All language subtitles for Kandagawa Jet Girls OVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,730 --> 00:00:20,120 I'm done! 2 00:00:21,710 --> 00:00:23,960 Have you finished your homework? 3 00:00:26,330 --> 00:00:27,790 Look, look, Misa-chan! 4 00:00:27,790 --> 00:00:29,710 My masterpiece! 5 00:00:29,710 --> 00:00:33,550 Misa-chan and me version of the cute love chest friends! 6 00:00:37,390 --> 00:00:39,310 Little love... cute... 7 00:00:46,980 --> 00:00:49,270 Didn't she like it very much? 8 00:00:49,270 --> 00:00:51,780 She didn't like it, right? 9 00:00:52,190 --> 00:00:55,610 Did I confuse things again? 10 00:00:56,190 --> 00:00:58,110 So... 11 00:00:58,110 --> 00:01:04,870 Misa-chan and me... it would be nice if we could be closer... 12 00:01:05,660 --> 00:01:08,080 If we could, it would be great. 13 00:01:08,080 --> 00:01:11,740 But even then, love would be a little much. 14 00:01:11,740 --> 00:01:12,880 It is... 15 00:01:15,380 --> 00:01:17,680 I failed... 16 00:01:21,970 --> 00:01:23,430 What? 17 00:01:23,430 --> 00:01:25,350 This is not good, Rin. 18 00:01:26,010 --> 00:01:29,190 If you don't do your homework you'll fail... 19 00:01:29,890 --> 00:01:33,980 and will be prohibited from participating in club activities. 20 00:01:33,980 --> 00:01:36,860 Misa-chan? It's OK? 21 00:01:36,860 --> 00:01:38,190 What happened? 22 00:01:38,190 --> 00:01:40,700 Misa-chan? Misa-chan! 23 00:01:40,700 --> 00:01:41,660 Huh. 24 00:01:42,620 --> 00:01:45,200 Misa-chan, will it be... will it be... 25 00:01:42,620 --> 00:01:45,500 You won't be able to ride the Orcano... 26 00:01:45,520 --> 00:01:47,830 That you are so happy that you were ashamed? 27 00:01:47,830 --> 00:01:49,880 Oh, how cute! 28 00:01:49,880 --> 00:01:51,840 Misa-chan is so cute! 29 00:01:51,840 --> 00:01:52,670 Shut up! 30 00:01:55,090 --> 00:01:57,590 A message, from whom? 31 00:01:58,500 --> 00:01:59,300 Hmm? 32 00:01:59,510 --> 00:02:02,220 TOKYO • ASAKUSA 33 00:02:02,220 --> 00:02:05,220 NIHONBASHI 34 00:02:03,180 --> 00:02:05,220 Shijyuin-dono? 35 00:02:05,220 --> 00:02:08,230 OCHANOMIZU 36 00:02:06,220 --> 00:02:07,560 An emergency call? 37 00:02:08,230 --> 00:02:11,230 AKIHABARA 38 00:02:08,520 --> 00:02:10,440 Go to Musa school. 39 00:02:11,230 --> 00:02:13,730 TAKATABABA 40 00:02:14,280 --> 00:02:15,640 Why? 41 00:02:15,640 --> 00:02:17,150 I do not know... 42 00:02:17,160 --> 00:02:21,460 So, shall we choose that? Ari no ari is the best! 43 00:02:21,460 --> 00:02:23,870 Seriously? So let's choose him! 44 00:02:23,870 --> 00:02:25,320 Yay! 45 00:02:26,000 --> 00:02:30,500 KICHIOJI•MUSASHINO GIRLS HIGH SCHOOL BUILDING 46 00:02:31,040 --> 00:02:36,670 Even if it's a day off, I thank you all for responding to this emergency call. 47 00:02:37,790 --> 00:02:40,180 Today, the reason for bringing all of you here is because 48 00:02:40,180 --> 00:02:44,010 I have something to discuss with you. 49 00:02:45,930 --> 00:02:47,510 To discuss? 50 00:02:47,510 --> 00:02:51,690 She is so polite she looks like she has something there. 51 00:02:51,690 --> 00:02:53,020 Yes Yes. 52 00:02:55,520 --> 00:02:59,360 Yesterday, we, the Musashino School Jet Racing Club, 53 00:02:59,360 --> 00:03:04,530 we accepted a request from the Kanto Jet Racing Association to make a promotional video. 