Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,829 --> 00:00:20,823
Fast-Release Team presenteert:
Jacky Chan: Kung Fu Master
2
00:00:20,834 --> 00:00:25,828
Vertaald door: Edjuhh en Poppetje1969
3
00:00:30,844 --> 00:00:32,425
Nu!
4
00:00:48,395 --> 00:00:49,680
Pak haar!
5
00:01:04,111 --> 00:01:05,294
Kijk uit!
6
00:01:37,644 --> 00:01:39,225
- Broer.
- Ik ben hier. Maak je geen zorgen.
7
00:02:44,344 --> 00:02:45,697
Cut!
8
00:02:49,115 --> 00:02:50,696
Regisseur,
wat dacht je?
9
00:02:50,951 --> 00:02:52,771
Het was goed, ja?
We maken de volgende scene?
10
00:02:53,019 --> 00:02:54,372
- Natuurlijk.
- Ok�.
11
00:02:54,621 --> 00:02:55,974
Ok�. Iedereen.
Iedereen.
12
00:02:56,223 --> 00:02:58,145
- Hoe was het?
- Goed, leuk werk!
13
00:02:58,391 --> 00:03:00,439
- Goed.
- Neem maar pauze.
14
00:03:00,694 --> 00:03:02,446
Goed gewerkt, iedereen.
15
00:03:03,930 --> 00:03:05,318
- Meester.
- Wat is dit?
16
00:03:05,565 --> 00:03:06,884
- Jij neemt dit.
- Nee, dat kan ik niet.
17
00:03:07,133 --> 00:03:09,089
Neem het!
Ga door, ga door, ga door.
18
00:03:09,336 --> 00:03:10,883
- Bedankt.
- Daag, iedereen.
19
00:03:11,137 --> 00:03:13,492
- Bedankt allemaal.
- Bedankt, Mr. Chan.
20
00:03:13,740 --> 00:03:15,219
Dank jullie, iedereen.
21
00:03:15,475 --> 00:03:16,760
Dank u, Mr. Chan.
22
00:03:17,010 --> 00:03:18,898
- Daag, Mr. Chan.
- Heel hartelijk bedankt, iedereen.
23
00:03:19,145 --> 00:03:21,864
Graag gedaan,
Mr. Chan.
24
00:03:23,783 --> 00:03:25,171
Dat was nog niet zo slecht.
25
00:03:25,418 --> 00:03:26,897
Een paar dingen konden zelfs niet beter.
26
00:03:27,153 --> 00:03:29,041
Ok�.
27
00:03:29,289 --> 00:03:31,575
Hier is de volgende scene.
28
00:03:32,993 --> 00:03:34,881
Ok�, we maken de volgende scene nu.
29
00:03:35,128 --> 00:03:36,516
Waar is die leerling?
30
00:03:36,763 --> 00:03:39,152
Ok�, we maken
Jackie's leerling scene.
31
00:03:39,399 --> 00:03:41,082
Waar is Jackie's leerling?
32
00:03:41,334 --> 00:03:44,451
Ik zat midden in een formaliteit,
33
00:03:44,704 --> 00:03:47,753
toen plotseling,
die jongen mij vastpakt en zegt,
34
00:03:48,008 --> 00:03:51,956
"Je hebt precies de kwaliteit waar ik
naar op zoek was.
35
00:03:52,212 --> 00:03:54,362
Nu moet je mijn leerling worden."
36
00:03:54,614 --> 00:03:57,162
We zijn bij de scene waar
Jackie een leerling kiest.
37
00:03:57,417 --> 00:03:59,271
Waar is dat kind van gisteren?
38
00:03:59,519 --> 00:04:02,340
Wie is het kind dat we uitpikte
om de leerling te spelen?
39
00:04:02,589 --> 00:04:04,671
- Ik.
- Ik.
40
00:04:05,792 --> 00:04:08,215
Ik wil de jongen die we gisteren kozen.
41
00:04:08,461 --> 00:04:10,281
Wie speelt
Mr. Chan's leerling?
42
00:04:10,530 --> 00:04:12,680
Je hoeft niet te duwen.
43
00:04:18,171 --> 00:04:19,957
Wakker worden!
44
00:04:20,206 --> 00:04:23,164
Oma, ik droomde over Jackie Chan.
45
00:04:23,410 --> 00:04:25,298
Geef me nog een minuut
om het af te maken.
46
00:04:25,545 --> 00:04:27,058
Mijn lieve jongen.
47
00:04:27,314 --> 00:04:28,565
Je bent al wakker.
48
00:04:28,815 --> 00:04:31,329
Dus nu is het tijd om op te staan.
49
00:04:32,986 --> 00:04:36,774
Hier.
Het is vandaag de laatste schooldag,
50
00:04:37,023 --> 00:04:39,275
dan komen de rapporten,
51
00:04:39,526 --> 00:04:41,744
en dan start je op de hoge school.
Eindelijk.
52
00:04:41,995 --> 00:04:44,475
Hoe kan je er zo uit zien?
53
00:04:44,731 --> 00:04:46,312
Ik ben nog steeds moe.
