14:51,768 It's nothing. 139 00:14:52,770 --> 00:14:57,798 Why are you upsetting a eunuch? 140 00:14:58,409 --> 00:15:01,503 Pardon? It's not that... 141 00:15:01,812 --> 00:15:05,942 You should watch how you act. 142 00:15:10,121 --> 00:15:11,918 You follow me. 143 00:15:22,466 --> 00:15:25,128 The queen summoned you. 144 00:15:30,007 --> 00:15:31,269 Royal Lady Jung. 145 00:15:32,643 --> 00:15:39,412 I told you to stand outside with the sign for an hour each day. 146 00:15:40,184 --> 00:15:43,551 Why aren't you doing it? 147 00:15:44,188 --> 00:15:49,285 I haven't been feeling well. 148 00:15:50,060 --> 00:15:54,929 How dare you lie to me again. 149 00:15:56,167 --> 00:16:00,536 No wonder your maids are getting into trouble. 150 00:16:01,305 --> 00:16:03,739 Please forgive me. 151 00:16:05,876 --> 00:16:09,744 Lady Oh. Get the switch. 152 00:16:12,416 --> 00:16:13,383 Pardon? 153 00:16:13,684 --> 00:16:14,673 Your Highness. 154 00:16:14,885 --> 00:16:17,319 I said get the switch. 155 00:16:18,189 --> 00:16:23,491 The queen is teaching Royal Lady Jung a lesson? 156 00:16:24,195 --> 00:16:25,321 Yes. 157 00:16:31,001 --> 00:16:37,702 Perhaps Royal Lady Jung deserves it. 158 00:16:37,942 --> 00:16:43,380 But I heard she is with child. 159 00:16:45,115 --> 00:16:46,104 What? 160 00:17:02,733 --> 00:17:07,397 Hold up your dress. 161 00:17:08,739 --> 00:17:15,838 Why won't you just listen to what I have to say first? 162 00:17:17,481 --> 00:17:19,278 You're so rude. 163 00:17:20,417 --> 00:17:24,285 How dare you talk back to me. 164 00:17:24,588 --> 00:17:28,080 I did nothing wrong. 165 00:17:28,893 --> 00:17:30,258 This won't do. 166 00:17:30,995 --> 00:17:34,931 Lady Oh, put her up on the stand. 167 00:17:36,967 --> 00:17:38,992 Queen Insoo is here. 168 00:18:00,090 --> 00:18:04,356 What brings you here? 169 00:18:12,770 --> 00:18:18,800 I suggest you forgive Royal Lady Jung. 170 00:18:20,978 --> 00:18:27,884 But she called a eunuch into her chambers to drink with, 171 00:18:29,253 --> 00:18:35,021 and she overlooked the pregnancy of one of her own maids. 172 00:18:36,193 --> 00:18:43,292 Yet she lied to me just to avoid my punishment. 173 00:18:44,201 --> 00:18:45,862 This is unfair. 174 00:18:46,503 --> 00:18:51,634 I really have been feeling unwell. 175 00:18:52,876 --> 00:18:54,207 Believe me. 176 00:18:54,712 --> 00:19:00,116 How dare you lie to Queen Insoo's face too! 177 00:19:00,684 --> 00:19:06,020 Queen Yoon, she's not lying. 178 00:19:07,658 --> 00:19:11,287 What do you mean? 179 00:19:11,929 --> 00:19:16,263 She's feeling unwell because she's pregnant. 180 00:19:32,016 --> 00:19:33,142 Well? 181 00:19:35,119 --> 00:19:38,577 Congratulations. She is pregnant. 182 00:19:40,791 --> 00:19:42,088 Are you sure? 183 00:19:42,626 --> 00:19:47,222 I am. I'll brew some medicine... 184 00:19:47,264 --> 00:19:50,529 to help her stay healthy. 185 00:20:00,978 --> 00:20:07,941 The good news has washed away all my recent worries. 186 00:20:08,352 --> 00:20:09,649 Thank you. 187 00:20:11,088 --> 00:20:17,186 Why didn't you tell me you're pregnant? 188 00:20:17,928 --> 00:20:21,125 I thought I had indigestion. 