Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,711 --> 00:00:07,076
Episode 32
2
00:01:33,999 --> 00:01:36,524
What's wrong, Your Majesty?
3
00:01:38,069 --> 00:01:39,297
It's nothing.
4
00:01:40,205 --> 00:01:43,606
We must return before sunset.
5
00:01:45,477 --> 00:01:47,672
OK. Let's go.
6
00:02:05,497 --> 00:02:11,663
The father of her baby
might be a eunuch.
7
00:02:12,604 --> 00:02:16,165
A eunuch? How... ?
8
00:02:17,342 --> 00:02:20,368
I heard...
9
00:02:21,613 --> 00:02:24,673
some eunuchs regain their manhood.
10
00:02:27,886 --> 00:02:31,822
Your Highness, they are here.
11
00:02:32,791 --> 00:02:33,951
Let them in.
12
00:02:35,627 --> 00:02:40,929
Take them into the other room.
13
00:02:42,501 --> 00:02:43,525
I will.
14
00:02:44,936 --> 00:02:46,233
Follow me.
15
00:02:53,912 --> 00:02:57,313
What are you going to do?
16
00:02:57,849 --> 00:03:09,386
If the father really is a eunuch,
he might've visited the concubines too.
17
00:03:09,961 --> 00:03:13,829
You can't mean...
18
00:03:15,467 --> 00:03:17,867
It's better to be safe than sorry.
19
00:03:18,770 --> 00:03:27,075
I'm just doing this to be sure.
You check the eunuchs who visit you too.
20
00:03:32,250 --> 00:03:39,418
Your Highness, I heard
a court maid got pregnant.
21
00:03:41,259 --> 00:03:42,453
I heard too.
22
00:03:44,863 --> 00:03:48,629
How could such a thing happen?
23
00:03:49,868 --> 00:03:52,996
I should pray for guidance.
24
00:03:53,505 --> 00:03:58,306
We must investigate...
25
00:03:58,343 --> 00:04:03,110
and make the court maid confess.
26
00:04:03,148 --> 00:04:09,348
The queen wants us to stay out of it.
27
00:04:09,988 --> 00:04:15,585
I think we should trust her on this.
28
00:04:15,894 --> 00:04:21,389
She might not be able to
get to the bottom of it.
29
00:04:22,033 --> 00:04:26,094
Let's give her a chance.
30
00:04:32,043 --> 00:04:34,876
Did you check?
31
00:04:35,513 --> 00:04:39,108
Yes. It is dead skin.
32
00:04:40,752 --> 00:04:42,117
Are you sure?
33
00:04:42,854 --> 00:04:45,482
I wouldn't dare lie to you.
34
00:04:50,128 --> 00:04:51,186
Mr. Moon.
35
00:04:53,331 --> 00:04:58,826
I checked to be sure.
Don't have any hard feelings.
36
00:04:59,070 --> 00:05:04,474
And don't tell anyone about this.
37
00:05:05,176 --> 00:05:08,441
I won't.
38
00:05:19,858 --> 00:05:23,419
Why are you doing this alone? I'll help.
39
00:05:24,462 --> 00:05:26,987
This is no job for a man.
40
00:05:27,298 --> 00:05:31,029
Anyone can hang up
the washing. Give it to me.
41
00:05:31,069 --> 00:05:33,128
No thanks.
42
00:05:33,171 --> 00:05:34,729
- Come on.
- No.
43
00:05:34,773 --> 00:05:36,331
Come on!
44
00:05:38,677 --> 00:05:40,770
You look good together.
45
00:05:42,747 --> 00:05:44,180
How are you?
46
00:05:44,916 --> 00:05:47,282
What brings you here?
47
00:05:47,886 --> 00:05:50,980
Wolhwa, can we talk?
48
00:05:54,025 --> 00:05:58,325
You can talk to her right here.
49
00:06:00,231 --> 00:06:05,726
A man like you,
afraid of a eunuch like me?
50
00:06:05,770 --> 00:06:07,897
It won't take long.
51
00:06:15,380 --> 00:06:18,679
Under the Mule Rock?
52
00:06:20,585 --> 00:06:23,952
A shaman and her daughter...
53
00:06:24,289 --> 00:06:29,625
found the baby and
moved to the capital.
54
00:06:31,029 --> 00:06:39,835
I need you to ask all the shamans
and find out who they were.
55
00:06:41,639 --> 00:06:51,537
Why look for the child now?
56
00:06:52,650 --> 00:06:56,882
I promised Lady Oh I'd find her child.
57
00:06:57,822 --> 00:07:02,885
I will return the child to its mother.
58
00:07:07,031 --> 00:07:13,459
I need your help. Please ask around.
59
00:07:34,826 --> 00:07:38,387
How... ?
60
00:07:50,708 --> 00:07:51,766
What is it?
61
00:07:52,477 --> 00:07:55,878
The king has summoned you.
