All language subtitles for KHAIDI (2019) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,411 --> 00:01:46,919 They always play the same channel! 2 00:01:47,130 --> 00:01:49,276 They never switch channels! -That's enough for me! 3 00:01:50,337 --> 00:01:52,087 Don't waste any of it, alright? -Here. 4 00:01:52,672 --> 00:01:54,297 Quiet in the back! 5 00:01:59,693 --> 00:02:01,719 Amrutha! -Is this enough or do you want more? 6 00:02:02,949 --> 00:02:03,949 Amrutha! 7 00:02:05,803 --> 00:02:07,517 Ma'am? -Come here. 8 00:02:09,107 --> 00:02:10,690 Leave the plate. I'll wash it. 9 00:02:10,815 --> 00:02:12,716 Leave it there. Come here. 10 00:02:12,890 --> 00:02:14,417 Don't play much tonight. 11 00:02:14,575 --> 00:02:16,114 Go to bed soon, alright? 12 00:02:16,139 --> 00:02:18,183 Why? -Somebody important is coming... 13 00:02:18,426 --> 00:02:19,857 ...to visit you tomorrow. 14 00:02:19,882 --> 00:02:20,965 To visit me? -Yes. 15 00:02:21,190 --> 00:02:22,071 Who is it, ma'am? 16 00:02:22,096 --> 00:02:24,728 You'll find out when you wake up tomorrow. Go sleep. 17 00:02:26,502 --> 00:02:28,267 Play carefully! You may fall down and hurt yourselves! 18 00:02:33,358 --> 00:02:37,366 Sister! If there are no parents, who else would come to visit me from home? 19 00:02:37,391 --> 00:02:40,319 Besides parents, many of the uncles come to visit. 20 00:02:40,424 --> 00:02:44,924 And the women they marry. The aunts. Those kind of people come along. 21 00:02:46,482 --> 00:02:47,732 Forgot to mention it. 22 00:02:47,857 --> 00:02:50,648 I mentioned everyone. What if your grandparents are coming? 23 00:02:53,557 --> 00:02:57,070 When they visit tomorrow, wear some nice clothes. 24 00:02:57,273 --> 00:02:59,065 Do you have any? -Yes, I do. 25 00:02:59,157 --> 00:03:00,297 They're in my trunk. 26 00:03:49,888 --> 00:03:50,929 Loosen your hand. 27 00:03:52,392 --> 00:03:53,501 Count these, too. -Alright. 28 00:03:59,515 --> 00:04:00,515 Relax. 29 00:04:10,815 --> 00:04:14,445 Cross-check it and clear the container. -Alright. 30 00:04:18,881 --> 00:04:19,756 Sir? 31 00:04:20,424 --> 00:04:21,440 Sir? 32 00:04:21,790 --> 00:04:23,040 We cracked open a tile. 33 00:04:23,338 --> 00:04:25,921 100% pure cocaine was concealed in the tile, sir. 34 00:04:26,116 --> 00:04:28,116 How many kilograms? -Almost one ton, sir. 35 00:04:28,273 --> 00:04:29,607 900 kilograms. 36 00:04:29,651 --> 00:04:31,898 It will definitely be worth over 800 crores, sir. 37 00:04:31,923 --> 00:04:33,923 Undoubtedly the biggest drug bust ever. 38 00:04:37,861 --> 00:04:38,677 Boys! 39 00:04:38,982 --> 00:04:43,315 I don't know how many lives this drug bust will claim by sunrise. 40 00:04:43,346 --> 00:04:48,036 Until I get word from Narayanan or the OPG head, no one must know of this. 41 00:04:48,898 --> 00:04:51,269 That includes your family, too. -Yes, sir! 42 00:04:51,398 --> 00:04:52,857 Only Thiru's phone stays on. 43 00:04:52,882 --> 00:04:54,673 He must be the only contact person. -Yes, sir! 44 00:04:54,698 --> 00:04:56,393 Take no calls except the ones that come from my number. 45 00:04:56,418 --> 00:04:57,549 -Yes, sir! -Ok 46 00:04:58,327 --> 00:05:00,731 Amar... Trust me, Amar! 47 00:05:02,122 --> 00:05:04,770 I gave the signal as soon as the vehicle crossed the gate! 48 00:05:04,794 --> 00:05:07,498 I'm not at fault! Don't know how the cops got there, Amar! 49 00:05:07,523 --> 00:05:10,790 Listen up! My entire cargo's gone! -I don't know... 50 00:05:10,815 --> 00:05:14,190 And you've been blabbering repeatedly like some raving lunatic! 51 00:05:16,009 --> 00:05:17,301 Ask anyone, Amar! 52 00:05:17,763 --> 00:05:19,346 Admit it. 53 00:05:19,565 --> 00:05:21,815 I'll spare you. -I swear upon my son, Amar! 54 00:05:21,908 --> 00:05:23,964 Don't know how things went wrong! 55 00:05:23,989 --> 00:05:25,165 Trust me, Amar! 56 00:05:25,190 --> 00:05:27,357 I gave the signal as soon as the vehicle crossed! 57 00:05:27,542 --> 00:05:28,875 Trust me, Amar! 58 00:05:29,145 --> 00:05:31,957 Amar! I'm not at fault, Amar! 59 00:05:32,708 --> 00:05:33,895 Trust me! 60 00:05:34,799 --> 00:05:35,799 Is Amar there? 61 00:05:37,190 --> 00:05:39,523 Tell him, brother! You know me, right? -Amar. 62 00:05:39,648 --> 00:05:41,482 You tell him, brother! Please! 63 00:05:42,857 --> 00:05:43,857 Talk to him. 64 00:05:45,770 --> 00:05:46,770 Who is it? 65 00:05:47,207 --> 00:05:49,543 What gives? Stumped after giving away all your cocaine? 66 00:05:49,618 --> 00:05:50,824 Who are you? 67 00:05:51,240 --> 00:05:53,294 I know where your cocaine is. 68 00:05:53,418 --> 00:05:55,168 Aadishankaram's younger brother, right? 69 00:05:55,559 --> 00:05:57,738 I need to speak to your older brother. Set it up. 70 00:05:57,935 --> 00:06:00,395 He won't talk. Tell me if you have a deal in mind. 71 00:06:01,098 --> 00:06:03,566 Don't know how the cops came, brother! I swear! 72 00:06:03,707 --> 00:06:06,202 Please let me go, brother! I did nothing wrong! 73 00:06:06,352 --> 00:06:08,185 I'll tell you where your cocaine is. 74 00:06:08,310 --> 00:06:12,400 To ensure the cops don't interfere, I'll need twenty kilos of it. 75 00:06:12,425 --> 00:06:14,535 You know how much twenty kilos is worth in the market? 76 00:06:14,738 --> 00:06:16,378 I don't know how much twenty kilos is worth. 77 00:06:17,028 --> 00:06:19,570 But I know how much 900 kilos is worth. 78 00:06:20,300 --> 00:06:22,355 I can't do this all by myself. 79 00:06:22,613 --> 00:06:26,727 Narcotics Division. Forest Department. The Inspector General's Office. 80 00:06:26,852 --> 00:06:28,386 All must be handled! 81 00:06:28,652 --> 00:06:29,753 Plenty of risk at my end! 82 00:06:30,025 --> 00:06:31,834 A lot of people must be compensated! 83 00:06:33,299 --> 00:06:36,496 If twenty kilos is acceptable, we can talk further. 84 00:06:38,377 --> 00:06:39,852 Tell him, man! 85 00:06:39,877 --> 00:06:41,713 Please tell him! 86 00:06:41,738 --> 00:06:43,472 He gave the signal when the vehicle crossed, brother! 87 00:06:43,497 --> 00:06:45,886 Yes, I did! -Really? 88 00:06:45,975 --> 00:06:47,089 He gave it, huh? 89 00:06:53,996 --> 00:06:56,277 Never mind twenty. Take how much ever you want! 90 00:06:56,550 --> 00:06:59,102 But I need to know the scumbags who seized my drugs! 91 00:06:59,127 --> 00:07:00,502 They must die tonight! 92 00:07:00,579 --> 00:07:03,832 A cop must consider the consequences of entering Aadishankaram's area! 93 00:07:03,871 --> 00:07:05,675 So must the entire police force! 94 00:07:11,792 --> 00:07:13,363 No one near is picking up, Amar. 95 00:07:13,772 --> 00:07:15,189 The boss's phone is off, too. 96 00:07:18,486 --> 00:07:21,066 If my brother still hasn't come yet, something's up. 97 00:07:27,543 --> 00:07:30,193 Has everyone reached the I.G.'s guesthouse, Purushotam? 98 00:07:30,218 --> 00:07:32,855 Not yet, sir. 99 00:07:33,105 --> 00:07:35,352 They're tricking in one by one. Yes, sir. 100 00:07:35,785 --> 00:07:38,246 Do you believe someone can become a millionaire overnight? 101 00:07:39,084 --> 00:07:40,433 Oh, man! I get it now, sir! 102 00:07:40,458 --> 00:07:42,249 This is one such night! 103 00:07:42,545 --> 00:07:44,769 If done right, you're set for life! 104 00:07:44,794 --> 00:07:47,878 Miss even by an inch, they'll take you and your family out! 105 00:07:48,040 --> 00:07:51,386 Watch it. -Got it, sir. It won't miss. 106 00:07:51,844 --> 00:07:54,386 What? -Just a minute. 107 00:07:58,099 --> 00:07:59,667 What is your problem? 108 00:07:59,919 --> 00:08:02,175 Don't you get it the first time around? Huh? 109 00:08:02,887 --> 00:08:04,925 Why call repeatedly and bother me so? 110 00:08:06,863 --> 00:08:08,613 Bejoy. The squad head. 111 00:08:09,391 --> 00:08:11,099 His squad has four men. 112 00:08:12,121 --> 00:08:16,308 Srinu, Sudhakar, Joseph and Kumar. 113 00:08:18,629 --> 00:08:20,386 I'll kill those five men before dawn! 114 00:08:20,644 --> 00:08:22,933 Send me all their details! Hello? 115 00:08:23,349 --> 00:08:25,144 Hello? Still there, sir? 116 00:08:26,646 --> 00:08:28,644 Not just five people you must kill. 117 00:08:30,188 --> 00:08:32,644 What? -There is an informant in your gang. 118 00:08:34,519 --> 00:08:36,746 No chance. Every one of them... -He's there! 119 00:08:37,212 --> 00:08:40,621 One of them has been passing information to Bejoy for two years! 120 00:08:42,216 --> 00:08:44,269 Why bother the hell out of me like this? 121 00:08:45,324 --> 00:08:46,855 Sir! Sir! Sir! 122 00:08:47,105 --> 00:08:48,587 Their entire cocaine amounts to 900 kilos! 123 00:08:48,812 --> 00:08:50,597 Got any information about 'Ghost'? 124 00:08:50,792 --> 00:08:53,089 I was saying something. You're on something else! 125 00:08:54,292 --> 00:08:56,770 Because of the information I gave, they needlessly killed a man! 126 00:08:57,035 --> 00:08:59,330 I have trouble breathing! Scared I'll get busted, sir! 127 00:08:59,355 --> 00:09:01,520 Just listen to me, Ajaz! -I can't do it anymore! 128 00:09:01,724 --> 00:09:04,185 I'll surrender at the nearest precinct! -Idiot! 129 00:09:04,864 --> 00:09:06,364 Is any of this new to you? 130 00:09:06,615 --> 00:09:08,794 You've been undercover for 26 months! 131 00:09:09,497 --> 00:09:11,083 Have you ever seen Aadishankaram? 132 00:09:11,263 --> 00:09:12,747 Does anyone even know what he looks like? 133 00:09:13,036 --> 00:09:15,614 They don't, right? We've seized 900 kilos! 134 00:09:15,808 --> 00:09:17,630 He must definitely come out into the open! 135 00:09:18,480 --> 00:09:19,825 One last chance, Ajaz! 136 00:09:19,850 --> 00:09:22,130 We've worked for over two years for this night! 137 00:09:22,337 --> 00:09:24,161 How many cops have died? -Sir... 138 00:09:24,292 --> 00:09:26,739 Please just hear me out, sir... -Listen, Ajaz! 139 00:09:27,587 --> 00:09:28,802 Found out who that man is? 140 00:09:29,092 --> 00:09:30,849 How can that be done so quickly? 141 00:09:31,415 --> 00:09:34,177 They must be tracked. Many must be interrogated. 142 00:09:34,202 --> 00:09:35,763 It's not that easy. 143 00:09:35,886 --> 00:09:38,388 Can't take any chances with it. What do you say? 144 00:09:38,621 --> 00:09:41,028 You're right. Point out the black sheep to me. 145 00:09:41,152 --> 00:09:42,372 I'll slit him up! 146 00:09:52,364 --> 00:09:55,364 Hey! Call and find out if he's in Shekhar's hood. 147 00:09:56,005 --> 00:09:58,312 Sure, brother. -Spare no one who came in yesterday! 148 00:09:58,337 --> 00:10:01,106 Get everyone here now! -Guys have gone out. We'll get him. 149 00:10:02,204 --> 00:10:03,887 Please understand, sir! 150 00:10:05,512 --> 00:10:06,753 Please, sir... -Ajaz! 151 00:10:06,778 --> 00:10:08,354 I must know what's going on there! 152 00:10:08,379 --> 00:10:10,837 Report to me whenever you can. That's a bloody order! 153 00:10:11,321 --> 00:10:12,442 I swear I can't... 154 00:10:15,677 --> 00:10:16,880 I'll call you back, dear. 155 00:10:18,950 --> 00:10:20,538 Sampath... -Yes, Amar? 156 00:10:20,563 --> 00:10:22,188 There is a cop among us. 157 00:10:22,408 --> 00:10:23,824 Do you suspect anyone? 158 00:10:25,255 --> 00:10:26,231 No, Amar. 159 00:10:26,456 --> 00:10:28,456 There can't be such a thing. -There is! 160 00:10:28,481 --> 00:10:30,559 He takes my grub and snitches me out! 161 00:10:32,030 --> 00:10:35,675 What do we do? -Call in everyone from our gang tonight. 162 00:10:35,828 --> 00:10:37,661 I know who the five cops are. 163 00:10:37,709 --> 00:10:40,168 We must deliver their heads to the station by tonight! 164 00:10:40,479 --> 00:10:42,137 Alright, I'll take care of it. 165 00:10:42,694 --> 00:10:44,794 Hey, Chandra! -Tell me, Sampath! 166 00:10:44,819 --> 00:10:47,583 Gather around, everyone! -Wait! Let me stack these up! 167 00:10:47,678 --> 00:10:49,114 Drop it and come here! 168 00:10:49,139 --> 00:10:50,731 Need a quick chat! Come here, guys! 169 00:10:51,700 --> 00:10:56,034 Did a brown container with the number plate 'TN-45 KA-9072' come this way? 170 00:10:56,142 --> 00:10:57,192 Just a minute. 171 00:10:57,690 --> 00:10:58,755 Yes! It did, sir! 172 00:10:58,810 --> 00:11:00,692 When did it cross by? -7 PM. 173 00:11:04,653 --> 00:11:05,645 Pull over. 174 00:11:19,573 --> 00:11:21,448 Where's the file of that motel case? 175 00:11:21,503 --> 00:11:24,505 The Inspector will ask for it first thing in the morning! Have it up? 176 00:11:24,530 --> 00:11:26,606 I've filled it up. Look it over anyway. 177 00:11:26,692 --> 00:11:27,801 Alright, I'll check it up. 178 00:11:27,826 --> 00:11:29,403 I'll get going, sir. -Alright. 179 00:11:34,575 --> 00:11:35,622 Greetings, sir. 180 00:11:36,085 --> 00:11:39,517 My name is Napoleon. I'm a constable from Vedayapalem, Nellore district. 181 00:11:39,708 --> 00:11:42,684 I need to see Mr. Mavulayya. Just got transferred here. 182 00:11:42,841 --> 00:11:44,387 Need to know which station I'm posted... 183 00:11:44,412 --> 00:11:46,537 Oh, you're that guy. He talked about it. -Yes. 184 00:11:46,831 --> 00:11:49,630 Why did you come at night? -Didn't expect it to be this far, sir. 185 00:11:49,655 --> 00:11:51,317 Should I be on duty for tomorrow? 186 00:11:52,370 --> 00:11:53,926 Hey! Who are you? 187 00:11:54,122 --> 00:11:55,317 Slapping people in the police station! 188 00:11:55,521 --> 00:11:58,544 Is that your sister? -He guessed right! 189 00:11:58,569 --> 00:12:00,801 Keep laughing and I'll break your teeth! 190 00:12:01,411 --> 00:12:03,661 I'm lenient because you're just students! 191 00:12:04,130 --> 00:12:05,184 Sir? -What is it? 192 00:12:05,492 --> 00:12:08,153 They're from my college. Friends of mine. 193 00:12:08,578 --> 00:12:10,578 Came to pick them up? -"Pick them up"? 194 00:12:10,625 --> 00:12:13,100 Is this is a school? Do you know what they did? 195 00:12:13,125 --> 00:12:16,250 They got drunk and were dancing to loud music on the railway platform! 196 00:12:16,475 --> 00:12:18,450 Got a complaint from the control room and brought them here! 197 00:12:18,953 --> 00:12:21,578 Sit down. Take it up with the Inspector when he gets here! 198 00:12:21,909 --> 00:12:24,770 He knows the Inspector, sir... -Everyone says that! Sit down! 199 00:12:24,880 --> 00:12:27,200 Sit in the corner! -Come, Deepa! 200 00:12:30,078 --> 00:12:33,906 Just that it's been two years since the new Commissioner's office was built. 201 00:12:33,931 --> 00:12:36,403 The Chief Minister hasn't inaugurated it. So, it's still closed! 202 00:12:39,217 --> 00:12:40,115 Sir! 203 00:12:40,479 --> 00:12:41,812 Belongs to those kids, sir! 204 00:12:41,837 --> 00:12:43,129 Ah, I see. 205 00:12:43,338 --> 00:12:45,887 The higher-ups have gone for an urgent meeting. 206 00:12:46,100 --> 00:12:48,381 It'll be a while for them to get back. Go have a seat. 207 00:12:48,406 --> 00:12:49,406 Alright. 208 00:12:54,495 --> 00:12:57,903 Sir! They may assign you to a rural area. Ask for a posting in the city! 209 00:12:58,153 --> 00:13:02,051 Money will flow! Even if it's your last kickback, you'd get plenty! 210 00:13:06,070 --> 00:13:07,070 Deepa... 211 00:13:08,434 --> 00:13:09,434 Deepa...! 212 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 I'm sorry. 213 00:13:16,473 --> 00:13:17,640 It has crossed, sir! 214 00:13:17,718 --> 00:13:19,464 At what time? -8:30 PM, sir. 215 00:13:20,698 --> 00:13:23,356 The crossing time at four toll booths is accurate! 216 00:13:23,401 --> 00:13:26,614 Only between the fourth and fifth booth, it took two hours, sir. 217 00:13:26,788 --> 00:13:28,028 Alright, hang up. 218 00:13:41,708 --> 00:13:42,708 Good evening, sir. 219 00:13:44,182 --> 00:13:47,255 What's wrong with your hand, sir? -Small accident this morning. 220 00:13:47,562 --> 00:13:51,229 Still on duty or are you off? -I wrapped up duty and was heading home. 221 00:13:51,292 --> 00:13:54,716 On the way, I saw a constable from the station yelling at a guy. 222 00:13:54,809 --> 00:13:56,848 When we asked him, he had no ID. 223 00:13:56,979 --> 00:13:59,854 The guy had a beard and looked suspicious, sir. 224 00:14:00,003 --> 00:14:01,958 He wouldn't look me in the eye, sir. 225 00:14:02,138 --> 00:14:04,817 So, I put him in my jeep. Will question and release him in the morning, sir. 226 00:14:07,807 --> 00:14:09,887 Is he handcuffed? -Yes, sir. 227 00:14:19,934 --> 00:14:21,143 900 kilos? 