All language subtitles for Japon.2002.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXTEnglish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:11,460 --> 00:04:13,246 Get down! 2 00:04:19,426 --> 00:04:20,757 Get down! 3 00:05:40,298 --> 00:05:42,505 My fingers aren't strong enough. 4 00:06:48,366 --> 00:06:50,027 One... two... 5 00:06:50,911 --> 00:06:52,651 Three little holes. 6 00:06:52,996 --> 00:06:56,409 I want to go down into the canyon. You know the way? 7 00:06:56,666 --> 00:06:59,032 No, but my dad does. 8 00:06:59,419 --> 00:07:02,877 I'll tell him and we'll take you. 9 00:08:02,857 --> 00:08:05,473 We did some good hunting, huh? 10 00:08:07,487 --> 00:08:11,821 You two run along to the truck now. 11 00:08:13,410 --> 00:08:14,866 Go on. 12 00:08:27,590 --> 00:08:30,707 My son says you like to do some shooting too. 13 00:08:30,844 --> 00:08:34,257 Yes, I used to come here as a kid. 14 00:08:34,389 --> 00:08:36,471 Nice place, huh? 15 00:08:36,891 --> 00:08:41,476 Lucky you found us. It's a real bitch getting down there on foot. 16 00:08:41,646 --> 00:08:45,355 Not even cats can make it at night. You're headed for ayacatzintla? 17 00:08:45,525 --> 00:08:47,436 All the way down? - Yes. 18 00:08:48,319 --> 00:08:51,903 In the truck we'll be in San bartolo in no time. 19 00:08:52,032 --> 00:08:54,068 You can spend the night there. 20 00:08:54,325 --> 00:08:56,486 It's halfway down the canyon. 21 00:08:56,953 --> 00:09:01,037 Tomorrow you can walk all the way down to the village. 22 00:09:01,207 --> 00:09:04,620 It's real small, but you can't miss it. 23 00:09:05,211 --> 00:09:07,202 There's nothing else around. 24 00:09:31,029 --> 00:09:32,644 Give me that! 25 00:09:36,868 --> 00:09:40,281 You have family in aya? 26 00:09:51,174 --> 00:09:54,211 Then why visit that forsaken place? 27 00:10:01,142 --> 00:10:03,349 If you don't mind my asking. 28 00:10:20,453 --> 00:10:22,569 Sorry, dad. 29 00:10:22,831 --> 00:10:24,913 I didn't know it was loaded. 30 00:10:25,041 --> 00:10:27,202 Be careful! 31 00:10:31,297 --> 00:10:34,960 Excuse these assholes. You know what they say. 32 00:10:35,135 --> 00:10:38,627 The devil loads guns, and idiots shoot "em off. 33 00:10:38,805 --> 00:10:42,297 And you're visiting aya to...? Kill myself. 34 00:10:42,934 --> 00:10:44,925 I see. Hop in. 35 00:11:41,784 --> 00:11:45,447 Take that, pablito, you fuckface! 36 00:12:12,357 --> 00:12:15,770 Shut up, goddamn it! We're trying to listen to music! 37 00:15:56,789 --> 00:15:58,325 Goddamn it! 38 00:15:58,458 --> 00:16:03,669 Your fucking pig was a bitch! If I'd known, I wouldn't have touched it! 39 00:16:10,803 --> 00:16:12,293 Asshole! 40 00:17:33,261 --> 00:17:34,876 Good morning. 41 00:17:38,641 --> 00:17:40,302 Did you sleep well? 42 00:17:40,476 --> 00:17:42,091 Yes, thanks. 43 00:17:42,812 --> 00:17:45,053 What do I owe you? - Nothing. 44 00:17:45,731 --> 00:17:49,644 Like I said, just keep heading down. 45 00:17:50,069 --> 00:17:51,400 Thank you. 46 00:20:29,562 --> 00:20:31,268 Do you eat the birds? 47 00:20:40,239 --> 00:20:41,445 Good afternoon. 48 00:20:42,408 --> 00:20:43,989 Afternoon. 49 00:20:47,538 --> 00:20:48,653 Good afternoon. 50 00:20:50,291 --> 00:20:52,703 I'm looking for somewhere to stay. 51 00:20:53,794 --> 00:20:56,251 Metztitlan's the only place with a hotel. 52 00:20:56,422 --> 00:20:58,504 Who said anything about a hotel? 53 00:20:59,383 --> 00:21:02,250 I want a place to stay around here. 54 00:21:02,386 --> 00:21:05,753 The judge is down the road. 55 00:21:06,056 --> 00:21:08,297 What's a judge got to do with it? 56 00:21:08,434 --> 00:21:10,516 He represents the village. 57 00:21:10,644 --> 00:21:12,259 Down this road? 58 00:21:12,396 --> 00:21:13,932 Okay, thanks. 59 00:21:21,363 --> 00:21:24,025 I understand what you're saying 60 00:21:24,283 --> 00:21:27,446 about coming here for a rest. 61 00:21:27,578 --> 00:21:31,366 It's people like you that we want around here. 62 00:21:32,249 --> 00:21:37,118 I really don't see why not... 63 00:21:37,463 --> 00:21:42,878 And not just because it's my village. 64 00:21:43,302 --> 00:21:45,714 Hold on! I'm talking to someone! 