All language subtitles for King.And.I.E32.HDTV.X264.720p-SHiNHWA.DramaDownload.net

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,711 --> 00:00:07,076 Episode 32 2 00:01:33,999 --> 00:01:36,524 What's wrong, Your Majesty? 3 00:01:38,069 --> 00:01:39,297 It's nothing. 4 00:01:40,205 --> 00:01:43,606 We must return before sunset. 5 00:01:45,477 --> 00:01:47,672 OK. Let's go. 6 00:02:05,497 --> 00:02:11,663 The father of her baby might be a eunuch. 7 00:02:12,604 --> 00:02:16,165 A eunuch? How... ? 8 00:02:17,342 --> 00:02:20,368 I heard... 9 00:02:21,613 --> 00:02:24,673 some eunuchs regain their manhood. 10 00:02:27,886 --> 00:02:31,822 Your Highness, they are here. 11 00:02:32,791 --> 00:02:33,951 Let them in. 12 00:02:35,627 --> 00:02:40,929 Take them into the other room. 13 00:02:42,501 --> 00:02:43,525 I will. 14 00:02:44,936 --> 00:02:46,233 Follow me. 15 00:02:53,912 --> 00:02:57,313 What are you going to do? 16 00:02:57,849 --> 00:03:09,386 If the father really is a eunuch, he might've visited the concubines too. 17 00:03:09,961 --> 00:03:13,829 You can't mean... 18 00:03:15,467 --> 00:03:17,867 It's better to be safe than sorry. 19 00:03:18,770 --> 00:03:27,075 I'm just doing this to be sure. You check the eunuchs who visit you too. 20 00:03:32,250 --> 00:03:39,418 Your Highness, I heard a court maid got pregnant. 21 00:03:41,259 --> 00:03:42,453 I heard too. 22 00:03:44,863 --> 00:03:48,629 How could such a thing happen? 23 00:03:49,868 --> 00:03:52,996 I should pray for guidance. 24 00:03:53,505 --> 00:03:58,306 We must investigate... 25 00:03:58,343 --> 00:04:03,110 and make the court maid confess. 26 00:04:03,148 --> 00:04:09,348 The queen wants us to stay out of it. 27 00:04:09,988 --> 00:04:15,585 I think we should trust her on this. 28 00:04:15,894 --> 00:04:21,389 She might not be able to get to the bottom of it. 29 00:04:22,033 --> 00:04:26,094 Let's give her a chance. 30 00:04:32,043 --> 00:04:34,876 Did you check? 31 00:04:35,513 --> 00:04:39,108 Yes. It is dead skin. 32 00:04:40,752 --> 00:04:42,117 Are you sure? 33 00:04:42,854 --> 00:04:45,482 I wouldn't dare lie to you. 34 00:04:50,128 --> 00:04:51,186 Mr. Moon. 35 00:04:53,331 --> 00:04:58,826 I checked to be sure. Don't have any hard feelings. 36 00:04:59,070 --> 00:05:04,474 And don't tell anyone about this. 37 00:05:05,176 --> 00:05:08,441 I won't. 38 00:05:19,858 --> 00:05:23,419 Why are you doing this alone? I'll help. 39 00:05:24,462 --> 00:05:26,987 This is no job for a man. 40 00:05:27,298 --> 00:05:31,029 Anyone can hang up the washing. Give it to me. 41 00:05:31,069 --> 00:05:33,128 No thanks. 42 00:05:33,171 --> 00:05:34,729 - Come on. - No. 43 00:05:34,773 --> 00:05:36,331 Come on! 44 00:05:38,677 --> 00:05:40,770 You look good together. 45 00:05:42,747 --> 00:05:44,180 How are you? 46 00:05:44,916 --> 00:05:47,282 What brings you here? 47 00:05:47,886 --> 00:05:50,980 Wolhwa, can we talk? 48 00:05:54,025 --> 00:05:58,325 You can talk to her right here. 49 00:06:00,231 --> 00:06:05,726 A man like you, afraid of a eunuch like me? 50 00:06:05,770 --> 00:06:07,897 It won't take long. 51 00:06:15,380 --> 00:06:18,679 Under the Mule Rock? 52 00:06:20,585 --> 00:06:23,952 A shaman and her daughter... 53 00:06:24,289 --> 00:06:29,625 found the baby and moved to the capital. 54 00:06:31,029 --> 00:06:39,835 I need you to ask all the shamans and find out who they were. 55 00:06:41,639 --> 00:06:51,537 Why look for the child now? 56 00:06:52,650 --> 00:06:56,882 I promised Lady Oh I'd find her child. 57 00:06:57,822 --> 00:07:02,885 I will return the child to its mother. 58 00:07:07,031 --> 00:07:13,459 I need your help. Please ask around. 59 00:07:34,826 --> 00:07:38,387 How... ? 