54 00:03:05,120 --> 00:03:08,490 To increase the number of young pilots, 55 00:03:08,490 --> 00:03:14,200 they discussed with us about adding new aesthetics but... 56 00:03:14,200 --> 00:03:17,590 Ah, do you want us to help with that? 57 00:03:17,590 --> 00:03:22,090 No. The video is ready and has already been sent to the association. 58 00:03:22,380 --> 00:03:23,340 Oh? 59 00:03:24,090 --> 00:03:30,060 But somehow, they said it’s not what the association wants... 60 00:03:30,060 --> 00:03:32,350 We were rejected! 61 00:03:32,940 --> 00:03:34,860 What?! 62 00:03:34,880 --> 00:03:36,770 It's heartbreaking, so sad... 63 00:03:38,270 --> 00:03:42,530 I feel my stomach so empty that I can't control myself! 64 00:03:42,530 --> 00:03:46,370 Poor Kaguya-san and Kuromaru-san. 65 00:03:47,330 --> 00:03:51,540 It is very unpleasant to refuse something that has already been done... 66 00:03:53,080 --> 00:03:57,870 Could it be that what Shijyuin-san wanted to discuss with us is... 67 00:03:57,870 --> 00:04:03,050 Yes. As I have already entered this, I cannot go back. 68 00:04:03,630 --> 00:04:10,350 I need your help to help me create a video that the association will not be able to refuse! 69 00:04:11,090 --> 00:04:13,720 I got it, so that was it. 70 00:04:13,720 --> 00:04:18,020 But to be refused, what kind of video did you make? 71 00:04:18,020 --> 00:04:19,940 Truth. 72 00:04:19,940 --> 00:04:23,180 We can't help if we don't know that. 73 00:04:23,440 --> 00:04:27,280 Before we know the enemy, we must know ourselves! 74 00:04:27,280 --> 00:04:29,990 I understand. Kuromaru. 75 00:04:29,990 --> 00:04:31,450 Yes! 76 00:04:31,450 --> 00:04:34,660 Open, I want to eat Sesame Pudding! 77 00:04:39,130 --> 00:04:41,670 A Karakuri! 78 00:04:41,670 --> 00:04:43,420 What is happening?! 79 00:04:51,050 --> 00:04:52,560 Jet racing is... 80 00:04:54,480 --> 00:04:55,440 A pilot 81 00:04:58,310 --> 00:04:59,270 and a sniper! 82 00:05:02,850 --> 00:05:05,030 A team of 2! 83 00:05:05,060 --> 00:05:06,950 Running in the water with the wind, 84 00:05:06,950 --> 00:05:08,870 an intense water sport! 85 00:05:12,700 --> 00:05:14,950 Apparently, it seems to be just some race, 86 00:05:15,320 --> 00:05:20,380 but from behind, a very rigorous training is done... 87 00:06:03,080 --> 00:06:06,920 Come on, young people! Show your youth with jet racing! 88 00:06:13,140 --> 00:06:17,460 Looking at it like this, it looks like it's a masochistic sport! 89 00:06:17,470 --> 00:06:20,180 Seriously, I'm shocked. 90 00:06:20,180 --> 00:06:24,000 After seeing this, even those who had a little interest... 91 00:06:24,060 --> 00:06:26,980 No, I don't think it's that bad... 92 00:06:26,980 --> 00:06:27,530 What?! 93 00:06:27,530 --> 00:06:28,490 What? 94 00:06:29,020 --> 00:06:31,870 Isn't it kind of silly for a promotional video? 95 00:06:31,870 --> 00:06:33,280 Huh. 96 00:06:33,280 --> 00:06:35,610 Everyone will give up. 97 00:06:35,610 --> 00:06:39,040 Indeed, I believe that training is important. 98 00:06:39,060 --> 00:06:41,920 But I think this is too much, how can I say... 99 00:06:41,940 --> 00:06:43,840 Even so, this is crazy! 