65 00:21:45,846 --> 00:21:50,180 You chose a village... I have to water my tomatoes! 66 00:21:50,434 --> 00:21:53,392 Of simple, decent folk. 67 00:21:53,813 --> 00:21:57,271 Wait a minute. I'm talking to someone. 68 00:21:59,693 --> 00:22:02,309 I said wait, asshole! 69 00:22:02,655 --> 00:22:05,647 As I was saying... 70 00:22:06,075 --> 00:22:08,236 I don't see why not. 71 00:22:08,369 --> 00:22:10,701 This is a nice village. 72 00:22:10,830 --> 00:22:13,162 In one of the villages further on, 73 00:22:13,332 --> 00:22:17,792 it's sad, but you might even be harassed just for walking around. 74 00:22:17,962 --> 00:22:22,331 It's nice here, and not just because it's my village. 75 00:22:22,508 --> 00:22:27,093 There's not a lot to see, but it's the best around. 76 00:22:27,763 --> 00:22:30,800 It seems my friend is gone at the moment. 77 00:22:30,933 --> 00:22:34,721 We were talking about miss ascen. 78 00:22:35,145 --> 00:22:40,014 Sabina, the wife of Vicente here, 79 00:22:40,276 --> 00:22:45,066 is a good friend of miss ascen's. 80 00:22:45,406 --> 00:22:50,196 We can ask Vicente. He's right over there. 81 00:22:50,911 --> 00:22:54,074 I don't think there'll be any problem. 82 00:22:54,206 --> 00:22:58,040 The lady's very poor. I won't lie to you. 83 00:22:58,252 --> 00:23:02,040 She's poor, of humble means, but very well-liked here. 84 00:23:02,172 --> 00:23:04,788 Her place is a bit remote, 85 00:23:05,050 --> 00:23:07,382 but I think she'll put you up. 86 00:23:07,553 --> 00:23:11,341 I hope you like it. You might even stay for good. 87 00:23:11,473 --> 00:23:13,885 My wife's on her way. 88 00:23:14,560 --> 00:23:16,846 She's just helping some people. 89 00:23:17,104 --> 00:23:20,096 I'm the community's representative. 90 00:23:20,566 --> 00:23:23,057 I was elected by the people. 91 00:23:23,193 --> 00:23:28,483 Before we go on, I need to see some ID. 92 00:23:42,379 --> 00:23:45,462 Thanks. You want to see mine? 93 00:23:45,591 --> 00:23:47,422 Here she comes! 94 00:23:49,261 --> 00:23:52,628 Come here. Someone has a question for you. 95 00:24:13,077 --> 00:24:16,490 He's going to stay with ascen. Take him up there. 96 00:24:16,622 --> 00:24:19,409 Well, I hear she has a room. 97 00:24:19,541 --> 00:24:23,159 A barn. I'll take you there, if you like. 98 00:24:23,295 --> 00:24:24,831 Please. 99 00:24:26,757 --> 00:24:30,045 Have some pulque for the climb. It's on me. 100 00:24:32,304 --> 00:24:34,295 Come on, it's good stuff. 101 00:25:38,287 --> 00:25:39,777 Wait here. 102 00:26:50,234 --> 00:26:51,770 Good afternoon. 103 00:27:06,500 --> 00:27:08,161 Good afternoon. 104 00:27:08,293 --> 00:27:11,330 Go on inside. It's very hot. Thanks. 105 00:27:16,635 --> 00:27:18,466 Thank you, miss asuncion. 106 00:27:18,637 --> 00:27:20,923 You're welcome. But it's not asuncion. 107 00:27:21,056 --> 00:27:23,012 It's ascension... 108 00:27:23,142 --> 00:27:27,385 Which refers to Christ ascending into heaven with no one's help. 109 00:27:27,521 --> 00:27:31,935 “Asuncion” refers to the virgin Mary, who was taken up by angels. 110 00:27:32,067 --> 00:27:34,934 But don't worry. Everyone here calls me ascen. 111 00:27:35,070 --> 00:27:36,685 Right, sabi? 112 00:27:37,739 --> 00:27:40,446 Come into the shade. 113 00:27:47,374 --> 00:27:49,660 Would you like a bit of fruit? 114 00:27:50,002 --> 00:27:51,333 Thanks. 115 00:27:51,712 --> 00:27:53,828 - Sabi? - No, thank you. 116 00:27:56,466 --> 00:27:58,047 I'll be right back. 117 00:28:23,452 --> 00:28:27,320 - Won't you sit down, ma'am? - Thanks. I'm fine on my feet. 118 00:28:28,290 --> 00:28:30,702 Now tell me what it is you need. 119 00:28:30,876 --> 00:28:34,869 Sabina says you'd like to stay in my barn a few days. 120 00:28:35,047 --> 00:28:37,038 That's right, ma'am. 121 00:28:37,216 --> 00:28:39,707 But I'm old, you know. 122 00:28:39,843 --> 00:28:41,959 I can't be waiting on you. 123 00:28:42,554 --> 00:28:44,670 Besides, I have arthritis... 124 00:28:44,806 --> 00:28:48,594 And on march 3rd my ankles started acting up. 125 00:28:49,645 --> 00:28:51,556 Why don't you look 126 00:28:51,813 --> 00:28:54,600 for lodging down in the village? 