60 00:07:50,708 --> 00:07:51,766 What is it? 61 00:07:52,477 --> 00:07:55,878 The king has summoned you. 62 00:07:58,383 --> 00:08:05,789 China's emperor expects me to conquer a rebel tribe. 63 00:08:06,791 --> 00:08:15,961 Some officials are for it, and some are strongly against it. 64 00:08:16,901 --> 00:08:20,735 I don't know what to do. 65 00:08:22,740 --> 00:08:27,575 I called you to ask for your advice. 66 00:08:28,379 --> 00:08:33,874 There is a way to please both factions. 67 00:08:35,720 --> 00:08:37,711 And what is that? 68 00:08:38,356 --> 00:08:45,762 Send some soldiers, but secretly tell them not to fight. 69 00:08:46,264 --> 00:08:47,196 What? 70 00:08:48,166 --> 00:08:58,974 The Chinese will remain our ally, and we won't lose any men. 71 00:09:00,712 --> 00:09:02,577 What a great idea. 72 00:09:03,882 --> 00:09:10,151 You have made me feel so much better. 73 00:09:10,822 --> 00:09:12,221 Thank you. 74 00:09:13,858 --> 00:09:19,524 Mr. Jo. I want you to return to court. 75 00:09:21,099 --> 00:09:26,503 I need a loyal subject like you with me. 76 00:09:27,939 --> 00:09:33,468 Thank you for the offer, but it is not yet the right time. 77 00:09:34,913 --> 00:09:36,175 Why not? 78 00:09:36,848 --> 00:09:43,720 If I return now, the ministers will suspect I'm involved in politics. 79 00:09:43,755 --> 00:09:49,193 They will rise against you. 80 00:09:53,064 --> 00:09:58,798 I can't even bring you back when I want. 81 00:09:59,804 --> 00:10:04,867 Your Majesty, I am your loyal subject. 82 00:10:05,743 --> 00:10:10,703 I will return to your side one day. 83 00:10:11,616 --> 00:10:15,609 Good. I'll be waiting for you. 84 00:10:22,327 --> 00:10:23,453 She's here. 85 00:10:31,536 --> 00:10:36,496 It's been a while. How are you? 86 00:10:37,108 --> 00:10:40,407 I'm well, thank you. 87 00:10:40,712 --> 00:10:45,012 You must be glad Chuh-sun is back. 88 00:10:47,552 --> 00:10:51,648 I have good news for you too. 89 00:10:54,292 --> 00:11:00,697 We might be able to find your child. 90 00:11:01,632 --> 00:11:02,599 What? 91 00:11:04,702 --> 00:11:06,329 Is that true? 92 00:11:07,472 --> 00:11:14,401 We know who found him. We'll find him soon. 93 00:11:37,368 --> 00:11:41,668 Why are you crying? 94 00:11:43,975 --> 00:11:49,470 I just can't thank you enough. 95 00:11:52,517 --> 00:11:54,542 Thank you, sir. 96 00:11:55,620 --> 00:12:03,823 I'm happy as long as you are. 97 00:12:14,705 --> 00:12:19,768 Sir. Will you be able to find her child? 98 00:12:20,878 --> 00:12:26,874 She was my best friend's wife. I must find her child. 99 00:12:27,485 --> 00:12:35,290 I owe my dead friend that much. 100 00:12:40,264 --> 00:12:43,165 Lord Jang would like to see you. 101 00:12:58,182 --> 00:13:00,173 What is this about? 102 00:13:01,119 --> 00:13:07,388 I think there's an incomplete eunuch. 103 00:13:07,725 --> 00:13:13,163 What? An incomplete eunuch? 104 00:13:13,731 --> 00:13:19,169 We've been investigating who impregnated a court maid. 105 00:13:19,203 --> 00:13:25,972 We questioned slaves, court officials, and soldiers. 106 00:13:26,744 --> 00:13:30,145 But we can't single anyone out. 107 00:13:38,990 --> 00:13:40,514 Now it's us. 108 00:13:40,558 --> 00:13:44,927 Everyone's suspicious. 109 00:13:45,196 --> 00:13:49,530 If we don't catch him soon, 110 00:13:49,567 --> 00:13:52,661 we all face a physical. 111 00:13:53,905 --> 00:13:56,897 That must never happen. 112 00:13:57,408 --> 00:14:02,141 We must catch him ourselves. 113 00:14:14,292 --> 00:14:17,819 A eunuch impregnated Miss Song? 114 00:14:18,329 --> 00:14:26,668 Yes. The queen got an entertainer to check my genitals. 115 00:14:29,607 --> 00:14:34,840 So-woon, the queen herself ordered it? 116 00:14:35,379 --> 00:14:38,542 I was so ashamed, I wanted to die. 117 00:14:40,017 --> 00:14:51,485 I'm sure she just wanted to clear you because you were with Royal Lady Jung. 118 00:14:53,064 --> 00:14:55,624 That's what she said. 119 00:14:58,302 --> 00:15:00,532 I don't understand. 