54
00:04:46,566 --> 00:04:48,249
Binnenkort wordt je 16,
55
00:04:48,501 --> 00:04:51,516
en nog steeds slaap je als een baby.
56
00:04:51,771 --> 00:04:53,989
Schiet op!
Je kan zelf de rest doen.
57
00:04:57,744 --> 00:05:01,100
Oma, pap is zo saai.
58
00:05:01,348 --> 00:05:04,499
Je andere oma zei
dat pap goed is voor je gezondheid.
59
00:05:07,320 --> 00:05:08,776
H�, oma.
60
00:05:09,022 --> 00:05:11,274
Moet ik dit jaar echt
bij haar blijven?
61
00:05:11,524 --> 00:05:13,242
Je hebt een beetje discipline nodig.
62
00:05:13,493 --> 00:05:16,678
Misschien kan ze je
Chinees wat bijschaven.
63
00:05:16,930 --> 00:05:19,478
Peking.
Het is te koud!
64
00:05:19,733 --> 00:05:21,815
Als je nou wil of niet, je gaat.
65
00:05:22,068 --> 00:05:24,423
Trouwens,
ze heeft je ticket al gekocht.
66
00:05:24,671 --> 00:05:26,684
Ik geef er niks om.
Ik ga niet.
67
00:05:26,940 --> 00:05:29,363
Hoor je mij?
Ik wil niet gaan!
68
00:05:29,609 --> 00:05:31,122
Ik wil het niet!
69
00:05:44,057 --> 00:05:47,447
Mijn naam is Zhang Yi-Shan.
Ik ben geboren in Peking.
70
00:05:47,694 --> 00:05:50,345
Toen ik 10 werd,
kwam ik bij mijn vaders moeder te wonen,
71
00:05:50,597 --> 00:05:53,077
hier in de mooie
eilandengroep van Indonesi�.
72
00:05:53,333 --> 00:05:55,085
Nu zit ik in mijn laatste jaar
73
00:05:55,335 --> 00:05:57,553
op een overzeese Chinese
middelbare school.
74
00:07:27,393 --> 00:07:28,815
Ok�.
75
00:07:32,632 --> 00:07:34,554
Laat ons je nieuwe
bewegingen zien, leraar.
76
00:07:34,801 --> 00:07:37,656
Ok�.
Als jullie beloning voor het harde trainen,
77
00:07:37,904 --> 00:07:40,452
geef ik jullie een demonstratie.
78
00:07:57,123 --> 00:07:58,579
Yi Shan, daarbuiten.
79
00:07:58,825 --> 00:08:00,873
Ik?
80
00:08:07,967 --> 00:08:09,548
Kom op.
81
00:08:36,062 --> 00:08:39,418
Zo, dan.
Jij leert snel.
82
00:08:39,666 --> 00:08:41,418
Ja.
83
00:08:41,668 --> 00:08:43,750
Mijn oor, mijn oor!
84
00:08:45,672 --> 00:08:48,857
Je moet meer kijken Mr. Jin.
85
00:08:49,108 --> 00:08:52,657
Ik hoor, bij Geschiedenis,
dat het niet zo goed met je gaat.
86
00:08:52,912 --> 00:08:55,028
Ga door Mr. Jin.
87
00:08:57,217 --> 00:08:59,902
"Er is een tak van een beekje
aan de voorkant van mijn huis.
88
00:09:00,153 --> 00:09:03,270
"Ik volg het naar de stad om elke dag
te trainen.
89
00:09:03,523 --> 00:09:05,502
"Dag na dag.
90
00:09:05,758 --> 00:09:08,147
"En mijn grootste wens
91
00:09:08,394 --> 00:09:10,851
is om Jackie Chan
op mijn pad te zagen."
92
00:09:11,097 --> 00:09:12,883
Zien?
Hij kan die niet eens pakken.
93
00:09:13,132 --> 00:09:16,579
"Zagen", niet "zien." "Zagen."
94
00:09:20,039 --> 00:09:22,724
Wat ben je aan het doen?
95
00:09:22,976 --> 00:09:25,399
Haal je een grapje uit?
Weet je wie ik ben?
96
00:09:25,645 --> 00:09:27,067
Nee.
97
00:09:27,313 --> 00:09:28,928
Een leerling van Jackie Chan.
98
00:09:31,084 --> 00:09:32,403
Nu ga je sorry zeggen.
99
00:09:32,652 --> 00:09:35,268
- Nee.
- Excuses aanbieden.
100
00:09:35,521 --> 00:09:37,239
Vechten!
101
00:09:39,993 --> 00:09:41,779
Hallo, Mr. Jin.
102
00:09:42,028 --> 00:09:43,711
Ga naar de klas.
103
00:09:45,765 --> 00:09:49,622
Het opstel wat je klasgenoten voorlazen
zaten veel fouten in.
104
00:09:49,869 --> 00:09:52,793
Zhang Yi,
hoe breng ik dit naarjou?
105
00:09:53,039 --> 00:09:55,963
Voor dit deel,
krijg je een 8.
106
00:09:56,209 --> 00:09:58,359
Het werk wat je inleverde was troep.
107
00:09:58,611 --> 00:10:00,192
Ik ben verlegen, als je leraar.