127 00:28:55,150 --> 00:28:57,687 I don't need you to wait on me. 128 00:28:57,819 --> 00:29:02,529 Besides, I like it way up here, far from the village. 129 00:29:03,367 --> 00:29:05,403 But there's no water. 130 00:29:05,535 --> 00:29:08,072 It has to be brought up by donkey. 131 00:29:08,205 --> 00:29:10,116 Sure you wouldnt mind? 132 00:29:10,249 --> 00:29:13,912 No water is fine by me. I won't be staying long. 133 00:29:14,086 --> 00:29:16,077 Very well. You can stay. 134 00:29:16,588 --> 00:29:19,455 Sabi, he can stay. Yes, do stay. 135 00:29:21,051 --> 00:29:23,167 - Fine, I will. Thank you. - Good. 136 00:29:23,345 --> 00:29:25,336 Come along now... 137 00:29:25,472 --> 00:29:28,088 So I can show you my house. 138 00:29:28,267 --> 00:29:31,350 This is the kitchen, and this is my shack. 139 00:29:31,520 --> 00:29:33,181 Come along. 140 00:29:34,273 --> 00:29:36,059 And there's the barn... 141 00:29:36,191 --> 00:29:40,525 Where I keep my corn and my little animals. 142 00:29:48,120 --> 00:29:51,453 My deceased husband's bed is inside. 143 00:29:51,623 --> 00:29:53,614 You can sleep on that. 144 00:32:07,551 --> 00:32:10,133 Forgive me. I brought you some tea. 145 00:32:10,262 --> 00:32:12,344 You shouldn't have bothered. 146 00:32:12,472 --> 00:32:14,258 It's no bother. 147 00:32:15,434 --> 00:32:16,799 Come in. 148 00:32:28,697 --> 00:32:30,688 You were praying, right? 149 00:32:30,949 --> 00:32:33,611 - I don't pray. - Not even to the virgin? 150 00:32:33,743 --> 00:32:35,233 No. 151 00:32:35,370 --> 00:32:37,452 Then I'll do it for you. 152 00:32:37,622 --> 00:32:39,783 Good night. 153 00:32:42,127 --> 00:32:45,961 Listen... please knock before you come in. 154 00:32:46,089 --> 00:32:48,250 Forgive me. I will. 155 00:33:27,297 --> 00:33:28,833 Good moming. 156 00:33:35,889 --> 00:33:37,425 Good morning. 157 00:35:46,478 --> 00:35:48,810 - Could I have your cane? - No. 158 00:35:48,938 --> 00:35:51,475 Could I have a painting? 159 00:36:07,957 --> 00:36:10,414 Let me in! 160 00:36:12,045 --> 00:36:14,161 Could I have a painting? 161 00:36:14,339 --> 00:36:16,295 That's enough now. 162 00:36:19,511 --> 00:36:21,843 Let me in! 163 00:36:22,597 --> 00:36:24,804 Could I have that picture? 164 00:36:27,977 --> 00:36:29,513 Thank you. 165 00:36:39,406 --> 00:36:41,146 Let's go, cristo. 166 00:36:44,536 --> 00:36:46,117 Good morning, sir. 167 00:37:29,414 --> 00:37:30,904 Good morning. 168 00:38:47,826 --> 00:38:49,111 Good morning. 169 00:40:19,042 --> 00:40:20,407 Good morning. 170 00:41:01,459 --> 00:41:03,245 Sweet, isn't it? 171 00:41:12,428 --> 00:41:14,259 Drink up. 172 00:41:14,639 --> 00:41:16,379 He had his fill. 173 00:41:16,641 --> 00:41:18,506 Have some more! 174 00:41:22,313 --> 00:41:23,803 Drink up! 175 00:41:45,753 --> 00:41:48,210 Let the lady have some. 176 00:41:49,132 --> 00:41:52,169 She'll be hungover tomorrow! 177 00:41:54,220 --> 00:41:56,506 She's tired from gathering nuts. 178 00:41:59,851 --> 00:42:02,308 She's already drunk! 179 00:45:04,869 --> 00:45:06,700 Ah, it's you. 180 00:45:06,871 --> 00:45:08,782 Nosy bastard. 181 00:45:35,066 --> 00:45:39,435 I saw you coming up. I made some tea to cool you off. 182 00:45:48,829 --> 00:45:52,538 - I didn't know tea could do that. - It's iced tea! 183 00:46:40,298 --> 00:46:42,209 Have a little fruit. 184 00:46:56,314 --> 00:46:59,397 Who was that man I ran into on the trail? 185 00:46:59,817 --> 00:47:01,808 I didn't see anyone. 186 00:47:03,154 --> 00:47:06,487 You say you fixed tea because you saw me coming up, 187 00:47:06,615 --> 00:47:09,823 so you must have seen the man I ran into. 188 00:47:11,662 --> 00:47:13,778 Now I know who you mean. 189 00:47:14,415 --> 00:47:17,578 But he's not from around here. 190 00:47:20,504 --> 00:47:22,290 I see. Thanks. 191 00:47:28,012 --> 00:47:30,219 Did your first day go well? 192 00:48:48,968 --> 00:48:50,799 Would you like some? 193 00:48:51,971 --> 00:48:53,256 What is it? 194 00:48:53,431 --> 00:48:54,921 Marijuana. 195 00:48:55,850 --> 00:48:59,092 I like one of those drawings a lot. 196 00:48:59,228 --> 00:49:01,810 Do you always answer some other question entirely? 