62
00:07:58,383 --> 00:08:05,789
China's emperor expects me
to conquer a rebel tribe.
63
00:08:06,791 --> 00:08:15,961
Some officials are for it,
and some are strongly against it.
64
00:08:16,901 --> 00:08:20,735
I don't know what to do.
65
00:08:22,740 --> 00:08:27,575
I called you to ask for your advice.
66
00:08:28,379 --> 00:08:33,874
There is a way to please both factions.
67
00:08:35,720 --> 00:08:37,711
And what is that?
68
00:08:38,356 --> 00:08:45,762
Send some soldiers,
but secretly tell them not to fight.
69
00:08:46,264 --> 00:08:47,196
What?
70
00:08:48,166 --> 00:08:58,974
The Chinese will remain our ally,
and we won't lose any men.
71
00:09:00,712 --> 00:09:02,577
What a great idea.
72
00:09:03,882 --> 00:09:10,151
You have made me feel so much better.
73
00:09:10,822 --> 00:09:12,221
Thank you.
74
00:09:13,858 --> 00:09:19,524
Mr. Jo. I want you to return to court.
75
00:09:21,099 --> 00:09:26,503
I need a loyal subject like you with me.
76
00:09:27,939 --> 00:09:33,468
Thank you for the offer,
but it is not yet the right time.
77
00:09:34,913 --> 00:09:36,175
Why not?
78
00:09:36,848 --> 00:09:43,720
If I return now, the ministers
will suspect I'm involved in politics.
79
00:09:43,755 --> 00:09:49,193
They will rise against you.
80
00:09:53,064 --> 00:09:58,798
I can't even bring you back when I want.
81
00:09:59,804 --> 00:10:04,867
Your Majesty, I am your loyal subject.
82
00:10:05,743 --> 00:10:10,703
I will return to your side one day.
83
00:10:11,616 --> 00:10:15,609
Good. I'll be waiting for you.
84
00:10:22,327 --> 00:10:23,453
She's here.
85
00:10:31,536 --> 00:10:36,496
It's been a while. How are you?
86
00:10:37,108 --> 00:10:40,407
I'm well, thank you.
87
00:10:40,712 --> 00:10:45,012
You must be glad Chuh-sun is back.
88
00:10:47,552 --> 00:10:51,648
I have good news for you too.
89
00:10:54,292 --> 00:11:00,697
We might be able to find your child.
90
00:11:01,632 --> 00:11:02,599
What?
91
00:11:04,702 --> 00:11:06,329
Is that true?
92
00:11:07,472 --> 00:11:14,401
We know who found him.
We'll find him soon.
93
00:11:37,368 --> 00:11:41,668
Why are you crying?
94
00:11:43,975 --> 00:11:49,470
I just can't thank you enough.
95
00:11:52,517 --> 00:11:54,542
Thank you, sir.
96
00:11:55,620 --> 00:12:03,823
I'm happy as long as you are.
97
00:12:14,705 --> 00:12:19,768
Sir. Will you be able to find her child?
98
00:12:20,878 --> 00:12:26,874
She was my best friend's wife.
I must find her child.
99
00:12:27,485 --> 00:12:35,290
I owe my dead friend that much.
100
00:12:40,264 --> 00:12:43,165
Lord Jang would like to see you.
101
00:12:58,182 --> 00:13:00,173
What is this about?
102
00:13:01,119 --> 00:13:07,388
I think there's an incomplete eunuch.
103
00:13:07,725 --> 00:13:13,163
What? An incomplete eunuch?
104
00:13:13,731 --> 00:13:19,169
We've been investigating
who impregnated a court maid.
105
00:13:19,203 --> 00:13:25,972
We questioned slaves,
court officials, and soldiers.
106
00:13:26,744 --> 00:13:30,145
But we can't single anyone out.
107
00:13:38,990 --> 00:13:40,514
Now it's us.
108
00:13:40,558 --> 00:13:44,927
Everyone's suspicious.
109
00:13:45,196 --> 00:13:49,530
If we don't catch him soon,
110
00:13:49,567 --> 00:13:52,661
we all face a physical.
111
00:13:53,905 --> 00:13:56,897
That must never happen.
112
00:13:57,408 --> 00:14:02,141
We must catch him ourselves.
113
00:14:14,292 --> 00:14:17,819
A eunuch impregnated Miss Song?
114
00:14:18,329 --> 00:14:26,668
Yes. The queen got an entertainer
to check my genitals.
115
00:14:29,607 --> 00:14:34,840
So-woon, the queen herself ordered it?
116
00:14:35,379 --> 00:14:38,542
I was so ashamed, I wanted to die.
117
00:14:40,017 --> 00:14:51,485
I'm sure she just wanted to clear you
because you were with Royal Lady Jung.
118
00:14:53,064 --> 00:14:55,624
That's what she said.
