All language subtitles for King.And.I.E33.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,237 --> 00:00:20,363 Get the adulterer! 2 00:00:24,076 --> 00:00:25,202 Well? 3 00:00:25,611 --> 00:00:29,707 Do you choose to escape or get caught? 4 00:00:56,975 --> 00:01:02,914 Where have you been, Your Majesty? 5 00:01:09,888 --> 00:01:16,191 Chuh-sun, where did you go with the king? 6 00:01:21,233 --> 00:01:25,067 Why won't you answer me? 7 00:01:29,174 --> 00:01:36,808 The king went into town to see how the people are doing. 8 00:01:41,153 --> 00:01:45,283 Is that true, Your Majesty? 9 00:01:47,959 --> 00:01:53,397 Yes. I guess I worried you. 10 00:01:55,300 --> 00:02:01,728 You mustn't leave without bodyguards. 11 00:02:03,075 --> 00:02:06,841 I'm safe, so let it slide. 12 00:02:08,814 --> 00:02:11,806 Let's go inside, it's quite cold. 13 00:02:31,670 --> 00:02:32,864 Episode 33 14 00:02:39,778 --> 00:02:44,545 I nearly had a heart attack. 15 00:02:45,717 --> 00:02:51,485 I guess this is what it's like getting caught having an affair. 16 00:02:54,126 --> 00:02:54,956 Your Majesty. 17 00:02:55,627 --> 00:03:01,429 Don't ever lie to the queen again. 18 00:03:02,634 --> 00:03:05,467 Alright, I won't. 19 00:03:07,239 --> 00:03:16,170 I hope the lady doesn't get into any trouble. 20 00:03:16,748 --> 00:03:22,345 Forget what happened tonight. 21 00:03:23,989 --> 00:03:25,718 I should. 22 00:03:27,993 --> 00:03:30,359 What a witch. 23 00:03:30,762 --> 00:03:34,596 You think I'll forgive you for this? 24 00:03:35,333 --> 00:03:40,066 Who's your lover? 25 00:03:41,873 --> 00:03:43,397 Tell me right now! 26 00:03:43,909 --> 00:03:46,207 What do you care? 27 00:03:47,579 --> 00:03:51,345 Why you little... I'm your husband! 28 00:03:52,918 --> 00:03:56,012 Quit acting like you are. 29 00:03:56,154 --> 00:03:58,349 Wh... What?! 30 00:04:02,427 --> 00:04:05,760 You kicked me out, didn't you? 31 00:04:06,198 --> 00:04:12,068 It's over between us. Don't come to my house again. 32 00:04:14,406 --> 00:04:18,502 A royal's marriage isn't over until the king announces it is. 33 00:04:18,777 --> 00:04:20,802 That's our law. 34 00:04:24,883 --> 00:04:30,287 You're still my wife. How dare you use such a vulgar name, 35 00:04:30,322 --> 00:04:34,281 lure all kinds of men, and ruin my reputation?! 36 00:04:34,559 --> 00:04:40,964 I'd rather you report me. That I'm dating court officials. 37 00:04:41,533 --> 00:04:43,524 Wh... What? 38 00:04:43,969 --> 00:04:47,632 If you don't have the nerve, leave. 39 00:04:49,107 --> 00:05:01,042 I'll find proof of your adultery, and make you pay with your life. 40 00:05:02,053 --> 00:05:03,520 Wait and see. 41 00:05:06,625 --> 00:05:07,614 Let's go. 42 00:05:23,408 --> 00:05:26,866 The queen called for you. 43 00:05:31,049 --> 00:05:42,654 Is it true the king went out to check on how his people are doing? 44 00:05:44,629 --> 00:05:46,028 Yes. 45 00:05:46,865 --> 00:05:53,600 Who did he meet when it's long past curfew? 46 00:05:54,139 --> 00:05:59,372 We overheard some drunk men. 47 00:06:00,245 --> 00:06:02,770 Drunk men... 48 00:06:07,585 --> 00:06:10,520 Alright, I believe you. 49 00:06:12,123 --> 00:06:19,222 The queens will be worried to hear about these excursions. 50 00:06:19,564 --> 00:06:24,001 And the people might gossip. 51 00:06:25,637 --> 00:06:29,539 Make sure nothing happens to the king. 52 00:06:30,241 --> 00:06:31,731 I will. 53 00:06:46,891 --> 00:06:53,023 Lady Oh, do you think Chuh-sun lied? 54 00:06:54,232 --> 00:06:58,328 You don't trust him? 55 00:06:59,037 --> 00:07:03,770 It's not that, I trust him more than anyone. 56 00:07:05,143 --> 00:07:11,514 But why do I feel so uneasy? 57 00:07:21,526 --> 00:07:26,828 I heard you were with the king. You're late. 58 00:07:27,799 --> 00:07:30,666 What are you doing outside? 