228 00:14:21,401 --> 00:14:23,317 How much is it worth in the market? -Sir... 229 00:14:23,839 --> 00:14:25,809 Approximately 840 crores. 230 00:14:26,586 --> 00:14:28,301 Any information about that gang? 231 00:14:28,761 --> 00:14:31,161 Aadishankaram and his so-called brother Amar, sir. 232 00:14:31,363 --> 00:14:33,754 Under them, there are two more guys, Tippu and Ramu. 233 00:14:34,066 --> 00:14:37,262 No one in this entire gang knows what Aadishankaram looks like. 234 00:14:37,549 --> 00:14:41,036 The master plan of picking a low-key city like this, turning it into a hub... 235 00:14:41,208 --> 00:14:44,481 ...and flooding the society with drugs, is all Aadishankaram's handiwork. 236 00:14:44,632 --> 00:14:48,762 In the last two years alone, eleven cops who worked on this case, were killed. 237 00:14:49,075 --> 00:14:51,567 We know these guys did it. Yet, we can't do anything. 238 00:14:51,676 --> 00:14:55,997 What to do, sir? There are many in our department who work for them. 239 00:14:56,106 --> 00:14:57,690 They are extremely dangerous, sir. 240 00:14:57,715 --> 00:15:00,723 We've seized not just drugs, but a lot of explosives, too! 241 00:15:01,592 --> 00:15:04,289 You won't believe, sir. They even had a gattling gun! 242 00:15:05,078 --> 00:15:08,333 Just that the seven guys who were caught were low level thugs from the gang, sir. 243 00:15:08,788 --> 00:15:12,184 They handle transportation, supply and such. They know nothing, sir. 244 00:15:16,222 --> 00:15:18,669 Let's go. -That's Rohypnol. A high sedative. 245 00:15:18,910 --> 00:15:21,120 Don't mix more than five milliliters in any bottle. 246 00:15:21,153 --> 00:15:24,517 Once consumed, it takes fifteen minutes to take effect. 247 00:15:24,698 --> 00:15:27,848 But one can regain consciousness only after eight hours! 248 00:15:28,417 --> 00:15:29,614 Who's the informant? 249 00:15:30,044 --> 00:15:31,657 My boy, sir. Ajaz Ahmed. 250 00:15:31,987 --> 00:15:33,395 Tell him to be careful! 251 00:15:34,167 --> 00:15:36,122 No one knows where the drugs are, right? 252 00:15:36,307 --> 00:15:38,307 Just you, me and my boys. 253 00:15:41,528 --> 00:15:46,145 Is the Commissioner's office a safe spot? -No place in the city is safer, sir. 254 00:15:46,602 --> 00:15:52,130 As the office is an old British building, there's a secret basement below, sir. 255 00:15:52,479 --> 00:15:56,778 Until we have it on record, the evidence we seized will be held there. 256 00:15:57,111 --> 00:16:01,528 In fact, no one in law and order even knows that such a place exists, sir! 257 00:16:01,852 --> 00:16:03,450 It's completely safe, sir. 258 00:16:05,502 --> 00:16:07,981 Step out. Go have a drink, guys! 259 00:16:09,793 --> 00:16:14,551 Hey! Their training is almost over. Just one day, right? Let them go. 260 00:16:16,500 --> 00:16:17,500 Sir! 261 00:16:19,591 --> 00:16:22,794 I'll say it again. Don't put more than five milliliters in any bottle. 262 00:16:22,819 --> 00:16:26,270 Even if it's up by one point, it can cause death by overdose. Watch it. 263 00:16:33,729 --> 00:16:34,934 This is a major case. 264 00:16:35,313 --> 00:16:39,731 Can't pull off a consignment this big, without political involvement. 265 00:16:40,880 --> 00:16:42,356 For some political reasons... 266 00:16:43,494 --> 00:16:46,244 ...it won't be surprising if we have to give these back. 267 00:16:46,338 --> 00:16:47,405 Sir? 268 00:16:47,653 --> 00:16:49,067 Tell your boys to be safe. 269 00:16:49,890 --> 00:16:51,432 Nothing about this must leak out. 270 00:16:51,989 --> 00:16:55,559 You know what would happen if all these drugs reach society, sir... 271 00:16:55,584 --> 00:16:57,794 Hey! I was speaking hypothetically. 272 00:16:58,007 --> 00:17:00,380 It is a possibility. Try to understand. 273 00:17:00,625 --> 00:17:02,184 Come gulp down two large shots. 274 00:17:02,232 --> 00:17:04,148 No, sir. I'm under medication. 275 00:17:04,340 --> 00:17:06,708 Alright! At least give me company! 276 00:17:16,544 --> 00:17:17,481 Sir! 277 00:17:17,994 --> 00:17:20,278 What's up? Everyone's here, right? 278 00:17:20,891 --> 00:17:22,391 I retire in a month. 279 00:17:23,057 --> 00:17:26,036 Think they'll get that damn Nagaraj as my replacement. 280 00:17:26,573 --> 00:17:28,323 Chittoor's about to witness a new dawn! 281 00:17:37,182 --> 00:17:39,341 Couldn't hang out with you at my son's wedding. 282 00:17:39,444 --> 00:17:42,231 Plenty of protests that time, too. You guys were busy with it, as well. 283 00:17:42,933 --> 00:17:45,708 This small party is to celebrate both these events. 284 00:17:47,526 --> 00:17:50,911 Also, I've recommended eleven people for promotion. 285 00:17:51,046 --> 00:17:52,091 It will come soon. 286 00:17:52,116 --> 00:17:55,559 Don't just stand there! Get started! Enough with the formalities! 287 00:17:57,042 --> 00:17:58,833 Be sure to inform the station! 288 00:18:03,523 --> 00:18:06,077 The names of five cops are in this paper! 289 00:18:06,774 --> 00:18:08,441 The one who brings me their heads... 290 00:18:10,207 --> 00:18:11,793 ...gets a settlement of a lifetime! 291 00:18:12,110 --> 00:18:14,801 All those bloody cops are at the Inspector General's guest house! 292 00:18:15,036 --> 00:18:19,091 Their deaths will make any cop who even thinks of messing with us... 293 00:18:19,386 --> 00:18:20,469 ...shiver in fear! 294 00:18:20,721 --> 00:18:23,278 This is an open challenge! Take it on if you dare! 295 00:18:50,454 --> 00:18:51,871 Cheers! 296 00:18:54,654 --> 00:18:56,446 Don't be shy! Just have it. -No thanks. 297 00:19:05,141 --> 00:19:06,141 Cheers! 298 00:19:18,533 --> 00:19:19,533 Cheers! 299 00:19:20,916 --> 00:19:21,809 Excuse me. 300 00:19:22,200 --> 00:19:25,184 All going perfectly, sir! They've started drinking. 301 00:19:25,989 --> 00:19:27,044 I'll call back, sir. 302 00:19:36,367 --> 00:19:38,286 Confirmed that this is where the stuff is? 303 00:19:40,614 --> 00:19:42,395 Take half of our guys and get going. 304 00:19:44,007 --> 00:19:45,869 I'll clear out the rest of the stuff... 305 00:19:46,960 --> 00:19:48,911 ...and track down the place where the boss is. 306 00:19:49,161 --> 00:19:51,790 We can reclaim the cargo before he gets back. 307 00:19:56,810 --> 00:19:57,810 Let's go. 308 00:20:04,572 --> 00:20:05,551 Amar! 309 00:20:05,771 --> 00:20:08,661 The guys are ready! You didn't tell us where the stuff is. 310 00:20:43,521 --> 00:20:45,426 Sir! 311 00:20:46,904 --> 00:20:50,419 What happened, Joseph? -Sir! 312 00:20:51,506 --> 00:20:53,380 Sir... -Move aside! 313 00:20:56,145 --> 00:20:58,494 Don't do it, sir! -Hold him off, sir! 314 00:20:58,870 --> 00:21:00,708 What happened? -Look there! 315 00:21:00,775 --> 00:21:02,483 Someone's driving away in the jeep, sir! 316 00:21:06,903 --> 00:21:07,950 Stop! 317 00:21:07,975 --> 00:21:09,636 Look up, sir! -Are you okay? 318 00:21:13,357 --> 00:21:14,535 Somebody catch him! 319 00:21:19,617 --> 00:21:20,443 Sir! 320 00:21:21,489 --> 00:21:22,505 Sir! 321 00:21:22,530 --> 00:21:24,005 What? -Come look, sir! 322 00:21:24,030 --> 00:21:26,364 Where's the I.G.? -He passed out, sir! 323 00:21:26,834 --> 00:21:28,253 Sir...Sir.. 324 00:21:31,011 --> 00:21:32,495 What happened, sir? 325 00:21:33,310 --> 00:21:35,801 You're bleeding! They drugged our drinks or our water, sir! 326 00:21:35,826 --> 00:21:39,255 Commissioner's office is under attack! It's a trap! What do we do, sir? 327 00:21:39,637 --> 00:21:41,419 Folks from law and order, and crime are here, yes? 328 00:21:41,444 --> 00:21:44,247 Shall I inform the railway police and CB-CID, sir? 329 00:21:44,973 --> 00:21:47,754 Don't! Let no one know about this. 330 00:21:48,176 --> 00:21:52,737 We can lose the drugs. But not a single cop must lose his life! 331 00:21:52,762 --> 00:21:56,317 If the media finds out, it'll embarrass the entire department! 332 00:21:56,565 --> 00:21:57,786 Do something! 333 00:21:58,184 --> 00:22:01,046 I wanted to retire with dignity. 334 00:22:01,333 --> 00:22:03,088 I must have that! Please do something! 335 00:22:03,113 --> 00:22:05,321 Please! -Is any one out there? 336 00:22:06,043 --> 00:22:07,043 Hey! 337 00:22:08,296 --> 00:22:10,598 No one eat or drink anything! Throw away everything! 338 00:22:10,623 --> 00:22:12,841 Alright, sir! -What do we do with them? 339 00:22:13,622 --> 00:22:14,395 Hold on. 340 00:22:17,099 --> 00:22:18,558 Patience. Be careful! 341 00:22:19,185 --> 00:22:20,185 Hold on! 342 00:22:24,434 --> 00:22:25,879 Hey, Kamakshi! 343 00:22:25,904 --> 00:22:27,796 Whose truck is this? -Our truck, sir. 344 00:22:27,973 --> 00:22:29,671 Catering truck. -Where's the driver? 345 00:22:29,871 --> 00:22:33,362 As he only had to drive tomorrow, he boozed and ended up like these guys! 346 00:22:33,387 --> 00:22:34,942 Do you drive? -Can't drive a truck, sir! 347 00:22:34,967 --> 00:22:37,063 You? -I can only ride two-wheelers. 348 00:22:37,088 --> 00:22:39,088 And you? -I don't know how to drive a truck, sir. 349 00:22:39,324 --> 00:22:40,990 Check if there's anyone in the back! 350 00:22:41,863 --> 00:22:44,904 What happened to them, sir? -It doesn't concern you. 351 00:22:44,929 --> 00:22:46,429 Just do what you're told. Now go! 352 00:22:54,325 --> 00:22:55,534 No one here either, sir! 353 00:23:16,519 --> 00:23:18,352 Hey! Do you know how to drive? 354 00:23:19,352 --> 00:23:20,513 Hey! I'm talking to you! 355 00:23:21,325 --> 00:23:22,325 Can you drive a truck? 356 00:23:23,279 --> 00:23:24,505 Are you deaf? 357 00:23:24,868 --> 00:23:26,802 Hey! Do you hear me or not? 358 00:23:29,024 --> 00:23:31,297 Hey! Do you know to drive or not? 359 00:23:33,633 --> 00:23:34,528 Okay... 360 00:23:48,670 --> 00:23:49,810 Move aside. 361 00:24:01,169 --> 00:24:02,029 Step out. 362 00:24:17,645 --> 00:24:19,208 Go start that truck up! 363 00:24:19,560 --> 00:24:22,046 The Commissioner's office is 80 kilometers away. 364 00:24:22,318 --> 00:24:23,421 Drop me there and take off. 365 00:24:23,602 --> 00:24:26,685 I'll see to it there's no case against you. Go it? Go! 366 00:24:29,296 --> 00:24:30,412 What? 367 00:24:30,654 --> 00:24:31,696 Can't do it. 368 00:24:32,324 --> 00:24:33,638 You said you knew how to drive. 369 00:24:34,110 --> 00:24:35,110 I did say that. 370 00:24:35,990 --> 00:24:37,546 Never said I would do it. 371 00:24:37,912 --> 00:24:40,879 What the hell, man? You raise your voice after I took off your cuffs? 372 00:24:40,958 --> 00:24:42,138 How could I not, sir? 373 00:24:42,375 --> 00:24:43,750 Is it a crime to have a beard? 374 00:24:44,024 --> 00:24:46,752 Your guy roughly pulled at my brand new shirt! 375 00:24:46,777 --> 00:24:48,107 It got torn, too! 376 00:24:49,061 --> 00:24:52,521 If someone from the government says so, your guy said he'd let me go. 377 00:24:52,962 --> 00:24:55,209 Here. Talk to her. 378 00:24:56,545 --> 00:24:57,008 Hello! 379 00:24:57,109 --> 00:24:58,943 Hey Dilli! Got into the bus? 380 00:24:59,115 --> 00:25:01,068 I'm not Dilli. I'm Bejoy. 381 00:25:01,287 --> 00:25:02,651 Special Task Force. 382 00:25:02,810 --> 00:25:03,725 Who's he to you? 383 00:25:03,750 --> 00:25:06,092 I'm Nalini. Probation officer. Vellore Jail. 384 00:25:08,609 --> 00:25:10,389 Is he a convict? -He was. 385 00:25:10,777 --> 00:25:11,693 Not anymore. 386 00:25:12,357 --> 00:25:14,068 He was serving a life sentence. 387 00:25:14,232 --> 00:25:16,021 Four years were cut off by remission. 388 00:25:16,102 --> 00:25:19,123 He served ten years in prison and was just released today. 389 00:25:19,340 --> 00:25:22,123 He has a release order with him. Didn't you see it? 390 00:25:22,486 --> 00:25:25,428 Convicts shouldn't have beards. How is this, ma'am? 391 00:25:25,568 --> 00:25:27,734 Special petition, sir. For a pilgrimage! 392 00:25:28,084 --> 00:25:29,651 First tell me your problem! 393 00:25:29,676 --> 00:25:31,343 An emergency here, ma'am! 394 00:25:31,568 --> 00:25:34,213 A truck must be driven for 80 kilometers. No one else here. 395 00:25:34,278 --> 00:25:37,725 I asked him to drive and he refuses. You're a G.O., right? Tell him! 396 00:25:38,108 --> 00:25:40,693 Why must Dilli drive the truck? He won't do it! 397 00:25:40,905 --> 00:25:42,038 Let him go! 398 00:25:42,063 --> 00:25:44,622 Please listen to me, ma'am... -Sir! 399 00:25:45,375 --> 00:25:47,375 Listen carefully to what I say. 400 00:25:47,819 --> 00:25:49,889 He hasn't seen his child in ten years. 401 00:25:50,259 --> 00:25:56,413 After so long, we just got to know that she's at an ashram in Palamaner. 402 00:25:56,600 --> 00:26:00,468 Tomorrow morning, he's going to meet his daughter for the first time. 403 00:26:00,926 --> 00:26:03,551 Why do you drag him into your mess, sir? 404 00:26:03,723 --> 00:26:04,725 Ma'am... 405 00:26:05,178 --> 00:26:07,225 Every convict has a justification. 406 00:26:07,374 --> 00:26:09,026 But this is a serious situation! 407 00:26:09,264 --> 00:26:11,171 Involves the lives of many cops! 408 00:26:11,249 --> 00:26:12,546 Please tell him to drive! 409 00:26:13,689 --> 00:26:14,780 Talk to her. 410 00:26:18,509 --> 00:26:20,085 Hello? -Dilli... 411 00:26:20,516 --> 00:26:23,710 Listen to what that cop wants and help... -Ma'am... 412 00:26:24,624 --> 00:26:25,793 I can't do it, ma'am. 413 00:26:26,980 --> 00:26:29,003 The life I lost has just begun again. 414 00:26:30,152 --> 00:26:31,694 Please don't compel me, ma'am. 415 00:26:33,895 --> 00:26:36,647 I'll call you after I get on the bus. -No, Dilli... 416 00:26:38,764 --> 00:26:40,741 I'll ask you for the last time. 417 00:26:40,850 --> 00:26:42,108 Will you drive or not? 418 00:26:42,218 --> 00:26:44,389 Un-cuff me, sir. I must get going. 419 00:26:46,022 --> 00:26:47,179 I'm screaming my head off! 420 00:26:47,733 --> 00:26:50,109 It's that release order in your pocket, right? Look here! 421 00:26:50,475 --> 00:26:53,348 Get charged with even a petty crime in the next 3 years, it'll be nixed! 422 00:26:53,402 --> 00:26:55,079 You'll be sent back to jail! Know it, right? 423 00:26:56,999 --> 00:26:58,457 I know where your child is. 424 00:26:58,613 --> 00:26:59,863 One phone call's enough. 425 00:26:59,957 --> 00:27:02,957 I can have her transferred to another home overnight! 426 00:27:03,082 --> 00:27:06,460 It'll take you ten years to even find out where she is! Shall I do it? 427 00:27:06,760 --> 00:27:08,218 Or will you start the truck? 428 00:27:11,058 --> 00:27:12,897 Thought you'd let me go if I told the truth. 429 00:27:14,296 --> 00:27:16,088 You had to play the cop game! -Why not? 430 00:27:16,244 --> 00:27:19,936 Like only you have a family! Do you only consider yourself to be human? 431 00:27:20,001 --> 00:27:21,429 Don't cops have families, too? 432 00:27:21,454 --> 00:27:23,671 Cops aren't on the beat tonight! 433 00:27:23,830 --> 00:27:27,171 Read in tomorrow's paper of the crimes that go down tonight! You'll get it! 434 00:27:27,207 --> 00:27:29,335 Cops on duty were drinking. 435 00:27:30,734 --> 00:27:33,692 Will the news also report that a convict dropped them at the precinct? 436 00:27:33,866 --> 00:27:35,530 Do you want to see your daughter or not? 437 00:27:48,320 --> 00:27:52,335 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten. 438 00:27:53,489 --> 00:27:56,186 Sister? -What is it? 439 00:27:56,871 --> 00:27:59,585 How many more hours left until ten o'clock in the morning? 440 00:28:00,612 --> 00:28:03,237 First, put away the clock and go to sleep. 441 00:28:03,362 --> 00:28:05,808 If Ma'am comes for rounds, you'll get in trouble! 442 00:28:46,957 --> 00:28:49,702 Hey! Do you know how to drive a truck or not? 443 00:29:07,476 --> 00:29:08,476 Oh God! 444 00:29:12,702 --> 00:29:14,400 What's wrong? -Sir... 445 00:29:14,866 --> 00:29:16,741 It doesn't brake properly. 446 00:29:16,827 --> 00:29:19,744 All four wheels are shaking. Third gear isn't working right. 