189 00:20:22,433 --> 00:20:26,233 It's your first time. You could think so. 190 00:20:27,571 --> 00:20:33,806 Look after yourself and your baby. 191 00:20:34,711 --> 00:20:36,269 I will. 192 00:20:36,780 --> 00:20:42,685 Queen Yoon, be kind to her. 193 00:20:43,787 --> 00:20:45,687 I will, Your Highness. 194 00:20:54,498 --> 00:20:59,629 I'm certain she knew she was pregnant. 195 00:21:00,804 --> 00:21:06,674 I wonder why she didn't tell me. 196 00:21:15,185 --> 00:21:18,552 Thank you for congratulating me. 197 00:21:19,389 --> 00:21:24,349 You deserve to be congratulated. 198 00:21:25,395 --> 00:21:28,296 I bet the queen... 199 00:21:28,332 --> 00:21:30,926 felt crushed at the news. 200 00:21:31,368 --> 00:21:34,804 You must be even more careful. 201 00:21:35,139 --> 00:21:36,731 I will be. 202 00:21:39,042 --> 00:21:42,671 You should produce sons too. 203 00:21:43,213 --> 00:21:49,209 I've been swallowing powder from a stone Buddha's nose. 204 00:21:50,020 --> 00:21:54,423 But it's taking up the space the baby should. 205 00:21:55,526 --> 00:21:58,222 That's nonsense. 206 00:21:58,662 --> 00:22:04,726 We're failing in our duty as concubines. 207 00:22:06,103 --> 00:22:12,099 I wish you have a prince and take that weight off our shoulders. 208 00:22:12,543 --> 00:22:16,741 Don't worry, I will. 209 00:22:18,248 --> 00:22:22,116 I'll make the queen pay for all her insults. 210 00:22:23,287 --> 00:22:30,056 Pregnant concubines get pampered and loved. 211 00:22:30,561 --> 00:22:34,554 But pregnant maids run the risk of getting killed off. 212 00:22:34,898 --> 00:22:37,230 How unfair. 213 00:22:37,701 --> 00:22:43,264 They're concubines and we're just their servants. 214 00:22:44,241 --> 00:22:50,373 We're not even allowed to have a boyfriend... 215 00:22:53,350 --> 00:22:54,317 Mr. Jung! 216 00:22:56,753 --> 00:22:57,777 What is it? 217 00:22:59,756 --> 00:23:02,054 Miss Hong, let's talk. 218 00:23:12,269 --> 00:23:15,170 Have you heard from Sulyoung? 219 00:23:17,040 --> 00:23:22,478 Not since she disappeared three years ago. 220 00:23:23,247 --> 00:23:26,239 I heard you were close. 221 00:23:26,917 --> 00:23:35,154 She saved my father and made me a court maid. 222 00:23:38,228 --> 00:23:42,995 Come to me the minute you hear from her. 223 00:23:43,800 --> 00:23:44,994 I will. 224 00:24:15,465 --> 00:24:20,994 What's wrong? Are you alright? 225 00:24:22,172 --> 00:24:26,268 I'm sick of this. 226 00:24:27,544 --> 00:24:30,945 I don't want to be treated like a toy. 227 00:24:33,550 --> 00:24:34,847 So-woon... 228 00:24:34,885 --> 00:24:36,750 Give me a hug. 229 00:24:41,058 --> 00:24:47,054 Cry for as long as you want. 230 00:24:49,132 --> 00:24:57,665 Don't ever leave me. I can't live without you. 231 00:25:07,284 --> 00:25:09,047 What are you doing? 232 00:25:09,886 --> 00:25:11,751 Nothing. 233 00:25:13,156 --> 00:25:17,820 People might think you're lovers. 234 00:25:51,828 --> 00:25:53,056 What now? 235 00:25:56,066 --> 00:26:00,332 I've missed you so much. 236 00:26:04,174 --> 00:26:08,235 I don't love you anymore. I don't want to see you again. 237 00:26:09,546 --> 00:26:13,573 Why are you doing this to me? 238 00:26:14,451 --> 00:26:21,186 You know we can't be together. We'll both be killed. 