100 00:06:47,670 --> 00:06:50,550 Even letting you say what you want, 101 00:06:51,050 --> 00:06:55,350 tell me what kind of video you would do if you were doing it. 102 00:06:56,310 --> 00:06:58,230 So... 103 00:06:58,230 --> 00:06:59,180 Here here! 104 00:07:02,060 --> 00:07:03,980 If it's a promotional video, 105 00:07:06,860 --> 00:07:09,360 Leave it to Hell's Kitchen! 106 00:07:12,190 --> 00:07:15,490 If it's a video made by Tsui-chan and Tina-chan, then... 107 00:07:15,490 --> 00:07:18,030 Everyone would like to see it! 108 00:07:19,990 --> 00:07:26,040 Okay, so I leave that to you two. 109 00:07:26,620 --> 00:07:28,290 OK. 110 00:07:28,290 --> 00:07:34,680 I’m looking forward to seeing what kind of video they’re going to make. 111 00:07:36,300 --> 00:07:37,560 But of course. 112 00:07:37,560 --> 00:07:40,100 It’s good that you stay. 113 00:07:52,910 --> 00:07:55,780 Don't forget the whipped cream on top! 114 00:07:55,780 --> 00:07:58,200 I'm Tsui, the candy angel! 115 00:07:58,660 --> 00:08:01,030 It wouldn't be funny if it was just sweet! 116 00:08:01,030 --> 00:08:03,000 I'm Tina, the mint demon! 117 00:08:03,960 --> 00:08:06,340 We together... 118 00:08:06,880 --> 00:08:08,660 we are Hell's Kitchen! 119 00:08:12,090 --> 00:08:14,550 They are so cute! 120 00:08:14,970 --> 00:08:17,850 Enough of that, let's get started. 121 00:08:17,850 --> 00:08:20,720 What?! This is the part that people like most, okay? 122 00:08:20,720 --> 00:08:24,420 Stay calm, Tsui. We are in work mode now, 123 00:08:24,460 --> 00:08:25,520 fine? 124 00:08:27,440 --> 00:08:32,860 Well, please see the video we made! 125 00:09:28,900 --> 00:09:30,060 Amazing! 126 00:10:10,700 --> 00:10:14,880 Um, you know, no matter how I try to see it, it looks like an idol promotional video, doesn't it? 127 00:10:14,880 --> 00:10:16,800 The jets didn't show up right. 128 00:10:16,800 --> 00:10:20,640 But Hell's Kitchen is so cute! 129 00:10:20,640 --> 00:10:22,550 Yeah... 130 00:10:22,550 --> 00:10:26,390 They really convey a certain charm, but... 131 00:10:26,390 --> 00:10:29,270 There is? Is there anything better than that? 132 00:10:30,230 --> 00:10:32,150 You... 133 00:10:32,720 --> 00:10:35,640 This is just a normal Hell's Kitchen promotional video. 134 00:10:35,640 --> 00:10:38,860 And it kind of doesn't match the order! 135 00:10:38,860 --> 00:10:41,740 So it would be better to leave the video with us! 136 00:10:41,740 --> 00:10:45,580 With Yuzu, we will both make the perfect video for you. 137 00:10:45,580 --> 00:10:47,110 But 138 00:10:47,110 --> 00:10:50,370 we will need everyone's help. 139 00:10:51,700 --> 00:10:54,620 I don't care if it is to help with the jet race video... 140 00:10:54,620 --> 00:10:58,300 Ah! I'm not going to miss this, quick, let's start shooting! 141 00:11:12,060 --> 00:11:13,400 So normal... 142 00:11:13,400 --> 00:11:15,320 No... 143 00:11:15,320 --> 00:11:17,230 You said it would help but what is it? 144 00:11:17,230 --> 00:11:18,530 Type, 145 00:11:18,530 --> 00:11:20,650 how can I say... like... like this? 146 00:11:20,650 --> 00:11:22,650 Like, that feeling, you know? That feeling. 147 00:11:22,650 --> 00:11:25,440 The one who says "jet racing seems difficult for others, 148 00:11:25,440 --> 00:11:28,740 but it's more like "this feeling? 149 00:11:28,740 --> 00:11:31,620 That one! Yuzu, lots of love! 150 00:11:31,620 --> 00:11:35,460 So why don't we film ourselves cleaning Orcano? 