447 00:29:20,124 --> 00:29:22,538 Don't know if it can go 80 kilometers, sir. -Sir!... 448 00:29:22,584 --> 00:29:25,710 I swear to God the truck just got insured and was issued a safety certificate! 449 00:29:25,768 --> 00:29:28,943 This guy doesn't know how to drive! It's in great shape, sir! 450 00:29:28,968 --> 00:29:30,366 Do we drive around without knowing all this? 451 00:29:30,391 --> 00:29:32,007 Go ask what's up! -Who are you? 452 00:29:32,335 --> 00:29:35,725 Look at the board. I'm the Kamakshi mentioned there! 453 00:29:35,832 --> 00:29:36,883 I own this truck! -Fine! 454 00:29:36,908 --> 00:29:39,882 Don't do anything unless I say so. Go stand there! 455 00:29:41,124 --> 00:29:44,538 Listen up. No matter what, don't tell anyone what happened here. 456 00:29:44,752 --> 00:29:48,335 If you do, I'll arrest you and your entire family! 457 00:29:49,236 --> 00:29:51,796 Carry each officer to the truck carefully. 458 00:29:54,428 --> 00:29:55,803 Let's go! 459 00:29:55,991 --> 00:29:56,909 Go inside! 460 00:29:59,547 --> 00:30:01,555 Lift them up slowly. 461 00:30:10,628 --> 00:30:14,255 Come along! All convicts stand in line! 462 00:30:14,436 --> 00:30:16,366 Stand in line, I say! 463 00:30:40,264 --> 00:30:42,808 What kind of reaction did they have, Bejoy? 464 00:30:43,288 --> 00:30:46,046 Both pulse and heartbeat are elevated, doctor. 465 00:30:46,434 --> 00:30:47,975 Some of them even vomitted blood. 466 00:30:48,226 --> 00:30:50,684 Bleeding from the ears, too. I'm a little scared. 467 00:30:50,848 --> 00:30:52,057 Alright, listen. 468 00:30:52,267 --> 00:30:54,225 You're aware of sedative drugs, right? 469 00:30:54,520 --> 00:30:58,702 Brotizolam, Midazolum, Ketamine and Rohypnol. 470 00:30:59,053 --> 00:31:03,085 If any of these is mixed with alcohol, there'd be this type of reaction. 471 00:31:03,361 --> 00:31:07,804 If treated within five hours, they can be saved, Bejoy. 472 00:31:08,529 --> 00:31:10,654 If not, it'll be very difficult. 473 00:31:10,848 --> 00:31:12,723 There are chances of cardiac arrest. 474 00:31:12,748 --> 00:31:15,038 I can't come by the highway. 475 00:31:15,223 --> 00:31:17,181 And no one must know about this incident. 476 00:31:17,284 --> 00:31:18,868 It's a bit complicated to explain. 477 00:31:19,415 --> 00:31:22,546 Send me the location. I'll get there soon. -Hurry. 478 00:31:23,998 --> 00:31:27,545 Vignesh! Keep my bag inside and see how many beds are available. 479 00:31:27,570 --> 00:31:28,960 We may need extra beds. 480 00:31:29,274 --> 00:31:31,022 Hold the legs! Uncle 481 00:31:31,047 --> 00:31:33,522 That's it. Just let them lie. -Go! 482 00:31:53,609 --> 00:31:55,507 Ask all the constables to report at the SP's office. 483 00:31:55,746 --> 00:32:00,097 Place them like that and it won't hold! Lay them down! Come, uncle! 484 00:32:00,656 --> 00:32:01,913 Just a minute, sir! 485 00:32:02,085 --> 00:32:04,006 How do I turn this crap off? 486 00:32:04,031 --> 00:32:05,491 Press the first button! 487 00:32:05,834 --> 00:32:08,154 Not the second. The first! That's it! 488 00:32:09,249 --> 00:32:10,546 Hello! Tell me, sir. 489 00:32:10,571 --> 00:32:13,292 Murthy! How many of you are on duty at the Commissioner's office? 490 00:32:13,422 --> 00:32:15,514 Me and three other constables on night duty. 491 00:32:15,539 --> 00:32:16,581 And in the office? 492 00:32:16,918 --> 00:32:18,795 Everyone in the office has left! 493 00:32:18,820 --> 00:32:21,429 Besides the convicts in lock-up, is there anyone else there? 494 00:32:22,166 --> 00:32:24,608 Four students on a drunken diving charge, sir. 495 00:32:24,633 --> 00:32:26,350 Alert the other stations. 496 00:32:26,480 --> 00:32:28,938 Bring all constables to where you're at. I'm on my way! 497 00:32:29,124 --> 00:32:30,530 Listen carefully. 498 00:32:30,889 --> 00:32:34,444 Have the constables shut every door in our station. Got it? 499 00:32:34,632 --> 00:32:36,991 I understand. But why are we doing this, sir? 500 00:32:37,124 --> 00:32:39,843 Stop asking questions and do what I say. Quick! 501 00:32:40,082 --> 00:32:41,290 Alert everyone, alright? 502 00:32:47,414 --> 00:32:48,789 Hoist them in! 503 00:32:50,454 --> 00:32:51,787 I said 'hoist', not 'drop'! 504 00:32:51,851 --> 00:32:53,826 My arm got stuck! 505 00:32:54,420 --> 00:32:57,202 Hold this! -Quit talking! Now lift! Hurry! 506 00:32:57,606 --> 00:32:58,929 Lift them up! 507 00:33:00,320 --> 00:33:01,804 Chandragiri police station? 508 00:33:02,106 --> 00:33:03,850 I'm calling from the Commissioner's office. 509 00:33:04,358 --> 00:33:06,311 Inspector there? -Mr. Murali there? 510 00:33:06,436 --> 00:33:07,962 He's not here. -S.I. there? 511 00:33:07,987 --> 00:33:10,654 He left a while back. -No officials at the station. 512 00:33:10,679 --> 00:33:12,389 Give me his mobile number. -98... 513 00:33:12,447 --> 00:33:14,049 He's not reachable on his cell. 514 00:33:14,074 --> 00:33:17,007 Got a message saying 'I.G. Guesthouse'. -Is that what he said? 515 00:33:17,032 --> 00:33:18,569 Don't know anything else. 516 00:33:18,612 --> 00:33:22,420 How many of you are there? -Just me and another police constable. 517 00:33:22,445 --> 00:33:25,061 If he comes, tell him to call back. -Will do. 518 00:33:25,413 --> 00:33:27,335 Ask them why they're hauling so many people, uncle! 519 00:33:27,368 --> 00:33:28,614 You just keep loading them in! 520 00:33:29,085 --> 00:33:31,116 Poor chaps! -Will you carry vessels on your head? 521 00:33:31,678 --> 00:33:33,254 At least you tell him, aunty! 522 00:33:33,655 --> 00:33:35,827 Do whatever you want! -Listen. Now, we're here. 523 00:33:36,163 --> 00:33:38,329 This is where we must go. About 80 kilometers. 524 00:33:38,532 --> 00:33:40,038 Can't take the Highway. 525 00:33:40,139 --> 00:33:44,179 Take a shortcut to Rayavellore and drop them off at the hospital. 526 00:33:44,233 --> 00:33:45,921 Then, to the Commissioner's office. -Know the route? 527 00:33:46,277 --> 00:33:48,249 Tell me as we go along. -We need the map. 528 00:33:49,179 --> 00:33:50,555 Any locals here? 529 00:33:50,618 --> 00:33:52,929 Any other route to Rayavellore? 530 00:33:53,249 --> 00:33:56,457 There's no route I don't know. Even Google Maps doesn't know them! 531 00:33:56,764 --> 00:33:59,514 There's a roundabout shortcut. That fine? -Know the route? 532 00:33:59,608 --> 00:34:02,095 From Palamaner to Medikonduru to Modikuppam... 533 00:34:02,120 --> 00:34:04,116 Can a truck go through? -"Can it go through"? 534 00:34:04,347 --> 00:34:06,756 Only my truck goes there! Two checkposts en route. 535 00:34:06,781 --> 00:34:08,448 If you pay off your guys there... 536 00:34:08,943 --> 00:34:10,037 They'll let us through. 537 00:34:10,263 --> 00:34:11,288 Bring him, too. 538 00:34:11,507 --> 00:34:13,047 Can't drive without directions. 539 00:34:14,133 --> 00:34:16,023 Hey! Get inside the truck. -Sir? 540 00:34:16,140 --> 00:34:17,289 Come! -What the hell, sir? 541 00:34:17,314 --> 00:34:18,314 Come! -Why must I? 542 00:34:18,339 --> 00:34:19,589 Look at this, uncle! 543 00:34:19,805 --> 00:34:22,037 You hauled these guys without my consent! 544 00:34:22,062 --> 00:34:25,835 If you coolly take my truck, how do we all go home with our stuff? 545 00:34:26,047 --> 00:34:27,505 Pay me first, sir! -Hey! 546 00:34:27,730 --> 00:34:29,272 Think I'm asking for permission? 547 00:34:29,313 --> 00:34:31,922 40 cops are unconscious! What did you put in the food? 548 00:34:31,947 --> 00:34:33,405 I'll arrest you both! 549 00:34:33,430 --> 00:34:34,867 You can't do business! 550 00:34:34,905 --> 00:34:36,000 Now get in! 551 00:34:39,563 --> 00:34:43,805 That guy casually had ton of biryani and sits hale and hearty in there, sir! 552 00:34:43,830 --> 00:34:45,601 How come he alone is fine? 553 00:34:45,761 --> 00:34:48,456 Do you know how famous Kamakshi Biryani is in Chittoor, sir? 554 00:34:50,781 --> 00:34:53,828 Yes, dear. Only if you go, will our truck be safe. 555 00:34:53,853 --> 00:34:55,025 Get lost! 556 00:35:04,579 --> 00:35:05,579 Let's go. 557 00:35:15,704 --> 00:35:19,329 I called every station. They told us exactly what they told you! 558 00:35:19,454 --> 00:35:21,870 No officials in any station. Just constables. 559 00:35:22,880 --> 00:35:25,094 We'll shut all the doors, sir. 560 00:35:25,395 --> 00:35:27,453 Four of us are here. We'll manage, sir! 561 00:35:27,814 --> 00:35:31,101 And if we shut the doors? Don't know how many of them are coming. 562 00:35:31,283 --> 00:35:33,445 How many people can we fight with just batons? 563 00:35:33,757 --> 00:35:34,687 Sir... 564 00:35:34,984 --> 00:35:37,711 They asked only us to handle it. That's why I'm worried. 565 00:35:37,845 --> 00:35:39,406 So we're the sacrificial lambs? 566 00:35:39,611 --> 00:35:41,361 I got only five more months of work left. 567 00:35:41,508 --> 00:35:44,101 Don't want to get banged up and be crippled in my last days! 568 00:35:44,126 --> 00:35:47,312 That's not it. If there's an inquiry, we'll be the ones questioned. 569 00:35:47,729 --> 00:35:50,396 Who said so? They'll start from the higher-ups. 570 00:35:50,962 --> 00:35:52,281 Let them deal with it! 571 00:35:52,762 --> 00:35:54,095 Have you all forgotten? 572 00:35:54,103 --> 00:35:58,109 When three cops at the Kajarpet station died during night duty... 573 00:35:58,242 --> 00:36:00,554 ...no higher officials answered the phone then, too! 574 00:36:00,695 --> 00:36:02,903 Let's focus on leaving here alive. 575 00:36:03,090 --> 00:36:04,882 Whatever it is, let the night pass. 576 00:36:05,085 --> 00:36:07,503 That girl and four boys are in there, sir. 577 00:36:07,574 --> 00:36:09,199 Shall we let them go? 578 00:36:09,224 --> 00:36:13,057 Hey! If you go say something, you might be busted in the inquiry! 579 00:36:13,181 --> 00:36:15,398 What is fated to happen will happen. Come! 580 00:36:38,976 --> 00:36:39,976 Take this left. 581 00:36:41,789 --> 00:36:43,979 No, wait! The next left! 582 00:36:54,538 --> 00:36:56,413 No... think it was the previous left. 583 00:37:00,289 --> 00:37:01,331 Hey, kiddo... 584 00:37:01,456 --> 00:37:04,289 Do you hink this is a moped where one can turn as they please? 585 00:37:04,617 --> 00:37:06,921 Can't you direct me properly? -I can only tell like this! 586 00:37:06,946 --> 00:37:08,404 Take it or find the way yourself! 587 00:37:08,429 --> 00:37:10,013 He's scolding me, sir! 588 00:37:10,172 --> 00:37:12,088 This'll confuse me and I'll forget the route! 589 00:37:12,148 --> 00:37:14,148 Like you pay me for this! 590 00:37:14,344 --> 00:37:16,360 Threaten me as if you pay my salary! 591 00:37:16,485 --> 00:37:18,531 I pay salaries to many people every month, you know! 592 00:37:18,614 --> 00:37:20,311 Tell him to drive quietly, sir! 593 00:37:41,219 --> 00:37:41,961 Purushotam? 594 00:37:41,986 --> 00:37:44,226 If our guys get there, point those men out. 595 00:37:44,370 --> 00:37:45,257 They'll handle... -No! 596 00:37:45,282 --> 00:37:49,328 Some random guy picked up all the cops and is driving them somewhere in a truck! 597 00:37:49,353 --> 00:37:50,750 Going where? -I don't know! 598 00:37:50,775 --> 00:37:53,150 You were there, sir? Couldn't you do anything? 599 00:37:53,250 --> 00:37:55,516 I can't do anything, sir! Bejoy's here, too! 600 00:37:55,703 --> 00:37:56,539 Okay, hang up. 601 00:37:56,766 --> 00:37:58,850 I'll call in five minutes and tell you what to do. 602 00:37:59,015 --> 00:37:59,969 Alright, sir. 603 00:38:07,580 --> 00:38:08,580 Hold on. 604 00:38:11,883 --> 00:38:14,929 No one's around, buddy. That phone's been ringing for a while. 605 00:38:20,235 --> 00:38:21,609 They've all left. 606 00:38:24,649 --> 00:38:26,566 Shall we all just escape, bro? 607 00:38:26,691 --> 00:38:28,191 Hey! -Just sit quietly! 608 00:38:28,316 --> 00:38:30,774 Buzz off! Incessantly bothering me... 609 00:38:30,906 --> 00:38:32,374 Hey! -Ajay! 610 00:38:32,492 --> 00:38:33,701 Where are you going? 611 00:38:33,833 --> 00:38:35,070 Tell him to be quiet, Chintu! 612 00:38:35,095 --> 00:38:37,203 They took us along, Deepa! -Be silent! 613 00:38:37,228 --> 00:38:39,483 Why drink again? -Shall we booze? 614 00:38:39,508 --> 00:38:41,508 The Inspector'll come soon... -Quiet! 615 00:38:41,533 --> 00:38:42,586 Don't make trouble! 616 00:38:42,611 --> 00:38:44,806 Blue shirt! Do you hear me? 617 00:38:46,036 --> 00:38:47,232 No cops around? 618 00:38:48,668 --> 00:38:50,562 Yes, there's no one here. 619 00:38:50,695 --> 00:38:52,805 Just come up for a minute! 620 00:38:53,544 --> 00:38:54,877 I won't do anything. 621 00:38:55,066 --> 00:38:57,992 There's a key over here. Just get it to us. 622 00:38:58,531 --> 00:38:59,812 Don't go! -Come! 623 00:38:59,837 --> 00:39:01,254 Don't go there! -Please help! 624 00:39:01,450 --> 00:39:03,039 Listen to me. No! 625 00:39:03,166 --> 00:39:04,992 I will not do anything to you. -Hey! 626 00:39:05,836 --> 00:39:06,898 Come! -Where are you going? 627 00:39:07,198 --> 00:39:08,883 That guy called me from up there. 628 00:39:08,908 --> 00:39:11,086 You should not go near suspects! Come! 629 00:39:11,458 --> 00:39:12,773 Where are the other cops? 630 00:39:12,815 --> 00:39:14,836 We don't know anything. They left. 631 00:39:14,941 --> 00:39:16,358 No one's been here for a while. 632 00:39:16,537 --> 00:39:18,625 How can they leave during duty hours? 633 00:39:18,888 --> 00:39:19,938 Move aside. 634 00:39:24,374 --> 00:39:25,633 Why are you people here? 635 00:39:25,658 --> 00:39:27,601 We're engineering students... -Stop! 636 00:39:27,726 --> 00:39:29,389 We got busted for drunken driving. 637 00:39:29,414 --> 00:39:31,906 The Inspector has our licenses, cell phones and college IDs. 638 00:39:32,065 --> 00:39:34,375 We can't leave until he returns. -Move. 639 00:39:40,164 --> 00:39:42,734 Hello? -Alerted the other stations, Muthu? 640 00:39:43,023 --> 00:39:45,748 Who is this? -Bejoy speaking! Special Task Force! 641 00:39:45,773 --> 00:39:46,437 Sir! 642 00:39:46,998 --> 00:39:48,414 There's no one at the station! 643 00:39:48,680 --> 00:39:50,634 Head constable was there, but even he left! 644 00:39:50,659 --> 00:39:52,633 There are no cops around? What the hell... 645 00:39:52,672 --> 00:39:55,687 Who are you? -I'm Napoleon, sir! 646 00:39:56,062 --> 00:39:59,547 I got transferred here from Nellore. Haven't joined duty here yet! 647 00:39:59,572 --> 00:40:01,117 How old are you? 648 00:40:01,185 --> 00:40:03,242 I turn 55 in the coming 'Pushya' month! 649 00:40:03,267 --> 00:40:04,850 Alright, then. 650 00:40:05,166 --> 00:40:06,999 Your service has commenced. Got it? 651 00:40:07,024 --> 00:40:08,399 I don't get it! 652 00:40:08,749 --> 00:40:12,539 From now on, your posting is at the Commissioner's office! 653 00:40:12,592 --> 00:40:13,969 Got it? -Yes, sir! 654 00:40:13,994 --> 00:40:17,101 There's an emergency. On my way there now! I'll reach in two hours! 655 00:40:17,268 --> 00:40:19,935 Until then, no one gets into the Commissioner's office! 656 00:40:19,960 --> 00:40:21,851 Lock all the doors and windows! -Got it! 657 00:40:21,876 --> 00:40:24,828 Shut all the gates right away! Hurry! -Yes, sir! 658 00:40:53,812 --> 00:40:56,711 Eyes on the road. Next right turn. I'm not sure about that, too. 659 00:41:04,959 --> 00:41:08,367 Mustn't I give directions all night? Tonight, what I say is the route. Go! 660 00:41:10,237 --> 00:41:11,237 Hey! 661 00:41:12,276 --> 00:41:14,609 Know what that man will do to you... 662 00:41:14,828 --> 00:41:17,719 ...if I say I'm feeling giddy after eating the biryani you made? 663 00:41:23,156 --> 00:41:25,406 Will you tell the route properly, now? -Yes, bro. 664 00:41:26,412 --> 00:41:27,867 This right. Correct route. 665 00:41:33,211 --> 00:41:34,764 Who do I speak to? 666 00:41:34,789 --> 00:41:37,053 I'll give you the number of a guy named Tippu. 667 00:41:37,078 --> 00:41:39,678 Tell him the route. -I'll call him right away! 668 00:41:43,761 --> 00:41:46,844 Cleared the stuff from the upper level! -Have them clear out soon! 669 00:41:48,770 --> 00:41:49,732 Hello? -Tippu? 