239 00:26:24,194 --> 00:26:31,862 I don't care, as long as we're together. 240 00:26:34,871 --> 00:26:37,465 Don't leave me. 241 00:26:57,027 --> 00:27:05,662 Your Majesty. I, Uh Yoo-so, am back from the war. 242 00:27:07,003 --> 00:27:14,808 You have returned without any casualties. Well done. 243 00:27:15,345 --> 00:27:18,007 Thank you. 244 00:27:18,949 --> 00:27:22,350 Why didn't you... 245 00:27:22,786 --> 00:27:25,846 attack the rebel tribes? 246 00:27:26,189 --> 00:27:30,421 I couldn't. 247 00:27:31,394 --> 00:27:33,862 The river hadn't frozen over. 248 00:27:34,731 --> 00:27:38,428 He took 1 0,000 men for nothing. 249 00:27:38,468 --> 00:27:43,064 The Chinese will doubt our sincerity. 250 00:27:43,540 --> 00:27:46,941 If they do, 251 00:27:46,977 --> 00:27:51,277 we'll be even worse-off than before. 252 00:27:51,748 --> 00:27:54,945 What do you want me to do? 253 00:27:55,285 --> 00:28:00,279 Send the soldiers back to conquer the tribes. 254 00:28:01,291 --> 00:28:06,558 How can I recall the men who have already gone home? 255 00:28:09,165 --> 00:28:16,697 I'm sure the Chinese will see that we tried. 256 00:28:18,041 --> 00:28:21,738 Don't bring this issue up again. 257 00:28:28,218 --> 00:28:39,026 I can't believe the king rewarded him for returning without so much as trying. 258 00:28:39,596 --> 00:28:45,000 General Uh is too good a general to return without even trying. 259 00:28:45,702 --> 00:28:46,600 What? 260 00:28:47,837 --> 00:28:48,861 Then... ? 261 00:28:49,439 --> 00:28:54,035 I'm sure the king told him what to do. 262 00:28:56,479 --> 00:29:01,883 I heard the king's been going into the capital often. 263 00:29:02,252 --> 00:29:04,584 He heard the people talk. 264 00:29:04,821 --> 00:29:15,459 The king should trust us, not the ignorant people. 265 00:29:16,366 --> 00:29:21,633 If not, our nation will fall. 266 00:29:23,340 --> 00:29:27,743 That must not happen. 267 00:29:28,211 --> 00:29:38,451 We must find out who is encouraging his outings. 268 00:30:14,658 --> 00:30:19,425 Kill her lover and bring her to me. 269 00:30:20,063 --> 00:30:23,260 Do that and I'll pay you double that amount. 270 00:30:29,572 --> 00:30:31,130 We have a deal. 271 00:30:31,174 --> 00:30:33,438 Are you good? 272 00:31:02,572 --> 00:31:06,474 That's what'll happen to his head. 273 00:31:12,949 --> 00:31:18,945 All ten concubines will have children one day. 274 00:31:19,789 --> 00:31:26,251 Treat them and the children well, as they are our future. 275 00:31:27,797 --> 00:31:29,196 I will. 276 00:31:31,067 --> 00:31:35,163 Yoong, you will have a sibling soon. 277 00:31:36,706 --> 00:31:42,770 I'll do my duty as an older brother. 278 00:31:45,415 --> 00:31:48,509 Of course, you should. 279 00:31:50,220 --> 00:31:56,955 I'm so glad the king's firstborn is so smart and gentle. 280 00:32:11,508 --> 00:32:12,406 Your Highness. 281 00:32:12,609 --> 00:32:15,339 Your mother and brother are here. 282 00:32:18,848 --> 00:32:25,777 You're the prince's uncle. You should teach him well. 283 00:32:26,322 --> 00:32:30,691 Why are you wasting your days drinking? 284 00:32:30,927 --> 00:32:32,258 I'm sorry. 