59 00:07:31,503 --> 00:07:35,405 I needed some fresh air. 60 00:07:39,310 --> 00:07:43,747 The cold air is doing nothing for me. 61 00:07:44,883 --> 00:07:51,311 How's the investigation going? Do you have any leads? 62 00:07:52,490 --> 00:07:58,258 No. Tomorrow's the last day of the physical, so we'll see. 63 00:07:59,364 --> 00:08:03,824 What happens to the poor fellow? 64 00:08:04,769 --> 00:08:11,937 He'll be punished for abusing a maid and ruining our reputation. 65 00:08:14,145 --> 00:08:17,637 Yes... He should be... 66 00:08:18,249 --> 00:08:22,481 Is there something you want to say? 67 00:08:23,121 --> 00:08:27,683 No... Get some sleep. See you tomorrow. 68 00:08:45,810 --> 00:08:48,643 Your Majesty, what are you looking for? 69 00:08:50,315 --> 00:08:51,680 Nothing. 70 00:09:27,252 --> 00:09:31,484 Ma'am, look what I found. 71 00:09:37,195 --> 00:09:38,423 What is it? 72 00:09:38,963 --> 00:09:43,662 I think the gentleman dropped it. 73 00:09:55,713 --> 00:10:05,418 We're checking everyone's testes, but we still haven't found him. 74 00:10:06,591 --> 00:10:10,425 We still have one more day. Let's wait and see. 75 00:10:11,329 --> 00:10:13,820 Mr. Kim, is there any proof? 76 00:10:14,098 --> 00:10:19,161 I'm investigating a lead. I'm sure I'll find the culprit. 77 00:10:21,139 --> 00:10:24,540 Our lives are at stake. 78 00:10:24,576 --> 00:10:28,740 You must do all you can to find him. 79 00:10:29,147 --> 00:10:31,115 We will, sir. 80 00:10:31,883 --> 00:10:35,580 I heard she killed herself. 81 00:10:37,622 --> 00:10:39,988 I'm sorry about that. 82 00:10:41,359 --> 00:10:50,028 I was going to leave it to you, but this is getting out of hand. 83 00:10:50,535 --> 00:10:54,369 Please leave it to me. 84 00:10:54,872 --> 00:11:03,280 I will find out who fathered the child and make him pay dearly. 85 00:11:03,982 --> 00:11:11,411 You shouldn't have involved the eunuchs. 86 00:11:12,123 --> 00:11:18,653 It's about enforcing our rules. We need their co-operation. 87 00:11:20,164 --> 00:11:27,127 The eunuchs are doing all they can to get to the bottom of this. 88 00:11:29,307 --> 00:11:34,802 But what if they can't find the culprit? 89 00:11:36,381 --> 00:11:42,980 I'll make sure they do. Trust me. 90 00:11:44,155 --> 00:11:49,252 Check for other pregnant maids. 91 00:11:49,994 --> 00:11:52,155 I will. 92 00:12:12,016 --> 00:12:16,885 Call the female supervisor. 93 00:12:26,631 --> 00:12:29,691 You're sure this is accurate? 94 00:12:30,368 --> 00:12:34,361 Yes. We record the first... 95 00:12:35,373 --> 00:12:39,969 and last day of everyone's period. 96 00:12:43,881 --> 00:12:48,341 Check the maids who missed it this month. 97 00:12:48,586 --> 00:12:49,917 I will. 98 00:13:23,488 --> 00:13:24,546 Begin. 99 00:13:28,359 --> 00:13:32,386 Come forward if you skipped your period. 100 00:13:41,906 --> 00:13:45,967 Don't lie, we have your records. 101 00:13:56,587 --> 00:13:57,576 Do it. 102 00:15:57,241 --> 00:16:00,608 She's checking their virginity too? 103 00:16:01,712 --> 00:16:07,617 I'm afraid she'll get us to roll up our skirts too. 104 00:16:08,452 --> 00:16:12,149 She's going to the extreme. 105 00:16:13,624 --> 00:16:19,085 If word of this gets out, no one will take our dept. seriously. 106 00:16:19,964 --> 00:16:23,798 She's trying to be sure... 107 00:16:24,101 --> 00:16:26,069 no one gets away with it. 108 00:16:27,204 --> 00:16:30,367 She sees what she wants. 109 00:16:30,408 --> 00:16:33,377 She's just like them, you know. 110 00:16:34,111 --> 00:16:35,578 What do you mean? 111 00:16:35,880 --> 00:16:42,786 She herself had a lover and now she's investigating the maids. 112 00:16:43,854 --> 00:16:46,379 A lover? 113 00:16:46,691 --> 00:16:48,989 Royal Lady Jung, is that true? 114 00:16:49,493 --> 00:16:52,724 How dare you say that. 115 00:16:53,097 --> 00:16:57,932 Will you just stop defending the queen? 116 00:16:59,370 --> 00:17:05,104 Everyone knows about the rumor that she and Mr. Kim were lovers. 