670 00:41:49,757 --> 00:41:51,840 I'm the guy Mr. Stephen told you about. -Go on. 671 00:41:51,865 --> 00:41:55,395 The truck's going by Palamaner. Don't know where it's headed. 672 00:41:55,490 --> 00:41:57,646 They're taking a right into Kurmi! 673 00:41:57,836 --> 00:41:59,420 Keep giving me the directions. 674 00:41:59,717 --> 00:42:01,758 I'll handle it. -Will do! 675 00:42:02,524 --> 00:42:04,881 Hey! The truck is not at the I.G.'s guesthouse. 676 00:42:05,307 --> 00:42:08,015 They're carrying all of them and going via Modikuppam. 677 00:42:08,311 --> 00:42:09,789 They'll have to cross the hill. 678 00:42:09,905 --> 00:42:11,781 Split up into teams and go. 679 00:42:11,932 --> 00:42:14,851 If they escape from any one of you, the other will get them! 680 00:42:37,867 --> 00:42:39,339 Sir! -What happened, Napoleon? 681 00:42:39,607 --> 00:42:41,120 All the doors are shut, sir! 682 00:42:41,268 --> 00:42:44,833 Including the main door. But they need reinforcement from inside! 683 00:42:44,858 --> 00:42:46,653 Then do it! I'm on my way there! 684 00:42:46,779 --> 00:42:48,484 Can't do it on my own, sir. 685 00:42:49,090 --> 00:42:50,872 Sir! Why did you lock all the doors, sir? 686 00:42:50,992 --> 00:42:51,981 First, let us go! 687 00:42:52,006 --> 00:42:55,497 Who's that? -The girl who came with the college kids. 688 00:42:55,596 --> 00:42:57,575 Shall I let them go? -Don't do that. 689 00:42:57,679 --> 00:43:00,465 No one leaves until I get there. Take all their phones. 690 00:43:00,528 --> 00:43:02,309 Alright, sir. Give me that phone. 691 00:43:02,334 --> 00:43:05,630 Why, sir? -I'll return it soon! Just give it. 692 00:43:05,952 --> 00:43:09,583 Have those kids help you lock up. Hurry! -Yes, sir! 693 00:43:09,950 --> 00:43:11,690 Each of you give me a hand. 694 00:43:11,715 --> 00:43:13,950 Use these benches and chairs to block the doors!Come along! 695 00:43:14,411 --> 00:43:16,348 Why should we do all this, sir? 696 00:43:16,373 --> 00:43:18,618 You took our phones and won't let us go! 697 00:43:18,643 --> 00:43:21,317 Return it! I need to call the Inspector! -Hold on! I'll return it! 698 00:43:21,342 --> 00:43:23,989 We can only help if you tell us what's going on! 699 00:43:24,014 --> 00:43:26,434 I myself don't know! Let the higher official arrive! 700 00:43:26,459 --> 00:43:27,940 He'll explain! 701 00:43:27,965 --> 00:43:31,367 We'll help out. Just don't charge any of us for drunken driving! 702 00:43:31,392 --> 00:43:32,767 What? -I'll handle it. 703 00:43:32,844 --> 00:43:35,051 Forget that, sir! They drunk and drove. 704 00:43:35,105 --> 00:43:36,958 I just accompanied them! -Is that so? 705 00:43:36,983 --> 00:43:39,044 Sir! Don't charge us... -Shut up! 706 00:43:39,079 --> 00:43:40,325 I'll give you an earful! 707 00:43:40,905 --> 00:43:43,239 He's struggling so much by himself! Got no sense? 708 00:43:43,443 --> 00:43:46,340 I'll stay until the other cops come! Leave if you wish! 709 00:43:46,590 --> 00:43:47,751 I'll come help, sir! -Come along! 710 00:43:47,776 --> 00:43:49,958 Give me a hand with that bench. 711 00:43:54,420 --> 00:43:56,278 Push harder! 712 00:43:57,058 --> 00:43:59,825 Come! Keep pushing! 713 00:44:13,830 --> 00:44:15,536 Crossing the area. Yes! 714 00:44:16,741 --> 00:44:18,208 Confirmed? -Indeed! 715 00:44:18,419 --> 00:44:20,130 There's also a forest. I saw the board! 716 00:44:21,767 --> 00:44:24,856 The guys are coming. Just point out those five cops! 717 00:44:24,896 --> 00:44:26,740 Alright. -They'll handle the rest. 718 00:44:36,783 --> 00:44:37,942 Help lift this! 719 00:44:44,005 --> 00:44:45,801 There's a door there. -Yes, sir. 720 00:44:46,498 --> 00:44:47,465 Over there! 721 00:44:49,457 --> 00:44:51,325 Haul it in! -Lift it carefully! 722 00:44:51,464 --> 00:44:53,130 Hey! -What is it? 723 00:44:53,776 --> 00:44:55,064 The booze, you idiot! -Alright, jerk! 724 00:44:55,439 --> 00:44:56,345 Go! 725 00:45:21,300 --> 00:45:22,471 All ready over there? 726 00:45:23,239 --> 00:45:25,119 Yes, Tippu. -The truck's on the way. 727 00:45:25,359 --> 00:45:28,442 Hack up those five right there and bring me their heads! 728 00:45:28,666 --> 00:45:30,580 Got it? -I'll call you once it's done. 729 00:45:37,323 --> 00:45:40,002 Amrutha, is this the time to play with the alarm? 730 00:45:41,651 --> 00:45:42,721 Turn it off, Amrutha! 731 00:45:43,323 --> 00:45:44,781 What do you want now? 732 00:45:44,906 --> 00:45:47,073 Want to know who's visiting you in the morning? 733 00:45:48,620 --> 00:45:49,947 Is the number in the register? 734 00:45:53,745 --> 00:45:57,213 Radio's down, too. How do we go so far without listening to music? 735 00:45:57,760 --> 00:45:59,612 Do you have a phone, bro? 736 00:45:59,854 --> 00:46:01,845 How would you have one? 737 00:46:02,104 --> 00:46:04,729 Just got released today, right? Like a new movie! 738 00:46:04,754 --> 00:46:06,337 How many years were you in jail? 739 00:46:07,835 --> 00:46:09,377 Ten years. -Wow! 740 00:46:11,221 --> 00:46:12,667 2009! 741 00:46:12,979 --> 00:46:14,572 I was in eighth grade back then! 742 00:46:14,710 --> 00:46:17,369 Since you went to prison, quite a lot has changed! 743 00:46:17,995 --> 00:46:20,260 They said they'll change the nation. But no major changes yet. 744 00:46:20,408 --> 00:46:22,846 We only voted once, but... 745 00:46:22,917 --> 00:46:24,971 If you're not on WhatsApp, you're not alive! 746 00:46:24,996 --> 00:46:27,395 Power Star entered politics. Mega Star made a comeback to films. 747 00:46:27,420 --> 00:46:29,778 Nowadays, films run only if they have a good story! 748 00:46:31,034 --> 00:46:35,106 Hell, now we save the cops who've been saving us so far! 749 00:46:35,133 --> 00:46:36,883 Many such things have changed! 750 00:46:36,984 --> 00:46:41,286 Poor guy! Seem like a fish out of water, right? 751 00:46:41,571 --> 00:46:43,591 Keep going. You'll prefer prison to this! 752 00:46:46,458 --> 00:46:47,270 Hey! 753 00:46:47,802 --> 00:46:49,723 You think prison is in the planet Mars? 754 00:46:50,513 --> 00:46:52,669 Only a wall separates us! 755 00:46:53,711 --> 00:46:56,372 There's a folder with Balasubrahmanyam's songs. Play them. 756 00:46:56,838 --> 00:46:58,755 Figured when I saw the ash on your forehead! 757 00:46:59,563 --> 00:47:02,677 Used whatever was available and blocked all the doors, sir! 758 00:47:02,753 --> 00:47:04,503 No one can break in easily! 759 00:47:04,690 --> 00:47:07,036 Unlike what you said, no one's come about, sir. 760 00:47:07,061 --> 00:47:08,770 Alright. Listen up. 761 00:47:09,080 --> 00:47:10,419 Turn off all the lights. -Okay. 762 00:47:10,444 --> 00:47:11,927 I'm on my way. -Yes, sir. 763 00:47:12,099 --> 00:47:14,599 Don't be scared, alright? -Yes, sir. Please come! 764 00:47:16,604 --> 00:47:18,731 Hurry up! -Sir! 765 00:47:19,911 --> 00:47:22,583 No diesel left. Don't know when the vehicle will stop. 766 00:47:22,855 --> 00:47:24,313 I'll tell you. Now drive! 767 00:47:24,455 --> 00:47:26,177 How will the vehicle go if you say so? 768 00:47:26,289 --> 00:47:27,872 (A SP Balasubrahmanyam song plays on the phone) 769 00:47:47,115 --> 00:47:49,074 My dad took care of the catering company. 770 00:47:49,365 --> 00:47:52,169 After he died, I run the business along with my uncle. 771 00:47:52,702 --> 00:47:55,145 Others use sub-standard rice for biryani. 772 00:47:55,170 --> 00:47:58,630 We use the best kind! Our brand stands for quality! 773 00:47:58,655 --> 00:48:00,841 How was the biryani? 774 00:48:01,006 --> 00:48:03,013 Right! You would've had slop for years! 775 00:48:03,038 --> 00:48:05,270 Even plain rice would seem like biryani to you, yes? 776 00:48:06,648 --> 00:48:08,645 A call's coming in for you! 777 00:48:11,208 --> 00:48:13,005 I have no one to call me. 778 00:48:15,404 --> 00:48:17,208 No one's picking up. 779 00:48:17,351 --> 00:48:18,614 Try calling again. 780 00:48:19,408 --> 00:48:21,408 Do it quickly. Ma'am might come! I'll be in trouble! 781 00:48:21,433 --> 00:48:23,408 Just once more, sir! -Okay, do it. 782 00:48:37,012 --> 00:48:39,548 Another call from the same number, bro! 783 00:48:47,822 --> 00:48:49,197 Hello? -Hello? 784 00:48:49,337 --> 00:48:50,978 This is Amrutha speaking. 785 00:48:51,967 --> 00:48:54,267 Are you coming to visit me tomorrow? 786 00:48:55,220 --> 00:48:56,619 How are we related? 787 00:49:41,861 --> 00:49:43,650 Damn it! He got away! 788 00:49:45,471 --> 00:49:46,298 Faster! 789 00:49:46,323 --> 00:49:48,205 Stop for nothing! Drive fast! 790 00:49:48,876 --> 00:49:51,197 Hello? Hello? 791 00:49:54,392 --> 00:49:56,056 Hey! Drive faster! 792 00:49:56,117 --> 00:49:57,346 Come on, faster! 793 00:49:57,923 --> 00:49:59,012 Come on! Hurry up! 794 00:49:59,037 --> 00:50:00,454 Go! Go! Go! 795 00:50:15,049 --> 00:50:17,642 Can you hear me? Hello? 796 00:50:24,861 --> 00:50:26,783 Two vehicles are behind us! Drive faster! -Sir! 797 00:50:27,186 --> 00:50:28,970 Who are these guys? What's going on? 798 00:50:29,029 --> 00:50:30,838 Stop asking questions and drive fast! 799 00:50:30,863 --> 00:50:32,572 The vehicle can only go this fast! 800 00:50:34,486 --> 00:50:35,673 Go left! -Get closer! 801 00:50:42,148 --> 00:50:43,986 He's not saying anything. 802 00:50:44,735 --> 00:50:46,377 Alright, give it to me. 803 00:50:49,135 --> 00:50:51,149 All the glass is shattered, sir! 804 00:50:51,174 --> 00:50:52,884 How do I explain this back home? 805 00:50:54,304 --> 00:50:55,517 Keep going! Take a right! 806 00:51:01,116 --> 00:51:03,525 Don't let them overtake you! Go right! 807 00:51:08,104 --> 00:51:10,095 Take the rod and break open that lock! 808 00:51:20,226 --> 00:51:22,244 Don't step on it like it's dung! Faster! 809 00:51:22,875 --> 00:51:25,564 Just break in! Drive faster! 810 00:51:28,325 --> 00:51:30,259 They're overtaking us! Take a left! 811 00:51:39,149 --> 00:51:40,181 Look that side! 812 00:51:54,572 --> 00:51:56,220 They've opened the back door, sir! 813 00:51:59,471 --> 00:52:01,595 Head back! Looks like the I.G. might fall! 814 00:52:01,620 --> 00:52:03,830 Get him back in! Hurry! -You go, sir! 815 00:52:03,855 --> 00:52:07,005 Why are you sending a kid? If he gets hurt? I brought him along! 816 00:52:07,259 --> 00:52:08,845 Look at my hand! How do I go? 817 00:52:08,870 --> 00:52:10,048 You go! -Sir! 818 00:52:10,199 --> 00:52:11,183 Stay here! 819 00:52:12,931 --> 00:52:14,673 Do you know who that is? The Inspector General! 820 00:52:14,698 --> 00:52:17,517 Does that make him a big shot? He's just fated for a short life! 821 00:52:17,620 --> 00:52:19,150 You stay here! -Listen up! 822 00:52:19,301 --> 00:52:22,342 If anything happens to him, you won't go home alive! Now head back! 823 00:52:22,978 --> 00:52:24,064 Go quickly! 824 00:52:36,826 --> 00:52:38,681 Maintain the same distance! 825 00:52:39,447 --> 00:52:40,689 Attach the hook onto the truck! 826 00:52:41,166 --> 00:52:42,697 Toss out anyone you find! 827 00:52:49,764 --> 00:52:50,744 Throw it at them! -Do it! 828 00:53:00,959 --> 00:53:02,084 Faster! 829 00:53:17,344 --> 00:53:19,556 Hurry up! -Here you go! 830 00:53:19,850 --> 00:53:21,689 Light it up! Quickly! 831 00:53:21,714 --> 00:53:23,131 Light it up! 832 00:53:25,030 --> 00:53:26,986 Give it to me! -Come up front! 833 00:53:28,249 --> 00:53:30,291 Toss that petrol bomb! 834 00:53:30,322 --> 00:53:31,572 Give it to me! 835 00:53:38,472 --> 00:53:40,025 Climb on! Climb on top of it! 836 00:53:51,104 --> 00:53:52,134 Bro!!! 837 00:54:23,634 --> 00:54:25,252 Hold the steering wheel! 838 00:55:32,225 --> 00:55:33,697 I hear a motorbike, sir. 839 00:56:08,987 --> 00:56:10,385 Hello? -Hello! 840 00:56:11,197 --> 00:56:13,345 A girl spoke to me. 841 00:56:14,861 --> 00:56:16,533 Can I talk to her, sir? 842 00:56:16,632 --> 00:56:17,632 Who are you? 843 00:56:19,277 --> 00:56:20,277 I am... 844 00:56:21,512 --> 00:56:22,955 I am her father, sir. 845 00:56:22,980 --> 00:56:27,345 You abandoned her at this ashram and shamelessly say you're her father? 846 00:56:28,502 --> 00:56:29,861 All my bad luck, sir. 847 00:56:30,360 --> 00:56:32,767 You know how many times Amrutha tried calling you? 848 00:56:33,126 --> 00:56:35,002 You didn't pick up at all. 849 00:56:35,378 --> 00:56:38,151 Poor girl walked away, hanging her head. 850 00:56:39,145 --> 00:56:41,978 Cell phone signal was down as I was going through the forest. 851 00:56:42,879 --> 00:56:45,541 The line got cut off before I could say a word. 852 00:56:46,131 --> 00:56:48,220 Can you please call that child, sir? 853 00:56:48,245 --> 00:56:49,786 It's pretty hard, my man. 854 00:56:49,811 --> 00:56:52,541 Think your child is studying in a convent school? 855 00:56:53,070 --> 00:56:55,776 This is an orphange. 856 00:56:55,886 --> 00:56:59,267 All the 150 girls here stay in one room. 857 00:56:59,292 --> 00:57:03,923 They're sleeping all over the place while being bitten by mosquitoes! 858 00:57:04,254 --> 00:57:05,361 I understand, sir. 859 00:57:06,559 --> 00:57:09,572 I've never seen my child's face since she was born. 860 00:57:11,156 --> 00:57:13,080 I'll pay you when I come in the morning. 861 00:57:13,156 --> 00:57:15,017 What? You'll pay me? 862 00:57:16,000 --> 00:57:19,651 Expect me to take a bribe to let a father and child speak for the first time... 863 00:57:19,689 --> 00:57:21,023 ...and die in shame for that? 864 00:57:21,466 --> 00:57:22,744 I said I can't... 865 00:57:23,068 --> 00:57:26,369 I said I can't go in right now. Try to understand. 866 00:57:26,528 --> 00:57:27,556 Please forgive me. 867 00:57:29,258 --> 00:57:31,591 When I heard my child's voice for the first time... 868 00:57:32,603 --> 00:57:34,134 ...I just got floored. 869 00:57:34,693 --> 00:57:36,478 That's why I spoke that way. Somehow... 870 00:57:36,503 --> 00:57:39,580 I recall seeing Amrutha's photo on the notice board once. 871 00:57:39,914 --> 00:57:41,289 If it's there, I'll send it. 872 00:57:41,367 --> 00:57:43,119 Do you have WhatsApp? -Yes. 873 00:57:43,338 --> 00:57:44,463 Bless you, sir. 874 00:57:44,564 --> 00:57:46,361 First let me check if it's there. 875 00:57:48,943 --> 00:57:51,360 If you just go straight, we'll reach Rayavellore. 876 00:57:51,385 --> 00:57:52,253 Just twelve kilometers. 877 00:57:52,836 --> 00:57:55,751 Hard to travel by this vehicle. All forest area! 878 00:57:56,010 --> 00:57:57,447 No proper roads. 879 00:57:59,180 --> 00:58:00,388 Start up the vehicle. 880 00:58:01,458 --> 00:58:02,458 I can't do it, sir. 881 00:58:03,385 --> 00:58:05,259 You asked me to drop you off and go about my way. 882 00:58:05,830 --> 00:58:08,735 Who the hell are those guys? They would've killed us! 883 00:58:09,690 --> 00:58:10,978 I'll explain everything. Now come! 884 00:58:11,003 --> 00:58:12,044 I won't do it, sir! 885 00:58:12,506 --> 00:58:13,590 Tell me what's going on! 886 00:58:14,361 --> 00:58:15,681 You all will booze and pass out! 887 00:58:16,027 --> 00:58:17,277 Should we suffer for it? 888 00:58:17,402 --> 00:58:18,986 What the hell was that, sir? 889 00:58:19,486 --> 00:58:20,783 Think you cops can do anything? 890 00:58:20,873 --> 00:58:22,267 What about the truck, sir? 891 00:58:22,311 --> 00:58:25,244 Your truck will be restored to the way it was! Get in! 892 00:58:25,269 --> 00:58:27,556 The truck can be fixed. What if he had died? 893 00:58:28,168 --> 00:58:29,960 I'm going! I'll walk the rest of the way! 894 00:58:29,991 --> 00:58:33,220 Find the route yourself! Inviting me for my own death, huh? 895 00:58:33,394 --> 00:58:36,197 They're not the drunken rogues that you think they are! 896 00:58:36,452 --> 00:58:38,619 They're cops who've been on the job for 10-15 years! 897 00:58:39,145 --> 00:58:41,650 They've been intentionally drugged! Come! 898 00:58:45,032 --> 00:58:47,080 You know what will happen if they reclaim these drugs? 899 00:58:47,354 --> 00:58:48,354 You won't understand! 900 00:58:48,439 --> 00:58:50,355 Start the truck if you want to see your child! 901 00:58:56,721 --> 00:58:58,262 Wait! Did you drink? 