151 00:11:35,460 --> 00:11:37,750 Isn't that kind of boring? 152 00:11:37,750 --> 00:11:39,300 No, it's not bad. 153 00:11:40,260 --> 00:11:44,670 I think jet racing is an important combination between the pilot and the shooter, 154 00:11:44,670 --> 00:11:47,930 but, in fact, it's all three, including the machine. 155 00:11:47,930 --> 00:11:49,850 It is important for the pilot to understand and know his machine. 156 00:11:49,860 --> 00:11:52,180 Orcano's cleaning, is it? 157 00:11:58,890 --> 00:12:03,270 It's okay to clean the machine, but what's with those clothes? 158 00:12:03,270 --> 00:12:07,660 It's because you're in the Californian style of cleaning! 159 00:12:07,660 --> 00:12:11,450 We will teach you right! 160 00:12:16,200 --> 00:12:20,170 The machine is delicate, so be gentle, gentle. 161 00:12:20,170 --> 00:12:24,380 Skin contact with the machine increases the sense of union. 162 00:12:26,630 --> 00:12:29,180 I-That... that we are going...? 163 00:12:29,680 --> 00:12:32,510 Didn't you say it would help with anything? 164 00:12:32,510 --> 00:12:34,520 No, not with anything... 165 00:12:34,940 --> 00:12:39,730 We are testing Misa-chan and Rin-chan's love for Orcano. 166 00:12:39,730 --> 00:12:42,020 Misa-chan, let's do our best! 167 00:12:43,570 --> 00:12:44,530 Hey, Rin... 168 00:12:44,530 --> 00:12:47,410 Come on, come on, Misa-misa too 169 00:12:50,290 --> 00:12:52,870 Um, how cute, very good, very good. 170 00:12:52,870 --> 00:12:55,530 Yes, a little more! Give me some of that look too! 171 00:12:55,530 --> 00:12:58,920 Press a little on the bridge. 172 00:12:58,920 --> 00:13:01,440 This, well, I'm going to film this 173 00:13:01,460 --> 00:13:03,130 Enough! 174 00:13:15,930 --> 00:13:19,060 Hmm... what are we going to do this time? 175 00:13:19,060 --> 00:13:21,360 You'll see, Rin-rin, that's it. 176 00:13:21,360 --> 00:13:22,900 That, that. 177 00:13:22,900 --> 00:13:24,490 Cool Japan! 178 00:13:24,490 --> 00:13:26,190 Yuzu, lots of love! 179 00:13:26,520 --> 00:13:30,580 Like that kind of attraction? So let's shoot. 180 00:13:37,290 --> 00:13:39,210 You are good at this. 181 00:13:49,380 --> 00:13:51,170 Hey, Yuzu. 182 00:13:51,170 --> 00:13:53,600 I would like more movement. 183 00:13:53,600 --> 00:13:55,510 In this case... 184 00:13:58,400 --> 00:14:00,770 N-No, thanks. 185 00:14:00,770 --> 00:14:02,570 S-Stop! 186 00:14:02,570 --> 00:14:06,070 If you do this on my numb leg... 187 00:14:07,440 --> 00:14:09,910 T-That kinda... kinda... 188 00:14:10,820 --> 00:14:12,240 No! 189 00:14:14,900 --> 00:14:16,920 Wow! A portable sanctuary! 190 00:14:16,950 --> 00:14:22,380 H-Hmm... Manatsu-san, is that also cool Japan? 191 00:14:23,340 --> 00:14:25,260 So, Rin-rin, understand now. 192 00:14:30,590 --> 00:14:41,560 Up, up, jet up. 193 00:14:41,560 --> 00:14:45,400 These movements are similar to those that the machine makes when it hits the waves... 194 00:14:45,400 --> 00:14:48,280 That wind hitting my face... 195 00:14:48,280 --> 00:14:50,780 it's like... like... 196 00:14:50,780 --> 00:14:52,740 Up, up! 197 00:14:53,070 --> 00:14:54,990 Hey! 198 00:14:54,990 --> 00:14:57,280 Idiots! More will there! 