197 00:49:01,939 --> 00:49:04,601 - Do you recommend it? - Recommend what? 198 00:49:04,817 --> 00:49:06,728 Your little herb there. 199 00:49:06,861 --> 00:49:08,442 Unquestionably. 200 00:49:11,657 --> 00:49:13,147 What's that? 201 00:49:13,284 --> 00:49:15,275 Yes, have some. 202 00:49:16,662 --> 00:49:18,243 Well, okay. 203 00:49:19,290 --> 00:49:21,155 Just to try it. 204 00:49:40,102 --> 00:49:41,808 Pull up a chair. 205 00:49:49,820 --> 00:49:53,187 Which is the drawing you said you liked? 206 00:50:25,856 --> 00:50:27,346 This one. 207 00:50:38,744 --> 00:50:41,406 I like devotional cards. 208 00:50:41,539 --> 00:50:45,157 I even collect them. But they're all catholic figures. 209 00:50:45,376 --> 00:50:47,833 You've seen all my pictures of Jesus. 210 00:50:47,962 --> 00:50:49,543 On your shrine? 211 00:50:50,047 --> 00:50:52,038 And others stored away. 212 00:51:01,642 --> 00:51:05,226 Who do you like more, the virgin Mary or god? 213 00:51:08,899 --> 00:51:12,437 Wow, I didn't realize it was a matter of preference. 214 00:51:12,570 --> 00:51:15,903 I told you yesterday they're all the same to me. 215 00:51:17,825 --> 00:51:20,487 The women here prefer god, 216 00:51:20,619 --> 00:51:23,702 while the men prefer the virgin of Guadalupe. 217 00:51:23,831 --> 00:51:26,823 I even had a nephew in jail once, 218 00:51:26,959 --> 00:51:29,200 and I'd bring him little things. 219 00:51:29,336 --> 00:51:31,793 I gave him an image of the virgin, 220 00:51:31,922 --> 00:51:35,790 but they took it away and gave him a good thrashing, 221 00:51:35,926 --> 00:51:38,713 because he kept masturbating on her image. 222 00:55:37,626 --> 00:55:41,460 I'm glad you saw the note to come have lunch. 223 00:55:48,387 --> 00:55:50,969 I didn't think you were coming. 224 00:55:59,690 --> 00:56:03,103 You remember the man you ran into yesterday 225 00:56:03,235 --> 00:56:05,442 coming up the path? 226 00:56:08,532 --> 00:56:10,693 Let's forget about that, ma'am. 227 00:56:12,578 --> 00:56:16,162 They want to take away the barn where you sleep. 228 00:56:17,082 --> 00:56:19,368 What are you talking about? 229 00:56:23,964 --> 00:56:27,172 The man you ran into is my nephew Juan Luis. 230 00:56:27,301 --> 00:56:29,508 He was in jail for many years. 231 00:56:29,678 --> 00:56:32,511 He's the one I mentioned I took things to. 232 00:56:36,643 --> 00:56:38,725 He just got out... 233 00:56:38,896 --> 00:56:41,854 And since this house belonged to his grandfather, 234 00:56:41,982 --> 00:56:44,394 he wants to take away the stones. 235 00:56:54,703 --> 00:56:57,035 I'll have nowhere to put my corn. 236 00:56:57,164 --> 00:57:01,658 And without the barn, my shack won't hold up against the April winds. 237 00:57:07,007 --> 00:57:10,966 I'll fix you some of the good coffee sabi brought. 238 00:57:19,269 --> 00:57:22,602 I don't remember where the coffee pot is. 239 00:57:28,153 --> 00:57:29,689 I found it. 240 00:57:31,239 --> 00:57:33,070 All covered with dust. 241 01:06:11,801 --> 01:06:13,917 Poor auntie. She's so fucking dumb. 242 01:06:14,053 --> 01:06:18,092 But we're gonna take all her stones, right, dad? 243 01:06:18,433 --> 01:06:19,889 Not so loud. 244 01:06:20,018 --> 01:06:23,510 I won't rest until every single stone is in San bartolo. 245 01:06:25,190 --> 01:06:28,148 But they're ours, aren't they? 246 01:06:29,152 --> 01:06:30,437 Shut up! 247 01:06:44,417 --> 01:06:47,329 Don't tell me the old lady beats you now! 248 01:07:26,501 --> 01:07:29,038 Dear lord! You're hurt. 249 01:07:29,170 --> 01:07:31,206 Come sit down. 250 01:07:35,677 --> 01:07:37,213 Careful. 251 01:07:37,428 --> 01:07:40,386 Wait here. I'll bring a homemade remedy. 252 01:07:40,557 --> 01:07:42,923 Lend me your newspaper. 253 01:08:17,552 --> 01:08:20,259 Here's the remedy. 254 01:08:38,031 --> 01:08:40,818 You see what young girls do nowadays? 255 01:08:45,455 --> 01:08:48,413 There. Try not to touch it. 256 01:08:52,503 --> 01:08:54,664 Bring me another mezcal. 257 01:09:00,595 --> 01:09:02,802 Get me more pulque, son. 258 01:09:36,589 --> 01:09:38,830 Juan Lopez pérez, at your service. 