108
00:10:00,446 --> 00:10:02,596
Je schrijven is ruw,
109
00:10:02,849 --> 00:10:04,669
vol met fouten, en het is verschrikkelijk.
110
00:10:07,387 --> 00:10:08,604
Zei je nou verwonderd?
111
00:10:13,092 --> 00:10:14,810
Ik zei, het is verschrikkelijk.
112
00:10:15,061 --> 00:10:16,380
Het schrijven in je opstel
113
00:10:16,629 --> 00:10:19,553
laat helemaal geen betekenis zien.
114
00:10:19,799 --> 00:10:22,814
Zhang Yi, dit is geen China,
115
00:10:23,069 --> 00:10:24,787
je moet nog steeds je eigen taal leren.
116
00:10:25,038 --> 00:10:28,053
Nou, het is gewoon zo,
ik zie niet in waarom niet.
117
00:10:29,709 --> 00:10:32,189
Nou, ik wil gewoon op Jackie Chan lijken,
118
00:10:32,445 --> 00:10:33,628
eeuwig aanbeden.
119
00:10:56,436 --> 00:10:59,121
Ik snap het gewoon niet.
120
00:10:59,372 --> 00:11:01,954
Wat als ik faal met
verschillende taal testen?
121
00:11:02,208 --> 00:11:04,426
Ik heb alleen een paar karakters verkeerd.
122
00:11:04,677 --> 00:11:06,690
Wat als Mr. Jin
me terug wil houden,
123
00:11:06,946 --> 00:11:08,902
en alle kinderen letten niet op mij?
124
00:11:09,148 --> 00:11:11,605
Wacht gewoon.
Op een dag, ontmoet ik Jackie Chan,
125
00:11:11,851 --> 00:11:14,502
leer wat echte Kung Fu,
en kom terug en laat het hem zien.
126
00:11:14,754 --> 00:11:16,972
Zhang Yi.
Mr. Dertien.
127
00:11:17,223 --> 00:11:19,646
- Mr. Dertien, Mr. Dertien.
- Waarom noem je mij zo?
128
00:11:19,892 --> 00:11:22,679
Omdat dertien niet genoeg
is om te passeren.
129
00:11:22,929 --> 00:11:24,942
Je faalt.
130
00:11:25,198 --> 00:11:26,415
- Zeg dat nog eens.
- Mr. Dertien.
131
00:11:33,806 --> 00:11:36,388
Zhang Yi,
je begint een gevecht?
132
00:11:39,846 --> 00:11:41,928
Kom hier terug.
133
00:11:42,181 --> 00:11:43,637
Stop hem!
134
00:11:46,219 --> 00:11:47,675
Iedereen op hem!
135
00:11:54,160 --> 00:11:56,776
Pronk nu.
136
00:11:57,830 --> 00:12:00,344
Ik was niet aan het pronken.
137
00:12:00,600 --> 00:12:03,683
Ik hoorde dat Jackie Chan
in elkaar geslagen is.
138
00:12:03,936 --> 00:12:05,483
En dat maakt dit allemaal goed?
139
00:12:05,738 --> 00:12:08,525
Iedere dag, Jackie Chan dit,
Jackie Chan dat,
140
00:12:08,775 --> 00:12:12,290
en nu, kan je niet slagen voor een
simpele test in het Chinees?
141
00:12:13,746 --> 00:12:15,498
Nou, ik heb besloten.
142
00:12:15,748 --> 00:12:17,966
Ik leer eerst Kung Fu van Jackie Chan,
143
00:12:18,217 --> 00:12:20,868
en dan Chinees.
144
00:12:21,421 --> 00:12:24,310
Het is allemaal mijn schuld.
Ik ben gewoon niet zo slim.
145
00:12:24,557 --> 00:12:26,605
Je moeder en je vader,
146
00:12:26,859 --> 00:12:29,145
ze zijn zo druk met werken,
met dit en dat,
147
00:12:29,395 --> 00:12:31,317
ze zijn nooit meer thuis,
148
00:12:31,564 --> 00:12:33,282
dus het is allemaal aan mij.
149
00:12:33,533 --> 00:12:35,683
En omdat je niet naar Peking ging,
150
00:12:37,470 --> 00:12:39,290
wat kunnen we doen?
151
00:12:39,539 --> 00:12:43,157
Ik denk dat je moeder de ticket terug
wil betalen.
152
00:12:46,646 --> 00:12:47,897
Wat is dit?
153
00:12:54,387 --> 00:12:57,709
Oma, Jackie Chan
is met een film bezig in Peking!
154
00:13:01,227 --> 00:13:04,310
Ik keek op het internet
voor informatie over zijn afkomst,
155
00:13:04,564 --> 00:13:08,318
en leerde over zijn achtergrond
met de Yuan-Jia crew.
156
00:13:08,568 --> 00:13:12,220
Dat is het. Eerst moet ik in de
Yuan-Jia crew komen,
157
00:13:14,173 --> 00:13:17,222
dan moet ik naar Peking gaan,
en hem daar zoeken.
158
00:14:07,026 --> 00:14:10,507
Open je tassen alsjeblieft voor controle.