285 00:32:33,329 --> 00:32:39,290 But Lord Lee Dong was good to me. 286 00:32:40,303 --> 00:32:47,106 I can't just ignore him when his wife is causing him trouble. 287 00:32:49,646 --> 00:32:57,553 I heard they're not together anymore. Why are they still married? 288 00:32:59,622 --> 00:33:09,998 I don't know the details, but he hired someone to find her lover. 289 00:33:16,139 --> 00:33:20,508 He seems to grow by the day. 290 00:33:21,811 --> 00:33:28,375 All the royals wonder at his intelligence. 291 00:33:30,787 --> 00:33:34,223 How are you doing, Gi-hyun? 292 00:33:36,693 --> 00:33:45,123 My title is just a title. All I do is drink and talk. 293 00:33:46,302 --> 00:33:53,174 I just can't wait until the prince comes to the throne. 294 00:33:53,643 --> 00:33:57,340 Gi-hyun. How dare you say that. 295 00:34:00,483 --> 00:34:03,782 Apologize immediately. 296 00:34:05,388 --> 00:34:11,759 Please forgive me, Your Highness. 297 00:34:12,829 --> 00:34:18,597 One small slip is enough to ruin us all. 298 00:34:20,837 --> 00:34:24,796 Make sure you don't cause any trouble. 299 00:34:25,041 --> 00:34:29,603 Uncle, please remember what she said. 300 00:34:30,413 --> 00:34:31,971 I will. 301 00:34:36,653 --> 00:34:40,555 You're really going to go tonight? 302 00:34:41,190 --> 00:34:45,490 I can't break the promise I made. 303 00:34:45,828 --> 00:34:48,592 Your husband might set a trap. 304 00:34:50,199 --> 00:34:56,331 I wouldn't have left him if I were afraid of what he'd do. 305 00:34:57,607 --> 00:35:01,304 What if she gets into trouble? 306 00:35:03,980 --> 00:35:09,111 It's none of my business, so why... ? 307 00:35:11,254 --> 00:35:15,714 But this all happened because of my visit. 308 00:35:18,928 --> 00:35:20,691 What should I do? 309 00:35:24,968 --> 00:35:26,663 Mr. Gang, are you there? 310 00:35:27,770 --> 00:35:28,668 Yes. 311 00:35:36,312 --> 00:35:37,836 You called for me? 312 00:35:39,449 --> 00:35:41,041 Call Chuh-sun. 313 00:35:43,720 --> 00:35:47,281 Get ready to go out. 314 00:35:50,860 --> 00:35:54,296 Why won't you answer me? 315 00:35:54,430 --> 00:35:58,764 You want to leave the palace again? 316 00:35:59,402 --> 00:36:03,395 You promised not to visit her again. 317 00:36:03,706 --> 00:36:09,941 It really will be the last time. I just want to check on her. 318 00:36:10,813 --> 00:36:12,440 You cannot do that. 319 00:36:12,915 --> 00:36:17,545 If you won't go with me, I'll go alone. 320 00:36:21,391 --> 00:36:26,158 Please, think of the queen. 321 00:36:41,144 --> 00:36:45,080 You look like an angel. 322 00:36:47,617 --> 00:36:53,055 Do you think the gentleman will show up? 323 00:36:53,689 --> 00:36:57,181 Butterflies never pass a pretty flower by. 324 00:36:58,961 --> 00:37:02,692 He will fall for me in due time. 325 00:37:06,702 --> 00:37:10,138 Are the fool's men still outside? 326 00:37:10,740 --> 00:37:14,904 They must've gotten tired. I haven't seen them for days. 327 00:37:27,723 --> 00:37:29,054 It's clear. 328 00:37:57,987 --> 00:38:01,423 Your Majesty, this really is the last time. 329 00:38:02,291 --> 00:38:06,921 Alright. How many times must I tell you? Let's hurry. 330 00:38:22,044 --> 00:38:24,638 Ma'am, he's coming. 