120 00:15:01,439 --> 00:15:05,102 How can a eunuch actually do that? 121 00:15:06,310 --> 00:15:16,447 Sometimes testes can grow back. Or dead skin can regenerate. 122 00:15:19,490 --> 00:15:24,325 I see. What happens to that eunuch? 123 00:15:25,630 --> 00:15:33,162 I heard of someone once. The others regarded it as an insult... 124 00:15:33,204 --> 00:15:35,172 and beheaded him. 125 00:15:36,073 --> 00:15:41,773 Gosh, now I'm really scared. 126 00:15:46,751 --> 00:15:53,953 Ja-chi, what's wrong? Is something bothering you? 127 00:15:54,292 --> 00:15:59,195 Not at all... I'm fine. 128 00:16:05,469 --> 00:16:14,104 What are you people plotting about now? 129 00:16:15,246 --> 00:16:19,376 We're wondering who fathered Miss Song's child. 130 00:16:19,583 --> 00:16:27,319 Impotent men know nothing about lust. 131 00:16:28,059 --> 00:16:36,228 Like a storm, it blows everything in its path away. 132 00:16:37,968 --> 00:16:51,177 No teaching or lesson can ever prevent love. 133 00:17:58,115 --> 00:18:00,879 Welcome back, Mr. Jung. 134 00:18:01,419 --> 00:18:08,325 I can't believe you mourned for three whole years. 135 00:18:10,161 --> 00:18:15,064 I just did my duty as a son. 136 00:18:15,332 --> 00:18:26,004 People say we know nothing, but we're more filial than anyone. 137 00:18:27,144 --> 00:18:30,113 Lord Jang, it's Chuh-sun. 138 00:18:30,648 --> 00:18:31,945 Come on in. 139 00:18:48,732 --> 00:18:55,763 Mr. Kim and Mr. Jung, you both need a job. 140 00:18:56,307 --> 00:19:04,772 Mr. Jung was Captain of Investigations, and Mr. Kim would do a good job too. 141 00:19:06,884 --> 00:19:11,344 Two men and just one opening... 142 00:19:12,289 --> 00:19:18,956 Find out who fathered the baby and I'll make you captain. 143 00:19:19,964 --> 00:19:24,025 I trust you'll both do your very best. 144 00:19:39,750 --> 00:19:40,842 Mr. Jung. 145 00:19:43,287 --> 00:19:49,317 I've forgotten the past. Let's try to be friends. 146 00:19:51,295 --> 00:19:59,725 Your favorite trainee died and you were exiled for three years. 147 00:20:01,505 --> 00:20:03,598 Can you really forgive me? 148 00:20:09,813 --> 00:20:17,913 Perhaps you can, but I can't forgive you. 149 00:20:21,892 --> 00:20:32,166 I had time to look back and I regret what I did. 150 00:20:32,803 --> 00:20:45,807 But I still hate you for becoming Mr. Jo's son and killing my father. 151 00:20:48,586 --> 00:20:54,320 So you'll live your life bent on revenge? 152 00:20:56,393 --> 00:20:57,917 Not at all. 153 00:20:59,196 --> 00:21:05,829 I'll beat you myself, without any riches or backing. 154 00:21:07,438 --> 00:21:14,435 I'll prove to Mr. Jo that he should've adopted me. 155 00:21:37,001 --> 00:21:40,198 Where is Chi-geun? 156 00:21:40,537 --> 00:21:45,031 A Chinese envoy came by three years ago.| 157 00:21:45,075 --> 00:21:47,270 He adopted Chi-geun. 158 00:21:48,178 --> 00:21:51,272 I heard the Chinese... 159 00:21:51,315 --> 00:21:55,718 are much richer than us. 160 00:21:57,354 --> 00:22:01,313 We'll catch up soon enough. 161 00:22:05,496 --> 00:22:07,123 Let's go see the queen. 162 00:22:08,699 --> 00:22:14,069 You want to question the ladies and maids? 163 00:22:15,305 --> 00:22:17,398 If you will let me, 164 00:22:18,976 --> 00:22:25,211 I'll find out who fathered the maid's baby. 165 00:22:29,286 --> 00:22:35,418 I heard your father headed the senior eunuch council. 166 00:22:36,126 --> 00:22:37,252 He did. 167 00:22:38,262 --> 00:22:44,633 Are you sure you'll be impartial? 168 00:22:46,136 --> 00:22:47,694 I give you my word. 169 00:22:58,482 --> 00:22:59,380 Mr. Jung! 170 00:23:00,551 --> 00:23:01,916 You're back! 171 00:23:02,453 --> 00:23:08,153 Have you given up on marrying the king? 172 00:23:08,892 --> 00:23:13,886 No, but I'm serving the queen now. 173 00:23:15,933 --> 00:23:18,367 See you later. 