117 00:17:06,911 --> 00:17:11,280 How dare you insult the queen. 118 00:17:11,582 --> 00:17:16,417 Stop brown-nosing and see her for what she is. 119 00:17:18,289 --> 00:17:22,191 Or you'll be very disappointed one day. 120 00:17:32,637 --> 00:17:36,539 I should leave too. 121 00:17:49,387 --> 00:17:50,411 Pass. 122 00:17:51,589 --> 00:17:52,715 Pass. 123 00:17:53,758 --> 00:17:54,884 Pass. 124 00:18:03,934 --> 00:18:09,566 How many more do I have to check? 125 00:18:10,107 --> 00:18:12,940 I see them even when my eyes are closed. 126 00:18:12,977 --> 00:18:15,707 I'm afraid I'll dream of them. 127 00:18:16,147 --> 00:18:23,212 Today is the last day. I'll buy you some nice wine. 128 00:18:23,854 --> 00:18:26,015 You promised. 129 00:18:27,358 --> 00:18:28,689 Yes, sir. 130 00:18:32,630 --> 00:18:34,689 Bring in the next three! 131 00:18:56,854 --> 00:18:57,980 How did it go? 132 00:18:58,456 --> 00:19:01,016 I passed. 133 00:19:01,892 --> 00:19:05,726 Great. The heavens helped you. 134 00:19:07,064 --> 00:19:13,697 But what about you? You won't have such luck. 135 00:19:17,441 --> 00:19:21,434 Miss Park, listen very carefully. 136 00:19:21,879 --> 00:19:29,115 As of today, we are strangers. Whatever happens to me, ignore me. 137 00:19:30,087 --> 00:19:31,315 Will you promise? 138 00:19:31,689 --> 00:19:35,284 No, Mr. Choi, I can't do that. 139 00:19:41,031 --> 00:19:44,262 Let's just run away. 140 00:19:44,869 --> 00:19:49,806 I don't mind, even if we live as beggars. 141 00:19:50,274 --> 00:19:58,010 No way. We can't run away forever. What about your family? 142 00:19:58,415 --> 00:20:00,007 Then what should we do? 143 00:20:04,121 --> 00:20:11,027 Remember what I said. We're strangers. 144 00:20:13,063 --> 00:20:16,863 How can you be so cruel? 145 00:20:20,504 --> 00:20:24,600 It's the only way to save you. 146 00:20:41,025 --> 00:20:46,554 See if anyone who hasn't been checked is acting suspiciously. 147 00:20:47,631 --> 00:20:48,655 Get going. 148 00:21:07,284 --> 00:21:09,309 What is it? 149 00:21:13,958 --> 00:21:21,387 I found this in Miss Song's room. The owner is the child's father. 150 00:21:23,000 --> 00:21:23,796 What? 151 00:21:30,007 --> 00:21:33,909 Mr. Shim, check everyone's jacket cord. 152 00:21:35,246 --> 00:21:36,406 Yes, sir. 153 00:21:41,018 --> 00:21:44,954 Why did you show this to me? 154 00:21:46,090 --> 00:21:51,187 What if I become Captain of Investigations? 155 00:21:51,829 --> 00:22:02,797 That's not the issue here. We must work together to clear this up. 156 00:22:14,919 --> 00:22:17,353 Did you check their jackets? 157 00:22:17,922 --> 00:22:23,724 We're still at it, but so far everyone's jackets are intact. 158 00:22:26,997 --> 00:22:31,331 What is this cord-hunting about? 159 00:22:31,835 --> 00:22:36,602 It's the only way to find the culprit. 160 00:22:39,777 --> 00:22:45,010 Don't worry, we'll find him. 161 00:22:49,620 --> 00:22:52,646 Ja-chi, where have you been? 162 00:22:53,390 --> 00:22:58,089 Oh, I... went to the restroom. 163 00:22:58,462 --> 00:23:02,558 Why haven't you been checked yet? 164 00:23:02,700 --> 00:23:06,966 Today's the last day. There's no reason to waste time. 165 00:23:09,006 --> 00:23:10,098 Right. 166 00:23:10,574 --> 00:23:11,563 Mr. Kim! 167 00:23:13,577 --> 00:23:15,602 The king summoned you. 168 00:23:20,217 --> 00:23:26,884 I need to be sure Lord Lee's wife is OK. 169 00:23:27,224 --> 00:23:32,252 You said you'd forget what happened. 170 00:23:32,763 --> 00:23:38,201 But I can't let her get into trouble because of me. 171 00:23:39,269 --> 00:23:44,002 I am her king. I can't just ignore her. 172 00:23:47,211 --> 00:23:51,011 Go and check on her yourself. 173 00:24:00,524 --> 00:24:01,456 Who is it? 174 00:24:06,296 --> 00:24:08,628 It's you again. 175 00:24:13,470 --> 00:24:14,869 You're here alone? 