199 00:14:57,280 --> 00:15:00,120 If they don't take it seriously, I'll kill them! 200 00:15:06,500 --> 00:15:08,920 You are good to get here. 201 00:15:08,920 --> 00:15:13,220 I personally came to praise them. 202 00:15:13,670 --> 00:15:15,130 You are...! 203 00:15:15,130 --> 00:15:16,470 The queen of evil, 204 00:15:16,470 --> 00:15:17,680 Kaguya! 205 00:15:19,640 --> 00:15:23,780 And why do I have to do that!? 206 00:15:25,430 --> 00:15:28,940 Those two said they wanted to do this. 207 00:15:30,490 --> 00:15:32,410 Maid! 208 00:15:32,410 --> 00:15:34,820 Maid, maid, maid, maid! 209 00:15:35,780 --> 00:15:36,530 Here! 210 00:15:37,200 --> 00:15:42,960 Oh, brave warriors, proceed to the south line and look for the beautiful little twins! 211 00:15:43,290 --> 00:15:46,800 The key to victory will be given by them. 212 00:15:48,710 --> 00:15:50,210 We are 213 00:15:50,210 --> 00:15:52,130 the guardians of that island... 214 00:15:54,800 --> 00:15:58,310 They said little twins but they're not that small... 215 00:15:58,310 --> 00:16:01,180 I thought they were from the palm of our hand... 216 00:16:07,350 --> 00:16:10,780 Don't do it just because your fat count is higher! 217 00:16:14,940 --> 00:16:17,080 It looks like we're missing something... 218 00:16:17,080 --> 00:16:19,200 It's not having an impact. 219 00:16:19,220 --> 00:16:21,660 So, it has to be that. 220 00:16:28,460 --> 00:16:30,920 Aligning with these clothes... 221 00:16:31,250 --> 00:16:33,800 What exactly do you want us to do? 222 00:16:33,800 --> 00:16:35,720 Is obvious! 223 00:16:35,720 --> 00:16:36,680 That! 224 00:16:50,110 --> 00:16:53,400 If it's jet racing, then it has to be! 225 00:16:58,740 --> 00:17:00,660 The bath is ready. 226 00:17:01,360 --> 00:17:03,120 Go to the bath too, Yuzu. 227 00:17:03,950 --> 00:17:05,160 What's it? 228 00:17:05,460 --> 00:17:08,330 A message came from the association. 229 00:17:08,330 --> 00:17:14,090 They need time to watch the video so the delivery date has been advanced by a week! 230 00:17:14,670 --> 00:17:16,460 Okay, and what does that mean? 231 00:17:16,970 --> 00:17:21,770 So, as they need to see the video to see if it is good, they have advanced the delivery time by one week! 232 00:17:21,770 --> 00:17:22,720 Ah! 233 00:17:22,720 --> 00:17:25,010 So the deadline is... 234 00:17:25,600 --> 00:17:27,180 Tomorrow at noon. 235 00:17:28,480 --> 00:17:30,390 Impossible! 236 00:17:30,390 --> 00:17:35,200 But they are strict with the deadline, they will not accept even a minute later. 237 00:17:35,220 --> 00:17:37,570 Like, these people don't understand anything! 238 00:17:37,570 --> 00:17:41,320 Even when we have to edit, add subtitles and a lot more! 239 00:17:41,320 --> 00:17:42,870 What do we do? 240 00:17:42,880 --> 00:17:44,790 Even if you say that... 241 00:17:44,790 --> 00:17:49,580 Anyway, we need to finish the video fast and deliver! 242 00:17:53,980 --> 00:17:56,300 Done... 243 00:17:56,920 --> 00:17:59,670 Now I just need to send... 244 00:18:00,460 --> 00:18:01,100 Ah! 245 00:18:01,100 --> 00:18:03,010 What's it? 246 00:18:03,010 --> 00:18:08,770 I'm reading the message here and says it must be delivered personally... 