902 00:58:58,387 --> 00:59:01,541 Oh, so it's fine for them to drink, but it's not okay if I do? 903 00:59:01,620 --> 00:59:04,098 Stand before a stove all day! You'll see how it ache! 904 00:59:20,815 --> 00:59:22,309 Pull over here, bro! 905 00:59:25,697 --> 00:59:27,056 What is it? Isn't this the route? 906 00:59:27,308 --> 00:59:29,691 Yes. But don't know if we go left or right. -Hello 907 00:59:29,716 --> 00:59:31,544 I've sent the photo. See it. -Alright, sir. 908 00:59:32,469 --> 00:59:33,489 Yes, Tippu! 909 00:59:33,737 --> 00:59:35,872 Modikuppam check post. -Have you crossed it? 910 00:59:35,897 --> 00:59:37,783 No! We haven't turned back! 911 00:59:38,853 --> 00:59:40,877 Take the left, bro. We'll handle it. 912 00:59:47,365 --> 00:59:50,127 He turned left at the check post! 913 01:00:12,581 --> 01:00:13,721 I received a photo. 914 01:00:13,870 --> 01:00:16,010 This thing's just spinning. Check it. 915 01:00:16,142 --> 01:00:18,651 Ah! If there's the letter 'E', the image won't download. 916 01:00:18,676 --> 01:00:21,010 If you had 3G or 4G, there'd be instant download! 917 01:00:21,180 --> 01:00:23,979 My phone is with my uncle. Else, I would've shown it to you. 918 01:00:24,034 --> 01:00:25,909 Shall I ask the cop for internet, bro? 919 01:00:26,253 --> 01:00:28,635 Hey! It appears no one is inside. 920 01:00:28,848 --> 01:00:30,291 Go stand by the vehicle. -Okay. 921 01:00:38,854 --> 01:00:40,596 To me, all crows are black, bro! 922 01:00:40,621 --> 01:00:42,362 But don't they know their parents? 923 01:00:42,387 --> 01:00:45,315 Just go and watch how your daughter runs right to you, bro! 924 01:00:45,604 --> 01:00:46,604 What do you say, sir? 925 01:00:47,128 --> 01:00:49,697 Hey! The road's empty, right? Step on it! 926 01:00:57,197 --> 01:00:59,901 At the rate it's spinning, it'll blow wind but won't download the photo! 927 01:01:00,776 --> 01:01:02,109 This phone is crap! 928 01:01:02,447 --> 01:01:04,830 Heard of Oppo or Vivo phones? 929 01:01:05,198 --> 01:01:07,963 That Vivo V5 model? Should've bought one of those! 930 01:01:12,055 --> 01:01:13,526 Look over there, bro! 931 01:01:15,606 --> 01:01:17,132 Don't stop! Step on it! 932 01:01:17,157 --> 01:01:18,407 Keep going! 933 01:01:18,439 --> 01:01:19,908 Drive fast! 934 01:01:20,228 --> 01:01:21,853 Faster! Don't stop! 935 01:01:38,012 --> 01:01:40,104 Reverse! Back up! 936 01:01:41,391 --> 01:01:43,276 Faster! -Go fast, bro! 937 01:02:22,051 --> 01:02:23,830 A vehicle's coming from behind! 938 01:02:50,899 --> 01:02:52,924 What happened? -The lights are out. 939 01:02:53,307 --> 01:02:55,765 Don't know if it's safe to go in. What do we do? 940 01:02:56,409 --> 01:02:57,447 Go break the door. 941 01:02:58,283 --> 01:02:59,729 See if you have a rod. 942 01:03:00,901 --> 01:03:04,487 They've got knives and sticks, bro! Do something! 943 01:03:04,572 --> 01:03:06,135 See if you can turn the truck around! 944 01:03:06,424 --> 01:03:08,916 All forest area around us, sir! -Run over them and go! 945 01:03:08,941 --> 01:03:10,815 I can't run them over and go back to prison. 946 01:03:10,840 --> 01:03:13,057 Just run them down! I'll handle the fallout! 947 01:03:16,307 --> 01:03:17,432 Hey! 948 01:03:17,885 --> 01:03:19,427 I cornered the truck! 949 01:03:19,783 --> 01:03:21,440 Those five heads are mine! 950 01:03:21,659 --> 01:03:23,041 Just go back the way you came! 951 01:03:23,526 --> 01:03:24,581 How's that, now? 952 01:03:25,093 --> 01:03:28,677 I set up the bamboo to block the truck and forced it to change routes! 953 01:03:28,932 --> 01:03:30,713 You'll take the five heads! 954 01:03:31,007 --> 01:03:32,440 Am I a simpleton? 955 01:03:32,921 --> 01:03:36,643 So I can tie the nuptial thread but you get to enjoy the wedding night? 956 01:03:36,700 --> 01:03:37,700 Why not? 957 01:03:37,935 --> 01:03:40,533 If you come late, I'd be the one to do it! 958 01:03:40,706 --> 01:03:42,497 I'm the one that trapped them! 959 01:03:42,567 --> 01:03:45,119 You came from the back! I stand up front! 960 01:03:45,268 --> 01:03:47,434 Doesn't take much to attack a trapped rat! 961 01:03:47,622 --> 01:03:48,956 Go back quietly! 962 01:03:49,081 --> 01:03:50,622 Let's fight it out! 963 01:03:50,739 --> 01:03:52,656 Whoever wins gets to take the heads! 964 01:03:53,764 --> 01:03:55,259 What the hell are you thinking? Drive! 965 01:03:57,072 --> 01:03:58,564 How long have you been in business? 966 01:03:58,589 --> 01:03:59,510 What is it, bro? -What? 967 01:03:59,729 --> 01:04:03,213 Didn't have the guts to finish the job once you had him! 968 01:04:05,538 --> 01:04:08,180 You said you'd ensure I'd never see my daughter again. 969 01:04:09,346 --> 01:04:10,713 I had no other options. 970 01:04:12,268 --> 01:04:13,369 Do it now. 971 01:04:13,854 --> 01:04:16,065 I'm honestly not that type of man! 972 01:04:16,127 --> 01:04:18,487 If I didn't say so, you wouldn't have agreed to drive! 973 01:04:18,559 --> 01:04:20,705 All those guys in the back have families! 974 01:04:20,730 --> 01:04:22,093 Go! -Why, sir? 975 01:04:23,479 --> 01:04:24,807 Don't we people have families, too? 976 01:04:25,802 --> 01:04:27,302 (A caller tune plays) 977 01:04:33,081 --> 01:04:34,747 Mr. Ranganna! This is Sahayam's brother! 978 01:04:35,120 --> 01:04:36,463 We've chased them this far! 979 01:04:36,612 --> 01:04:39,174 Let's make a deal! They burned five of our guys! 980 01:04:40,166 --> 01:04:43,253 It's Sahayam's brother. He wants to make a deal. Some of their men were burned. 981 01:04:43,363 --> 01:04:44,572 What deal? -Alright, sir. 982 01:04:45,621 --> 01:04:47,096 I'll forget everything you said. 983 01:04:48,129 --> 01:04:50,557 I'll drop you off without a single scratch. 984 01:04:51,778 --> 01:04:52,674 What will you give me? 985 01:04:53,019 --> 01:04:55,853 I'll give you anything! No time to bargain! Start the vehicle! 986 01:04:55,987 --> 01:04:58,330 This is my time, sir. -Alright. How much do you want? 987 01:04:58,355 --> 01:05:00,440 Who wants your money? -Then what do you want? 988 01:05:04,729 --> 01:05:06,604 A separate room for my daughter. 989 01:05:08,892 --> 01:05:10,058 A fan just for her. 990 01:05:11,815 --> 01:05:13,330 A bed. 991 01:05:15,848 --> 01:05:17,588 A good school for her to study. 992 01:05:21,434 --> 01:05:22,518 Can you do this? 993 01:05:22,551 --> 01:05:24,471 Educating your child is no big issue! 994 01:05:24,570 --> 01:05:26,320 If they know you saved the I.G... -Sir! 995 01:05:27,254 --> 01:05:29,549 Will you make this happen? -I will! 996 01:05:29,597 --> 01:05:30,713 Promise me. 997 01:05:34,764 --> 01:05:36,088 Let's make a deal! 998 01:05:36,944 --> 01:05:40,072 You take three heads! Leave two for me! 999 01:05:40,888 --> 01:05:42,494 I also did the work, right? 1000 01:05:43,315 --> 01:05:44,898 I promise to do it! Now step on it! 1001 01:05:46,002 --> 01:05:47,689 You promise with the left hand? 1002 01:05:49,090 --> 01:05:50,424 What if you forget in the morning? 1003 01:05:54,019 --> 01:05:55,611 Look at this picture. This is my daughter 1004 01:05:56,206 --> 01:05:58,744 I'll see to it your daughter studies in her school! 1005 01:05:58,794 --> 01:05:59,956 I swear upon my daughter. 1006 01:06:00,238 --> 01:06:01,238 Please drive! 1007 01:06:02,910 --> 01:06:03,910 Drive! 1008 01:06:04,050 --> 01:06:06,948 Let's pretend to agree. Only four of them are here, right? 1009 01:06:07,266 --> 01:06:08,901 We'll kill all of them. 1010 01:06:09,151 --> 01:06:10,120 But one thing! 1011 01:06:10,894 --> 01:06:12,222 The guy who drove the vehicle? 1012 01:06:12,941 --> 01:06:14,128 The one with handcuffs? 1013 01:06:14,403 --> 01:06:15,683 He's mine! 1014 01:06:16,187 --> 01:06:17,870 Don't touch him! 1015 01:06:18,113 --> 01:06:20,376 Stay there! I'll call after wrapping this... 1016 01:06:20,401 --> 01:06:22,198 Where are you going? We're surrounded! 1017 01:06:22,276 --> 01:06:23,862 What are you doing, bro? 1018 01:06:26,239 --> 01:06:28,347 You only know that I've been in prison for ten years. 1019 01:06:30,074 --> 01:06:32,519 You don't know what I was doing before I went to jail, right? 1020 01:07:14,323 --> 01:07:16,146 Leave him. They'll take care of him. 1021 01:07:16,264 --> 01:07:18,495 Go bring over those five cops. 1022 01:08:04,944 --> 01:08:05,870 Go! 1023 01:08:37,190 --> 01:08:39,159 Go! Attack him from the back! 1024 01:08:56,668 --> 01:08:57,886 Look here, bro! 1025 01:09:08,983 --> 01:09:09,983 Bro! Behind you! 1026 01:09:31,863 --> 01:09:33,144 Look here, sir. 1027 01:10:19,378 --> 01:10:21,628 A man's in the back of the truck, bro! 1028 01:10:40,628 --> 01:10:43,839 Until today, no one in my family has even set foot in a police station! 1029 01:10:43,864 --> 01:10:46,737 Why? They directly go to the court, huh? 1030 01:10:48,730 --> 01:10:50,769 What do you study? -Engineering. 1031 01:10:51,134 --> 01:10:52,034 EC Engineering. 1032 01:10:52,165 --> 01:10:54,354 You study engineering and loiter drunk like so? 1033 01:10:54,379 --> 01:10:56,237 That's why we loiter drunk, sir! 1034 01:10:57,448 --> 01:10:59,365 Someone's breaking the gate, sir! 1035 01:11:17,355 --> 01:11:19,370 Malli! Give everyone their weapons! 1036 01:11:30,832 --> 01:11:33,331 Listen up! I don't care who is in there! 1037 01:11:34,013 --> 01:11:35,597 You have five minutes! 1038 01:11:35,851 --> 01:11:39,378 Open the door! I'll take my stuff and go on my way! 1039 01:11:39,438 --> 01:11:42,331 If I break in and enter, none of you will remain alive! 1040 01:11:48,779 --> 01:11:51,589 There about twenty to thirty people at the entrance, sir. 1041 01:11:51,823 --> 01:11:52,886 What do I do, sir? 1042 01:11:53,131 --> 01:11:55,729 Hold on, Napoleon. Don't be afraid. 1043 01:11:55,852 --> 01:11:58,042 Where are you, sir? -I'm on my way! 1044 01:11:58,141 --> 01:11:59,831 I'll call back. Hang up. -Okay, sir. 1045 01:12:14,209 --> 01:12:15,209 Sir! 1046 01:12:16,693 --> 01:12:18,745 See if there's another way in. 1047 01:12:19,456 --> 01:12:20,526 Come on, guys! 1048 01:12:23,037 --> 01:12:25,995 Go look that side! -Who's in there? 1049 01:12:26,159 --> 01:12:29,745 Only one of them had a gun, sir. Had to bring it with his holster. Here. 1050 01:12:32,513 --> 01:12:33,925 Hey! Light it up. 1051 01:12:35,162 --> 01:12:37,120 How long for the vehicle to be ready? 1052 01:12:37,332 --> 01:12:39,499 The clutch and brake have heated up. 1053 01:12:39,624 --> 01:12:41,589 Take about 10-15 minutes to cool down. 1054 01:12:41,636 --> 01:12:43,940 Can't explain this to my mother. Please handle this. 1055 01:12:45,369 --> 01:12:47,245 This truck is our family's livelihood! 1056 01:12:48,268 --> 01:12:49,394 Napoleon? -Sir? 1057 01:12:50,386 --> 01:12:54,081 They're breaking everything! What to do? -Hold on! Don't be scared! 1058 01:12:54,311 --> 01:12:56,284 Listen carefully to what I say. -Alright. 1059 01:12:56,309 --> 01:12:58,309 Go to the cell at the top floor. 1060 01:12:58,681 --> 01:12:59,361 Move aside. 1061 01:12:59,386 --> 01:13:02,197 They'll be a guy in a blue shirt. Give him the phone. 1062 01:13:02,256 --> 01:13:03,547 Alright. -Wait. No need. 1063 01:13:03,696 --> 01:13:07,025 Ask the college kids if any of them can make a video call. 1064 01:13:07,123 --> 01:13:10,119 What's going on? -Can we make a video call on your phone? 1065 01:13:10,203 --> 01:13:12,495 Yes, we can. -I'll call you from that, sir! 1066 01:13:17,500 --> 01:13:18,751 Who's in there? Come out! 1067 01:13:20,889 --> 01:13:23,431 Sir? -Hold it this way and talk, sir. 1068 01:13:24,244 --> 01:13:26,017 Tell me, sir. -Hey, Blue shirt. 1069 01:13:26,292 --> 01:13:28,572 The one in the corner. Step up front. 1070 01:13:29,250 --> 01:13:30,314 Can you see me? 1071 01:13:30,636 --> 01:13:33,150 Yes, sir. -Talk to your guys who are outside. 1072 01:13:33,745 --> 01:13:35,244 The drugs you're after isn't here. 1073 01:13:35,500 --> 01:13:37,167 Tell him I'll let you guys go. 1074 01:13:37,237 --> 01:13:39,650 No harm must come to my people there. -Yes, sir. 1075 01:13:40,303 --> 01:13:41,712 Ask him to give me a phone. 1076 01:13:41,865 --> 01:13:44,015 Give him your phone, Napoleon. -Yes, sir. 1077 01:13:44,249 --> 01:13:45,775 Give it. -Here you go. 1078 01:13:48,900 --> 01:13:50,525 Get a Jio SIM once you get back! 1079 01:13:50,610 --> 01:13:53,462 He's making a video call. You're still looking for a signal! 1080 01:13:54,807 --> 01:13:55,790 Amar? -Who is this? 1081 01:13:55,878 --> 01:13:58,705 It's Shekhar. -Where are you? How did you get this phone? 1082 01:13:59,142 --> 01:14:02,314 The policeman... he's on the phone right now. 1083 01:14:02,881 --> 01:14:04,017 He's making a deal. 1084 01:14:04,309 --> 01:14:05,759 They'll let us go. 1085 01:14:05,945 --> 01:14:08,236 But we must not hurt the people here. 1086 01:14:08,329 --> 01:14:09,330 Is my brother safe? 1087 01:14:09,741 --> 01:14:11,423 Tell me. Wasn't he with you? 1088 01:14:11,456 --> 01:14:13,337 He's on a video call, Amar. 1089 01:14:13,408 --> 01:14:15,095 Say it in a way I'll understand! 1090 01:14:17,322 --> 01:14:18,216 Boss... 1091 01:14:18,311 --> 01:14:19,728 The cop... 1092 01:14:20,337 --> 01:14:22,830 I said he's on the line. -Is he inside? 1093 01:14:25,314 --> 01:14:26,923 Yes, Amar. -Alright! I won't do anything! 1094 01:14:27,127 --> 01:14:28,330 No one here will come in! 1095 01:14:28,650 --> 01:14:29,994 No harm will come from my side! 1096 01:14:30,019 --> 01:14:32,837 Open the door and you guys come out! Agree to the deal! 1097 01:14:33,047 --> 01:14:34,798 Agree to the deal! -Alright, Amar! 1098 01:14:36,286 --> 01:14:37,884 He accepts the deal. Open it up. 1099 01:14:38,721 --> 01:14:40,017 Tell everyone to back off. 1100 01:14:40,548 --> 01:14:42,244 Open up the cell. -Yes, sir. 1101 01:14:42,311 --> 01:14:45,244 No harm will come to you all. You may leave safely. 1102 01:14:45,269 --> 01:14:46,095 Alright. 1103 01:14:56,339 --> 01:14:58,314 The seven guys who were caught were low level thugs, sir. 1104 01:14:59,095 --> 01:15:00,612 They'll let us go. 1105 01:15:00,752 --> 01:15:02,908 But we must not hurt the people here. 1106 01:15:03,515 --> 01:15:05,158 I said he's on the line. 1107 01:15:07,158 --> 01:15:09,814 Yes, Amar. He's inside. 1108 01:15:09,839 --> 01:15:10,839 Open it up! 1109 01:15:11,814 --> 01:15:13,377 Alright, sir. Come on. 1110 01:15:14,991 --> 01:15:16,837 Truck's ready. Shall we go? -Hold on! 1111 01:15:18,624 --> 01:15:19,822 Yes, sir? -Napoleon! 1112 01:15:20,142 --> 01:15:21,725 Opened the cell? -I'm about to! 1113 01:15:21,750 --> 01:15:25,197 Don't do it. First listen to me. -What is it, sir? 1114 01:15:28,350 --> 01:15:30,056 Ask the names of those inside! -Yes, sir. 1115 01:15:30,767 --> 01:15:31,853 What's your name? 1116 01:15:32,614 --> 01:15:33,564 Hitler! 1117 01:15:33,621 --> 01:15:34,923 Your name? -Gopal. 1118 01:15:35,114 --> 01:15:36,212 And you? -Shekhar. 1119 01:15:36,309 --> 01:15:37,309 You? -Murthy! 1120 01:15:38,821 --> 01:15:39,673 Who is he? 1121 01:15:39,712 --> 01:15:41,504 Hey! What's your name? 1122 01:15:42,106 --> 01:15:43,533 What? Are you hard of hearing? 1123 01:15:45,541 --> 01:15:47,208 What happened? 1124 01:15:47,489 --> 01:15:48,712 My brother's inside. 1125 01:15:49,111 --> 01:15:50,939 They nabbed him without knowing who he is. 1126 01:15:50,964 --> 01:15:52,478 First, let him step out safely. 1127 01:15:52,655 --> 01:15:54,736 Then, we will kill everyone in there! 1128 01:15:56,241 --> 01:15:57,884 Hey! What's your name? 1129 01:16:04,478 --> 01:16:07,095 One of them's not telling me his name, sir! 1130 01:16:07,626 --> 01:16:08,595 Step back. 1131 01:16:09,565 --> 01:16:10,774 He's Aadishankaram. 1132 01:16:11,111 --> 01:16:13,181 If he's out, he won't spare any of you. 1133 01:16:13,400 --> 01:16:16,259 Whatever you do, don't open the door. Back away! 1134 01:16:18,547 --> 01:16:20,084 Sir! -Give me the key! 1135 01:16:20,307 --> 01:16:22,447 Ajay! -I'll chop you up! 1136 01:16:23,222 --> 01:16:24,389 Hurry up! 1137 01:16:24,596 --> 01:16:26,247 Give it! Give me the key! 1138 01:16:26,272 --> 01:16:27,822 Hello? Napoleon? -Ajay! 1139 01:16:28,746 --> 01:16:29,746 Give me the key! 1140 01:16:30,300 --> 01:16:31,134 Give it! 1141 01:16:36,134 --> 01:16:37,134 Hurry up, guys! 1142 01:16:37,939 --> 01:16:39,916 Hurry! Let's go! Where's Dilli? 