176 00:24:26,850 --> 00:24:30,081 This will warm you up. 177 00:24:31,321 --> 00:24:32,345 Thank you. 178 00:24:50,107 --> 00:24:57,172 My master sent me to make sure you didn't get into much trouble. 179 00:24:57,781 --> 00:24:59,806 Are you alright? 180 00:25:00,517 --> 00:25:05,750 He was the one who had to run away, not me. 181 00:25:06,824 --> 00:25:10,055 As you can see, I am fine. 182 00:25:11,895 --> 00:25:19,893 I think I heard Lord Lee Dong was your husband. Did I hear correctly? 183 00:25:21,105 --> 00:25:30,605 I used to be married to a royal. But now we lead separate lives. 184 00:25:34,485 --> 00:25:36,578 What's wrong? 185 00:25:37,888 --> 00:25:41,824 You're surprised to hear that? 186 00:25:43,193 --> 00:25:50,258 What is a royal's wife doing talking to unacquainted men? 187 00:25:58,108 --> 00:26:04,343 What's so wrong about one person talking to another? 188 00:26:05,249 --> 00:26:08,980 The men and women nonsense... 189 00:26:09,486 --> 00:26:16,824 is something the royals came up with to keep the commoners under control. 190 00:26:23,033 --> 00:26:26,628 I know you are well, so I should go. 191 00:26:28,839 --> 00:26:29,806 Does this... 192 00:26:30,807 --> 00:26:32,468 belong to your master? 193 00:26:33,577 --> 00:26:35,135 Why is that... ? 194 00:26:36,313 --> 00:26:41,580 So it does. He must have dropped it. 195 00:26:44,488 --> 00:26:47,321 I'll return it to him. 196 00:26:56,433 --> 00:27:03,999 I guess it means a lot to him. Shouldn't he come for it in person? 197 00:27:09,580 --> 00:27:14,677 Tell him I'll be waiting. 198 00:27:20,657 --> 00:27:25,720 Who exactly is your master? I'd never seen him before. 199 00:27:28,665 --> 00:27:31,361 I'm Gilnyuh. See you again. 200 00:27:49,019 --> 00:27:52,477 Isn't his servant handsome too? 201 00:27:54,024 --> 00:27:56,015 You've fallen for him. 202 00:27:56,326 --> 00:28:01,161 I wonder why he didn't fall for a beauty like me. 203 00:28:01,798 --> 00:28:04,767 Don't get your hopes up. 204 00:28:07,037 --> 00:28:10,302 I don't think he's man enough. 205 00:28:10,907 --> 00:28:14,070 Pardon? What do you mean? 206 00:28:14,778 --> 00:28:21,775 He has a good build, but he didn't respond to my touch. 207 00:28:22,719 --> 00:28:30,125 He's either beyond such instincts or an impotent fool. 208 00:28:37,968 --> 00:28:38,832 Mr. Song. 209 00:28:42,005 --> 00:28:44,872 I need to check the repository. 210 00:28:45,676 --> 00:28:48,668 Why do you need to do that? 211 00:28:48,712 --> 00:28:54,412 The governors' gifts don't correspond with what they said they sent. 212 00:28:54,451 --> 00:28:56,544 I need to check. 213 00:28:56,920 --> 00:29:00,412 Really? Alright, come with me. 214 00:29:35,092 --> 00:29:39,688 Why did you concede? 215 00:29:40,330 --> 00:29:44,528 I didn't stand a chance. 216 00:29:47,270 --> 00:29:50,034 You gave in to me. 217 00:29:50,640 --> 00:29:54,576 You're both amazing. 218 00:29:56,847 --> 00:29:58,542 Hello, Chuh-sun. 219 00:30:01,118 --> 00:30:05,077 I heard the king has been leaving the palace often. 220 00:30:05,889 --> 00:30:08,551 Where has he been going? 221 00:30:09,292 --> 00:30:17,290 He checks on the people and hears what they have to say. 222 00:30:18,268 --> 00:30:25,674 Good. A wise king should always think of his people. 223 00:30:26,176 --> 00:30:32,046 Make sure nothing bad happens to him. 224 00:30:33,116 --> 00:30:34,413 I will. 225 00:30:36,520 --> 00:30:40,923 How is the investigation going? 226 00:30:41,591 --> 00:30:44,583 We're still at it. 227 00:30:45,796 --> 00:30:51,928 What if we find an incomplete eunuch? 228 00:30:53,503 --> 00:31:00,466 He abused a king's maid and ruined our reputation. 229 00:31:01,344 --> 00:31:04,905 He must be punished severely. 230 00:31:12,255 --> 00:31:16,089 Well? Did she look like she was alright? 231 00:31:17,494 --> 00:31:21,157 She's fine. There's nothing to worry about. 232 00:31:21,832 --> 00:31:24,630 Good. 233 00:31:25,469 --> 00:31:33,274 Lee Dong is well-known for his temper, so I was worried. 