119
00:14:58,302 --> 00:15:00,532
I don't understand.
120
00:15:01,439 --> 00:15:05,102
How can a eunuch actually do that?
121
00:15:06,310 --> 00:15:16,447
Sometimes testes can grow back.
Or dead skin can regenerate.
122
00:15:19,490 --> 00:15:24,325
I see. What happens to that eunuch?
123
00:15:25,630 --> 00:15:33,162
I heard of someone once.
The others regarded it as an insult...
124
00:15:33,204 --> 00:15:35,172
and beheaded him.
125
00:15:36,073 --> 00:15:41,773
Gosh, now I'm really scared.
126
00:15:46,751 --> 00:15:53,953
Ja-chi, what's wrong?
Is something bothering you?
127
00:15:54,292 --> 00:15:59,195
Not at all... I'm fine.
128
00:16:05,469 --> 00:16:14,104
What are you people plotting about now?
129
00:16:15,246 --> 00:16:19,376
We're wondering
who fathered Miss Song's child.
130
00:16:19,583 --> 00:16:27,319
Impotent men know nothing about lust.
131
00:16:28,059 --> 00:16:36,228
Like a storm, it blows
everything in its path away.
132
00:16:37,968 --> 00:16:51,177
No teaching or lesson
can ever prevent love.
133
00:17:58,115 --> 00:18:00,879
Welcome back, Mr. Jung.
134
00:18:01,419 --> 00:18:08,325
I can't believe you mourned
for three whole years.
135
00:18:10,161 --> 00:18:15,064
I just did my duty as a son.
136
00:18:15,332 --> 00:18:26,004
People say we know nothing,
but we're more filial than anyone.
137
00:18:27,144 --> 00:18:30,113
Lord Jang, it's Chuh-sun.
138
00:18:30,648 --> 00:18:31,945
Come on in.
139
00:18:48,732 --> 00:18:55,763
Mr. Kim and Mr. Jung,
you both need a job.
140
00:18:56,307 --> 00:19:04,772
Mr. Jung was Captain of Investigations,
and Mr. Kim would do a good job too.
141
00:19:06,884 --> 00:19:11,344
Two men and just one opening...
142
00:19:12,289 --> 00:19:18,956
Find out who fathered the baby
and I'll make you captain.
143
00:19:19,964 --> 00:19:24,025
I trust you'll both do your very best.
144
00:19:39,750 --> 00:19:40,842
Mr. Jung.
145
00:19:43,287 --> 00:19:49,317
I've forgotten the past.
Let's try to be friends.
146
00:19:51,295 --> 00:19:59,725
Your favorite trainee died
and you were exiled for three years.
147
00:20:01,505 --> 00:20:03,598
Can you really forgive me?
148
00:20:09,813 --> 00:20:17,913
Perhaps you can,
but I can't forgive you.
149
00:20:21,892 --> 00:20:32,166
I had time to look back
and I regret what I did.
150
00:20:32,803 --> 00:20:45,807
But I still hate you for becoming
Mr. Jo's son and killing my father.
151
00:20:48,586 --> 00:20:54,320
So you'll live your life
bent on revenge?
152
00:20:56,393 --> 00:20:57,917
Not at all.
153
00:20:59,196 --> 00:21:05,829
I'll beat you myself,
without any riches or backing.
154
00:21:07,438 --> 00:21:14,435
I'll prove to Mr. Jo
that he should've adopted me.
155
00:21:37,001 --> 00:21:40,198
Where is Chi-geun?
156
00:21:40,537 --> 00:21:45,031
A Chinese envoy came by three years ago.|
157
00:21:45,075 --> 00:21:47,270
He adopted Chi-geun.
158
00:21:48,178 --> 00:21:51,272
I heard the Chinese...
159
00:21:51,315 --> 00:21:55,718
are much richer than us.
160
00:21:57,354 --> 00:22:01,313
We'll catch up soon enough.
161
00:22:05,496 --> 00:22:07,123
Let's go see the queen.
162
00:22:08,699 --> 00:22:14,069
You want to question
the ladies and maids?
163
00:22:15,305 --> 00:22:17,398
If you will let me,
164
00:22:18,976 --> 00:22:25,211
I'll find out who fathered
the maid's baby.
165
00:22:29,286 --> 00:22:35,418
I heard your father
headed the senior eunuch council.
166
00:22:36,126 --> 00:22:37,252
He did.
167
00:22:38,262 --> 00:22:44,633
Are you sure you'll be impartial?
168
00:22:46,136 --> 00:22:47,694
I give you my word.
169
00:22:58,482 --> 00:22:59,380
Mr. Jung!
170
00:23:00,551 --> 00:23:01,916
You're back!
171
00:23:02,453 --> 00:23:08,153
Have you given up on marrying the king?
172
00:23:08,892 --> 00:23:13,886
No, but I'm serving the queen now.