1143 01:16:39,941 --> 01:16:41,650 He's looking for a signal there! -Come! 1144 01:16:42,361 --> 01:16:43,205 Give me the key! 1145 01:16:44,865 --> 01:16:46,611 Ajay! -Throw me that key. 1146 01:16:47,024 --> 01:16:48,220 Throw that key! 1147 01:16:50,399 --> 01:16:51,351 Come on! 1148 01:16:53,674 --> 01:16:55,853 Dilli! Start the vehicle! 1149 01:16:55,976 --> 01:16:57,665 Only forty kilometers to go. Hurry! 1150 01:16:58,424 --> 01:16:59,947 What happened? Let's go! 1151 01:17:00,361 --> 01:17:01,361 What is it? 1152 01:17:03,721 --> 01:17:04,767 Toss it here! -Ajay! 1153 01:17:04,792 --> 01:17:07,337 Toss me the key! -They caught hold of him! 1154 01:17:07,583 --> 01:17:09,564 Throw me the key! -He might die! 1155 01:17:09,589 --> 01:17:11,017 When I get out, I'll kill you! 1156 01:17:13,070 --> 01:17:14,361 Don't give it to him! 1157 01:17:16,587 --> 01:17:17,790 Shut the doors, guys! 1158 01:17:17,815 --> 01:17:19,148 Shut the doors! 1159 01:17:21,466 --> 01:17:23,111 Charge! 1160 01:17:41,981 --> 01:17:42,981 My child, sir. 1161 01:17:46,478 --> 01:17:47,898 If one has a child... 1162 01:17:49,330 --> 01:17:50,830 ...they never die, right? 1163 01:17:52,228 --> 01:17:53,861 She has my eyes. 1164 01:17:56,189 --> 01:17:58,861 She has her mother's nose and forehead. 1165 01:17:58,947 --> 01:18:02,369 Even she used to get dimples when she smiled. 1166 01:18:02,771 --> 01:18:04,572 She's in her, too. 1167 01:18:05,338 --> 01:18:06,713 Look how she stands, sir! 1168 01:18:08,423 --> 01:18:10,130 Does she look like a killer's daughter? 1169 01:18:10,462 --> 01:18:12,322 Doesn't she look like a cop's daughter? -Yes, Dilli. 1170 01:18:13,018 --> 01:18:15,368 I want to hold her right now! 1171 01:18:15,587 --> 01:18:17,785 Then come! If we go quickly, you can see her soon! 1172 01:18:17,910 --> 01:18:19,986 Will I see her, sir? -Definitely, Dilli! 1173 01:18:20,099 --> 01:18:22,760 How much further, sir? -We're halfway there, bro! 1174 01:18:22,785 --> 01:18:24,158 Cross the hill and there's the hospital! 1175 01:18:24,637 --> 01:18:25,767 Let's go, sir. 1176 01:18:31,199 --> 01:18:33,490 Tippu! The vehicle's off. 1177 01:18:34,351 --> 01:18:35,351 His name is Dilli! 1178 01:18:36,384 --> 01:18:38,947 You must kill him first to get close to the cops! 1179 01:18:39,543 --> 01:18:41,619 What did you say his name was? -Dilli! 1180 01:19:25,486 --> 01:19:27,126 See if you can break any of these. 1181 01:19:28,923 --> 01:19:30,884 Break it all down! Go! 1182 01:19:31,781 --> 01:19:33,156 Break them open! 1183 01:19:34,593 --> 01:19:36,095 Hit hard! -Break it! 1184 01:19:38,418 --> 01:19:40,611 Made out of forest wood! Can't break it! 1185 01:19:40,893 --> 01:19:42,351 What is it? -No, Amar. 1186 01:19:42,900 --> 01:19:45,923 Seems like an old British building. Really strong doors and windows. 1187 01:19:46,174 --> 01:19:47,868 Not so easy to break in. 1188 01:19:48,626 --> 01:19:50,009 I'll see if there's another way in. 1189 01:19:50,397 --> 01:19:51,853 Three of you go look that side! 1190 01:19:53,009 --> 01:19:55,556 Where are you guys? Hey, Tippu! 1191 01:19:56,446 --> 01:19:58,079 Tell everyone to stop! -Get down! 1192 01:19:58,104 --> 01:19:58,837 Hold on, guys! 1193 01:19:59,220 --> 01:20:00,462 Amar! -Stop! 1194 01:20:00,681 --> 01:20:01,681 Hey! 1195 01:20:03,146 --> 01:20:06,507 They savagely beat everyone and drove up the hill! 1196 01:20:06,662 --> 01:20:09,218 Who is he? -His name's Dilli. 1197 01:20:09,535 --> 01:20:11,273 It seems like he escaped prison. 1198 01:20:11,298 --> 01:20:13,000 He's going around with handcuffs. 1199 01:20:13,113 --> 01:20:15,117 Don't know why he's working for the cops. 1200 01:20:15,793 --> 01:20:18,296 He gores like a rhino, Mr. Prabha. 1201 01:20:18,348 --> 01:20:21,609 He beat the crap out of Krishna and Guna. 1202 01:20:22,047 --> 01:20:25,187 He sports holy ash on his head and dances around like God! 1203 01:20:25,339 --> 01:20:27,929 Say you couldn't do it! Don't bring God into this! 1204 01:20:28,021 --> 01:20:29,854 Ajay! I'm near Vellore! 1205 01:20:30,206 --> 01:20:32,007 Tell Surya that I asked him to come to that high school! 1206 01:20:32,779 --> 01:20:33,820 I'll call back. 1207 01:20:35,547 --> 01:20:37,131 On my way, doctor! -Bejoy! 1208 01:20:38,047 --> 01:20:42,256 Based on my research, chances are high that this drug may be Rohypnol. 1209 01:20:42,381 --> 01:20:43,880 So? -It's a heavy sedative! 1210 01:20:44,091 --> 01:20:45,396 Even more dangerous. 1211 01:20:45,924 --> 01:20:47,716 But no one can acquire this drug. 1212 01:20:47,881 --> 01:20:49,256 Hard to access it! 1213 01:20:50,300 --> 01:20:53,300 Someone in your department who handles drugs must've done this. 1214 01:20:54,162 --> 01:20:57,115 Already been three hours, Bejoy. Hurry! 1215 01:20:57,436 --> 01:20:59,102 We delay further, people might die! 1216 01:20:59,127 --> 01:21:00,716 Alright, doctor. On my way! 1217 01:21:00,741 --> 01:21:02,866 'Even if a child forgets his mother...' 1218 01:21:03,330 --> 01:21:05,607 'Or if a mother forgets her child...' 1219 01:21:05,632 --> 01:21:08,099 'If life forgets the body...' 1220 01:21:08,124 --> 01:21:10,499 'Or if the body forgets life...' 1221 01:21:10,568 --> 01:21:13,419 'Even if you forget all you have learned...' 1222 01:21:13,633 --> 01:21:16,775 'Or if the eyes forget to blink...' 1223 01:21:17,826 --> 01:21:20,240 'The Lord who rooted us here...' 1224 01:21:20,265 --> 01:21:23,856 'Namashivaaya...I shall never forget!' 1225 01:21:25,068 --> 01:21:26,484 Praise be to Lord Shiva! 1226 01:21:32,085 --> 01:21:34,818 Men have surrounded the hill! They might hear you, bro! 1227 01:21:36,420 --> 01:21:37,716 I don't believe in this sort of thing! 1228 01:21:39,130 --> 01:21:40,130 One day, you will. 1229 01:21:41,648 --> 01:21:43,030 How many guys on your side? 1230 01:21:43,900 --> 01:21:44,966 About seventeen. 1231 01:21:46,062 --> 01:21:48,732 How many guys on our side? -About twenty, brother. 1232 01:21:49,631 --> 01:21:51,590 Let two guys watch the centre of the hill. 1233 01:21:51,615 --> 01:21:53,326 Forty of us will swoop down together! 1234 01:21:53,522 --> 01:21:55,439 One guy covers every ten feet! 1235 01:21:55,803 --> 01:21:58,011 What was his name? Bombay? Dilli? 1236 01:21:58,862 --> 01:22:01,497 Let's see how he gets down this hill! 1237 01:22:07,096 --> 01:22:10,052 See that, sir? The guys who chased us have surrounded the hill! 1238 01:22:10,212 --> 01:22:11,740 Wherever the truck goes, they'll attack! 1239 01:22:13,841 --> 01:22:15,008 What do we do, Dilli? 1240 01:22:16,414 --> 01:22:18,080 You tell me, sir. I'll do it. 1241 01:22:18,401 --> 01:22:20,360 If I tell you, you'll ask if I'm crazy. 1242 01:22:28,690 --> 01:22:29,547 Alright, tell me. 1243 01:22:30,242 --> 01:22:33,122 Hey, Tippu! Can you see me? -It's the boss! 1244 01:22:33,523 --> 01:22:35,247 Over here! -Tell me! 1245 01:22:35,758 --> 01:22:37,576 Tell me! -Do you hear me? 1246 01:22:38,193 --> 01:22:39,651 Can you hear me? 1247 01:22:39,935 --> 01:22:40,943 Yes! 1248 01:22:41,240 --> 01:22:42,490 Listen up! 1249 01:22:42,560 --> 01:22:45,630 There's an iron door behind this building! -What? 1250 01:22:45,989 --> 01:22:47,099 Hoist me higher! 1251 01:22:47,124 --> 01:22:49,147 An iron door! 1252 01:22:49,172 --> 01:22:51,044 He's telling them of a way inside from up there! 1253 01:22:58,583 --> 01:22:59,318 Saw what's down there? 1254 01:22:59,343 --> 01:23:02,115 Make it sound like it's nothing! We get caught, only five die! 1255 01:23:02,221 --> 01:23:04,951 You're trying to kill us all? Are you crazy? 1256 01:23:05,379 --> 01:23:07,404 See that? Said you'd react this way! 1257 01:23:07,463 --> 01:23:08,138 Now you yourself... 1258 01:23:08,229 --> 01:23:09,810 We're surrounded by forests! 1259 01:23:09,960 --> 01:23:12,466 He's stopped atop the hill! 1260 01:23:13,327 --> 01:23:14,536 Don't know exactly where! 1261 01:23:15,885 --> 01:23:17,760 Come by Pallikonda! 1262 01:23:17,785 --> 01:23:19,118 See if there's a hill there! 1263 01:23:19,388 --> 01:23:20,805 What's wrong? -What is it, bro? 1264 01:23:29,276 --> 01:23:31,036 They're just blubbering drunk! 1265 01:23:31,752 --> 01:23:34,247 Shut up and sleep! Don't know the situation we're in! 1266 01:23:39,203 --> 01:23:41,941 An iron door! 1267 01:23:41,966 --> 01:23:43,464 Iron what? -An iron door! 1268 01:23:43,621 --> 01:23:45,366 Iron door. Got it! -In the back! 1269 01:23:45,391 --> 01:23:48,266 There's an iron door in the back! -Head back! 1270 01:23:48,907 --> 01:23:52,199 Can I do something to ensure no one out can hear him? 1271 01:23:53,116 --> 01:23:54,283 What are you going to do? 1272 01:24:15,755 --> 01:24:18,163 Guide me, O Lord Shiva! 1273 01:24:18,410 --> 01:24:20,697 Come on! The truck's heading this way! 1274 01:24:20,722 --> 01:24:23,649 Truck's coming this way! Come on! 1275 01:24:25,758 --> 01:24:26,970 Careful! 1276 01:24:39,724 --> 01:24:41,626 The truck's on that side! Come on! 1277 01:24:43,622 --> 01:24:44,946 Get up! Watch your step! 1278 01:25:51,731 --> 01:25:52,940 Come along, sir! 1279 01:25:59,525 --> 01:26:01,016 Come quickly, sir! 1280 01:26:01,798 --> 01:26:03,056 Pull over somewhere, bro! 1281 01:26:03,707 --> 01:26:04,938 Come on, guys! 1282 01:26:06,244 --> 01:26:08,352 Hey! We can't miss this truck. 1283 01:26:08,532 --> 01:26:10,461 Get in quickly! 1284 01:26:11,415 --> 01:26:12,582 Get in! 1285 01:26:17,438 --> 01:26:19,223 Come on, sir! -Where's Sir? 1286 01:26:20,321 --> 01:26:21,711 Come fast! Faster! 1287 01:26:21,805 --> 01:26:24,148 Make sure he gets in! -Come on, sir! 1288 01:26:25,382 --> 01:26:27,672 Come on, sir! You're close! 1289 01:26:28,641 --> 01:26:31,201 Come! Take my hand, sir! -Kill him! 1290 01:26:31,226 --> 01:26:32,798 Hurry up, sir! 1291 01:26:32,979 --> 01:26:33,737 Sir! 1292 01:26:34,706 --> 01:26:36,734 They managed to strike him, bro! 1293 01:26:44,742 --> 01:26:46,700 What do we do now, bro? 1294 01:27:06,047 --> 01:27:07,445 Brother! He's the guy, brother! 1295 01:27:09,305 --> 01:27:10,219 What the hell? 1296 01:27:10,664 --> 01:27:12,081 So much build-up! 1297 01:27:13,464 --> 01:27:14,297 Hey! 1298 01:27:14,880 --> 01:27:16,625 I don't know who you are! 1299 01:27:17,484 --> 01:27:19,850 I don't know why you work for the cops! 1300 01:27:19,875 --> 01:27:22,322 All I want are five guys inside the truck! 1301 01:27:22,463 --> 01:27:23,531 Hey! Give me that! 1302 01:27:24,472 --> 01:27:27,838 Bejoy, Srinu, Kumar, Joseph and Sudhakar! 1303 01:27:28,227 --> 01:27:31,412 Just hand me these guys and go on your way with the rest! 1304 01:27:31,437 --> 01:27:32,437 Hey! 1305 01:27:33,499 --> 01:27:36,069 I gave my word that I'd drop them at their destination! 1306 01:27:37,701 --> 01:27:41,274 Settle your dispute after I've dropped them off! 1307 01:27:42,099 --> 01:27:44,057 Hey! Go get them. 1308 01:27:44,230 --> 01:27:45,230 Shoot. 1309 01:27:47,400 --> 01:27:49,820 Bro... -That chump has a gun! 1310 01:27:49,845 --> 01:27:51,524 It's just a toy gun! Go! 1311 01:27:51,840 --> 01:27:52,840 Pull the trigger! 1312 01:27:54,062 --> 01:27:55,454 He's got a gun, brother! 1313 01:27:58,770 --> 01:28:00,345 If you're scared, close your eyes! 1314 01:28:03,603 --> 01:28:05,696 Are you a cop to shoot below the knee? 1315 01:28:05,884 --> 01:28:07,360 He'll account for the bullets! 1316 01:28:07,392 --> 01:28:09,561 Blow their brains out! 1317 01:28:21,586 --> 01:28:23,265 Shoot the thin guy in the corner! 1318 01:28:25,186 --> 01:28:26,257 Two more bullets left! 1319 01:28:26,877 --> 01:28:28,702 If they dare to take a step, shoot away! 1320 01:28:56,341 --> 01:28:59,383 Strong iron door! Won't break even if we pound at it all day! 1321 01:28:59,446 --> 01:29:01,786 Break the wall! -Talked like you're a big shot! 1322 01:29:24,429 --> 01:29:25,200 Hello? 1323 01:29:25,575 --> 01:29:27,622 What happened, Tippu? -No, Amar. 1324 01:29:27,979 --> 01:29:31,794 Some guy named Dilli got involved and saved all the cops. 1325 01:29:31,875 --> 01:29:34,481 Took out about three groups, too. -Aren't you ashamed? 1326 01:29:35,456 --> 01:29:37,247 Aren't you ashamed to say that? 1327 01:29:37,341 --> 01:29:38,341 Hey... 1328 01:29:38,815 --> 01:29:41,020 You better toss me the key and get lost! 1329 01:29:44,241 --> 01:29:46,895 If I ever get out of here... 1330 01:29:47,426 --> 01:29:51,684 I'll kill not just you, but every last member of your family! 1331 01:29:51,961 --> 01:29:53,086 Toss me the key! 1332 01:29:53,383 --> 01:29:55,258 (A song plays loudly in the music system) 1333 01:30:06,393 --> 01:30:08,602 (A fast paced song plays) 1334 01:30:15,325 --> 01:30:17,848 Why are you stopping? Keep at it! 1335 01:30:18,926 --> 01:30:20,231 Break it open! 1336 01:30:25,405 --> 01:30:26,405 Turn it off. 1337 01:30:30,478 --> 01:30:33,434 Hey! Turn that thing off. 1338 01:30:34,658 --> 01:30:36,286 Turn that damn thing off. 1339 01:30:36,985 --> 01:30:38,530 Turn that goddamn thing off! 1340 01:30:39,081 --> 01:30:40,112 Turn it off! 1341 01:30:40,504 --> 01:30:43,573 Once I'm out, I won't bloody spare any one of you! 1342 01:30:44,745 --> 01:30:45,972 Can't handle one man? 1343 01:30:46,398 --> 01:30:48,956 They've arrested my brother! All five cops must die! 1344 01:30:48,981 --> 01:30:51,690 If you got guts, don't call until it's done! Hang up! 1345 01:31:00,151 --> 01:31:01,174 Hey! -Brother? 1346 01:31:01,331 --> 01:31:02,581 Start the vehicle! -Okay! 1347 01:31:04,552 --> 01:31:05,552 Sampath! 1348 01:31:08,822 --> 01:31:09,822 Sampath! 1349 01:31:21,882 --> 01:31:23,636 Tippu can't handle this situation! 1350 01:31:23,889 --> 01:31:25,181 You get going! 1351 01:31:25,306 --> 01:31:27,245 The cops should not reach here! 1352 01:31:28,015 --> 01:31:29,807 But the cargo is still inside! 1353 01:31:30,080 --> 01:31:31,628 I'll handle that! Now go! 1354 01:31:34,110 --> 01:31:35,110 What happened? 1355 01:31:49,536 --> 01:31:50,475 Sir? 1356 01:31:50,944 --> 01:31:51,795 Sir? 1357 01:31:56,557 --> 01:31:57,724 Sprinkle water on him. 1358 01:32:04,249 --> 01:32:06,443 He's still not waking up, bro. 1359 01:32:09,648 --> 01:32:12,116 Bro... You need to turn left here. 1360 01:32:18,121 --> 01:32:20,951 Few folks in the list of Academy Toppers haven't gotten a posting yet. 1361 01:32:21,116 --> 01:32:23,474 Very likely they're working undercover now. 1362 01:32:23,889 --> 01:32:24,990 Tell me their names. 1363 01:32:25,435 --> 01:32:26,545 Just a minute, sir. 1364 01:32:27,052 --> 01:32:28,052 Sathya. 1365 01:32:28,231 --> 01:32:29,231 Sathya... 1366 01:32:29,671 --> 01:32:30,498 Gunasekhar. 1367 01:32:31,263 --> 01:32:32,263 Gunasekhar... 1368 01:32:32,299 --> 01:32:33,221 Ajaz Ahmed. 1369 01:32:33,268 --> 01:32:34,732 Alright, hang up. 1370 01:32:58,701 --> 01:32:59,701 How much longer? 1371 01:32:59,726 --> 01:33:01,143 (A peppy song plays) 1372 01:33:02,232 --> 01:33:03,013 Ramu! 1373 01:33:53,280 --> 01:33:54,380 Yes, this is it. 1374 01:33:54,670 --> 01:33:55,922 This is the place he mentioned. 1375 01:33:56,072 --> 01:33:58,488 Think there'll be no further problems, bro. 1376 01:33:59,613 --> 01:34:00,905 What do we do with him? 1377 01:34:02,186 --> 01:34:03,186 Hold his legs. 1378 01:34:10,944 --> 01:34:12,361 Prop his head up. 1379 01:34:22,117 --> 01:34:24,250 Where is he? -At YK School, Tippu! 1380 01:34:24,275 --> 01:34:25,764 You said he's going to a hospital. 1381 01:34:26,283 --> 01:34:29,199 Why's he going to a school? -Did he give me a damn itinerary? 1382 01:34:29,347 --> 01:34:30,347 Hurry up! 1383 01:34:42,697 --> 01:34:43,697 Good evening, sir! 1384 01:35:02,738 --> 01:35:05,097 Ramu! Ravi! 1385 01:35:28,855 --> 01:35:30,285 They're done for, today! 1386 01:35:32,738 --> 01:35:33,456 Amar! 1387 01:35:33,544 --> 01:35:35,252 Where's Amar? -I don't know, brother! 