159
00:14:15,535 --> 00:14:18,652
En denk eraan, zeg nee tegen
namaak en piraterij.
160
00:14:18,905 --> 00:14:22,022
Zo ook, voldoe aan IPR regels.
161
00:14:22,275 --> 00:14:24,163
Alsjeblieft, een prettig verblijf in China.
162
00:14:24,410 --> 00:14:25,889
Dank u.
163
00:14:40,426 --> 00:14:42,678
Je zei niet waar je heen ging.
164
00:14:42,929 --> 00:14:45,079
Klopt.
Dat vergat ik bijna.
165
00:14:48,801 --> 00:14:50,086
Ik wil hierheen.
166
00:14:50,336 --> 00:14:52,384
Ik kan daar niet naar kijken.
167
00:14:52,638 --> 00:14:55,823
Alle afleidingen zijn illegaal.
Vertel het me gewoon.
168
00:14:56,075 --> 00:14:59,966
Qing...
Qing Shi...
169
00:15:00,213 --> 00:15:02,431
Qing Shi Tempel.
170
00:15:02,682 --> 00:15:04,502
Geen plaats meer.
171
00:15:04,750 --> 00:15:06,900
Qingshi Klooster.
172
00:15:07,153 --> 00:15:08,302
Dat moet het zijn wat je bedoelt.
173
00:15:08,554 --> 00:15:09,805
Klooster?
174
00:15:10,056 --> 00:15:12,911
- Dat klopt.
- Ok�. Laten we erheen gaan.
175
00:15:13,159 --> 00:15:15,377
Het is echt ver.
In het land.
176
00:15:15,628 --> 00:15:16,947
Dat is goed.
177
00:15:17,196 --> 00:15:18,413
Ok�. Als dat is wat je wilt.
178
00:15:33,379 --> 00:15:36,530
Weet je, schat,
als Zhang niet hier is,
179
00:15:36,782 --> 00:15:38,431
mis je hem verschrikkelijk.
180
00:15:38,684 --> 00:15:41,573
Maar als hij er is,
leer je hem alles.
181
00:15:41,821 --> 00:15:44,005
Hij is nog maar een kind.
182
00:15:44,257 --> 00:15:45,736
Je moet niet zo streng zijn.
183
00:15:45,992 --> 00:15:48,244
Geef de jongen een pauze.
184
00:15:48,494 --> 00:15:50,143
Ben ik zo slecht?
185
00:15:50,396 --> 00:15:53,354
Alles wat ik vraag is dat hij
iedere dag een uur rent,
186
00:15:53,599 --> 00:15:57,490
twee uur schildert,
drie uur piano speelt,
187
00:15:57,737 --> 00:15:59,750
en vier uur studeert.
188
00:16:00,006 --> 00:16:01,860
Het houdt hem uit de problemen.
189
00:16:02,475 --> 00:16:04,591
- Wat is daar mis mee?
- Wat is daar mis mee?
190
00:16:05,344 --> 00:16:07,460
Hij houdt van sporten, ja,
191
00:16:07,713 --> 00:16:10,261
maar hij is niet goed met zijn hoofd.
192
00:16:10,516 --> 00:16:12,063
Hoe wil hij zo dan slagen?
193
00:16:12,318 --> 00:16:14,639
- Ja. Hoe?
- Ik ga de telefoon pakken.
194
00:16:20,092 --> 00:16:21,445
Hallo?
195
00:16:21,694 --> 00:16:23,707
- Hallo.
- Mrs. Shan.
196
00:16:23,963 --> 00:16:25,817
Is Yi-Shan er nu?
197
00:16:26,065 --> 00:16:28,488
Pardon?
Yi Shan is in Peking?
198
00:16:28,734 --> 00:16:30,349
- Laat me praten!
- Is hij daar alleen?
199
00:16:30,603 --> 00:16:31,922
Mrs. Shan, hoe gaat het?
200
00:16:32,171 --> 00:16:34,457
Ik ben ok�.
Is Yi-Shan al gearriveerd?
201
00:16:34,707 --> 00:16:37,221
Maar ik dacht dat hij dit jaar
naar Peking kwam.
202
00:16:37,476 --> 00:16:40,400
Maar hij is daar niet?
203
00:16:40,646 --> 00:16:42,125
Hoe kan dat?
204
00:16:42,381 --> 00:16:44,099
Als hij wilde komen,
205
00:16:44,350 --> 00:16:47,535
zou hij deze morgen geland zijn,
en daar zijn.
206
00:17:55,755 --> 00:17:58,610
Hoe komt het dat jij hier bent?
207
00:18:01,927 --> 00:18:05,784
Gewoon, als je hier komt om te bidden,
208
00:18:06,031 --> 00:18:08,488
het spijt me,
dan moet je morgen terug komen.
209
00:18:08,734 --> 00:18:10,656
Als je hier bent om rond te kijken,
20 yuan.
210
00:18:10,903 --> 00:18:13,827
Maar ik ben hier voor niemand.
211
00:18:14,073 --> 00:18:15,392
Waarom ben je hier?
212
00:18:15,641 --> 00:18:18,758
Kan ik je iets vragen?