173
00:23:15,933 --> 00:23:18,367
See you later.
174
00:23:25,642 --> 00:23:32,104
What's wrong with me?
Why does he look so handsome?
175
00:23:34,952 --> 00:23:39,480
What? The eunuchs
will investigate the ladies?
176
00:23:40,057 --> 00:23:44,892
Yes. The queen gave her permission.
177
00:23:48,298 --> 00:23:53,201
This is against all regulations.
178
00:23:53,470 --> 00:23:59,409
You must bring her in
and make her take it back.
179
00:24:01,011 --> 00:24:07,940
You're right, but I know her intentions.
180
00:24:10,654 --> 00:24:17,082
If the ministers hear of this,
they'll give the king a headache.
181
00:24:17,261 --> 00:24:21,755
He won't be able to decide
whether to send soldiers or not.
182
00:24:22,866 --> 00:24:27,826
I think the queen is trying to
lessen the king's burden.
183
00:24:46,790 --> 00:24:48,781
Who is the father?
184
00:24:50,093 --> 00:24:51,355
I don't know.
185
00:24:51,829 --> 00:24:57,426
She's really stubborn.
We tried torturing her.
186
00:24:58,802 --> 00:25:02,203
Our tortures will work better.
187
00:25:24,161 --> 00:25:29,531
You might not ever get to walk again.
188
00:25:30,634 --> 00:25:32,602
I suggest you talk.
189
00:25:33,136 --> 00:25:37,072
I'd rather you kill me.
190
00:25:38,575 --> 00:25:41,271
You really are stubborn.
191
00:25:43,380 --> 00:25:44,438
Yes, sir.
192
00:25:46,049 --> 00:25:47,107
Mr. Jung.
193
00:25:50,520 --> 00:25:52,420
Aren't you being too harsh?
194
00:25:53,857 --> 00:25:55,290
Harsh?
195
00:25:56,126 --> 00:26:01,689
The queen gave her permission.
Keep your emotions in check.
196
00:26:02,032 --> 00:26:05,399
Why should the baby suffer?
197
00:26:06,637 --> 00:26:12,234
It must also pay
for its parents' crimes.
198
00:26:14,144 --> 00:26:15,304
Begin.
199
00:26:15,812 --> 00:26:16,836
Yes, sir.
200
00:26:44,474 --> 00:26:47,841
Why do you look so gloomy?
201
00:26:48,745 --> 00:26:54,980
I'm worried Miss Song
might not survive the torture.
202
00:26:56,486 --> 00:26:58,511
Found any tokens?
203
00:26:59,156 --> 00:27:01,920
What do you mean, tokens?
204
00:27:02,259 --> 00:27:08,357
If he was bedding her,
he must've given her something.
205
00:27:10,667 --> 00:27:15,229
We searched her room and found nothing.
206
00:27:15,472 --> 00:27:19,670
You never know.
Maybe you just didn't recognize it.
207
00:27:37,995 --> 00:27:41,954
Mr. Shim, what are you doing here?
208
00:27:44,368 --> 00:27:47,360
I came by to see if I missed anything.
209
00:27:48,905 --> 00:27:51,032
Found any proof?
210
00:27:51,808 --> 00:27:53,332
Not a thing.
211
00:28:55,672 --> 00:28:58,903
Water... Please...
212
00:29:19,930 --> 00:29:22,023
Why won't you talk?
213
00:29:23,233 --> 00:29:27,465
Why won't you tell us who he is?
214
00:29:29,706 --> 00:29:43,882
To you he's just another criminal,
but he's my first love.
215
00:29:48,391 --> 00:29:58,824
I'll accept any punishment
for crossing the line.
216
00:30:01,138 --> 00:30:08,374
I don't regret loving him.
217
00:30:12,849 --> 00:30:19,687
Talk to me. Then you can at least live.
218
00:30:22,626 --> 00:30:27,495
If I do, all three of us will die.
219
00:30:29,699 --> 00:30:34,500
But if I don't, at least he will live.
220
00:30:37,140 --> 00:30:45,514
He's a decent man. He'll care
for my family outside the palace.
221
00:30:58,562 --> 00:31:04,467
I found his jacket cord. It's over now.
222
00:31:05,268 --> 00:31:11,867
Pretend you know nothing.
Please save him.
223
00:31:13,009 --> 00:31:16,638
Please, Mr. Kim.
224
00:31:18,348 --> 00:31:20,942
Please...
225
00:31:30,827 --> 00:31:38,598
I've decided to dispatch troops
to annihilate the rebel tribes.
226
00:31:41,605 --> 00:31:48,670
Minister Uh is to take 1 0,000 men.
227
00:31:49,679 --> 00:31:58,018
7,000 from Pyungan, 2,000
from Hwanghae, and 1,000 from Youngan.
228
00:31:58,188 --> 00:32:00,452
Yes, Your Majesty.