174 00:23:25,642 --> 00:23:32,104 What's wrong with me? Why does he look so handsome? 175 00:23:34,952 --> 00:23:39,480 What? The eunuchs will investigate the ladies? 176 00:23:40,057 --> 00:23:44,892 Yes. The queen gave her permission. 177 00:23:48,298 --> 00:23:53,201 This is against all regulations. 178 00:23:53,470 --> 00:23:59,409 You must bring her in and make her take it back. 179 00:24:01,011 --> 00:24:07,940 You're right, but I know her intentions. 180 00:24:10,654 --> 00:24:17,082 If the ministers hear of this, they'll give the king a headache. 181 00:24:17,261 --> 00:24:21,755 He won't be able to decide whether to send soldiers or not. 182 00:24:22,866 --> 00:24:27,826 I think the queen is trying to lessen the king's burden. 183 00:24:46,790 --> 00:24:48,781 Who is the father? 184 00:24:50,093 --> 00:24:51,355 I don't know. 185 00:24:51,829 --> 00:24:57,426 She's really stubborn. We tried torturing her. 186 00:24:58,802 --> 00:25:02,203 Our tortures will work better. 187 00:25:24,161 --> 00:25:29,531 You might not ever get to walk again. 188 00:25:30,634 --> 00:25:32,602 I suggest you talk. 189 00:25:33,136 --> 00:25:37,072 I'd rather you kill me. 190 00:25:38,575 --> 00:25:41,271 You really are stubborn. 191 00:25:43,380 --> 00:25:44,438 Yes, sir. 192 00:25:46,049 --> 00:25:47,107 Mr. Jung. 193 00:25:50,520 --> 00:25:52,420 Aren't you being too harsh? 194 00:25:53,857 --> 00:25:55,290 Harsh? 195 00:25:56,126 --> 00:26:01,689 The queen gave her permission. Keep your emotions in check. 196 00:26:02,032 --> 00:26:05,399 Why should the baby suffer? 197 00:26:06,637 --> 00:26:12,234 It must also pay for its parents' crimes. 198 00:26:14,144 --> 00:26:15,304 Begin. 199 00:26:15,812 --> 00:26:16,836 Yes, sir. 200 00:26:44,474 --> 00:26:47,841 Why do you look so gloomy? 201 00:26:48,745 --> 00:26:54,980 I'm worried Miss Song might not survive the torture. 202 00:26:56,486 --> 00:26:58,511 Found any tokens? 203 00:26:59,156 --> 00:27:01,920 What do you mean, tokens? 204 00:27:02,259 --> 00:27:08,357 If he was bedding her, he must've given her something. 205 00:27:10,667 --> 00:27:15,229 We searched her room and found nothing. 206 00:27:15,472 --> 00:27:19,670 You never know. Maybe you just didn't recognize it. 207 00:27:37,995 --> 00:27:41,954 Mr. Shim, what are you doing here? 208 00:27:44,368 --> 00:27:47,360 I came by to see if I missed anything. 209 00:27:48,905 --> 00:27:51,032 Found any proof? 210 00:27:51,808 --> 00:27:53,332 Not a thing. 211 00:28:55,672 --> 00:28:58,903 Water... Please... 212 00:29:19,930 --> 00:29:22,023 Why won't you talk? 213 00:29:23,233 --> 00:29:27,465 Why won't you tell us who he is? 214 00:29:29,706 --> 00:29:43,882 To you he's just another criminal, but he's my first love. 215 00:29:48,391 --> 00:29:58,824 I'll accept any punishment for crossing the line. 216 00:30:01,138 --> 00:30:08,374 I don't regret loving him. 217 00:30:12,849 --> 00:30:19,687 Talk to me. Then you can at least live. 218 00:30:22,626 --> 00:30:27,495 If I do, all three of us will die. 219 00:30:29,699 --> 00:30:34,500 But if I don't, at least he will live. 220 00:30:37,140 --> 00:30:45,514 He's a decent man. He'll care for my family outside the palace. 221 00:30:58,562 --> 00:31:04,467 I found his jacket cord. It's over now. 222 00:31:05,268 --> 00:31:11,867 Pretend you know nothing. Please save him. 223 00:31:13,009 --> 00:31:16,638 Please, Mr. Kim. 224 00:31:18,348 --> 00:31:20,942 Please... 225 00:31:30,827 --> 00:31:38,598 I've decided to dispatch troops to annihilate the rebel tribes. 