259 01:09:46,557 --> 01:09:49,139 I'm the judge's deputy. 260 01:09:50,019 --> 01:09:52,101 - Congratulations. - Thanks. 261 01:10:05,702 --> 01:10:08,865 I'm leaving forever 262 01:10:08,996 --> 01:10:11,703 who knows if I'll be back 263 01:10:11,999 --> 01:10:15,708 that's why I always say 264 01:10:17,338 --> 01:10:23,049 you must understand that in life, my friend 265 01:10:23,219 --> 01:10:27,383 she always told me 266 01:10:28,599 --> 01:10:32,842 all the years that went by... 267 01:10:51,456 --> 01:10:53,697 Is the pulque good, sir? 268 01:10:53,916 --> 01:10:55,577 Just fine. 269 01:10:55,793 --> 01:11:00,958 Vicente, what are the lady's nephew's plans for her house? 270 01:11:01,090 --> 01:11:06,255 You know, the fatso with the dumb gringo cap - Juan Luis. 271 01:11:06,763 --> 01:11:08,378 You're drunk. 272 01:11:12,268 --> 01:11:14,304 Juan Luis from San bartolo? 273 01:11:14,937 --> 01:11:18,429 If I knew where he was from, I wouldn't have asked. 274 01:11:27,408 --> 01:11:29,399 Sorry, deputy. 275 01:11:29,619 --> 01:11:31,985 I'm just sort of pissed off... 276 01:11:32,121 --> 01:11:33,907 But not at you. 277 01:11:34,874 --> 01:11:37,707 San bartolo is the village halfway down the canyon? 278 01:11:37,835 --> 01:11:39,291 Yes. 279 01:11:40,338 --> 01:11:43,330 And Juan Luis works for the butcher there? 280 01:11:43,466 --> 01:11:44,751 Yes. 281 01:16:09,273 --> 01:16:10,809 Ma'am. 282 01:16:15,071 --> 01:16:17,437 They're taking the house tomorrow. 283 01:16:18,866 --> 01:16:20,902 Ma'am, you're being conned. 284 01:16:21,285 --> 01:16:23,116 In the early afternoon. 285 01:16:23,579 --> 01:16:26,412 That man has no right to this house. 286 01:16:26,582 --> 01:16:28,743 How long have you lived here? 287 01:16:36,300 --> 01:16:38,291 It was his grandfather's. 288 01:16:38,427 --> 01:16:41,043 How many years have you lived here? 289 01:16:41,430 --> 01:16:43,341 Just 40 years. 290 01:16:43,766 --> 01:16:47,099 Then it's yours. No one can take it from you. 291 01:16:47,394 --> 01:16:51,603 Juan Luis won't take my house. He just wants the stones. 292 01:16:51,732 --> 01:16:54,599 He needs them more than I do. I don't mind. 293 01:16:54,735 --> 01:16:57,898 What do you mean you don't mind? 294 01:16:58,030 --> 01:17:02,148 You said without the barn your shack won't withstand the winds! 295 01:17:02,326 --> 01:17:04,317 I'm not attached to it. 296 01:17:04,453 --> 01:17:08,037 - Then why are you crying? - Because I know what I want. 297 01:17:08,499 --> 01:17:11,161 You have no fucking idea what you want. 298 01:17:11,293 --> 01:17:14,831 Just yesterday I heard Juan Luis's sons making fun of you. 299 01:17:14,964 --> 01:17:16,795 Be quiet, please. 300 01:17:39,989 --> 01:17:43,607 I'm going to do some washing. Want to give me yours? 301 01:21:06,904 --> 01:21:08,690 Good morning, ma'am. 302 01:21:09,531 --> 01:21:11,362 Good morning, Fernando. 303 01:21:18,123 --> 01:21:20,034 Just a little favor: 304 01:21:20,209 --> 01:21:22,746 Would you untie my shoelaces? 305 01:21:34,431 --> 01:21:38,765 My daughter's up on the hill, looking after her aunt's goats. 306 01:21:39,395 --> 01:21:42,762 They asked for her help, 'cause there's lots of work. 307 01:21:42,898 --> 01:21:45,435 And I always let her go help. 308 01:21:46,068 --> 01:21:47,899 I lend her to them. 309 01:21:53,033 --> 01:21:56,525 You might run into her up there around your place. 310 01:22:00,249 --> 01:22:02,240 Yes, maybe I will. 311 01:22:02,835 --> 01:22:04,416 Thanks. Take care. 312 01:22:04,586 --> 01:22:07,168 See you soon, god willing. 313 01:27:25,741 --> 01:27:27,231 Ma'am! 314 01:27:33,623 --> 01:27:37,286 Please excuse my harsh tone this morning. 315 01:27:37,419 --> 01:27:40,331 You're only trying to help. 316 01:27:43,467 --> 01:27:46,083 Did you see the sunset, ascen? 317 01:27:49,514 --> 01:27:53,803 The best things in life can't be bought, right? 318 01:27:53,935 --> 01:27:55,926 I really couldn't say. 319 01:27:56,104 --> 01:27:59,016 But I'm glad you found my blouse. 320 01:27:59,399 --> 01:28:01,640 It was a present from sabi. 321 01:28:03,278 --> 01:28:04,768 Yes, of course. 