247 00:18:08,770 --> 00:18:12,270 Yuzu, I don't understand Japanese well... 248 00:18:12,610 --> 00:18:15,490 We have to record on a CD and take it with us! 249 00:18:15,900 --> 00:18:17,400 What do we do?! 250 00:18:17,400 --> 00:18:20,280 If we take the train, there won't be time... 251 00:18:21,610 --> 00:18:23,820 Well, if that's the case... 252 00:18:30,380 --> 00:18:34,670 Kanji on CD: Promotional Video 253 00:18:38,090 --> 00:18:38,130 KANTO JET RACE ASSOCIATION 254 00:18:38,130 --> 00:18:38,170 KANTO JET RACE ASSOCIATION 255 00:18:38,170 --> 00:18:38,220 KANTO JET RACE ASSOCIATION 256 00:18:38,220 --> 00:18:38,260 KANTO JET RACE ASSOCIATION 257 00:18:38,260 --> 00:18:38,300 KANTO JET RACE ASSOCIATION 258 00:18:38,300 --> 00:18:38,340 KANTO JET RACE ASSOCIATION 259 00:18:38,340 --> 00:18:38,380 KANTO JET RACE ASSOCIATION 260 00:18:38,380 --> 00:18:38,420 KANTO JET RACE ASSOCIATION 261 00:18:38,420 --> 00:18:38,470 KANTO JET RACE ASSOCIATION 262 00:18:38,470 --> 00:18:38,510 KANTO JET RACE ASSOCIATION 263 00:18:38,510 --> 00:18:38,550 KANTO JET RACE ASSOCIATION 264 00:18:38,550 --> 00:18:38,590 KANTO JET RACE ASSOCIATION 265 00:18:38,590 --> 00:18:38,630 KANTO JET RACE ASSOCIATION 266 00:18:38,630 --> 00:18:38,680 KANTO JET RACE ASSOCIATION 267 00:18:38,680 --> 00:18:38,720 KANTO JET RACE ASSOCIATION 268 00:18:38,720 --> 00:18:38,760 KANTO JET RACE ASSOCIATION 269 00:18:38,760 --> 00:18:38,800 KANTO JET RACE ASSOCIATION 270 00:18:38,800 --> 00:18:38,840 KANTO JET RACE ASSOCIATION 271 00:18:38,840 --> 00:18:38,880 KANTO JET RACE ASSOCIATION 272 00:18:38,880 --> 00:18:38,930 KANTO JET RACE ASSOCIATION 273 00:18:38,930 --> 00:18:38,970 KANTO JET RACE ASSOCIATION 274 00:18:38,970 --> 00:18:39,010 KANTO JET RACE ASSOCIATION 275 00:18:39,010 --> 00:18:39,050 KANTO JET RACE ASSOCIATION 276 00:18:39,050 --> 00:18:39,090 KANTO JET RACE ASSOCIATION 277 00:18:39,090 --> 00:18:39,130 KANTO JET RACE ASSOCIATION 278 00:18:39,130 --> 00:18:39,180 KANTO JET RACE ASSOCIATION 279 00:18:39,180 --> 00:18:39,220 KANTO JET RACE ASSOCIATION 280 00:18:39,220 --> 00:18:39,260 KANTO JET RACE ASSOCIATION 281 00:18:39,260 --> 00:18:39,300 KANTO JET RACE ASSOCIATION 282 00:18:39,300 --> 00:18:39,340 KANTO JET RACE ASSOCIATION 283 00:18:39,340 --> 00:18:39,380 KANTO JET RACE ASSOCIATION 284 00:18:39,380 --> 00:18:39,430 KANTO JET RACE ASSOCIATION 285 00:18:39,430 --> 00:18:39,470 KANTO JET RACE ASSOCIATION 286 00:18:39,470 --> 00:18:39,510 KANTO JET RACE ASSOCIATION 287 00:18:39,510 --> 00:18:39,550 KANTO JET RACE ASSOCIATION 288 00:18:39,550 --> 00:18:39,590 KANTO JET RACE ASSOCIATION 289 00:18:39,590 --> 00:18:39,630 KANTO JET RACE ASSOCIATION 290 00:18:39,630 --> 00:18:39,680 KANTO JET RACE ASSOCIATION 291 00:18:39,680 --> 00:18:39,720 KANTO JET RACE ASSOCIATION 292 00:18:39,720 --> 00:18:39,760 KANTO JET RACE ASSOCIATION 293 00:18:39,760 --> 00:18:39,800 KANTO JET RACE ASSOCIATION 294 00:18:39,800 --> 00:18:39,840 KANTO JET RACE ASSOCIATION 295 00:18:39,840 --> 00:18:39,880 KANTO JET RACE ASSOCIATION 296 00:18:39,880 --> 00:18:39,930 KANTO JET RACE ASSOCIATION 297 00:18:39,930 --> 00:18:39,970 KANTO JET RACE ASSOCIATION 298 00:18:39,970 --> 00:18:40,010 KANTO JET RACE ASSOCIATION 299 00:18:40,010 --> 00:18:40,050 KANTO JET RACE ASSOCIATION 300 00:18:40,050 --> 00:18:40,090 KANTO JET RACE ASSOCIATION 301 00:18:40,090 --> 00:18:40,140 KANTO JET RACE ASSOCIATION 302 00:18:40,140 --> 00:18:40,180 KANTO JET RACE ASSOCIATION 303 00:18:40,180 --> 00:18:40,220 KANTO JET RACE ASSOCIATION 304 00:18:40,220 --> 00:18:40,260 KANTO