213
00:18:19,011 --> 00:18:22,458
Hier. Deze foto is hier genomen, toch?
214
00:18:24,650 --> 00:18:26,766
Dit is de Tanzhe tempel.
215
00:18:27,019 --> 00:18:28,236
Dit is het Qingshi klooster.
216
00:18:28,487 --> 00:18:31,536
- Daar is een groot verschil.
- Laat me eens komen kijken.
217
00:18:31,791 --> 00:18:33,042
Ga weg.
218
00:18:33,292 --> 00:18:36,011
Laat me gewoon eens kijken.
Ik wil gewoon kijken.
219
00:18:36,262 --> 00:18:37,547
Luister, klootzak, je
hebt geen toestemming.
220
00:18:37,797 --> 00:18:41,016
Er zijn regels, weet je.
En ik denk dat je geen respect hebt,
221
00:18:41,267 --> 00:18:42,416
of manieren.
222
00:18:42,668 --> 00:18:44,386
Je moet toestemming vragen of je
naar binnen mag.
223
00:18:47,039 --> 00:18:48,392
Je kan niet binnen komen.
224
00:18:48,641 --> 00:18:52,589
Laat me erin.
Ik wil gewoon naar binnen.
225
00:18:57,950 --> 00:18:59,133
Ok�.
226
00:18:59,385 --> 00:19:01,706
Nu kan je echt niet binnen komen
omdat je nutteloos bent.
227
00:19:01,954 --> 00:19:03,842
Wie zegt dat?
228
00:19:12,164 --> 00:19:15,315
Meester, hij wil binnen
komen zonder te vragen.
229
00:19:15,568 --> 00:19:17,547
Nee, dat is niet zo.
Ze liegt.
230
00:19:17,803 --> 00:19:19,919
Nu luister je, jongen.
231
00:19:20,172 --> 00:19:22,959
Je bent niet hier om te bidden, of
rond te kijken.
232
00:19:23,209 --> 00:19:24,722
Waarom ben je hier?
233
00:19:24,977 --> 00:19:27,229
Nou, ik ben hier voor
Jackie Chan.
234
00:19:39,158 --> 00:19:40,341
Luister, zoon.
235
00:19:40,593 --> 00:19:42,606
Slechte Kung Fu kan verbeterd worden.
236
00:19:42,862 --> 00:19:46,150
Hoe dan ook, een lui persoon
kan niks improviseren.
237
00:19:46,398 --> 00:19:49,049
En een jongen van jouw leeftijd
moet wat manieren leren.
238
00:19:49,301 --> 00:19:51,223
Als Jackie Chan hier was,
239
00:19:51,470 --> 00:19:53,552
zou hij je niet binnen laten.
240
00:19:53,806 --> 00:19:56,593
Li Xia, kom binnen.
241
00:20:22,101 --> 00:20:24,649
Meester zegt
dat het koud buiten is.
242
00:20:24,904 --> 00:20:26,883
Je kan binnen blijven.
243
00:20:38,584 --> 00:20:40,905
Meester zegt
je wat beddengoed te geven.
244
00:20:46,525 --> 00:20:50,416
Hoe komt het dat je zulke gezichten trekt?
245
00:20:50,663 --> 00:20:52,244
Het is niet gepast.
246
00:20:52,498 --> 00:20:55,717
En je bent best mooi,
vooral je ogen.
247
00:20:55,968 --> 00:20:57,321
Praat niet over mijn ogen.
248
00:20:57,570 --> 00:20:59,322
Waarom mag ik niet zeggen
dat je mooie ogen hebt?
249
00:20:59,572 --> 00:21:00,994
Daar heb je geen toestemming voor.
Ok�?
250
00:21:01,240 --> 00:21:02,662
- Mooie ogen, mooie ogen.
- Stop ermee.
251
00:21:02,908 --> 00:21:04,921
- Je mag niet over mijn ogen praten.
- Mooie ogen, mooie ogen.
252
00:21:05,177 --> 00:21:06,530
Goed.
253
00:21:06,779 --> 00:21:08,235
Maar je tanden.
254
00:21:08,480 --> 00:21:10,061
- Mijn tanden?
- Pak een broodje.
255
00:21:10,316 --> 00:21:12,272
Rat!
Klootzak.
256
00:21:12,518 --> 00:21:15,237
Dat kietelt!
257
00:21:15,487 --> 00:21:16,704
Neem wat meer.
Toe maar.
258
00:21:43,215 --> 00:21:45,194
- Laten we gaan.
- Laat los.
259
00:21:45,451 --> 00:21:48,875
- Jij gaat eerst.
- Nee, jij gaat eerst.
260
00:21:49,121 --> 00:21:50,600
Ik laat niet los.
261
00:21:50,856 --> 00:21:52,505
Dan laat ik ook niet los.
262
00:21:52,758 --> 00:21:54,476
Al moe?
263
00:21:54,727 --> 00:21:56,274
Denk je dat ik bang ben?
264
00:22:00,633 --> 00:22:02,316
Laat je los of niet?
265
00:22:02,568 --> 00:22:05,082
We laten beide los.
266
00:22:05,337 --> 00:22:08,386
Goed.
��n, twee.