322 01:28:08,658 --> 01:28:11,991 Ascen, there's something I want to propose to you. 323 01:28:13,246 --> 01:28:15,737 I mean... explain to you. 324 01:28:15,874 --> 01:28:20,334 Fine, but first tell me why you came to this village. 325 01:28:22,297 --> 01:28:23,833 Very well. 326 01:28:44,486 --> 01:28:46,147 To find some peace. 327 01:28:46,655 --> 01:28:50,193 Because there's a lot of trouble in the city, right? 328 01:28:50,325 --> 01:28:51,656 Yes. 329 01:28:53,745 --> 01:28:55,656 But it's not that. 330 01:28:56,957 --> 01:29:00,120 It takes a lot of inner calm to leave behind 331 01:29:00,252 --> 01:29:04,416 certain things we're used to but that we don't really like anymore. 332 01:29:05,215 --> 01:29:08,628 We have to learn to throw away what's become useless. 333 01:29:11,429 --> 01:29:15,547 But it's better to fix things than throw them away, isn't it? 334 01:29:15,934 --> 01:29:19,677 Yes, but certain things can't be fixed. 335 01:29:20,063 --> 01:29:25,183 Better to throw them away than cling solely out of habit. 336 01:30:22,083 --> 01:30:24,324 I think I understand, young man. 337 01:30:52,656 --> 01:30:54,317 But you know... 338 01:30:55,659 --> 01:30:59,322 I don't really like these sick old arms of mine, 339 01:30:59,454 --> 01:31:02,321 but even so, I wouldn't chop them off. 340 01:31:03,375 --> 01:31:05,036 Yes, I understand. 341 01:31:18,306 --> 01:31:20,763 What was it you wanted to tell me? 342 01:31:20,934 --> 01:31:23,550 Oh, right. My proposal. 343 01:31:24,270 --> 01:31:27,478 First come listen to some music, 344 01:31:27,607 --> 01:31:29,313 and then I'll explain. 345 01:31:41,788 --> 01:31:43,198 Ascen. 346 01:31:43,665 --> 01:31:45,155 Ma'am? 347 01:31:48,003 --> 01:31:49,539 Is it over? 348 01:31:49,671 --> 01:31:51,832 I want to tell you my proposal. 349 01:31:51,965 --> 01:31:54,172 Let me listen a bit more. 350 01:32:48,063 --> 01:32:49,599 Is it over? 351 01:32:53,568 --> 01:32:56,856 Now tell me what you wanted to say. 352 01:32:57,238 --> 01:32:59,320 Take out the earphones. 353 01:33:15,381 --> 01:33:17,292 Well... 354 01:33:19,469 --> 01:33:23,587 Remember what I said about needing Serenity 355 01:33:23,932 --> 01:33:26,639 to make a decision? 356 01:33:26,935 --> 01:33:29,472 Yes, about throwing things away. 357 01:33:29,604 --> 01:33:31,435 Yes, more or less. 358 01:33:32,107 --> 01:33:35,099 I know you're an elderly woman 359 01:33:35,235 --> 01:33:37,942 who's always lived in this remote canyon... 360 01:33:38,238 --> 01:33:42,447 And that what I have to say might sound strange. 361 01:33:42,617 --> 01:33:45,984 But it's actually very normal... 362 01:33:46,121 --> 01:33:48,783 If you give it a little thought. 363 01:33:48,957 --> 01:33:51,699 Just come out with it! 364 01:33:56,464 --> 01:33:59,376 Sorry. I just don't understand. 365 01:34:03,972 --> 01:34:05,837 Don't worry. 366 01:34:08,101 --> 01:34:11,639 It's just that in looking for that Serenity... 367 01:34:11,855 --> 01:34:15,894 Certain other emotions and instincts awoke within me. 368 01:34:17,944 --> 01:34:22,108 What I'd like is to have intercourse with you. 369 01:34:22,407 --> 01:34:26,025 It's more complicated than that, but that's basically it. 370 01:34:26,202 --> 01:34:28,318 I'd like to if you'd like to. 371 01:34:28,454 --> 01:34:31,161 - You mean casual sex? - Excuse me? 372 01:34:31,791 --> 01:34:33,531 You tell me. 373 01:34:33,960 --> 01:34:36,201 I mean... sexual relations. 374 01:34:36,671 --> 01:34:39,083 It's important for me right now. 375 01:34:39,340 --> 01:34:42,332 But don't you see I'm very old? 376 01:34:42,927 --> 01:34:44,588 It doesn't matter. 377 01:35:01,196 --> 01:35:04,063 Weren't you in a hurry to leave? 378 01:35:04,365 --> 01:35:07,357 Yes, I'll be leaving tomorrow for good. 379 01:35:07,535 --> 01:35:09,696 But I'd like to do this first. 380 01:35:09,829 --> 01:35:13,492 So you want to fornicate with me today? 381 01:35:13,708 --> 01:35:16,370 It doesn't have to be this minute. 382 01:35:17,879 --> 01:35:20,370 But by the end of the day tomorrow? 