229
00:32:07,764 --> 00:32:14,363
Your Majesty,
you made the right decision.
230
00:32:16,072 --> 00:32:24,377
I feel sorry for the people
leaving for the battlefield.
231
00:32:25,081 --> 00:32:33,011
I heard all the court officials
support your decision.
232
00:32:33,423 --> 00:32:40,454
I'm sure even the people
will praise you for this.
233
00:32:48,038 --> 00:32:55,570
What did I say? The king
just had to send soldiers.
234
00:32:55,945 --> 00:33:02,441
Yes, China is an ally we mustn't lose.
235
00:33:03,987 --> 00:33:09,892
But the king didn't look happy.
236
00:33:13,029 --> 00:33:18,433
A small sacrifice to gain a big profit.
237
00:33:18,935 --> 00:33:23,065
He really is one great king.
238
00:33:31,881 --> 00:33:39,845
Do you know why
I'm sending you when you opposed?
239
00:33:41,725 --> 00:33:42,555
Pardon?
240
00:33:43,493 --> 00:33:55,997
I have no choice but to send men,
but you must not shed any blood.
241
00:33:58,174 --> 00:34:01,905
We need to care for our people.
242
00:34:03,813 --> 00:34:13,051
Do not sacrifice a single man,
even if it means defeat.
243
00:34:14,591 --> 00:34:19,358
I will remember that, Your Majesty.
244
00:34:38,348 --> 00:34:39,440
Put it down.
245
00:34:43,520 --> 00:34:44,452
Take them off.
246
00:35:03,273 --> 00:35:04,365
Bring it.
247
00:35:32,535 --> 00:35:35,333
What are you doing?
248
00:35:37,807 --> 00:35:42,335
I'm being punished by your mother.
249
00:35:49,886 --> 00:35:52,320
Be careful from now on.
250
00:35:52,622 --> 00:35:54,419
Let's go, Lady Park.
251
00:35:54,457 --> 00:35:55,446
Sure.
252
00:36:08,972 --> 00:36:14,103
Even a child who can
barely walk insulted me.
253
00:36:15,211 --> 00:36:19,910
It's all the queen's doing.
254
00:36:21,951 --> 00:36:25,284
I can't tolerate this any longer.
255
00:36:25,788 --> 00:36:26,812
Calm down.
256
00:36:27,557 --> 00:36:31,049
Lie low for now.
257
00:36:31,461 --> 00:36:34,862
Or she'll treat you like she did me.
258
00:36:39,269 --> 00:36:44,536
Why do you look so tired?
259
00:36:46,175 --> 00:36:50,805
You must look after yourself.
260
00:36:51,814 --> 00:36:52,712
Sure.
261
00:36:54,350 --> 00:36:58,377
I'd like to sleep with you tonight.
262
00:37:00,456 --> 00:37:07,328
I'm sorry to say
I'm not feeling very well.
263
00:37:08,598 --> 00:37:11,089
Sleep with one of the concubines.
264
00:37:14,437 --> 00:37:19,568
I was looking forward
to chatting with you.
265
00:37:22,011 --> 00:37:28,473
I have no choice
but to sleep alone tonight.
266
00:37:28,518 --> 00:37:29,780
I'm sorry.
267
00:37:53,242 --> 00:37:58,373
Why do I feel so lonely? Why... ?
268
00:38:12,962 --> 00:38:18,559
I'm sorry, darling...
269
00:38:20,603 --> 00:38:26,098
Please forgive your mother...
270
00:38:46,229 --> 00:38:47,127
Wake up.
271
00:38:50,633 --> 00:38:53,067
You want me to feed you now?
272
00:38:54,404 --> 00:38:55,462
Wake up.
273
00:39:03,413 --> 00:39:05,404
She killed herself?
274
00:39:06,349 --> 00:39:09,716
Wasn't anyone guarding her?
275
00:39:10,987 --> 00:39:12,852
She bit her tongue...
276
00:39:13,289 --> 00:39:15,849
when no one was looking.
277
00:39:18,761 --> 00:39:23,994
We don't know who the father is...
278
00:39:24,934 --> 00:39:31,134
Why don't you cover this up?
279
00:39:32,208 --> 00:39:34,108
I won't ever do that.
280
00:39:35,611 --> 00:39:40,981
I will get to the bottom of this.
281
00:40:02,739 --> 00:40:04,707
Poor girl.
282
00:40:05,842 --> 00:40:10,336
A young pregnant girl took her own life.
283
00:40:12,014 --> 00:40:14,005
Poor thing.
284
00:40:19,088 --> 00:40:26,494
Miss Song. I pray you go to heaven.
285
00:41:04,367 --> 00:41:06,096
This is bad.
286
00:41:07,069 --> 00:41:14,999
Now we have no way to find out
who the baby's father is.
287
00:41:16,445 --> 00:41:21,280
Our honor is at stake. We must find out.