234 00:31:38,448 --> 00:31:40,211 Did she say anything? 235 00:31:46,790 --> 00:31:52,092 Tell him I'll be waiting. 236 00:32:00,170 --> 00:32:03,401 No, Your Majesty. 237 00:32:06,243 --> 00:32:07,403 She didn't? 238 00:32:09,179 --> 00:32:14,947 She's married to Lord Lee, a royal. 239 00:32:15,652 --> 00:32:18,712 You must give up on her. 240 00:32:21,391 --> 00:32:27,523 There's nothing to give up on. Don't worry. 241 00:32:35,605 --> 00:32:38,506 Go on. Pull your pants down. 242 00:32:55,392 --> 00:32:58,418 Mr. Jung, we found the culprit. 243 00:32:59,095 --> 00:33:00,790 Are you sure? 244 00:33:01,164 --> 00:33:03,359 We found a cordless jacket. 245 00:33:14,911 --> 00:33:17,880 At last it's over. 246 00:33:19,649 --> 00:33:25,144 The physical is over. Get back to work. 247 00:33:36,533 --> 00:33:40,435 Chuh-sun! They found the culprit. 248 00:33:41,938 --> 00:33:44,133 Are you sure? 249 00:33:44,574 --> 00:33:46,098 Go to Han-soo's office. 250 00:33:59,522 --> 00:34:02,491 Who was it? 251 00:34:04,828 --> 00:34:09,390 He was one of us. It was Mr. Shim. 252 00:34:10,433 --> 00:34:12,993 What? Are you sure? 253 00:34:14,104 --> 00:34:18,666 This cord was from his jacket. 254 00:34:26,816 --> 00:34:28,977 Arrest Shim Gi-soo immediately. 255 00:34:29,586 --> 00:34:30,883 Yes, sir. 256 00:35:09,125 --> 00:35:11,218 Have you found him? 257 00:35:12,262 --> 00:35:15,129 Tell him. 258 00:35:16,032 --> 00:35:19,524 He asked me... 259 00:35:19,569 --> 00:35:22,697 to let him into the repository. 260 00:35:24,507 --> 00:35:25,474 What? 261 00:35:29,079 --> 00:35:32,378 He left the palace about two hours ago. 262 00:35:34,884 --> 00:35:37,910 Send some men after him. 263 00:35:38,621 --> 00:35:40,384 Don't ever let him get away. 264 00:36:07,917 --> 00:36:13,787 We let the culprit escape with treasures from the repository? 265 00:36:14,591 --> 00:36:16,684 What have you all been doing?! 266 00:36:17,827 --> 00:36:21,661 You're all as good as blind! 267 00:36:22,132 --> 00:36:23,759 My goodness... 268 00:36:24,400 --> 00:36:26,698 He helped the investigation. 269 00:36:26,736 --> 00:36:28,567 Who would've thought? 270 00:36:28,872 --> 00:36:32,740 At least we know who it was now. 271 00:36:33,076 --> 00:36:37,604 I sent some men to arrest him. 272 00:36:37,814 --> 00:36:40,146 You must bring him in. 273 00:36:40,583 --> 00:36:44,519 Don't ever let him get away. You mustn't! 274 00:36:45,555 --> 00:36:47,955 Mr. Shim regained his manhood? 275 00:36:48,458 --> 00:36:53,555 Yes. The cord Miss Song had was from his jacket. 276 00:36:55,999 --> 00:37:00,698 He even took something from the repository. 277 00:37:01,271 --> 00:37:04,900 One of the investigators was the culprit. 278 00:37:05,508 --> 00:37:09,808 So he's really an incomplete eunuch? 279 00:37:10,013 --> 00:37:13,449 We'll find out when he's brought back in. 280 00:37:31,100 --> 00:37:39,303 He's a decent man. He'll care for my family outside the palace. 281 00:37:50,253 --> 00:37:55,714 She became a maid for her family's sake. 282 00:37:56,559 --> 00:38:03,260 I can't believe this happened to her... 283 00:38:04,801 --> 00:38:09,670 Dallae, you poor thing... 284 00:38:18,214 --> 00:38:19,306 Take this. 285 00:38:27,490 --> 00:38:30,687 It's her savings. 286 00:38:31,594 --> 00:38:39,558 Spend it well, and pray her soul goes to heaven. 287 00:38:40,536 --> 00:38:44,233 How do you know her? 288 00:38:46,542 --> 00:38:51,844 We were good friends. 289 00:38:54,918 --> 00:39:00,185 She was a good person. 290 00:39:24,847 --> 00:39:28,510 Mr. Shim. Let's go back. 291 00:39:29,085 --> 00:39:31,485 No, I can't. 292 00:39:56,479 --> 00:40:02,111 It's over now. Let's go back. 293 00:40:02,986 --> 00:40:06,080 If I return now, they'll kill me. 294 00:40:16,199 --> 00:40:22,263 If you let me leave, I will repay you one day. 295 00:40:24,173 --> 00:40:28,803 Please, let me go. 296 00:40:33,783 --> 00:40:42,020 If you'd come clean earlier, you could've saved the child. 