383 01:35:24,219 --> 01:35:26,335 Very well. 384 01:35:27,513 --> 01:35:29,549 Thank you, ma'am. 385 01:35:34,812 --> 01:35:38,054 But I'd prefer it be tomorrow, okay? 386 01:35:38,233 --> 01:35:40,224 Sure. Whenever you like. 387 01:35:40,652 --> 01:35:42,688 Good night. 388 01:38:47,797 --> 01:38:49,537 Peace. 389 01:38:54,429 --> 01:38:56,090 Peace be with you. 390 01:40:30,858 --> 01:40:32,519 Lie down, ma'am. 391 01:40:39,909 --> 01:40:41,570 Come more this way. 392 01:40:45,873 --> 01:40:48,535 Now please turn around. 393 01:40:55,132 --> 01:40:57,589 May I keep touching you like this? 394 01:41:01,847 --> 01:41:04,429 You have to come more this way. 395 01:41:08,062 --> 01:41:10,724 There. Now turn around. 396 01:41:14,151 --> 01:41:16,483 You have to lift yourself up. 397 01:41:24,287 --> 01:41:25,993 Come more this way. 398 01:41:29,250 --> 01:41:31,741 A bit more. There. 399 01:41:32,587 --> 01:41:34,293 Now turn around. 400 01:41:36,757 --> 01:41:38,793 Put your knee here. 401 01:41:46,225 --> 01:41:48,011 Lift up a bit. 402 01:41:48,269 --> 01:41:49,509 That's it. 403 01:41:49,770 --> 01:41:51,852 With your other knee here. 404 01:41:52,231 --> 01:41:53,937 But lift yourself up. 405 01:42:03,200 --> 01:42:04,565 Like this. 406 01:42:05,453 --> 01:42:07,535 Now get on your knees. 407 01:42:11,000 --> 01:42:12,615 On your knees. 408 01:42:13,919 --> 01:42:15,580 On your knees. 409 01:42:15,713 --> 01:42:17,954 That's it. 410 01:42:19,634 --> 01:42:21,420 A bit further back. 411 01:42:31,729 --> 01:42:33,811 Better if you turn around. 412 01:47:07,838 --> 01:47:09,544 What's going on here? 413 01:47:09,715 --> 01:47:14,379 How dare you fucking cowards take this woman's house! 414 01:47:14,553 --> 01:47:17,340 You'd leave her unprotected up here? 415 01:47:17,473 --> 01:47:19,930 Shut up, man! 416 01:47:22,895 --> 01:47:25,261 Leave, all of you! 417 01:47:27,149 --> 01:47:28,889 What's going on? 418 01:47:30,277 --> 01:47:32,643 Stop your yelling! 419 01:47:32,947 --> 01:47:36,280 You have no right to take her barn! 420 01:47:39,995 --> 01:47:42,657 Get him out of here, ma'am! 421 01:47:46,460 --> 01:47:48,872 Go home, outsider! 422 01:47:58,055 --> 01:47:59,841 Calm down, man! 423 01:48:16,240 --> 01:48:19,824 You shouldn't have pushed him. Look, he's a cripple! 424 01:48:20,577 --> 01:48:22,317 Let him go home. 425 01:48:22,454 --> 01:48:25,161 Get to work, men! 426 01:48:25,290 --> 01:48:27,622 Pull! Harder! 427 01:48:28,919 --> 01:48:30,455 Pull! 428 01:48:31,964 --> 01:48:33,329 Pull, men! 429 01:49:18,218 --> 01:49:20,925 Here's more pulque. 430 01:49:21,305 --> 01:49:23,045 Thanks, young man. 431 01:49:24,475 --> 01:49:27,888 Raimundo, you falling asleep? 432 01:49:29,229 --> 01:49:32,721 Drink up before it's all gone. 433 01:49:33,233 --> 01:49:35,315 They don't get anything... 434 01:49:36,820 --> 01:49:40,733 The people... making the film. Quiet! 435 01:49:41,909 --> 01:49:43,900 Shut up, dumb-ass. 436 01:49:44,078 --> 01:49:47,241 Have some tea. It's nice and hot. 437 01:49:53,921 --> 01:49:55,536 Thanks. 438 01:49:55,881 --> 01:49:59,920 I'm already drunk! I dropped it! 439 01:50:00,719 --> 01:50:02,380 You're drunk, man! 440 01:50:02,554 --> 01:50:04,044 Thank you, ma'am. 441 01:50:04,181 --> 01:50:06,593 No, thanks. 442 01:50:06,767 --> 01:50:09,804 It's all I have to offer. 443 01:50:13,148 --> 01:50:15,104 How about you? 444 01:50:16,944 --> 01:50:19,230 How about you? Have some tea. 445 01:50:19,363 --> 01:50:22,196 Thanks. Thanks for everything. 446 01:50:22,574 --> 01:50:24,565 A shot for you? 447 01:50:27,830 --> 01:50:31,288 - Is it good? - Yes. You don't want any? 448 01:50:31,792 --> 01:50:33,874 To your health. 449 01:50:34,545 --> 01:50:36,786 Thank you, ma'am. 450 01:50:36,964 --> 01:50:38,704 God bless you. 451 01:50:40,384 --> 01:50:45,674 - How about you? - I've had my fill, but thanks! 452 01:50:49,977 --> 01:50:51,933 You ignored me. 453 01:50:52,062 --> 01:50:54,348 Have some tea or a shot. 454 01:50:54,690 --> 01:50:56,806 You ignored me. 455 01:50:56,942 --> 01:50:59,433 Sing “the engagement ring”! 456 01:51:01,530 --> 01:51:03,145 A shot... 457 01:51:04,283 --> 01:51:05,864 Careful... 