331 00:38:39,695 --> 00:38:46,157 What's a royal's wife doing out here in the dark? 332 00:38:47,503 --> 00:38:50,939 Did Lord Lee send you? 333 00:38:53,809 --> 00:38:56,937 Escort her away. 334 00:38:57,613 --> 00:38:58,375 Yes, sir. 335 00:39:01,484 --> 00:39:04,044 No, you can't take her! 336 00:39:07,023 --> 00:39:08,388 Let go of me! 337 00:39:09,458 --> 00:39:10,584 Ma'am! 338 00:39:13,763 --> 00:39:14,661 Do it. 339 00:39:23,573 --> 00:39:24,699 Who are you? 340 00:39:38,788 --> 00:39:42,383 That's her lover! Get him! 341 00:39:45,962 --> 00:39:49,090 I'll take care of them. Get her away from here. 342 00:39:49,232 --> 00:39:51,530 Can you manage? 343 00:39:51,567 --> 00:39:52,864 Get out of here. 344 00:40:22,898 --> 00:40:26,629 It's me they want. Let them take me. 345 00:40:27,670 --> 00:40:28,898 I can't do that. 346 00:40:44,220 --> 00:40:48,281 He's out of your league. Get going. 347 00:40:54,830 --> 00:40:55,728 Giddyup. 348 00:41:54,056 --> 00:41:56,149 Where is the king? 349 00:42:28,224 --> 00:42:31,250 I think we lost them. 350 00:42:32,795 --> 00:42:35,355 Who was that man? 351 00:42:37,466 --> 00:42:38,956 I don't know. 352 00:42:46,442 --> 00:42:48,171 We should find shelter. 353 00:43:01,290 --> 00:43:06,751 You lost him? What the heck were you doing? 354 00:43:07,496 --> 00:43:10,021 It's all my fault. 355 00:43:12,067 --> 00:43:18,996 Geum-pyo, get your men to look for him. 356 00:43:19,975 --> 00:43:21,875 Don't waste any time. 357 00:43:22,311 --> 00:43:23,835 Yes, sir. 358 00:43:31,454 --> 00:43:37,222 Who was the lady he was with? 359 00:43:41,263 --> 00:43:42,855 Why won't you answer?! 360 00:43:43,999 --> 00:43:49,266 I can't answer. The king made me promise. 361 00:43:51,740 --> 00:43:54,800 His life is at stake. 362 00:43:56,278 --> 00:43:58,803 We must find him immediately. 363 00:44:01,450 --> 00:44:06,820 Tell me who she is. 364 00:44:12,294 --> 00:44:16,128 Lord Lee Dong's wife. 365 00:44:18,667 --> 00:44:19,599 What? 366 00:45:02,344 --> 00:45:03,606 What are you doing? 367 00:45:04,480 --> 00:45:06,744 It won't stop raining any time soon. 368 00:45:07,750 --> 00:45:11,277 We might freeze to death. 369 00:45:15,257 --> 00:45:18,283 You should take off your clothes too. 370 00:45:22,765 --> 00:45:29,568 We can't light a fire. We'll have to hold each other. 371 00:45:30,773 --> 00:45:32,240 We can't do that. 372 00:45:32,608 --> 00:45:41,414 I know it's not right. But it's the only way we can survive. 373 00:46:19,221 --> 00:46:24,557 You said your wife was your only love. 374 00:46:25,628 --> 00:46:27,960 Why did you come for me? 375 00:46:30,399 --> 00:46:35,393 I was worried about you. I didn't come to have you. 376 00:46:37,773 --> 00:46:41,470 You were worried about me? 377 00:46:42,978 --> 00:46:47,915 No gentleman would ignore a lady in distress. 378 00:46:55,691 --> 00:47:00,890 I heard you're married to Lord Lee Dong. 379 00:47:04,400 --> 00:47:06,095 I used to be. 380 00:47:07,670 --> 00:47:15,941 But he's impotent, and claimed I was having an affair. 381 00:47:17,012 --> 00:47:20,812 Then you didn't even consummate your marriage? 382 00:47:33,395 --> 00:47:39,959 I feel so warm and sleepy. 