288
00:41:21,884 --> 00:41:28,847
We're doing all we can,
but we just don't know what to do.
289
00:41:29,759 --> 00:41:32,626
What's the big problem?
290
00:41:33,796 --> 00:41:38,790
Pardon? Do you have an idea?
291
00:41:39,502 --> 00:41:42,562
Take everyone's pants off.
292
00:41:43,339 --> 00:41:48,538
The culprit must have something to show.
293
00:41:54,050 --> 00:41:57,042
Am I wrong?
294
00:41:57,386 --> 00:41:59,183
You're right.
295
00:42:00,456 --> 00:42:05,826
Investigate every single eunuch.
296
00:42:06,495 --> 00:42:12,331
What? You want me
to check everyone's genitals?
297
00:42:13,603 --> 00:42:15,901
Please, sir.
298
00:42:17,073 --> 00:42:22,511
No way! What fun is
staring at castrated genitals?
299
00:42:22,678 --> 00:42:26,944
If you refuse,
I'll ban you from drinking.
300
00:42:28,618 --> 00:42:33,783
Ban me from drinking?
Are you threatening me?
301
00:42:34,223 --> 00:42:36,748
Please help us.
302
00:42:38,995 --> 00:42:43,864
Alright. If you guys go first.
303
00:42:44,567 --> 00:42:45,363
Pardon?
304
00:42:46,068 --> 00:42:54,840
You must show an example if you want
everyone else to follow suit.
305
00:43:14,330 --> 00:43:18,232
I guess I should go first.
306
00:43:28,945 --> 00:43:29,912
Well?
307
00:43:33,983 --> 00:43:35,041
You pass.
308
00:43:44,126 --> 00:43:47,562
I checked both Han-soo and Chuh-sun.
309
00:43:47,830 --> 00:43:53,826
They've been castrated
too well to impregnate anyone.
310
00:43:55,171 --> 00:43:58,299
Now it's your turn.
311
00:44:02,912 --> 00:44:08,544
A bunch of old eunuchs
as shy as a new bride.
312
00:44:10,186 --> 00:44:11,517
You want some help?
313
00:44:12,221 --> 00:44:15,622
- No, sir.
- We can manage.
314
00:44:38,481 --> 00:44:42,713
Poor little things.
315
00:44:51,627 --> 00:44:52,787
Pass.
316
00:44:53,896 --> 00:44:55,022
Pass.
317
00:44:56,298 --> 00:44:57,424
Pass.
318
00:45:16,519 --> 00:45:20,182
Lady Oh, what are the eunuchs doing?
319
00:45:20,856 --> 00:45:23,620
They're looking for an incomplete man.
320
00:45:24,960 --> 00:45:26,120
An incomplete man?
321
00:45:26,562 --> 00:45:29,258
Someone who doesn't deserve to be here.
322
00:45:30,733 --> 00:45:35,170
You'll find out when you're much older.
323
00:45:43,012 --> 00:45:43,876
Mr. Choi.
324
00:45:45,748 --> 00:45:47,739
Did you get checked yet?
325
00:45:48,451 --> 00:45:53,252
No. We have three days.
326
00:45:53,722 --> 00:45:56,156
Get it over and done with.
327
00:45:56,892 --> 00:45:59,656
Sure, I will.
328
00:46:00,229 --> 00:46:04,529
It's just a waste of time.
329
00:46:09,271 --> 00:46:14,140
A eunuch slept with a court maid?
Is that even possible?
330
00:46:14,777 --> 00:46:19,976
An incomplete man...
He'll pay with his life.
331
00:46:27,323 --> 00:46:30,622
Your Majesty, Mr. Kim is here.
332
00:46:33,162 --> 00:46:34,186
Let him in.
333
00:46:45,574 --> 00:46:48,236
You called for me?
334
00:46:48,577 --> 00:46:53,913
Get ready to leave the palace with me.
335
00:47:41,230 --> 00:47:42,254
Your Majesty.
336
00:47:42,698 --> 00:47:47,533
It's been two hours.
Who are you waiting for?
337
00:47:49,238 --> 00:47:51,638
I must meet someone.
338
00:48:13,662 --> 00:48:16,222
Ma'am. Excuse me.
339
00:48:21,270 --> 00:48:24,831
Sorry. I mistook you for someone else.
340
00:48:30,546 --> 00:48:33,481
What's gotten into you?
341
00:48:44,526 --> 00:48:50,021
It's no fun drinking alone.
Do you want some girls?
342
00:48:50,899 --> 00:48:51,866
No.
343
00:48:53,135 --> 00:48:54,261
Let's go.
344
00:50:09,211 --> 00:50:12,874
What's going on?
345
00:50:13,849 --> 00:50:18,081
I don't know.
I think I've been bewitched.
346
00:50:21,323 --> 00:50:23,553
Let's return to the palace.