458 01:51:11,456 --> 01:51:13,822 Drink! It's sweet! 459 01:51:14,459 --> 01:51:16,666 Didn't like it, huh? 460 01:51:16,795 --> 01:51:18,706 It's so strong. 461 01:51:20,507 --> 01:51:22,498 The little cup! 462 01:51:22,634 --> 01:51:25,046 You won't get drunk with that cup. 463 01:51:25,512 --> 01:51:27,969 Your wife wouldn't give you any loving. 464 01:51:35,898 --> 01:51:37,479 Thank you. 465 01:51:37,733 --> 01:51:39,849 Now sing us a song. 466 01:51:41,695 --> 01:51:43,560 “The engagement ring.” 467 01:51:43,697 --> 01:51:45,562 Come on. 468 01:51:45,741 --> 01:51:48,278 Now you look like a mariachi. 469 01:51:52,206 --> 01:51:54,162 Sing us a song. 470 01:51:55,209 --> 01:51:57,165 I'll sing with you. 471 01:51:57,920 --> 01:51:59,535 You start. 472 01:51:59,755 --> 01:52:03,714 Wedding ring that I placed on your finger 473 01:52:03,884 --> 01:52:05,875 I better leave now! 474 01:52:06,595 --> 01:52:08,677 She says she's leaving! 475 01:52:11,308 --> 01:52:15,142 Engagement ring 476 01:52:15,646 --> 01:52:20,015 chain of our love 477 01:52:23,695 --> 01:52:25,606 he's good and drunk. 478 01:52:25,739 --> 01:52:27,604 Go on. 479 01:52:28,116 --> 01:52:30,607 You made my life 480 01:52:31,411 --> 01:52:34,244 you had a destiny 481 01:52:34,581 --> 01:52:37,197 so that my affection 482 01:52:37,793 --> 01:52:41,911 would be worth my honor 483 01:52:44,758 --> 01:52:49,127 engagement ring 484 01:52:53,016 --> 01:52:55,223 go on! 485 01:52:56,228 --> 01:52:58,014 We'll cheer you on. 486 01:52:58,313 --> 01:53:00,725 You guys sing too. 487 01:53:00,941 --> 01:53:02,932 You're just drinking. 488 01:53:04,444 --> 01:53:07,106 My tears are because 489 01:53:07,698 --> 01:53:10,280 I know that song 490 01:53:11,660 --> 01:53:15,903 and I can sing it to you 491 01:53:20,669 --> 01:53:27,336 I carved your name in the bark of the maguey 492 01:53:27,968 --> 01:53:34,009 two hearts entwined 493 01:53:34,725 --> 01:53:41,517 you know my heart is so big 494 01:53:42,316 --> 01:53:46,150 and I appreciate it 495 01:53:47,195 --> 01:53:50,904 from the bottom of my heart 496 01:53:51,616 --> 01:53:57,111 now you say you didn't realize 497 01:53:58,123 --> 01:54:06,123 because affection abandoned me 498 01:54:06,965 --> 01:54:13,177 and now you know that I know 499 01:54:13,889 --> 01:54:21,889 because you wanted to be my sweetheart 500 01:54:32,449 --> 01:54:34,781 You'll make him good and mad! 501 01:54:37,204 --> 01:54:39,616 He's singing along! 502 01:54:41,958 --> 01:54:46,292 Who else wants to sing one now? 503 01:54:51,009 --> 01:54:52,874 Lift with all you've got! 504 01:55:29,548 --> 01:55:32,085 You forgot this one. 505 01:55:32,426 --> 01:55:33,962 Thanks, auntie. 506 01:55:34,136 --> 01:55:38,846 Gasparin, don't just sit there. Put this where it belongs. 507 01:55:39,474 --> 01:55:42,807 Auntie, go warm up some tacos. 508 01:55:42,936 --> 01:55:46,770 There's still a lot to do. Please. 509 01:55:47,023 --> 01:55:48,638 Yes, Juan. 510 01:55:58,326 --> 01:56:00,487 Crazy as a bat, isn't she? 511 01:56:02,539 --> 01:56:06,908 Dad, the trailers are full. We'll have to make two trips. 512 01:56:07,043 --> 01:56:10,877 No, I already paid. Just one trip! 513 01:56:11,006 --> 01:56:14,169 - It's a lot of weight. - Do as I tell you! 514 01:56:14,301 --> 01:56:17,543 I'm paying! Go on, damn it! 515 01:57:12,776 --> 01:57:15,483 You worked damn hard, auntie. 516 01:57:19,533 --> 01:57:21,069 Ascen. 517 01:57:30,544 --> 01:57:33,035 It's just for going down the path. 518 01:57:33,630 --> 01:57:35,336 Sure. 519 01:57:36,424 --> 01:57:37,914 It's cold. 520 01:57:49,187 --> 01:57:50,973 I'll be right back. 521 01:57:51,398 --> 01:57:53,480 Excuse the inconvenience. 522 01:58:02,158 --> 01:58:03,864 Start her up, Marcos! 523 01:58:05,579 --> 01:58:06,989 Stop. 524 01:58:13,712 --> 01:58:15,577 It's just a fucking cat! 525 01:58:23,972 --> 01:58:26,213 Start her up, Marcos! 526 01:58:43,575 --> 01:58:45,907 Good-bye, auntie! 527 01:58:51,291 --> 01:58:52,906 Wait! 528 01:58:53,376 --> 01:58:54,957 Stop! 33593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.