383 00:48:02,124 --> 00:48:08,427 What? He went out and hasn't returned? 384 00:48:09,098 --> 00:48:12,556 Right. That's what I heard. 385 00:48:32,254 --> 00:48:34,279 - Keep looking. - Yes, sir. 386 00:48:50,873 --> 00:48:53,467 Is your mistress home? 387 00:48:53,709 --> 00:48:57,042 Not yet. Please find her. 388 00:49:49,765 --> 00:49:54,634 I was worried about you. I didn't come to have you. 389 00:51:05,741 --> 00:51:09,677 I've been worried sick about you, ma'am. 390 00:51:10,812 --> 00:51:14,612 Where did you spend the night? 391 00:51:15,083 --> 00:51:16,914 Were you with him? 392 00:51:17,886 --> 00:51:19,877 Did anyone come looking for me? 393 00:51:20,756 --> 00:51:26,092 The gentleman's servant and a well-built man did. 394 00:51:47,349 --> 00:51:49,647 Are you alright, Your Majesty? 395 00:51:50,319 --> 00:51:55,882 Yes. Thanks for saving me, Mr. Doh. 396 00:51:57,793 --> 00:52:00,557 I see that you're alright too, Chuh-sun. 397 00:52:00,796 --> 00:52:03,765 I'm glad you're fine. 398 00:52:04,566 --> 00:52:08,058 I'm sorry about everything. 399 00:52:08,270 --> 00:52:14,641 No one else knows you're missing. We must return immediately. 400 00:52:15,844 --> 00:52:17,937 Alright, let's go. 401 00:52:30,292 --> 00:52:36,197 I'm very sorry. It won't happen again. 402 00:52:36,832 --> 00:52:43,101 It's our fault for not escorting you properly. 403 00:52:43,772 --> 00:52:49,870 Lord Jang, don't yell at Chuh-sun. 404 00:52:56,218 --> 00:52:57,617 From now on, 405 00:52:58,086 --> 00:53:02,455 tell us before you leave. 406 00:53:02,791 --> 00:53:09,321 We'll arrange an escort so this never happens again. 407 00:53:11,333 --> 00:53:12,630 I'll do that. 408 00:53:13,301 --> 00:53:20,901 I heard you visit the capital often. So, how are the people doing? 409 00:53:21,977 --> 00:53:25,310 It's not as peaceful as the ministers say. 410 00:53:26,481 --> 00:53:31,418 Many don't have enough to eat. 411 00:53:31,987 --> 00:53:33,454 I'm not surprised. 412 00:53:33,855 --> 00:53:44,322 From now on, rely on the reports rather than visiting the capital. 413 00:53:45,167 --> 00:53:48,227 Why do you say that? 414 00:53:49,938 --> 00:53:56,537 What you see might bias you and influence your policies. 415 00:53:56,578 --> 00:54:02,210 That's not a good thing. 416 00:54:03,785 --> 00:54:08,154 As long as you care for your people, 417 00:54:08,423 --> 00:54:15,158 you can do a good job even when relying only on the reports. 418 00:54:16,164 --> 00:54:19,827 I'll keep that in mind, mother. 419 00:54:41,923 --> 00:54:48,761 Sorry if I worried you. It won't happen again. 420 00:54:49,898 --> 00:54:57,134 I feared something had happened to you. 421 00:54:59,040 --> 00:55:03,704 Where did you spend the night? 422 00:55:06,848 --> 00:55:14,254 I went into a storehouse to escape the rain and fell asleep. 423 00:55:17,592 --> 00:55:18,991 That's all? 424 00:55:21,363 --> 00:55:22,489 Yes. 425 00:55:25,800 --> 00:55:29,964 I'm glad you're safe. 426 00:55:30,839 --> 00:55:35,037 Father, don't make her worry. 