347
00:51:03,365 --> 00:51:06,732
What took you so long?
348
00:51:07,002 --> 00:51:09,664
A man was tailing me,
349
00:51:09,705 --> 00:51:13,732
so I took the long way back.
350
00:51:14,943 --> 00:51:16,205
A man?
351
00:51:17,212 --> 00:51:20,045
I guess he fell for me.
352
00:51:20,816 --> 00:51:24,377
Why didn't you invite him for a drink?
353
00:51:24,787 --> 00:51:27,221
Perhaps I should have.
354
00:51:27,890 --> 00:51:28,914
Hello?
355
00:51:31,193 --> 00:51:32,319
Hello?!
356
00:51:37,833 --> 00:51:40,631
What brings you here?
357
00:51:43,505 --> 00:51:46,963
I'm here to see your mistress.
358
00:51:49,611 --> 00:51:52,603
What for, sir?
359
00:51:55,984 --> 00:51:58,111
To return this.
360
00:52:24,079 --> 00:52:26,673
You came to return a piece of cloth?
361
00:52:27,382 --> 00:52:35,380
It may mean nothing to you,
but it gave me many sleepless nights.
362
00:52:38,360 --> 00:52:42,990
Since you're here, stay for a drink.
363
00:52:44,967 --> 00:52:48,061
Gilnyuh, set the table.
364
00:52:48,770 --> 00:52:50,032
Yes, ma'am.
365
00:52:54,443 --> 00:52:57,412
Please excuse me.
366
00:53:09,391 --> 00:53:11,416
You're quite the musician.
367
00:53:14,129 --> 00:53:15,926
Will you play for me?
368
00:54:13,322 --> 00:54:14,186
Mr. Choi.
369
00:54:16,725 --> 00:54:18,454
What is this about?
370
00:54:22,564 --> 00:54:27,160
Do you know how worried I've been?
371
00:54:47,956 --> 00:54:57,228
Wake up, Your Majesty. We must return.
372
00:55:05,240 --> 00:55:06,400
What happened?
373
00:55:06,875 --> 00:55:08,706
You don't remember?
374
00:55:11,513 --> 00:55:14,505
You got drunk and fell asleep.
375
00:55:15,550 --> 00:55:19,953
This is the guest quarters.
376
00:55:20,489 --> 00:55:24,755
I made a big mistake.
377
00:55:25,927 --> 00:55:29,886
I'd like to say goodbye to the lady.
378
00:55:30,132 --> 00:55:33,590
She's already in bed.
379
00:56:14,810 --> 00:56:17,040
Ma'am, it's me.
380
00:56:23,652 --> 00:56:25,313
Have they left?
381
00:56:26,154 --> 00:56:31,091
Yes. He was upset
he didn't get to say goodbye.
382
00:56:34,863 --> 00:56:38,765
He looked like someone important.
383
00:56:39,434 --> 00:56:42,301
All men are the same.
384
00:56:43,805 --> 00:56:50,142
He came to return my handkerchief.
He knows how to lure a lady.
385
00:56:57,586 --> 00:57:01,818
Why are you so silent?
386
00:57:02,557 --> 00:57:07,153
Is she the person you were waiting for?
387
00:57:10,999 --> 00:57:13,797
What about the queen?
388
00:57:14,369 --> 00:57:20,535
The queen is the love of my life.
389
00:57:22,544 --> 00:57:26,002
This won't happen again.
390
00:57:26,748 --> 00:57:30,445
I trust it won't.
391
00:57:31,453 --> 00:57:33,921
Trust me.
392
00:58:13,662 --> 00:58:16,290
You're going to the palace?
393
00:58:17,499 --> 00:58:19,467
To see Chun-dong.
394
00:58:21,169 --> 00:58:26,869
Fix the fireplace and
order some more firewood.
395
00:58:29,744 --> 00:58:32,804
Sure, I'll do that, ma'am.
396
00:58:41,256 --> 00:58:47,354
When will I be able to visit the palace?
397
00:58:48,930 --> 00:58:50,522
In your dreams.
398
00:58:55,303 --> 00:58:59,433
Check the jackets
of all the trainees and cooks.
399
00:58:59,774 --> 00:59:03,210
Someone will be missing a cord.
400
00:59:03,845 --> 00:59:06,609
What's this about?
401
00:59:06,948 --> 00:59:11,112
I'll tell you later. Find him first.
402
00:59:11,786 --> 00:59:12,650
Alright.
403
00:59:18,827 --> 00:59:19,657
Mother.
404
00:59:36,778 --> 00:59:42,114
Tell me what you came to say.
405
00:59:46,888 --> 00:59:48,048
Chun-dong.
406
00:59:50,425 --> 00:59:53,724
Don't you want
to meet your birth mother?
407
00:59:57,699 --> 00:59:59,633
I want to know how you feel.
408
01:00:02,771 --> 01:00:06,935
I already have two mothers.