297 00:40:44,427 --> 00:40:48,625 You must pay for what you did. 298 00:40:49,399 --> 00:40:53,130 I will never return. 299 00:40:54,904 --> 00:40:59,341 I don't want to be tortured. Just kill me now! 300 00:41:13,990 --> 00:41:17,255 There he is. Arrest him! 301 00:41:21,030 --> 00:41:24,022 Save me! Save me. 302 00:41:24,067 --> 00:41:27,332 Save me! Save me! 303 00:41:59,202 --> 00:42:03,036 Do you admit to sleeping with Miss Song? 304 00:42:04,107 --> 00:42:07,736 I have nothing to hide now. 305 00:42:08,878 --> 00:42:13,508 I'm the father of her child. 306 00:42:15,017 --> 00:42:18,145 When did you realize you could function? 307 00:42:20,123 --> 00:42:21,681 I don't know. 308 00:42:22,425 --> 00:42:27,362 First the skin revived, then a beard grew. 309 00:42:28,865 --> 00:42:30,924 I tried to hold it back... 310 00:42:32,034 --> 00:42:36,664 but I couldn't. 311 00:42:45,715 --> 00:42:51,676 He confessed. Tell me what you think we should do. 312 00:42:53,456 --> 00:43:01,727 The queen told us to investigate. Report to her and wait for her orders. 313 00:43:02,131 --> 00:43:05,794 We can't let her take care of our business. 314 00:43:07,603 --> 00:43:14,338 A court maid died. It's not just our business. 315 00:43:14,677 --> 00:43:21,207 Lord Jang, leave this to me. I'll take good care of it. 316 00:43:31,327 --> 00:43:37,391 You hid your potency and impregnated a maid. 317 00:43:37,667 --> 00:43:42,695 You insulted the king as well as our department. 318 00:43:43,306 --> 00:43:45,297 It's unforgivable. 319 00:43:46,142 --> 00:43:50,476 According to regulations, I'll burn your testes... 320 00:43:50,880 --> 00:43:52,541 and throw you out. 321 00:43:58,321 --> 00:43:59,379 Do it. 322 00:44:00,056 --> 00:44:01,023 Yes, sir. 323 00:44:01,557 --> 00:44:05,653 No, no. No, Mr. Jung. 324 00:44:06,162 --> 00:44:09,154 Lord Jang! Kill me! 325 00:44:10,066 --> 00:44:15,299 Mr. Jung. Just kill me! We used to be friends! 326 00:44:16,272 --> 00:44:18,172 Mr. Jung, please! 327 00:44:38,561 --> 00:44:39,789 I'm done. 328 00:44:41,330 --> 00:44:48,532 He'll never be a man again. You ruined that chance. 329 00:44:49,705 --> 00:44:50,967 Thanks. 330 00:44:52,441 --> 00:44:55,774 - Tell me when he wakes up. - Yes, sir. 331 00:45:03,986 --> 00:45:11,017 Doing this to a man who knows pleasure is worth than death. 332 00:45:11,661 --> 00:45:14,926 He's better off dead. 333 00:45:19,568 --> 00:45:25,370 There are three things we can't control. 334 00:45:26,375 --> 00:45:31,870 You can't choose your parents, 335 00:45:32,214 --> 00:45:36,378 you can't choose your offspring, 336 00:45:37,520 --> 00:45:44,551 and you can't control your instincts. 337 00:45:54,503 --> 00:45:58,496 Your identification and money to last a lifetime. 338 00:45:59,875 --> 00:46:04,938 Don't you ever return to the capital. 339 00:46:07,283 --> 00:46:08,511 Get going. 340 00:47:00,469 --> 00:47:01,493 Take it. 341 00:47:09,612 --> 00:47:17,417 Miss Song never once uttered your name. 342 00:47:18,687 --> 00:47:23,818 She killed herself to save you. 343 00:47:30,833 --> 00:47:40,731 And she doesn't regret loving you. Don't you ever let her down. 344 00:48:09,405 --> 00:48:11,566 We have to leave before sunset. 345 00:48:38,767 --> 00:48:43,101 Your Highness, Mr. Kim and Mr. Jung are here. 346 00:48:44,373 --> 00:48:48,070 Have you found out who the father is? 347 00:48:48,110 --> 00:48:54,413 We checked everyone's testes. Everyone has been castrated properly. 348 00:48:54,750 --> 00:48:55,648 What? 349 00:48:58,053 --> 00:49:02,285 Then who is the culprit? 350 00:49:02,892 --> 00:49:08,762 We questioned the royals, soldiers, even the slaves. 351 00:49:09,965 --> 00:49:12,490 We found this in a cook's room. 352 00:49:17,606 --> 00:49:21,235 It was a token from Miss Song. 353 00:49:23,879 --> 00:49:29,078 So it was one of the cooks? 