226 00:31:41,605 --> 00:31:48,670 Minister Uh is to take 1 0,000 men. 227 00:31:49,679 --> 00:31:58,018 7,000 from Pyungan, 2,000 from Hwanghae, and 1,000 from Youngan. 228 00:31:58,188 --> 00:32:00,452 Yes, Your Majesty. 229 00:32:07,764 --> 00:32:14,363 Your Majesty, you made the right decision. 230 00:32:16,072 --> 00:32:24,377 I feel sorry for the people leaving for the battlefield. 231 00:32:25,081 --> 00:32:33,011 I heard all the court officials support your decision. 232 00:32:33,423 --> 00:32:40,454 I'm sure even the people will praise you for this. 233 00:32:48,038 --> 00:32:55,570 What did I say? The king just had to send soldiers. 234 00:32:55,945 --> 00:33:02,441 Yes, China is an ally we mustn't lose. 235 00:33:03,987 --> 00:33:09,892 But the king didn't look happy. 236 00:33:13,029 --> 00:33:18,433 A small sacrifice to gain a big profit. 237 00:33:18,935 --> 00:33:23,065 He really is one great king. 238 00:33:31,881 --> 00:33:39,845 Do you know why I'm sending you when you opposed? 239 00:33:41,725 --> 00:33:42,555 Pardon? 240 00:33:43,493 --> 00:33:55,997 I have no choice but to send men, but you must not shed any blood. 241 00:33:58,174 --> 00:34:01,905 We need to care for our people. 242 00:34:03,813 --> 00:34:13,051 Do not sacrifice a single man, even if it means defeat. 243 00:34:14,591 --> 00:34:19,358 I will remember that, Your Majesty. 244 00:34:38,348 --> 00:34:39,440 Put it down. 245 00:34:43,520 --> 00:34:44,452 Take them off. 246 00:35:03,273 --> 00:35:04,365 Bring it. 247 00:35:32,535 --> 00:35:35,333 What are you doing? 248 00:35:37,807 --> 00:35:42,335 I'm being punished by your mother. 249 00:35:49,886 --> 00:35:52,320 Be careful from now on. 250 00:35:52,622 --> 00:35:54,419 Let's go, Lady Park. 251 00:35:54,457 --> 00:35:55,446 Sure. 252 00:36:08,972 --> 00:36:14,103 Even a child who can barely walk insulted me. 253 00:36:15,211 --> 00:36:19,910 It's all the queen's doing. 254 00:36:21,951 --> 00:36:25,284 I can't tolerate this any longer. 255 00:36:25,788 --> 00:36:26,812 Calm down. 256 00:36:27,557 --> 00:36:31,049 Lie low for now. 257 00:36:31,461 --> 00:36:34,862 Or she'll treat you like she did me. 258 00:36:39,269 --> 00:36:44,536 Why do you look so tired? 259 00:36:46,175 --> 00:36:50,805 You must look after yourself. 260 00:36:51,814 --> 00:36:52,712 Sure. 261 00:36:54,350 --> 00:36:58,377 I'd like to sleep with you tonight. 262 00:37:00,456 --> 00:37:07,328 I'm sorry to say I'm not feeling very well. 263 00:37:08,598 --> 00:37:11,089 Sleep with one of the concubines. 264 00:37:14,437 --> 00:37:19,568 I was looking forward to chatting with you. 265 00:37:22,011 --> 00:37:28,473 I have no choice but to sleep alone tonight. 266 00:37:28,518 --> 00:37:29,780 I'm sorry. 267 00:37:53,242 --> 00:37:58,373 Why do I feel so lonely? Why... ? 268 00:38:12,962 --> 00:38:18,559 I'm sorry, darling... 269 00:38:20,603 --> 00:38:26,098 Please forgive your mother... 270 00:38:46,229 --> 00:38:47,127 Wake up. 271 00:38:50,633 --> 00:38:53,067 You want me to feed you now? 272 00:38:54,404 --> 00:38:55,462 Wake up. 273 00:39:03,413 --> 00:39:05,404 She killed herself? 274 00:39:06,349 --> 00:39:09,716 Wasn't anyone guarding her? 275 00:39:10,987 --> 00:39:12,852 She bit her tongue... 276 00:39:13,289 --> 00:39:15,849 when no one was looking. 277 00:39:18,761 --> 00:39:23,994 We don't know who the father is... 278 00:39:24,934 --> 00:39:31,134 Why don't you cover this up? 279 00:39:32,208 --> 00:39:34,108 I won't ever do that. 280 00:39:35,611 --> 00:39:40,981 I will get to the bottom of this. 281 00:40:02,739 --> 00:40:04,707 Poor girl. 282 00:40:05,842 --> 00:40:10,336 A young pregnant girl took her own life. 283 00:40:12,014 --> 00:40:14,005 Poor thing. 284 00:40:19,088 --> 00:40:26,494 Miss Song. I pray you go to heaven. 