267
00:22:08,641 --> 00:22:10,757
Drie. Laat los.
268
00:22:25,524 --> 00:22:27,572
Mag ik iets vragen?
269
00:22:27,826 --> 00:22:29,214
Ik denk het wel.
270
00:22:29,461 --> 00:22:32,282
Toen ik vandaag hier kwam,
271
00:22:32,531 --> 00:22:34,385
kwam jij terug.
272
00:22:34,633 --> 00:22:36,555
Je lette niet op de gate.
273
00:22:36,802 --> 00:22:39,487
Was je aan het dollen?
274
00:22:39,738 --> 00:22:42,024
Dat gaat je niks aan.
275
00:22:42,274 --> 00:22:44,026
Nou, laten we zeggen
276
00:22:44,276 --> 00:22:46,824
dat ik het je meester ga vertellen.
277
00:22:47,079 --> 00:22:48,398
Waar verblijft ze?
278
00:22:48,647 --> 00:22:52,367
Ik ga haar zeggen dat je niet
naar de gate keek.
279
00:22:55,754 --> 00:22:57,369
Kloosteroverste.
280
00:22:59,792 --> 00:23:01,248
H�!
281
00:23:17,810 --> 00:23:21,394
Ik heb een vraag over de schriften.
282
00:23:21,647 --> 00:23:23,695
Ik wil je er wat over vragen.
283
00:23:24,917 --> 00:23:28,136
Ja, ik zal het hem uitleggen, dus nu
is het goed.
284
00:23:43,368 --> 00:23:45,723
Li Xia,
je zou naar bed moeten gaan.
285
00:23:49,208 --> 00:23:52,564
Wat deed je vanmiddag?
286
00:23:52,811 --> 00:23:54,995
Wil je dat weten?
287
00:23:55,247 --> 00:23:57,260
Kom dan maar morgen
mee naar de bergen.
288
00:23:59,218 --> 00:24:01,368
Maar dan vries ik dood.
289
00:24:01,620 --> 00:24:03,474
Was je Jackie Chan aan het zoeken?
290
00:24:03,722 --> 00:24:05,678
Weet je, als jij komt,
zal je er geen spijt van hebben.
291
00:24:05,924 --> 00:24:07,277
Komt hij daarheen?
292
00:24:23,842 --> 00:24:25,696
Kom op, laten we gaan.
293
00:24:30,682 --> 00:24:32,138
Schiet op!
294
00:24:32,384 --> 00:24:34,397
Anders zijn we te laat.
295
00:25:02,214 --> 00:25:04,227
Ga.
296
00:25:05,684 --> 00:25:07,402
Aan de kant.
297
00:25:22,467 --> 00:25:24,150
Stop!
298
00:25:24,403 --> 00:25:25,825
Blijf waar je bent.
299
00:25:26,071 --> 00:25:27,288
Beweeg je niet.
300
00:26:40,145 --> 00:26:42,625
Wat doe je hier?
301
00:26:42,881 --> 00:26:44,803
Je bent ��n van
Jackie Chan's broers.
302
00:26:45,050 --> 00:26:46,438
Yuan.
Yuan nog iets.
303
00:26:46,685 --> 00:26:48,733
Ik zag je bij
Jackie Chan's afkomst.
304
00:26:48,987 --> 00:26:50,306
Daar was een foto.
305
00:26:50,555 --> 00:26:52,375
Hij is je broer.
Ik wil hem echt ontmoeten.
306
00:26:52,624 --> 00:26:53,943
Weet je waar hij is?
307
00:26:54,192 --> 00:26:57,639
Waar is mijn regisseur?
Waarom heeft het kind geen make-up?
308
00:26:57,896 --> 00:26:59,852
Is hij hier om te werken of om sterren
te achtervolgen?
309
00:27:00,098 --> 00:27:02,350
Ik kan zo niet werken.
310
00:27:15,347 --> 00:27:18,566
Is alles goed met je?
Je meester blijft in de tempel.
311
00:27:18,817 --> 00:27:19,966
Ik bedoel, ze wilde er niet uit komen.
312
00:27:20,218 --> 00:27:22,834
- Ja, en?
- En hoe dan,
313
00:27:23,088 --> 00:27:25,477
terwijl jij hier blijft,
ik bij de voorste poort wacht.
314
00:27:25,724 --> 00:27:27,373
Wil je dat doen?
315
00:27:27,626 --> 00:27:29,344
Ja, het is makkelijk.
316
00:27:29,594 --> 00:27:33,382
In ruil daarvoor, wil ik dat je
iets voor mij doet.
317
00:27:33,632 --> 00:27:36,521
Ik wil dat je me helpt Mr. Juan vragen
318
00:27:36,768 --> 00:27:38,554
waar ik Jackie Chan kan vinden.
319
00:28:17,376 --> 00:28:21,062
Recht vooruit.
Ogen vooruit.
320
00:28:21,346 --> 00:28:23,928
Hoofd omhoog.
321
00:28:24,149 --> 00:28:25,832
Ok�.
322
00:28:40,899 --> 00:28:42,446
Ok�.
Dat is een sjaal.
323
00:28:42,701 --> 00:28:44,419
Verander de kostuums.