427 00:55:37,112 --> 00:55:39,876 Alright, I won't. 428 00:55:40,448 --> 00:55:44,214 I hope you keep your word. 429 00:55:46,555 --> 00:55:53,017 You must be proud of your son. 430 00:56:14,916 --> 00:56:17,180 What does that mean? 431 00:56:18,720 --> 00:56:22,212 It's a poem about a loved one. 432 00:56:56,024 --> 00:56:59,187 Did you find her child? 433 00:57:05,133 --> 00:57:06,862 Tell me. 434 00:57:08,069 --> 00:57:12,597 I won't blame you, no matter what you say. 435 00:57:18,179 --> 00:57:24,049 The shaman who found the baby... 436 00:57:25,620 --> 00:57:29,647 left the capital years ago. 437 00:57:32,193 --> 00:57:36,129 No... that can't be. 438 00:57:38,333 --> 00:57:40,426 Where did she go? 439 00:57:42,671 --> 00:57:46,232 I'd even go all the way to hell if it's to find her. 440 00:57:47,442 --> 00:57:50,775 Forget about your child. 441 00:57:53,081 --> 00:57:56,710 What's the point of looking for him now? 442 00:57:58,186 --> 00:58:05,786 You weren't meant to be family. 443 00:58:06,628 --> 00:58:08,459 I can't give up on him. 444 00:58:11,299 --> 00:58:14,097 Even if it's from a distance, 445 00:58:15,837 --> 00:58:20,774 I want to see how he looks. 446 00:58:22,610 --> 00:58:28,776 Even if it's just once... I want to see him. 447 00:58:30,618 --> 00:58:34,748 Calm down. 448 00:59:05,120 --> 00:59:06,348 What's wrong? 449 00:59:07,155 --> 00:59:13,617 I sinned. I tore a mother and her son apart. 450 00:59:20,301 --> 00:59:22,326 I'll pay for this. 451 00:59:23,238 --> 00:59:28,232 I'm sure you had a good reason. 452 00:59:30,311 --> 00:59:34,213 I'll take any punishment for you. 453 00:59:56,337 --> 01:00:03,766 I don't know what to say. I was careless. 454 01:00:04,245 --> 01:00:06,042 No. 455 01:00:08,650 --> 01:00:13,553 At least I know he's alive now. 456 01:00:18,193 --> 01:00:26,999 I'm sure we'll meet again one day. 457 01:01:18,686 --> 01:01:22,986 You're treating us too well. 458 01:01:23,291 --> 01:01:24,417 Thank you. 459 01:01:24,759 --> 01:01:28,456 You're all my relatives. 460 01:01:29,330 --> 01:01:35,929 You can't get involved in politics, but do tell me what the people say. 461 01:01:36,137 --> 01:01:37,468 We will. 462 01:01:40,909 --> 01:01:45,243 Where is Lord Lee Dong? 463 01:01:45,747 --> 01:01:49,706 He said he'd find his wife's lover. 464 01:01:49,751 --> 01:01:54,154 He hired someone, but it didn't work out. 465 01:01:56,558 --> 01:01:58,116 The fool. 466 01:01:58,626 --> 01:02:04,121 He stands no chance of tracking down all her lovers. 467 01:02:05,066 --> 01:02:06,090 Right. 468 01:02:06,401 --> 01:02:12,067 He might have to arrest all the men in the capital. 469 01:02:15,243 --> 01:02:16,642 What do you mean? 470 01:02:17,011 --> 01:02:23,780 There aren't many nobles who haven't slept with Ulwoodong. 471 01:02:24,986 --> 01:02:26,578 Not just nobles. 472 01:02:26,621 --> 01:02:30,352 I heard she even sleeps with servants too. 473 01:02:30,592 --> 01:02:39,000 At this rate, everyone in the capital will have a common experience soon. 474 01:02:46,441 --> 01:02:47,635 We're done. 475 01:02:51,412 --> 01:02:57,817 Keep your stomach warm. Then you won't skip your period. 476 01:02:57,919 --> 01:02:59,216 Thank you. 477 01:03:07,161 --> 01:03:09,095 It's all about lust. 478 01:03:11,232 --> 01:03:13,200 What do you mean? 479 01:03:13,635 --> 01:03:14,795 Nothing. 