285 00:41:04,367 --> 00:41:06,096 This is bad. 286 00:41:07,069 --> 00:41:14,999 Now we have no way to find out who the baby's father is. 287 00:41:16,445 --> 00:41:21,280 Our honor is at stake. We must find out. 288 00:41:21,884 --> 00:41:28,847 We're doing all we can, but we just don't know what to do. 289 00:41:29,759 --> 00:41:32,626 What's the big problem? 290 00:41:33,796 --> 00:41:38,790 Pardon? Do you have an idea? 291 00:41:39,502 --> 00:41:42,562 Take everyone's pants off. 292 00:41:43,339 --> 00:41:48,538 The culprit must have something to show. 293 00:41:54,050 --> 00:41:57,042 Am I wrong? 294 00:41:57,386 --> 00:41:59,183 You're right. 295 00:42:00,456 --> 00:42:05,826 Investigate every single eunuch. 296 00:42:06,495 --> 00:42:12,331 What? You want me to check everyone's genitals? 297 00:42:13,603 --> 00:42:15,901 Please, sir. 298 00:42:17,073 --> 00:42:22,511 No way! What fun is staring at castrated genitals? 299 00:42:22,678 --> 00:42:26,944 If you refuse, I'll ban you from drinking. 300 00:42:28,618 --> 00:42:33,783 Ban me from drinking? Are you threatening me? 301 00:42:34,223 --> 00:42:36,748 Please help us. 302 00:42:38,995 --> 00:42:43,864 Alright. If you guys go first. 303 00:42:44,567 --> 00:42:45,363 Pardon? 304 00:42:46,068 --> 00:42:54,840 You must show an example if you want everyone else to follow suit. 305 00:43:14,330 --> 00:43:18,232 I guess I should go first. 306 00:43:28,945 --> 00:43:29,912 Well? 307 00:43:33,983 --> 00:43:35,041 You pass. 308 00:43:44,126 --> 00:43:47,562 I checked both Han-soo and Chuh-sun. 309 00:43:47,830 --> 00:43:53,826 They've been castrated too well to impregnate anyone. 310 00:43:55,171 --> 00:43:58,299 Now it's your turn. 311 00:44:02,912 --> 00:44:08,544 A bunch of old eunuchs as shy as a new bride. 312 00:44:10,186 --> 00:44:11,517 You want some help? 313 00:44:12,221 --> 00:44:15,622 - No, sir. - We can manage. 314 00:44:38,481 --> 00:44:42,713 Poor little things. 315 00:44:51,627 --> 00:44:52,787 Pass. 316 00:44:53,896 --> 00:44:55,022 Pass. 317 00:44:56,298 --> 00:44:57,424 Pass. 318 00:45:16,519 --> 00:45:20,182 Lady Oh, what are the eunuchs doing? 319 00:45:20,856 --> 00:45:23,620 They're looking for an incomplete man. 320 00:45:24,960 --> 00:45:26,120 An incomplete man? 321 00:45:26,562 --> 00:45:29,258 Someone who doesn't deserve to be here. 322 00:45:30,733 --> 00:45:35,170 You'll find out when you're much older. 323 00:45:43,012 --> 00:45:43,876 Mr. Choi. 324 00:45:45,748 --> 00:45:47,739 Did you get checked yet? 325 00:45:48,451 --> 00:45:53,252 No. We have three days. 326 00:45:53,722 --> 00:45:56,156 Get it over and done with. 327 00:45:56,892 --> 00:45:59,656 Sure, I will. 328 00:46:00,229 --> 00:46:04,529 It's just a waste of time. 329 00:46:09,271 --> 00:46:14,140 A eunuch slept with a court maid? Is that even possible? 330 00:46:14,777 --> 00:46:19,976 An incomplete man... He'll pay with his life. 331 00:46:27,323 --> 00:46:30,622 Your Majesty, Mr. Kim is here. 332 00:46:33,162 --> 00:46:34,186 Let him in. 333 00:46:45,574 --> 00:46:48,236 You called for me? 334 00:46:48,577 --> 00:46:53,913 Get ready to leave the palace with me. 335 00:47:41,230 --> 00:47:42,254 Your Majesty. 336 00:47:42,698 --> 00:47:47,533 It's been two hours. Who are you waiting for? 337 00:47:49,238 --> 00:47:51,638 I must meet someone. 338 00:48:13,662 --> 00:48:16,222 Ma'am. Excuse me. 339 00:48:21,270 --> 00:48:24,831 Sorry. I mistook you for someone else. 340 00:48:30,546 --> 00:48:33,481 What's gotten into you? 341 00:48:44,526 --> 00:48:50,021 It's no fun drinking alone. Do you want some girls? 342 00:48:50,899 --> 00:48:51,866 No. 343 00:48:53,135 --> 00:48:54,261 Let's go. 344 00:50:09,211 --> 00:50:12,874 What's going on? 345 00:50:13,849 --> 00:50:18,081 I don't know. I think I've been bewitched. 346 00:50:21,323 --> 00:50:23,553 Let's return to the palace. 