324
00:28:44,669 --> 00:28:47,126
Goed gedaan, iedereen.
Ga maar pauzeren.
325
00:28:48,573 --> 00:28:51,428
- Verander de kostuums.
- Master Juan!
326
00:28:51,676 --> 00:28:55,032
H�, wacht eens!
Wacht even.
327
00:28:57,449 --> 00:28:59,770
Is alles goed met je?
Hier, laat mij je helpen.
328
00:29:00,018 --> 00:29:01,269
Dank je wel.
329
00:29:01,520 --> 00:29:03,272
Wat is het?
330
00:29:03,522 --> 00:29:05,137
Wil je een foto van mij maken?
331
00:29:05,390 --> 00:29:08,814
- Natuurlijk, geen probleem.
- Dank je wel.
332
00:29:09,061 --> 00:29:11,985
Trouwens, je was erg goed vandaag.
333
00:29:12,230 --> 00:29:14,278
Was ik dat?
334
00:29:33,752 --> 00:29:36,232
Rotzak, je bent weer erg lui.
335
00:29:36,488 --> 00:29:38,206
Jij bent het die lui is.
336
00:29:38,457 --> 00:29:40,243
Denk je dat ik bezoekers heb
met dit weer?
337
00:29:40,492 --> 00:29:42,005
Waarom ben je zo gekleed?
338
00:29:42,260 --> 00:29:46,117
Nou, omdat het vriest.
339
00:29:46,364 --> 00:29:48,548
Wat is er gebeurd?
340
00:29:48,800 --> 00:29:50,848
Ik heb zijn foto.
341
00:29:53,371 --> 00:29:54,588
Dat is geweldig
342
00:29:54,840 --> 00:29:57,092
En, wat zei hij?
Waar is Jackie Chan?
343
00:29:59,711 --> 00:30:01,599
Wat heeft hij gezegd?
344
00:30:01,847 --> 00:30:04,395
Ben ik vergeten.
Ik was nerveus.
345
00:30:10,388 --> 00:30:12,470
Wil je ophouden met huilen?
346
00:30:12,724 --> 00:30:14,544
Het is al goed.
Echt, dat is het.
347
00:30:14,793 --> 00:30:16,772
Ik liet je echt zakken.
348
00:30:19,164 --> 00:30:21,086
De hele dag,
hield je mij in de gaten.
349
00:30:21,333 --> 00:30:25,121
En ik vergat het ene
ding wat ik moest doen.
350
00:30:25,370 --> 00:30:27,156
Nou, het is niet zo erg.
351
00:30:27,405 --> 00:30:29,760
Ik kan niet blijven kijken.
352
00:30:30,008 --> 00:30:31,361
Ik vind hem eventueel,
353
00:30:31,610 --> 00:30:33,430
een slimmerik als ik.
354
00:30:37,649 --> 00:30:41,005
Nou, zo ben ik gebleven in het
Taoist klooster.
355
00:30:42,521 --> 00:30:44,239
Het was niet omdat ik wilde weggaan
356
00:30:44,489 --> 00:30:47,242
dat ik ondervond dat Li Xia
een opera student was.
357
00:30:47,492 --> 00:30:51,314
Ze was daar voor de winter
om zelf het tempel leven te ondervinden.
358
00:30:51,563 --> 00:30:54,145
En de priester die op het eerste gezicht
erg moeilijk bleek te zijn
359
00:30:54,399 --> 00:30:56,253
werd uiteindelijk toch erg vriendelijk.
360
00:30:56,501 --> 00:30:58,822
Ze was ook Li Xia's tante.
361
00:30:59,070 --> 00:31:01,584
Ze waren erg lief voor mij,
en vroegen me om te blijven.
362
00:31:01,840 --> 00:31:04,855
Maar ik kon het niet, omdat ik
meer zaken te doen had:
363
00:31:05,110 --> 00:31:06,930
Om Jackie Chan te vinden.
364
00:31:30,235 --> 00:31:31,588
Schuif eens op.
365
00:31:31,836 --> 00:31:33,417
Pak je ticket.
Kom op.
366
00:31:41,079 --> 00:31:42,558
Alsjeblieft.
367
00:31:42,814 --> 00:31:44,099
Er is er ��n om 5:30, toch?
368
00:31:44,349 --> 00:31:46,465
- Ja.
- ��n kaartje.
369
00:31:46,718 --> 00:31:47,969
Dank je.
370
00:31:48,220 --> 00:31:49,642
Ik wil even wat vragen.
371
00:31:49,888 --> 00:31:51,276
Ik zal snel zijn.
Bedankt.
372
00:31:51,556 --> 00:31:54,013
- Ik wil hierheen.
- Waar is dat?
373
00:31:54,226 --> 00:31:55,511
Deze tempel, hier.
374
00:31:55,760 --> 00:31:59,309
We hebben veel toeristen plekken.
Welke is het?
375
00:32:00,799 --> 00:32:02,881
Deze. Hier.
376
00:32:05,570 --> 00:32:09,392
Tanzhe tempel.
Wil je eerste of tweede klas?
377
00:32:09,674 --> 00:32:13,189
Het kan deze keer niet mis gaan.