480 01:03:20,541 --> 01:03:21,530 Chuh-sun. 481 01:03:22,577 --> 01:03:31,713 I heard the king goes out at night. Does he have a secret lover? 482 01:03:33,588 --> 01:03:34,987 Of course not. 483 01:03:37,258 --> 01:03:43,219 We eunuchs feel nothing even if a naked woman throws herself at us. 484 01:03:43,264 --> 01:03:49,931 But there's nothing wrong with the king dating someone in secret. 485 01:03:51,139 --> 01:03:55,508 We wouldn't be human if we had no lust. 486 01:03:55,977 --> 01:03:59,276 But what was once lust... 487 01:03:59,313 --> 01:04:06,776 turns to greed for power, riches, and fame as time goes by. 488 01:04:07,922 --> 01:04:10,083 It's because we're human. 489 01:04:15,363 --> 01:04:17,160 You must be careful. 490 01:04:18,733 --> 01:04:23,397 If you cling to lust too much, 491 01:04:23,438 --> 01:04:29,707 you might just want to replace the king for your own sake. 492 01:04:37,452 --> 01:04:41,411 Then you didn't even consummate your marriage? 493 01:04:42,623 --> 01:04:51,156 But he's impotent, and claimed I was having an affair. 494 01:04:57,138 --> 01:05:01,507 I want to be alone. Go 50 steps back. 495 01:06:11,145 --> 01:06:12,373 Goodness. 496 01:06:12,680 --> 01:06:16,548 You really scared me just now. 497 01:06:19,187 --> 01:06:23,817 What's that look for. 498 01:06:24,759 --> 01:06:29,856 How could you be with a court maid? 499 01:06:32,233 --> 01:06:33,222 Chuh-sun... 500 01:06:33,634 --> 01:06:35,727 I'm disappointed in you. 501 01:06:39,106 --> 01:06:42,633 Chuh-sun... Hear me out first. 502 01:06:43,811 --> 01:06:47,178 I have nothing to hear. 503 01:06:48,249 --> 01:06:49,477 Chuh-sun... 504 01:06:53,120 --> 01:06:54,087 Mr. Kim! 505 01:06:55,723 --> 01:06:57,281 I have bad news. 506 01:06:57,325 --> 01:07:00,317 The king is missing. 507 01:07:01,996 --> 01:07:02,928 What? 508 01:07:54,282 --> 01:07:57,046 I knew you'd come by. 509 01:07:57,318 --> 01:07:59,047 Why did you deceive me? 510 01:08:03,057 --> 01:08:07,892 I deceived you? What do you mean? 511 01:08:08,229 --> 01:08:17,831 How could you lure me with such lies when you've been with so many men? 512 01:08:19,173 --> 01:08:24,270 You came all the way here to ask me that? 513 01:08:29,317 --> 01:08:33,219 All men are the same. 514 01:08:34,755 --> 01:08:37,223 I thought you'd be different. 515 01:08:41,262 --> 01:08:45,062 I guess I was mistaken. 516 01:08:46,901 --> 01:08:48,596 Please go home. 517 01:09:12,960 --> 01:09:15,622 Let go of me. 518 01:09:28,442 --> 01:09:36,941 I guess I can't have anything at all 519 01:09:37,451 --> 01:09:44,857 I bet all I had, yet I'm still alone 520 01:09:44,892 --> 01:09:53,891 Perhaps I have to wait even longer 521 01:09:54,468 --> 01:10:02,170 Or perhaps we just weren't meant to be 522 01:10:03,277 --> 01:10:10,774 I fear life even more than death 523 01:10:11,519 --> 01:10:18,982 I can't run away, I can't even hide 524 01:10:20,161 --> 01:10:27,465 I pray at night, alone under the moon 525 01:10:28,502 --> 01:10:36,068 I wish it could all end right now 526 01:10:37,011 --> 01:10:43,883 My love sways and wanders 37202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.