354 00:49:29,385 --> 00:49:33,981 We suspect she met him while visiting the kitchens. 355 00:49:37,993 --> 00:49:40,621 Have you arrested him? 356 00:49:41,330 --> 00:49:43,764 He ran away last night. 357 00:49:44,667 --> 00:49:49,536 We sent out notices, so we'll find him soon. 358 00:49:54,577 --> 00:49:58,877 Mr. Kim, is this true? 359 00:50:05,020 --> 00:50:09,616 I asked if this is true. 360 00:50:14,830 --> 00:50:19,767 Your Highness, Mr. Kim doesn't know much. 361 00:50:23,572 --> 00:50:28,236 Everything is in this report from the Head of Eunuchs. 362 00:50:30,446 --> 00:50:33,711 You are both excused. 363 00:50:34,016 --> 00:50:36,985 We shall leave you. 364 00:50:44,360 --> 00:50:49,627 Why did you lie to the queen? 365 00:50:50,499 --> 00:50:57,098 I didn't lie. The cook really was the culprit. 366 00:50:57,740 --> 00:50:58,729 What? 367 00:50:59,041 --> 00:51:03,375 We found the cord from his jacket. 368 00:51:05,047 --> 00:51:12,078 They had been dating for a long time, but she got pregnant and he ran away. 369 00:51:12,454 --> 00:51:16,185 That's all that happened. 370 00:51:16,225 --> 00:51:17,419 Mr. Jung! 371 00:51:17,459 --> 00:51:18,517 Chuh-sun. 372 00:51:20,129 --> 00:51:25,089 We can't let one revived man ruin our department. 373 00:51:25,934 --> 00:51:29,927 If word gets out it was a eunuch, 374 00:51:30,539 --> 00:51:37,604 the royals won't trust us and the ministers will try to get rid of us. 375 00:51:39,214 --> 00:51:43,583 All our lives will be at risk. 376 00:51:46,288 --> 00:51:49,416 Do you want that to happen? 377 00:51:49,892 --> 00:51:54,920 But eunuchs must always be loyal to the royals. 378 00:51:55,297 --> 00:52:01,236 What good are we if we deceive them with false proof? 379 00:52:01,470 --> 00:52:06,931 We can't be loyal unless our dept. remains. 380 00:52:09,178 --> 00:52:17,347 Tell the queen the truth if you think it counts more than our dept. 381 00:52:21,023 --> 00:52:30,091 If not, keep your mouth shut. It's the best for us all. 382 00:53:14,243 --> 00:53:18,475 What did you pray for? 383 00:53:21,316 --> 00:53:27,312 Forgiveness for all my sins. 384 00:53:29,558 --> 00:53:36,657 I'm a sinner, for ending so many family lines. 385 00:53:38,267 --> 00:53:41,964 What bad have you done? 386 00:53:43,071 --> 00:53:48,600 You have no idea what I've done. 387 00:53:49,578 --> 00:53:57,314 You're a good person, whatever secret you're keeping. 388 00:54:08,197 --> 00:54:13,999 We decided to say the cook was the father. 389 00:54:16,605 --> 00:54:21,599 Right. I guess you had no other choice. 390 00:54:23,712 --> 00:54:29,912 You did well by keeping the truth under wraps. 391 00:54:30,686 --> 00:54:33,086 It was Mr. Jung's idea. 392 00:54:34,223 --> 00:54:38,717 So he'll be Captain of Investigations? 393 00:54:39,461 --> 00:54:43,591 Well, I came to ask Mr. Jo about that. 394 00:54:44,333 --> 00:54:49,236 Mr. Kim contributed a great deal too. 395 00:54:49,271 --> 00:54:54,937 I can't decide which of them should be made captain. 396 00:55:06,488 --> 00:55:10,822 I've been checking on my people. 397 00:55:11,326 --> 00:55:18,494 Now I know what I've been told isn't exactly what's going on. 398 00:55:19,401 --> 00:55:24,703 I should leave the palace more often. 399 00:55:24,940 --> 00:55:25,964 Your Majesty. 400 00:55:26,375 --> 00:55:31,540 Do come and visit us. 401 00:55:31,580 --> 00:55:33,377 Please do. 402 00:55:33,415 --> 00:55:39,047 We'll take you to a bar with many beauties. 403 00:55:41,657 --> 00:55:47,220 Lord Lee Dong, why are you so quiet? 404 00:55:47,629 --> 00:55:51,292 I'm just angry, Your Majesty. 405 00:55:52,200 --> 00:56:01,438 I was so close to catching the fool my wife was sleeping with. 406 00:56:03,312 --> 00:56:13,278 I've got men guarding her place, so I will get him one day. 407 00:56:14,356 --> 00:56:21,626 When I do, I'll strip them both naked... 