409
01:00:08,944 --> 01:00:20,583
You, who brought me up,
and Mrs. Jung, my foster mother.
410
01:00:24,259 --> 01:00:29,424
I can't say I don't want
to meet my birth mother.
411
01:00:30,832 --> 01:00:39,604
But I brought so much grief
by castrating myself.
412
01:00:41,710 --> 01:00:48,639
I can't even dare show up before her.
413
01:00:52,320 --> 01:01:02,594
I will one day, when I'm a true eunuch.
414
01:01:04,866 --> 01:01:09,667
Alright. If that's what you wish.
415
01:02:16,538 --> 01:02:19,996
Mr. Kim, the king summoned you.
416
01:02:27,282 --> 01:02:31,275
You're leaving the palace again?
417
01:02:31,753 --> 01:02:36,850
You yourself said
I should check on the people.
418
01:02:39,627 --> 01:02:43,563
The breeze is quite cold.
419
01:02:53,108 --> 01:02:57,169
I heard the king
leaves the palace often.
420
01:02:58,613 --> 01:03:00,171
Leave the palace?
421
01:03:00,949 --> 01:03:01,813
Yes.
422
01:03:02,817 --> 01:03:06,446
I heard he left again tonight.
423
01:03:10,692 --> 01:03:15,391
Lady Oh, who is escorting him?
424
01:03:18,299 --> 01:03:20,597
Chuh-sun, I think.
425
01:03:41,256 --> 01:03:44,783
What brings you here again?
426
01:03:45,360 --> 01:03:50,696
I came to apologize
for my rudeness last night.
427
01:03:53,234 --> 01:03:55,532
What a terrible excuse.
428
01:03:56,371 --> 01:04:01,070
You came to take advantage
of a woman living alone?
429
01:04:01,976 --> 01:04:07,972
Would you believe me
if I said I missed your music?
430
01:04:09,884 --> 01:04:11,681
Can you play for me?
431
01:04:12,120 --> 01:04:13,951
I'm not an entertainer.
432
01:04:14,889 --> 01:04:21,351
If wine and girls are what you want,
hire an entertainer.
433
01:04:22,730 --> 01:04:24,095
That's not why...
434
01:04:24,132 --> 01:04:28,967
I won't play for the king
if I don't want to.
435
01:04:32,340 --> 01:04:35,798
Gilnyuh, escort these men out.
436
01:04:37,245 --> 01:04:38,610
You adulterer!
437
01:04:42,784 --> 01:04:43,751
Ma'am.
438
01:04:46,521 --> 01:04:49,922
We have trouble. It's Lord Lee.
439
01:04:52,694 --> 01:04:54,992
You have to jump over the wall.
440
01:04:55,530 --> 01:05:02,368
I can't leave a lady in danger.
Who is that outside?
441
01:05:04,505 --> 01:05:07,372
It's my husband.
442
01:05:07,508 --> 01:05:09,408
Wh... What?
443
01:05:11,479 --> 01:05:12,878
Get the adulterer!
444
01:05:16,384 --> 01:05:17,976
Well?
445
01:05:18,019 --> 01:05:22,046
Do you choose to escape or get caught?
446
01:05:25,927 --> 01:05:27,554
Let's go around the back.
447
01:05:37,405 --> 01:05:41,501
You witch. Where's your lover?
448
01:05:45,113 --> 01:05:46,410
Find him.
449
01:05:46,447 --> 01:05:47,675
Yes, sir.
450
01:06:02,497 --> 01:06:06,126
Get him!
451
01:06:06,200 --> 01:06:09,658
You first.
452
01:06:40,868 --> 01:06:49,173
The king jumped over a wall
to escape becoming an adulterer.
453
01:06:49,811 --> 01:06:54,771
I bet my mother would hate the idea.
454
01:06:56,584 --> 01:06:58,518
You think this is funny?
455
01:06:58,920 --> 01:07:03,414
It isn't? I can't exactly cry about it.
456
01:07:03,958 --> 01:07:05,186
Your Majesty.
457
01:07:05,927 --> 01:07:12,389
I hope I didn't get
the lady in any trouble.
458
01:07:16,604 --> 01:07:18,231
Let's return to the palace.
459
01:07:19,140 --> 01:07:21,802
Yes. Let's.
460
01:07:45,900 --> 01:07:49,063
What are you doing out here?
461
01:07:50,004 --> 01:07:54,168
Where have you been, Your Majesty?
462
01:08:01,082 --> 01:08:06,850
Chuh-sun, where did
you go with the king?
463
01:08:24,305 --> 01:08:34,545
My love, please don't forget about me
464
01:08:34,582 --> 01:08:45,049
Dear heavens, let my love come true
465
01:09:08,483 --> 01:09:17,357
We swore we 'd be together for life
466
01:09:18,459 --> 01:09:28,835
Though we first met so long ago
32665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.