347 00:51:03,365 --> 00:51:06,732 What took you so long? 348 00:51:07,002 --> 00:51:09,664 A man was tailing me, 349 00:51:09,705 --> 00:51:13,732 so I took the long way back. 350 00:51:14,943 --> 00:51:16,205 A man? 351 00:51:17,212 --> 00:51:20,045 I guess he fell for me. 352 00:51:20,816 --> 00:51:24,377 Why didn't you invite him for a drink? 353 00:51:24,787 --> 00:51:27,221 Perhaps I should have. 354 00:51:27,890 --> 00:51:28,914 Hello? 355 00:51:31,193 --> 00:51:32,319 Hello?! 356 00:51:37,833 --> 00:51:40,631 What brings you here? 357 00:51:43,505 --> 00:51:46,963 I'm here to see your mistress. 358 00:51:49,611 --> 00:51:52,603 What for, sir? 359 00:51:55,984 --> 00:51:58,111 To return this. 360 00:52:24,079 --> 00:52:26,673 You came to return a piece of cloth? 361 00:52:27,382 --> 00:52:35,380 It may mean nothing to you, but it gave me many sleepless nights. 362 00:52:38,360 --> 00:52:42,990 Since you're here, stay for a drink. 363 00:52:44,967 --> 00:52:48,061 Gilnyuh, set the table. 364 00:52:48,770 --> 00:52:50,032 Yes, ma'am. 365 00:52:54,443 --> 00:52:57,412 Please excuse me. 366 00:53:09,391 --> 00:53:11,416 You're quite the musician. 367 00:53:14,129 --> 00:53:15,926 Will you play for me? 368 00:54:13,322 --> 00:54:14,186 Mr. Choi. 369 00:54:16,725 --> 00:54:18,454 What is this about? 370 00:54:22,564 --> 00:54:27,160 Do you know how worried I've been? 371 00:54:47,956 --> 00:54:57,228 Wake up, Your Majesty. We must return. 372 00:55:05,240 --> 00:55:06,400 What happened? 373 00:55:06,875 --> 00:55:08,706 You don't remember? 374 00:55:11,513 --> 00:55:14,505 You got drunk and fell asleep. 375 00:55:15,550 --> 00:55:19,953 This is the guest quarters. 376 00:55:20,489 --> 00:55:24,755 I made a big mistake. 377 00:55:25,927 --> 00:55:29,886 I'd like to say goodbye to the lady. 378 00:55:30,132 --> 00:55:33,590 She's already in bed. 379 00:56:14,810 --> 00:56:17,040 Ma'am, it's me. 380 00:56:23,652 --> 00:56:25,313 Have they left? 381 00:56:26,154 --> 00:56:31,091 Yes. He was upset he didn't get to say goodbye. 382 00:56:34,863 --> 00:56:38,765 He looked like someone important. 383 00:56:39,434 --> 00:56:42,301 All men are the same. 384 00:56:43,805 --> 00:56:50,142 He came to return my handkerchief. He knows how to lure a lady. 385 00:56:57,586 --> 00:57:01,818 Why are you so silent? 386 00:57:02,557 --> 00:57:07,153 Is she the person you were waiting for? 387 00:57:10,999 --> 00:57:13,797 What about the queen? 388 00:57:14,369 --> 00:57:20,535 The queen is the love of my life. 389 00:57:22,544 --> 00:57:26,002 This won't happen again. 390 00:57:26,748 --> 00:57:30,445 I trust it won't. 391 00:57:31,453 --> 00:57:33,921 Trust me. 392 00:58:13,662 --> 00:58:16,290 You're going to the palace? 393 00:58:17,499 --> 00:58:19,467 To see Chun-dong. 394 00:58:21,169 --> 00:58:26,869 Fix the fireplace and order some more firewood. 395 00:58:29,744 --> 00:58:32,804 Sure, I'll do that, ma'am. 396 00:58:41,256 --> 00:58:47,354 When will I be able to visit the palace? 397 00:58:48,930 --> 00:58:50,522 In your dreams. 398 00:58:55,303 --> 00:58:59,433 Check the jackets of all the trainees and cooks. 399 00:58:59,774 --> 00:59:03,210 Someone will be missing a cord. 400 00:59:03,845 --> 00:59:06,609 What's this about? 401 00:59:06,948 --> 00:59:11,112 I'll tell you later. Find him first. 402 00:59:11,786 --> 00:59:12,650 Alright. 403 00:59:18,827 --> 00:59:19,657 Mother. 404 00:59:36,778 --> 00:59:42,114 Tell me what you came to say. 405 00:59:46,888 --> 00:59:48,048 Chun-dong. 406 00:59:50,425 --> 00:59:53,724 Don't you want to meet your birth mother? 407 00:59:57,699 --> 00:59:59,633 I want to know how you feel. 408 01:00:02,771 --> 01:00:06,935 I already have two mothers. 