1388 01:35:35,526 --> 01:35:38,157 No path here. Check that side! -Let's go! 1389 01:35:42,962 --> 01:35:43,610 Sir! 1390 01:35:44,062 --> 01:35:46,126 They're about to break the back door! 1391 01:35:46,485 --> 01:35:50,069 Heeding your words, I made those four boys and the girl stay back here! 1392 01:35:50,187 --> 01:35:51,770 When will you come? -Sir... 1393 01:35:51,942 --> 01:35:53,789 Mr. Bejoy can't come to the phone now. 1394 01:35:53,814 --> 01:35:54,814 Who the hell are you? 1395 01:35:55,355 --> 01:35:57,688 Where is he? Do you know what's going on here? 1396 01:35:57,884 --> 01:36:00,509 I do, sir! Been a part of this since it began! 1397 01:36:00,619 --> 01:36:03,657 Don't be scared! High ranking officials are on the way! 1398 01:36:03,967 --> 01:36:05,970 I've heard the same thing for hours! 1399 01:36:05,995 --> 01:36:07,870 If they get in, they'll hack all of us up! 1400 01:36:07,926 --> 01:36:09,926 Mr. Bejoy'd have to answer for this! 1401 01:36:10,324 --> 01:36:11,868 First tell me who you are! 1402 01:36:11,893 --> 01:36:13,275 I'm just like you, sir. 1403 01:36:13,618 --> 01:36:15,235 A stranger in the wrong place at the wrong time. 1404 01:36:17,798 --> 01:36:19,132 Look in that place! -Sir! 1405 01:36:19,151 --> 01:36:21,103 Do you see anyone? -It's Amar! 1406 01:36:23,692 --> 01:36:25,118 How many of you are in there? 1407 01:36:25,368 --> 01:36:28,164 Including the girl, there are five people! 1408 01:36:28,360 --> 01:36:29,985 Trusting him, I had them stay back! 1409 01:36:30,010 --> 01:36:32,571 Do they know who Mr. Bejoy is? 1410 01:36:32,596 --> 01:36:34,353 I haven't seen him myself! 1411 01:36:37,923 --> 01:36:39,798 The key is with that cop, Amar! 1412 01:36:41,754 --> 01:36:43,421 First turn that bloody thing off! 1413 01:36:46,340 --> 01:36:50,048 Tell me, sir. How can they trust a guy whom even you haven't seen before? 1414 01:36:50,447 --> 01:36:52,556 They trust you. 1415 01:36:53,425 --> 01:36:55,728 Only we must take care of those who trust us. 1416 01:36:55,937 --> 01:36:58,603 What? Afraid you'll die, huh? 1417 01:36:58,628 --> 01:37:00,753 Even if you die, put up one hell of a fight, sir! 1418 01:37:01,527 --> 01:37:03,142 Don't die cowering in fear! 1419 01:37:03,556 --> 01:37:05,181 Sir... -You're a cop, right? 1420 01:37:05,304 --> 01:37:07,806 If anyone dares to step in there, beat the crap out of him! 1421 01:37:08,929 --> 01:37:09,741 Hello! 1422 01:37:10,413 --> 01:37:11,132 Sir! 1423 01:37:12,181 --> 01:37:12,946 Sir! 1424 01:37:14,486 --> 01:37:15,283 Sir! 1425 01:38:00,285 --> 01:38:02,202 Careful, bro! 1426 01:38:07,354 --> 01:38:08,921 Hold him, Ashok! 1427 01:38:15,564 --> 01:38:16,664 Hit him! 1428 01:38:23,734 --> 01:38:24,960 Don't let him go! 1429 01:38:28,695 --> 01:38:29,882 Careful, sir! 1430 01:38:42,375 --> 01:38:44,734 Where's the key? -See if any door on the top is open! 1431 01:38:44,833 --> 01:38:45,916 Go look! 1432 01:38:46,182 --> 01:38:47,874 Stop right there! 1433 01:39:30,044 --> 01:39:32,023 Get up, sir! 1434 01:39:50,893 --> 01:39:51,937 Come on! 1435 01:39:52,111 --> 01:39:53,507 Go check that side! 1436 01:39:57,992 --> 01:39:59,601 No way here! It's locked! 1437 01:39:59,626 --> 01:40:01,001 Look that side! 1438 01:40:05,616 --> 01:40:06,908 Come on! -Hold on! 1439 01:40:07,748 --> 01:40:08,804 Grab his hands! 1440 01:40:11,644 --> 01:40:12,718 Come, Deepa! 1441 01:40:12,743 --> 01:40:15,203 Throw me your shawl! -Here you go! 1442 01:40:15,359 --> 01:40:16,320 Hold him down! 1443 01:40:16,844 --> 01:40:17,874 Grab his hands! -Tightly! 1444 01:40:23,562 --> 01:40:26,470 Bro! This gun is so damn heavy! 1445 01:40:26,681 --> 01:40:28,972 Can't shoot with one hand like they do in the movies! 1446 01:40:29,199 --> 01:40:30,741 It even drags me off to one side! 1447 01:40:31,678 --> 01:40:33,053 Somehow, I managed. 1448 01:40:34,670 --> 01:40:37,507 If I had not come along, you two would've died, right? 1449 01:40:40,962 --> 01:40:42,420 What is this? No one's come! 1450 01:40:42,773 --> 01:40:44,976 Shall I go take a look? -Just sit quietly. 1451 01:40:47,838 --> 01:40:49,593 Who are you, bro? 1452 01:40:50,166 --> 01:40:51,291 Why did you kill? 1453 01:40:52,184 --> 01:40:54,787 Just that you look like a killer. 1454 01:40:54,953 --> 01:40:56,273 But you don't seem to be one! 1455 01:40:56,298 --> 01:40:58,132 That's why I asked. Tell me, bro. 1456 01:40:59,395 --> 01:41:00,576 Just mind your business. 1457 01:41:00,717 --> 01:41:02,218 Just tell me, bro. 1458 01:41:05,846 --> 01:41:06,773 Tell me. 1459 01:41:09,344 --> 01:41:11,656 How old are you? -Just turned 23! 1460 01:41:15,763 --> 01:41:17,680 When I was your age, I had seen everything. 1461 01:41:20,681 --> 01:41:22,046 As long as I can remember... 1462 01:41:22,882 --> 01:41:26,414 ...I was acclimated with fighting and drinking. Remained that way! 1463 01:41:29,156 --> 01:41:30,156 Vijaya... 1464 01:41:32,431 --> 01:41:33,843 If she had not come along... 1465 01:41:34,684 --> 01:41:36,359 ...I would've been the same until I died. 1466 01:41:37,786 --> 01:41:39,351 She looked so good! 1467 01:41:40,211 --> 01:41:42,289 All eyes were on her! 1468 01:41:44,390 --> 01:41:47,140 But she was really fond of me! 1469 01:41:49,606 --> 01:41:52,890 Dead set on marrying me, she chased me all over and did so! 1470 01:41:55,424 --> 01:41:57,992 Our home was under a tarp on a platform! 1471 01:41:59,310 --> 01:42:02,718 To her, it was like living in a palace. She was so happy. 1472 01:42:03,976 --> 01:42:04,976 Every day... 1473 01:42:06,671 --> 01:42:09,152 She'd ask me to keep flowers on her hair. Mark holy ash on her forehead. 1474 01:42:10,117 --> 01:42:14,011 She'd always swish around, telling me to eat something she made. 1475 01:42:17,096 --> 01:42:18,930 I hadn't known what life was. 1476 01:42:20,333 --> 01:42:22,333 For the first time, I wanted to live. 1477 01:42:26,127 --> 01:42:28,972 If someone's born blind, just let them be. 1478 01:42:31,152 --> 01:42:33,313 But if you give them sight for a while... 1479 01:42:33,431 --> 01:42:35,777 ...and yank it away when they're happy? 1480 01:42:39,530 --> 01:42:41,472 One day... It was a Friday... 1481 01:42:42,929 --> 01:42:44,304 A Chiranjeevi film. 1482 01:42:45,554 --> 01:42:48,763 Everyone in the platform had gone for a late night show. 1483 01:42:50,798 --> 01:42:52,256 Only the two of us didn't go. 1484 01:42:52,864 --> 01:42:54,495 Because she was pregnant. 1485 01:42:56,274 --> 01:42:59,222 We shut shop and lay down to sleep. 1486 01:43:01,330 --> 01:43:02,330 All of a sudden... 1487 01:43:03,243 --> 01:43:04,868 ...she screamed out to me! 1488 01:43:06,841 --> 01:43:08,339 When I opened my eyes... 1489 01:43:09,404 --> 01:43:10,566 ...two bloody mongrels... 1490 01:43:12,352 --> 01:43:14,855 ...without even caring she was pregnant, were carrying her away! 1491 01:43:16,715 --> 01:43:18,027 What would you have done? 1492 01:43:20,505 --> 01:43:22,738 I beat them. I beat them hard. 1493 01:43:24,032 --> 01:43:25,770 I beat them until they were dead! 1494 01:43:29,079 --> 01:43:30,995 When they arrested me and took me away... 1495 01:43:31,957 --> 01:43:35,214 ...that pregnant girl stood in the middle of the road... 1496 01:43:36,401 --> 01:43:38,589 ...and cried asking me not to leave her. 1497 01:43:43,357 --> 01:43:46,418 I didn't know back then that it was the last time I'd ever see her. 1498 01:43:52,583 --> 01:43:54,323 In the blink of an eye... 1499 01:43:55,339 --> 01:43:56,505 ...everything was gone. 1500 01:43:59,919 --> 01:44:01,128 Her voice... 1501 01:44:03,310 --> 01:44:04,519 The scent of her sweat... 1502 01:44:07,625 --> 01:44:09,714 I have those memories keep me going. 1503 01:44:14,685 --> 01:44:15,685 Bro... 1504 01:44:16,941 --> 01:44:18,441 Did she die? 1505 01:44:33,933 --> 01:44:37,009 What is it? Why are you still up? 1506 01:44:38,423 --> 01:44:39,735 No, sister... 1507 01:44:39,961 --> 01:44:43,673 I don't think anyone is coming to visit me tomorrow. 1508 01:44:44,348 --> 01:44:45,727 Are you crazy? 1509 01:44:46,299 --> 01:44:49,462 I talked so much but no one talked back. 1510 01:44:49,684 --> 01:44:52,091 Doesn't that mean they don't like me? 1511 01:44:53,474 --> 01:44:54,907 Nothing of that sort. You'll see. 1512 01:44:54,932 --> 01:44:57,110 They'll come to visit you. 1513 01:45:16,003 --> 01:45:17,204 Get going, brother. 1514 01:45:17,284 --> 01:45:19,829 Forget the truck. I'll take care of it. You go! 1515 01:45:20,922 --> 01:45:22,797 How do I leave this halfway? 1516 01:45:23,891 --> 01:45:26,433 That's familiar territory to them. They'll handle it. 1517 01:45:26,566 --> 01:45:28,441 You focus on meeting your child. Go! 1518 01:45:29,441 --> 01:45:31,149 Like me, that man has a daughter, too. 1519 01:45:32,216 --> 01:45:33,102 He's a good man. 1520 01:45:33,127 --> 01:45:36,493 How do you know? What if he shows his cop tricks in the morning? 1521 01:45:36,633 --> 01:45:38,675 I've been in jail for ten years with evil men. 1522 01:45:39,854 --> 01:45:41,462 Good men look like temples to me. 1523 01:45:41,487 --> 01:45:46,048 Some big shot! You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1524 01:45:46,073 --> 01:45:49,845 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1525 01:45:49,870 --> 01:45:52,774 The govt. will protect the cop's family. Who'll take care of yours? 1526 01:45:52,956 --> 01:45:55,688 Enough with helping others! Go take care of your life! 1527 01:45:56,172 --> 01:45:57,860 I'm pleading with you. Please go! 1528 01:45:58,339 --> 01:45:59,829 Just go, brother! 1529 01:46:09,138 --> 01:46:11,260 What do we do with him, sir? 1530 01:46:11,299 --> 01:46:14,541 Do you hear me, Amar? -Shall we lock him up in another cell? 1531 01:46:14,574 --> 01:46:16,385 Why aren't you replying? 1532 01:46:16,627 --> 01:46:17,627 Hey, Amar! 1533 01:46:18,329 --> 01:46:21,417 Damn it! Someone respond! 1534 01:46:22,323 --> 01:46:23,323 Amar! 1535 01:46:31,911 --> 01:46:35,112 "The number you're calling is switched off at the moment." 1536 01:46:53,120 --> 01:46:55,323 I sent someone who can handle the arms. 1537 01:46:55,578 --> 01:46:57,292 They stabbed him near the checkpost, sir! 1538 01:46:57,583 --> 01:47:00,456 I don't know who did it or anything else. -Alright, do this. 1539 01:47:00,875 --> 01:47:03,307 Put these two bodies into the school bus and go. 1540 01:47:03,523 --> 01:47:05,637 Alright. -I've spoken to Dr. Mahesh. 1541 01:47:06,120 --> 01:47:09,078 It's very important that no one else knows about this. 1542 01:47:09,117 --> 01:47:10,370 Got it? -Alright, sir. 1543 01:47:10,544 --> 01:47:12,370 Take them to the Joshua Clinic. 1544 01:47:12,643 --> 01:47:14,328 Say it's an emergency. He'll understand. 1545 01:47:14,538 --> 01:47:15,997 Okay. -Let them remain with Ajay. 1546 01:47:16,037 --> 01:47:16,831 Okay, sir. 1547 01:47:20,805 --> 01:47:22,198 Tell him you're leaving. 1548 01:47:26,000 --> 01:47:28,987 You get going. I'll join up with the boys. -Yes, sir. 1549 01:47:29,307 --> 01:47:30,345 Hey... 1550 01:47:30,744 --> 01:47:32,549 I came to see my child. 1551 01:47:33,108 --> 01:47:34,650 I've seen what she looks like. 1552 01:47:35,253 --> 01:47:36,588 I've heard her voice, too. 1553 01:47:36,912 --> 01:47:38,823 Now I want her to be well! 1554 01:47:39,065 --> 01:47:41,034 This man offered to help with that! 1555 01:47:42,060 --> 01:47:44,681 What if I live through this but something happens to him? 1556 01:47:44,800 --> 01:47:47,008 Both our kids' lives will be ruined! -So? 1557 01:47:48,604 --> 01:47:52,072 It's not imporant for me to be with her. Her happiness is more important. 1558 01:47:55,170 --> 01:47:58,767 I've decided to save that man's life, even if it means I lose mine. 1559 01:47:59,108 --> 01:48:03,384 If she has a good school, think your child will be happy even without her parents? 1560 01:48:04,260 --> 01:48:04,986 Hey... 1561 01:48:05,966 --> 01:48:07,341 You won't understand this. 1562 01:48:08,711 --> 01:48:09,830 Can you do me a favor? 1563 01:48:11,701 --> 01:48:15,306 When I was in prison, I worked in a bakery for three years. 1564 01:48:16,303 --> 01:48:17,806 With the money I saved from it... 1565 01:48:18,705 --> 01:48:20,658 ...as I was wondering what to buy for her... 1566 01:48:20,971 --> 01:48:23,971 ...I remembered that Vijaya loved 'jimikki' earrings. 1567 01:48:24,423 --> 01:48:26,158 So, I bought the same. 1568 01:48:27,282 --> 01:48:29,111 If anything happens to me at the Commissioner's office... 1569 01:48:29,498 --> 01:48:31,595 ...can you get this to my daughter? 1570 01:48:34,494 --> 01:48:35,462 Be careful. 1571 01:48:39,815 --> 01:48:40,978 Say her father gave it. 1572 01:48:42,520 --> 01:48:44,298 If she asks where he was... -In prison. 1573 01:48:44,434 --> 01:48:45,728 You dolt! 1574 01:48:46,127 --> 01:48:47,470 What else do I say, brother? 1575 01:48:50,848 --> 01:48:53,259 Tell her I was a painter in Dubai. 1576 01:48:53,541 --> 01:48:54,564 Got it? -Hmm. 1577 01:49:13,281 --> 01:49:15,415 We're going in a school bus, sir. 1578 01:49:16,122 --> 01:49:19,158 Yes, to a hospital. I'll let Tippu know which hospital. 1579 01:49:19,183 --> 01:49:21,759 That's an issue between them and the cops. 1580 01:49:21,970 --> 01:49:23,220 They'll handle it. 1581 01:49:23,245 --> 01:49:26,536 But if Bejoy is left alive, we'll be caught. 1582 01:49:26,791 --> 01:49:27,720 Sir... 1583 01:49:27,844 --> 01:49:29,525 Somehow, finish him off. 1584 01:49:30,181 --> 01:49:31,509 How do I do that, sir? 1585 01:49:31,763 --> 01:49:32,634 Don't be scared. 1586 01:49:33,227 --> 01:49:34,931 Bejoy's men can't do anything, tonight. 1587 01:49:35,289 --> 01:49:38,111 Higher officials are involved with this. So, they can't talk about this openly. 1588 01:49:38,882 --> 01:49:41,072 Do what I say. We'll handle it. 1589 01:49:41,393 --> 01:49:42,810 Alright, sir. 1590 01:49:44,943 --> 01:49:47,064 Pull over, driver! Stop! 1591 01:49:55,028 --> 01:49:56,635 Appears he's out of the funk, sir. 1592 01:49:56,680 --> 01:49:57,454 Sir! 1593 01:49:57,677 --> 01:49:58,388 Sir! 1594 01:49:59,455 --> 01:50:02,272 I'm feeling better, sir. Can I ride with you? 1595 01:50:11,066 --> 01:50:12,046 Chintu? 1596 01:50:12,296 --> 01:50:13,031 Chintu? 1597 01:50:15,022 --> 01:50:16,135 Does it hurt? 1598 01:50:19,676 --> 01:50:20,481 Hey.. 1599 01:50:21,489 --> 01:50:22,489 Hey... 1600 01:50:23,949 --> 01:50:26,502 Sorry I slapped you. 1601 01:50:37,900 --> 01:50:39,025 I love you. 1602 01:50:46,534 --> 01:50:48,766 What happened, Amar? Look at me! 1603 01:50:48,791 --> 01:50:50,033 Look at me, I say! 1604 01:50:50,058 --> 01:50:51,689 Untie him! Do it! 1605 01:50:53,247 --> 01:50:55,666 Give him the key! -Release Amar and I'll let him go! 1606 01:50:56,439 --> 01:50:58,221 He might do something! Give the key! -Open up and I'll let him go! 1607 01:50:58,246 --> 01:51:00,111 Open the door! -Who the hell are you to decide that? 1608 01:51:00,299 --> 01:51:02,744 He's in your grasp and you keep talking? 1609 01:51:02,932 --> 01:51:04,486 Take him out! Do it! 1610 01:51:09,212 --> 01:51:10,361 Chintu! 1611 01:51:28,374 --> 01:51:31,124 Didn't I tell you? Didn't I bloody tell you? 1612 01:51:31,710 --> 01:51:33,307 It's all your fault! 1613 01:51:33,491 --> 01:51:36,572 Had you given the key then, he'd be alive right now! 1614 01:51:37,017 --> 01:51:40,869 Now just him, but him, him and her! 1615 01:51:41,327 --> 01:51:43,410 There are thirty guys outside! 1616 01:51:43,543 --> 01:51:46,080 Thought about what would happen to you all if they came in? 1617 01:51:48,252 --> 01:51:51,674 Brother! I'll have the key in another two minutes! 1618 01:51:51,986 --> 01:51:54,088 We'll take the cargo and go home together! 1619 01:51:54,379 --> 01:51:56,367 Together! Now give me the key! 1620 01:51:56,392 --> 01:51:58,975 What happened? Where are the rest of them? 1621 01:52:06,296 --> 01:52:07,676 Chintu! 1622 01:52:10,217 --> 01:52:11,650 Chintu! 1623 01:52:14,081 --> 01:52:15,659 Chintu! 