JET RACE ASSOCIATION 305 00:18:40,260 --> 00:18:40,300 KANTO JET RACE ASSOCIATION 306 00:18:40,300 --> 00:18:40,340 KANTO JET RACE ASSOCIATION 307 00:18:40,340 --> 00:18:40,390 KANTO JET RACE ASSOCIATION 308 00:18:40,390 --> 00:18:40,430 KANTO JET RACE ASSOCIATION 309 00:18:40,430 --> 00:18:40,470 KANTO JET RACE ASSOCIATION 310 00:18:40,470 --> 00:18:40,510 KANTO JET RACE ASSOCIATION 311 00:18:40,510 --> 00:18:40,550 KANTO JET RACE ASSOCIATION 312 00:18:40,550 --> 00:18:40,590 KANTO JET RACE ASSOCIATION 313 00:18:40,590 --> 00:18:40,640 KANTO JET RACE ASSOCIATION 314 00:18:40,640 --> 00:18:40,680 KANTO JET RACE ASSOCIATION 315 00:18:40,680 --> 00:18:40,720 KANTO JET RACE ASSOCIATION 316 00:18:40,720 --> 00:18:40,760 KANTO JET RACE ASSOCIATION 317 00:18:40,760 --> 00:18:40,800 KANTO JET RACE ASSOCIATION 318 00:18:40,800 --> 00:18:40,840 KANTO JET RACE ASSOCIATION 319 00:18:40,840 --> 00:18:40,890 KANTO JET RACE ASSOCIATION 320 00:18:40,890 --> 00:18:40,930 KANTO JET RACE ASSOCIATION 321 00:18:40,930 --> 00:18:40,970 KANTO JET RACE ASSOCIATION 322 00:18:40,970 --> 00:18:41,010 KANTO JET RACE ASSOCIATION 323 00:18:41,010 --> 00:18:41,050 KANTO JET RACE ASSOCIATION 324 00:18:41,050 --> 00:18:41,090 KANTO JET RACE ASSOCIATION 325 00:18:48,470 --> 00:18:50,390 We managed... 326 00:18:51,680 --> 00:18:54,270 We did it, right? 327 00:19:01,530 --> 00:19:05,070 T-That kinda... kinda... 328 00:19:05,080 --> 00:19:08,040 No! 329 00:19:08,060 --> 00:19:10,170 Hmm... that... 330 00:19:10,170 --> 00:19:11,750 It's a little... 331 00:19:14,000 --> 00:19:18,170 So, let me explain what jet racing is. 332 00:19:18,170 --> 00:19:20,720 Ah! Can you even Jet-kun? 333 00:19:21,290 --> 00:19:23,600 Leave it to me, Race-chan. 334 00:19:23,600 --> 00:19:27,430 So, jet racing consists of two people per group. 335 00:19:27,430 --> 00:19:30,920 Sniper and... and... 336 00:19:30,960 --> 00:19:33,190 Ah... pilot, right? 337 00:19:33,190 --> 00:19:37,030 Ah, that's right! Ah... that... 338 00:19:37,600 --> 00:19:42,780 It looks like there were some issues with the video you uploaded to the association. 339 00:19:42,780 --> 00:19:47,580 And the one made by the association will be the official video. 340 00:19:48,540 --> 00:19:51,410 But what about all our hard work...? 341 00:19:52,160 --> 00:19:54,290 Even though I worked so hard! 342 00:19:54,290 --> 00:19:59,090 Me too! Even having to endure all that shame... 343 00:19:59,100 --> 00:20:01,970 What a ruthless result... 344 00:20:01,970 --> 00:20:06,760 Now I have a new shameful period in my life... 345 00:20:07,720 --> 00:20:11,060 Really? I actually thought it was good. 346 00:20:11,560 --> 00:20:13,480 Race-chan is cute... 347 00:20:14,440 --> 00:20:18,270 It's not like that either, Misa-chan... 348 00:20:18,730 --> 00:20:22,110 Jet racing is about following the rules and having fun. 349 00:20:22,110 --> 00:20:24,530 Promise me, Race-chan, okay? 350 00:20:26,070 --> 00:20:40,960 TRANSLATED: EMMID 351 00:20:26,070 --> 00:20:40,960 QUALITY CHECKER: EMMID 352 00:20:26,070 --> 00:20:40,960 TIMING: CALLEX/EMMID 353 00:20:26,070 --> 00:20:40,960 TYPESETTING: EMMID 354 00:20:26,070 --> 00:20:40,960 UPLOAD: GUIZZ 355 00:20:26,070 --> 00:20:40,960 EMMIDSUBS.FANSUBS.COM.BR 24754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.