409 01:00:08,944 --> 01:00:20,583 You, who brought me up, and Mrs. Jung, my foster mother. 410 01:00:24,259 --> 01:00:29,424 I can't say I don't want to meet my birth mother. 411 01:00:30,832 --> 01:00:39,604 But I brought so much grief by castrating myself. 412 01:00:41,710 --> 01:00:48,639 I can't even dare show up before her. 413 01:00:52,320 --> 01:01:02,594 I will one day, when I'm a true eunuch. 414 01:01:04,866 --> 01:01:09,667 Alright. If that's what you wish. 415 01:02:16,538 --> 01:02:19,996 Mr. Kim, the king summoned you. 416 01:02:27,282 --> 01:02:31,275 You're leaving the palace again? 417 01:02:31,753 --> 01:02:36,850 You yourself said I should check on the people. 418 01:02:39,627 --> 01:02:43,563 The breeze is quite cold. 419 01:02:53,108 --> 01:02:57,169 I heard the king leaves the palace often. 420 01:02:58,613 --> 01:03:00,171 Leave the palace? 421 01:03:00,949 --> 01:03:01,813 Yes. 422 01:03:02,817 --> 01:03:06,446 I heard he left again tonight. 423 01:03:10,692 --> 01:03:15,391 Lady Oh, who is escorting him? 424 01:03:18,299 --> 01:03:20,597 Chuh-sun, I think. 425 01:03:41,256 --> 01:03:44,783 What brings you here again? 426 01:03:45,360 --> 01:03:50,696 I came to apologize for my rudeness last night. 427 01:03:53,234 --> 01:03:55,532 What a terrible excuse. 428 01:03:56,371 --> 01:04:01,070 You came to take advantage of a woman living alone? 429 01:04:01,976 --> 01:04:07,972 Would you believe me if I said I missed your music? 430 01:04:09,884 --> 01:04:11,681 Can you play for me? 431 01:04:12,120 --> 01:04:13,951 I'm not an entertainer. 432 01:04:14,889 --> 01:04:21,351 If wine and girls are what you want, hire an entertainer. 433 01:04:22,730 --> 01:04:24,095 That's not why... 434 01:04:24,132 --> 01:04:28,967 I won't play for the king if I don't want to. 435 01:04:32,340 --> 01:04:35,798 Gilnyuh, escort these men out. 436 01:04:37,245 --> 01:04:38,610 You adulterer! 437 01:04:42,784 --> 01:04:43,751 Ma'am. 438 01:04:46,521 --> 01:04:49,922 We have trouble. It's Lord Lee. 439 01:04:52,694 --> 01:04:54,992 You have to jump over the wall. 440 01:04:55,530 --> 01:05:02,368 I can't leave a lady in danger. Who is that outside? 441 01:05:04,505 --> 01:05:07,372 It's my husband. 442 01:05:07,508 --> 01:05:09,408 Wh... What? 443 01:05:11,479 --> 01:05:12,878 Get the adulterer! 444 01:05:16,384 --> 01:05:17,976 Well? 445 01:05:18,019 --> 01:05:22,046 Do you choose to escape or get caught? 446 01:05:25,927 --> 01:05:27,554 Let's go around the back. 447 01:05:37,405 --> 01:05:41,501 You witch. Where's your lover? 448 01:05:45,113 --> 01:05:46,410 Find him. 449 01:05:46,447 --> 01:05:47,675 Yes, sir. 450 01:06:02,497 --> 01:06:06,126 Get him! 451 01:06:06,200 --> 01:06:09,658 You first. 452 01:06:40,868 --> 01:06:49,173 The king jumped over a wall to escape becoming an adulterer. 453 01:06:49,811 --> 01:06:54,771 I bet my mother would hate the idea. 454 01:06:56,584 --> 01:06:58,518 You think this is funny? 455 01:06:58,920 --> 01:07:03,414 It isn't? I can't exactly cry about it. 456 01:07:03,958 --> 01:07:05,186 Your Majesty. 457 01:07:05,927 --> 01:07:12,389 I hope I didn't get the lady in any trouble. 458 01:07:16,604 --> 01:07:18,231 Let's return to the palace. 459 01:07:19,140 --> 01:07:21,802 Yes. Let's. 460 01:07:45,900 --> 01:07:49,063 What are you doing out here? 461 01:07:50,004 --> 01:07:54,168 Where have you been, Your Majesty? 462 01:08:01,082 --> 01:08:06,850 Chuh-sun, where did you go with the king? 463 01:08:24,305 --> 01:08:34,545 My love, please don't forget about me 464 01:08:34,582 --> 01:08:45,049 Dear heavens, let my love come true 465 01:09:08,483 --> 01:09:17,357 We swore we 'd be together for life 466 01:09:18,459 --> 01:09:28,835 Though we first met so long ago 32665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.