408 00:56:22,097 --> 00:56:24,793 and embarrass them. 409 00:56:28,337 --> 00:56:30,897 Don't forget the king is here. 410 00:56:31,707 --> 00:56:33,698 I'm sorry, Your Majesty. 411 00:56:35,577 --> 00:56:36,703 It's alright. 412 00:56:39,381 --> 00:56:42,441 Come on, drink up. 413 00:57:23,525 --> 00:57:27,791 Mr. Gang, I'll go to see the queen. 414 00:57:30,298 --> 00:57:36,464 Yoong enlightened me regarding the attack on the tribes. 415 00:57:38,707 --> 00:57:43,770 Yoong, you're still too young for politics. 416 00:57:44,146 --> 00:57:48,048 I just told him what I thought. 417 00:57:48,717 --> 00:57:57,056 You have a warm heart for the people. You'll make a much better king than me. 418 00:58:07,102 --> 00:58:10,401 Mother, what is that? 419 00:58:17,379 --> 00:58:22,976 Your father gave it to me. 420 00:58:24,286 --> 00:58:26,049 My father? 421 00:58:27,355 --> 00:58:28,617 Yes. 422 00:58:28,990 --> 00:58:31,652 Why is it broken? 423 00:58:32,427 --> 00:58:36,329 Your father has the other half. 424 00:58:37,132 --> 00:58:42,968 Show it to me. I want to see if they fit. 425 00:58:43,538 --> 00:58:46,098 I'm sure they do. 426 00:58:54,816 --> 00:59:00,846 It must be in my room. I'll show it to you later. 427 00:59:01,089 --> 00:59:04,991 Alright. You must, father. 428 00:59:05,494 --> 00:59:07,894 Sure, I promise. 429 00:59:41,096 --> 00:59:46,728 Didn't you promise you'd never visit her again? 430 00:59:47,702 --> 00:59:52,935 I'll come right back once I get the ornament. 431 01:00:17,732 --> 01:00:19,359 No one went in? 432 01:00:19,401 --> 01:00:21,562 Not even a mouse. 433 01:00:22,370 --> 01:00:27,069 Keep watching the house. 434 01:00:27,742 --> 01:00:28,731 Yes, sir. 435 01:00:50,565 --> 01:00:53,534 Ma'am, this girl would like to see you. 436 01:01:00,875 --> 01:01:03,036 What are you here for? 437 01:01:04,746 --> 01:01:08,773 A gentleman told me to give this to you. 438 01:01:14,589 --> 01:01:15,920 Here, ma'am. 439 01:02:13,014 --> 01:02:14,709 - Why you... - Darn. 440 01:02:40,575 --> 01:02:42,839 Here to meet your lover? 441 01:02:52,687 --> 01:02:56,214 Why... you're... ! 442 01:02:56,558 --> 01:03:00,289 Why are you following me? 443 01:03:22,050 --> 01:03:28,853 You made it. I called you out to escape the spies. 444 01:03:29,624 --> 01:03:32,559 My husband hired them. 445 01:03:33,628 --> 01:03:38,327 I'm sorry if I got you in trouble. 446 01:03:39,401 --> 01:03:45,806 It's my husband's fault that he got so jealous. 447 01:03:50,145 --> 01:03:53,444 Are you here for the ornament? 448 01:03:54,883 --> 01:03:55,941 Yes. 449 01:04:00,355 --> 01:04:01,754 Here it is. 450 01:04:03,124 --> 01:04:05,285 Thank you. 451 01:04:11,232 --> 01:04:15,635 I was devastated to lose this. 452 01:04:17,238 --> 01:04:20,230 You really are a playboy. 453 01:04:21,543 --> 01:04:32,181 Last time it was the handkerchief. This time you dropped that on purpose. 454 01:04:32,887 --> 01:04:34,377 You're wrong. 455 01:04:35,890 --> 01:04:42,523 This ties me to the love of my life. 456 01:04:43,765 --> 01:04:45,460 That's why I came for it. 457 01:04:48,002 --> 01:04:50,527 The love of your life? 458 01:04:51,639 --> 01:04:56,099 Yes. She's my wife now. 459 01:05:02,817 --> 01:05:05,183 Thanks for keeping it for me. 460 01:05:06,855 --> 01:05:12,691 I guess I won't be seeing you again. 461 01:05:23,438 --> 01:05:24,496 Men... 462 01:05:26,975 --> 01:05:29,341 don't keep promises. 463 01:05:32,113 --> 01:05:34,411 The love of your life? 464 01:05:35,149 --> 01:05:40,553 The king married the love of his life, yet he has ten concubines. 465 01:05:46,761 --> 01:05:51,562 Men lure women with sweet talk... 466 01:05:52,567 --> 01:05:57,903 then they leave like the wind. 467 01:06:02,510 --> 01:06:08,244 I'll be here at 3 AM, three nights from now. 33552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.