1624 01:52:20,850 --> 01:52:22,392 He's dead, sir! 1625 01:52:25,381 --> 01:52:28,221 Didn't he stay back because you asked him to, sir? 1626 01:52:30,747 --> 01:52:32,783 Don't spare him, sir! 1627 01:52:40,440 --> 01:52:42,229 Chintu! 1628 01:53:09,545 --> 01:53:11,061 Talk to me, Amar! 1629 01:53:11,086 --> 01:53:12,086 Amar! 1630 01:53:12,529 --> 01:53:16,115 Can you hear me, Amar? -Hey, Amar! 1631 01:53:16,898 --> 01:53:20,107 Say something, Amar! -Come on! 1632 01:53:22,952 --> 01:53:25,365 They did something to Amar, brother! 1633 01:53:26,430 --> 01:53:29,006 Hey Amar... 1634 01:53:30,412 --> 01:53:32,295 Amar! -What have you done to Amar? 1635 01:53:33,475 --> 01:53:36,082 Tippu! Ramu! Where are you guys? 1636 01:53:36,428 --> 01:53:37,588 What happened to Amar? 1637 01:53:37,613 --> 01:53:40,092 Go check the back side! Move! 1638 01:53:43,393 --> 01:53:44,787 Come fast! 1639 01:53:45,771 --> 01:53:47,381 Open the door! 1640 01:54:00,850 --> 01:54:02,701 Ajaz Ahmed. 1641 01:54:38,289 --> 01:54:40,881 Once we cross the quarry, we reach town! 1642 01:54:40,999 --> 01:54:43,318 Easy to go to the Commissioner's office from there. 1643 01:55:15,508 --> 01:55:16,508 Sir... 1644 01:55:17,133 --> 01:55:19,008 No matter what, don't leave the vehicle. 1645 01:55:29,194 --> 01:55:30,240 Listen up! 1646 01:55:30,922 --> 01:55:32,881 The cops you're looking for are not here. 1647 01:55:33,084 --> 01:55:35,250 I've sent them off! I'm Dilli! 1648 01:55:35,844 --> 01:55:37,219 I got this, sir. Get back! 1649 01:55:38,039 --> 01:55:39,331 I beat up your guys. 1650 01:55:39,511 --> 01:55:41,307 Got anything to discuss, take it up with me... 1651 01:55:41,377 --> 01:55:42,170 Bro... 1652 01:55:42,941 --> 01:55:43,842 Dilli! 1653 01:55:44,219 --> 01:55:46,553 This is it, sir! He tipped them off! 1654 01:55:46,908 --> 01:55:48,404 Dilli 1655 01:55:54,365 --> 01:55:56,377 Hey! The gun has no bullets! Come on, guys! 1656 01:55:56,402 --> 01:55:57,694 Let him go! -Come on! 1657 01:56:03,600 --> 01:56:05,264 Come quickly! 1658 01:56:05,289 --> 01:56:07,732 No! Listen to me! Now go! 1659 01:56:08,671 --> 01:56:09,850 Get going, I say! 1660 01:56:34,887 --> 01:56:35,887 Just finish him off! 1661 01:56:37,968 --> 01:56:38,968 Tell me! 1662 01:56:40,330 --> 01:56:42,068 Sent them off in a school bus, huh? 1663 01:56:43,007 --> 01:56:44,007 To which hospital? 1664 01:56:45,912 --> 01:56:46,826 I don't know. 1665 01:56:47,910 --> 01:56:48,818 "Don't know"? 1666 01:56:53,825 --> 01:56:55,021 You don't know, eh? 1667 01:56:57,272 --> 01:57:00,022 Make the guys check every hospital in the area! 1668 01:57:00,247 --> 01:57:01,997 Check if a school bus is parked there! 1669 01:57:02,357 --> 01:57:03,903 Let's see how they escape! 1670 01:57:03,928 --> 01:57:05,279 First let's finish him off! 1671 01:57:06,466 --> 01:57:07,306 Drop the rock. 1672 01:57:07,381 --> 01:57:10,760 You'll leave once your job's done! I'll be in trouble if he stays alive! 1673 01:57:10,785 --> 01:57:12,350 Let's kill him! -Drop it, I say! 1674 01:57:19,918 --> 01:57:21,287 Can't nab one schmuck? Hurry! 1675 01:57:22,636 --> 01:57:24,344 He must be around there! Search! 1676 01:57:24,789 --> 01:57:26,287 Quit calling repeatedly! 1677 01:57:26,590 --> 01:57:27,576 Catch him and get here! 1678 01:57:28,170 --> 01:57:28,805 Hang up! 1679 01:57:28,830 --> 01:57:30,764 Call your man in the bus. 1680 01:57:32,475 --> 01:57:34,053 I've asked you many times! Do it! 1681 01:57:34,236 --> 01:57:36,903 Give that to me, sir. I'll handle it. 1682 01:57:37,622 --> 01:57:38,553 Just give it! 1683 01:57:45,303 --> 01:57:46,303 Come here! 1684 01:57:46,855 --> 01:57:49,230 Take the gun in my pocket, sir! 1685 01:57:50,397 --> 01:57:51,967 Don't hesitate! Take it, sir! 1686 01:57:52,490 --> 01:57:54,014 There's no time. Hurry! 1687 01:57:55,298 --> 01:57:56,696 I think you got busted. 1688 01:57:58,200 --> 01:57:59,271 I'm sorry. 1689 01:58:01,111 --> 01:58:02,732 You should've left back then. 1690 01:58:03,894 --> 01:58:05,271 Because of me... 1691 01:58:11,408 --> 01:58:13,366 If you had a shave, he'd look just like you! 1692 01:58:13,884 --> 01:58:14,884 Right? 1693 01:58:23,140 --> 01:58:23,999 Ajaz! 1694 01:58:27,859 --> 01:58:29,646 No! Just leave him alone! 1695 01:58:43,602 --> 01:58:45,998 Now do you realize who the sheep is, Sampath? 1696 01:58:51,538 --> 01:58:53,014 My name isn't Sampath. 1697 01:58:53,540 --> 01:58:54,717 It's Ajaz Ahmed! 1698 01:58:55,873 --> 01:58:58,655 Batch of 2016! Academy Topper! 1699 01:59:00,651 --> 01:59:02,834 I've been by your side for two years. 1700 01:59:03,389 --> 01:59:04,747 And you didn't even know! 1701 01:59:04,780 --> 01:59:06,444 You're the damn sheep! 1702 01:59:10,936 --> 01:59:11,913 Ajaz! 1703 01:59:18,631 --> 01:59:20,173 Hey! Toss him out. 1704 01:59:20,657 --> 01:59:22,147 He's up! Grab him! 1705 01:59:22,172 --> 01:59:24,116 Hit him! 1706 01:59:56,857 --> 01:59:58,920 We must get them out! 1707 02:00:05,265 --> 02:00:06,420 What happened, Jaga? 1708 02:00:07,085 --> 02:00:09,028 They blocked everything, brother! 1709 02:00:09,248 --> 02:00:10,577 There's no way to get in! 1710 02:00:15,463 --> 02:00:16,616 Pull, guys! 1711 02:00:20,287 --> 02:00:21,866 Come along! 1712 02:00:23,014 --> 02:00:25,092 We got him! He's got something in his pocket! 1713 02:00:25,224 --> 02:00:28,038 He won't let us take it! -Don't spare anything! Check him! 1714 02:00:28,147 --> 02:00:30,983 Let go! -Tippu! Gaja's calling! 1715 02:00:31,194 --> 02:00:32,166 Something happened to Amar! -What? 1716 02:00:32,452 --> 02:00:34,333 He called many times. Seems you didn't pick up! 1717 02:00:34,733 --> 02:00:35,663 Let go of me! 1718 02:00:38,936 --> 02:00:40,499 Earrings, brother! -Give me that! 1719 02:00:40,959 --> 02:00:42,030 What happened to Amar? 1720 02:00:43,256 --> 02:00:44,161 I'm coming! Hang up! 1721 02:00:45,155 --> 02:00:47,250 Brother! Look! 1722 02:00:47,562 --> 02:00:50,170 Brother! They snatched the earrings you bought for your child! 1723 02:00:50,195 --> 02:00:51,858 Open your eyes and look, brother! 1724 02:00:52,155 --> 02:00:53,069 Brother! 1725 02:00:53,886 --> 02:00:54,913 Are you kidding around? 1726 02:00:55,881 --> 02:00:59,639 They broke the earrings you bought for your child, brother! 1727 02:00:59,978 --> 02:01:04,497 They broke your child's earrings! Open your eyes and look! 1728 02:01:04,882 --> 02:01:06,272 Brother! 1729 02:01:06,781 --> 02:01:08,686 Open your eyes, brother! 1730 02:01:21,614 --> 02:01:22,614 Stab him properly! 1731 02:01:33,719 --> 02:01:35,129 Ajaz! 1732 02:01:36,187 --> 02:01:38,152 Don't die on me, Ajaz! Open your eyes! 1733 02:01:38,502 --> 02:01:41,676 Run over the door with the car! I'm on my way! 1734 02:01:53,745 --> 02:01:55,168 Open your eyes, Ajaz! 1735 02:03:01,188 --> 02:03:03,660 Don't let him go! 1736 02:03:06,764 --> 02:03:09,699 You promised to meet a girl who thought she was an orphan until now! 1737 02:03:09,769 --> 02:03:13,762 How would she feel if her dad gets hacked to death on the way? 1738 02:03:16,354 --> 02:03:18,394 Do you want to see your daughter or not? 1739 02:03:19,099 --> 02:03:21,098 Hello! I am Amrutha speaking 1740 02:03:21,123 --> 02:03:23,293 Are you coming to see me tommorrow? 1741 02:03:25,459 --> 02:03:26,636 Will I see her, sir? 1742 02:03:28,505 --> 02:03:29,918 How are we related? 1743 02:05:42,004 --> 02:05:43,004 Sir! 1744 02:05:44,369 --> 02:05:45,536 Are you still alive, sir? 1745 02:05:46,400 --> 02:05:47,817 If yes, get inside the vehicle! 1746 02:05:48,869 --> 02:05:49,869 Let's go! 1747 02:05:55,493 --> 02:05:56,702 Come, dear! 1748 02:05:57,054 --> 02:05:58,830 Listen to me! Come, let's go! 1749 02:05:59,536 --> 02:06:02,025 Don't know what they'll do if they come in! Let's go! 1750 02:06:02,919 --> 02:06:03,919 Come on! 1751 02:06:06,216 --> 02:06:07,341 Everyone head up! 1752 02:06:08,351 --> 02:06:09,601 Keep going! Don't stop! 1753 02:06:09,626 --> 02:06:11,792 Break it open! 1754 02:06:12,407 --> 02:06:14,657 Get inside! Go in, dear! 1755 02:06:16,330 --> 02:06:18,330 Sir! Sir! Sir!... 1756 02:06:19,578 --> 02:06:24,580 If they're in, no matter what happens, they must not lay hands on her! See to it. 1757 02:06:38,892 --> 02:06:40,095 Break it! 1758 02:06:40,907 --> 02:06:44,462 Rip out that tree and slam it here! Bring whatever you find! 1759 02:06:47,392 --> 02:06:48,431 Break it open! 1760 02:06:48,456 --> 02:06:50,415 Hit it hard! 1761 02:06:51,319 --> 02:06:52,595 Come this side! 1762 02:07:12,447 --> 02:07:14,220 Move aside! -Where are you going? 1763 02:07:14,454 --> 02:07:17,025 This building... -Give me the key, sir. 1764 02:07:30,603 --> 02:07:31,462 Hey Dilli! 1765 02:07:31,986 --> 02:07:35,078 No matter what, Aadishankaram must not get out! 1766 02:07:35,955 --> 02:07:37,611 That's a cop's problem, sir. 1767 02:07:38,695 --> 02:07:40,486 There are others like me stuck in there. 1768 02:07:40,829 --> 02:07:42,246 Who will save them? 1769 02:07:44,457 --> 02:07:45,707 Got any left? 1770 02:07:46,206 --> 02:07:47,372 Booze, kiddo! 1771 02:07:49,535 --> 02:07:50,306 Break it open! 1772 02:07:50,942 --> 02:07:52,548 Break the window! 1773 02:08:12,946 --> 02:08:13,946 Sir... 1774 02:08:14,735 --> 02:08:18,384 You've sworn upon your child that you'll give my child a good life. 1775 02:08:18,622 --> 02:08:23,001 If you think when I'm dead, I wouldn't know that you broke your word... 1776 02:08:23,790 --> 02:08:25,845 ...I'll kill you, sir! 1777 02:08:27,253 --> 02:08:30,088 Break it down! Harder! 1778 02:08:38,951 --> 02:08:39,951 Brother! 1779 02:08:41,071 --> 02:08:42,071 Be careful. 1780 02:08:44,430 --> 02:08:45,972 Break it open! 1781 02:09:08,071 --> 02:09:09,082 Sir! 1782 02:09:10,864 --> 02:09:11,864 Let's go, sir! 1783 02:09:12,521 --> 02:09:13,970 I'm with Mr. Bejoy. 1784 02:09:14,579 --> 02:09:15,579 He's right outside. 1785 02:09:19,891 --> 02:09:20,891 Where are those kids? 1786 02:09:21,610 --> 02:09:22,610 Upstairs. 1787 02:09:32,456 --> 02:09:33,456 Who is this guy? 1788 02:09:38,549 --> 02:09:40,533 Get going! They're waiting outside! 1789 02:09:40,785 --> 02:09:43,653 Come, Deepa! -Come on! 1790 02:09:43,678 --> 02:09:45,650 Come, dear! -Who is he, sir? 1791 02:10:00,697 --> 02:10:02,237 Another truck out back! Get in! 1792 02:10:02,348 --> 02:10:04,223 This way! -Come, Deepa! 1793 02:10:04,262 --> 02:10:05,762 Go! -Get going! 1794 02:10:05,787 --> 02:10:06,787 Get going, I say! 1795 02:10:07,928 --> 02:10:08,928 Go, dear! 1796 02:10:11,772 --> 02:10:13,252 A lost life won't come back. 1797 02:10:14,029 --> 02:10:15,279 I'll bring him. Now go! 1798 02:10:16,205 --> 02:10:17,971 Take her and go, sir! -Go, dear. 1799 02:10:17,996 --> 02:10:19,447 Don't stop! 1800 02:10:26,744 --> 02:10:29,260 You keep going, kids. I'll be back. 1801 02:10:29,285 --> 02:10:31,743 Where are you going? -Go up those stairs. I'll tell you. 1802 02:10:31,915 --> 02:10:33,158 Sir! Sir!... 1803 02:10:34,191 --> 02:10:36,149 Where are you going? -Take them up. I'll come! 1804 02:10:36,174 --> 02:10:37,549 Come on, sir! 1805 02:10:37,814 --> 02:10:40,093 Come here, kid! Here you go! 1806 02:10:40,118 --> 02:10:42,424 Careful! -Take him and go! I'll come! 1807 02:10:42,798 --> 02:10:43,798 Sir! 1808 02:10:49,180 --> 02:10:50,695 Look at this! -Come on, sir. 1809 02:10:50,720 --> 02:10:54,135 This is why those godforsaken mongrels are creating such a ruckus! 1810 02:10:54,406 --> 02:10:56,552 Even if I die, I won't let them take this! 1811 02:10:56,945 --> 02:10:58,093 I'll burn down this entire thing! 1812 02:10:58,171 --> 02:11:01,851 Let's see even if an ounce remains! I'll burn it all! 1813 02:11:02,131 --> 02:11:03,422 He was a student. 1814 02:11:03,531 --> 02:11:05,671 They slit his throat right before my eyes! 1815 02:11:05,913 --> 02:11:08,648 Poor kid suffered! He'd be my son's age. 1816 02:11:08,988 --> 02:11:12,195 He died! 1817 02:11:12,618 --> 02:11:15,077 You guys are done for! 1818 02:11:16,714 --> 02:11:19,804 Let's see how you get your stuff! 1819 02:11:27,434 --> 02:11:29,812 Found it? -See what this is, sir! 1820 02:11:38,910 --> 02:11:41,296 They're drug peddling monsters! 1821 02:11:43,312 --> 02:11:45,218 If they ever get their hands on what's in here... 1822 02:11:45,862 --> 02:11:48,468 ...they'll ruin the lives of students! 1823 02:11:49,753 --> 02:11:51,617 We must not spare them! 1824 02:11:55,522 --> 02:11:57,062 Break it open! 1825 02:12:16,800 --> 02:12:18,710 Hold it tightly. Don't let go. 1826 02:12:19,131 --> 02:12:20,601 Who's this? -I don't know, brother. 1827 02:12:22,039 --> 02:12:23,456 How does this work? 1828 02:12:23,558 --> 02:12:24,731 Press that red button. 1829 02:12:33,229 --> 02:12:36,195 What's he got? -Looks like a bug spray machine! 1830 02:12:43,050 --> 02:12:44,050 Come on! 1831 02:12:45,792 --> 02:12:46,882 Now hit it! 1832 02:15:35,576 --> 02:15:37,472 It's nothing. You're fine! 1833 02:15:38,109 --> 02:15:39,386 Check him out, Vignesh. 1834 02:16:20,667 --> 02:16:23,964 Plenty of cops outside! What's wrong? 1835 02:16:25,641 --> 02:16:27,667 I'm talking to you! What happened? 1836 02:16:38,752 --> 02:16:39,613 Sir! 1837 02:16:41,081 --> 02:16:41,885 Dilli! 1838 02:16:42,019 --> 02:16:42,816 Brother? 1839 02:16:42,870 --> 02:16:44,160 Dilli? -The Sir is here. 1840 02:16:45,539 --> 02:16:46,433 Get down. 1841 02:16:46,458 --> 02:16:48,941 What happened, sir? 1842 02:16:52,649 --> 02:16:54,194 What is it? -Show me your hands. 1843 02:17:08,676 --> 02:17:09,347 Go. 1844 02:17:09,974 --> 02:17:10,974 What is it, sir? 1845 02:17:11,247 --> 02:17:12,480 Go and see. 1846 02:17:35,501 --> 02:17:36,899 Is that my daughter, sir? 1847 02:17:38,527 --> 02:17:39,527 Come! 1848 02:17:43,519 --> 02:17:44,828 Just come! 1849 02:17:48,824 --> 02:17:50,591 I'm scared! -Come, dear. 1850 02:17:56,993 --> 02:17:58,951 Go talk to him! -What do I say, sir? 1851 02:17:59,076 --> 02:18:00,493 Just go! She'll talk to you. 1852 02:18:36,326 --> 02:18:38,082 Are you my father? 1853 02:18:42,287 --> 02:18:43,631 What's your name? 1854 02:18:48,200 --> 02:18:49,080 Dilli. 1855 02:18:49,753 --> 02:18:51,424 Why are you crying? 1856 02:18:54,447 --> 02:18:55,495 I'm not crying, dear. 1857 02:18:57,115 --> 02:19:00,408 All this while, why didn't you come and see me? 1858 02:19:08,797 --> 02:19:09,994 Please forgive me, dear! 1859 02:19:19,137 --> 02:19:20,169 Don't cry. 1860 02:19:21,865 --> 02:19:23,090 Don't cry. 1861 02:19:27,785 --> 02:19:28,699 Dad... 1862 02:19:29,881 --> 02:19:31,486 Don't cry, dad! 1863 02:19:33,793 --> 02:19:35,611 My precious! 1864 02:19:39,596 --> 02:19:43,008 You'll never leave me again, will you, dad? 1865 02:19:43,033 --> 02:19:43,979 I will not, dear! 1866 02:19:44,676 --> 02:19:46,342 I'll never leave you again. 1867 02:19:51,634 --> 02:19:53,134 I won't go anywhere without you. 1868 02:20:10,893 --> 02:20:11,903 So, Dilli... 1869 02:20:12,123 --> 02:20:13,724 Is she like your dear Vijaya? 1870 02:20:18,425 --> 02:20:19,488 Sir! 1871 02:20:20,689 --> 02:20:21,572 Sir! 1872 02:20:22,039 --> 02:20:23,322 Hey! Dilli 1873 02:20:24,025 --> 02:20:25,695 Some men will meet you tomorrow. 1874 02:20:25,821 --> 02:20:27,815 They'll arrange for everything you asked for your child. 1875 02:20:30,704 --> 02:20:32,904 I knew you'd do everything for my child, sir. 1876 02:20:33,771 --> 02:20:34,771 I... 1877 02:20:42,946 --> 02:20:44,779 If I give something, will you accept it? 1878 02:20:45,100 --> 02:20:46,142 What is it? Give me. 1879 02:20:50,912 --> 02:20:52,245 It's a little broken. 1880 02:20:53,979 --> 02:20:55,247 But pure gold, sir. 1881 02:20:56,245 --> 02:20:57,896 Can you give it to your daughter? 1882 02:20:58,479 --> 02:20:59,479 Alright. 1883 02:20:59,862 --> 02:21:01,686 I'll tell her Uncle Dilli gave it. 1884 02:21:11,927 --> 02:21:13,802 Who is he, sir? 1885 02:21:14,107 --> 02:21:16,260 He wasn't involved with this, but ruined everything! 1886 02:21:19,713 --> 02:21:20,956 He is involved with it! 1887 02:21:21,812 --> 02:21:23,302 His name is Dilli! 137841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.