Ik neem ��n...
378
00:32:23,154 --> 00:32:26,112
Mijn portemonnee.
379
00:33:07,666 --> 00:33:09,748
Rookwaar,
zonnebloem zaden, gum.
380
00:33:10,001 --> 00:33:12,014
- H�!
- Wil je wat te roken, jongen?
381
00:33:12,270 --> 00:33:13,521
Nee. Nee.
382
00:33:13,772 --> 00:33:16,752
Te jong om te roken. Ok�.
Misschien wat kauwgum? ��n.
383
00:33:17,008 --> 00:33:18,293
Nee, dank je.
384
00:33:18,543 --> 00:33:21,501
Eentje maar.
Ben jij je portemonnee verloren?
385
00:33:23,081 --> 00:33:25,367
Wat zei je?
386
00:33:25,650 --> 00:33:28,699
Er is een gang achter het station.
387
00:33:28,920 --> 00:33:31,002
��n uur.
Wacht daar op mij.
388
00:33:31,256 --> 00:33:33,542
Rookwaar, zonnebloemzaden.
389
00:33:33,792 --> 00:33:37,114
Rookwaar, zonnebloemzaden, gum.
390
00:33:54,346 --> 00:33:56,029
Te veel bezoekers.
Zo veel, ik kon niet weg komen.
391
00:33:56,281 --> 00:33:58,237
Ga je me helpen of niet?
392
00:34:03,421 --> 00:34:05,002
Laten we gaan.
393
00:34:11,463 --> 00:34:13,977
Je weet dat ik niet in staat ben
voor jou
394
00:34:14,232 --> 00:34:15,950
het geld en je portemonnee te pakken,
395
00:34:17,102 --> 00:34:19,525
maar ik kan je ID kaart
en bankpas pakken.
396
00:34:21,639 --> 00:34:23,755
Waarom help je?
397
00:34:24,008 --> 00:34:25,555
Omdat je een knappe jongen bent.
398
00:34:27,712 --> 00:34:31,637
Kan je mijn spullen terug krijgen,
of niet?
399
00:34:31,883 --> 00:34:33,862
Ik ga niet weg.
400
00:34:34,119 --> 00:34:36,235
Als je mij niet vertrouwd,
kan je gaan.
401
00:34:36,488 --> 00:34:38,536
Het maakt me niet uit.
402
00:34:38,823 --> 00:34:41,405
Kijkend naar je blik, denk ik niet
dat jij mij kan helpen.
403
00:34:41,626 --> 00:34:43,105
Ik ga.
404
00:34:50,034 --> 00:34:51,387
Sister Rong.
405
00:34:53,104 --> 00:34:55,152
Geef me mijn portemonnee terug!
406
00:35:17,562 --> 00:35:20,349
Heb je honger?
Eet iets. Kom.
407
00:35:27,372 --> 00:35:30,489
Wat? Ben je bang dat ik je
pijn doe?
408
00:36:07,145 --> 00:36:08,362
Zeg me je naam.
409
00:36:11,549 --> 00:36:13,198
Shan.
410
00:36:13,451 --> 00:36:14,770
Hoe oud ben je?
411
00:36:15,019 --> 00:36:18,910
Zestien.
412
00:36:19,157 --> 00:36:21,512
Ken je die slechte jongen die je
portemonnee gestolen heeft?
413
00:36:24,028 --> 00:36:26,110
Wat doe je, binnenkomen
zonder te kloppen?
414
00:36:38,510 --> 00:36:40,660
Hong.
Je bent vroeg terug.
415
00:36:43,014 --> 00:36:45,835
Kijk hiernaar.
416
00:36:46,084 --> 00:36:47,437
Lijkt hij niet op kleine Shan?
417
00:36:51,956 --> 00:36:53,537
Waarom sloeg je haar?
418
00:37:08,206 --> 00:37:09,889
Laat me gaan!
419
00:37:10,141 --> 00:37:13,690
Hong, niet doen, hij is nog maar een kind.
Laat hem gaan.
420
00:37:41,039 --> 00:37:42,791
Geef mij dat.
421
00:38:02,026 --> 00:38:04,642
Wat doe je?
Wat is dit?
422
00:38:06,497 --> 00:38:08,715
H�, kleine rotzak.
423
00:38:08,967 --> 00:38:11,822
Ik hoorde dat je ��n van
Jackie Chan's leerlingen bent.
424
00:38:13,037 --> 00:38:15,392
Jackie Chan,
de grote ster.
425
00:38:17,675 --> 00:38:19,222
Hij is rijk, dit kind.
426
00:38:28,252 --> 00:38:31,904
Ben jij dat, Yi-Shan?
Wie is het?
427
00:38:32,156 --> 00:38:35,205
Luister nu.
428
00:38:35,460 --> 00:38:38,907
Luister goed.
Ik wil tweehonderdduizend.
429
00:38:39,163 --> 00:38:40,949
Wat zeg je?
430
00:38:41,199 --> 00:38:44,623
Als je de politie belt,
zal je het bezuren.
431
00:38:44,869 --> 00:38:46,825
Wat bedoel je?
432
00:39:04,188 --> 00:39:05,439
- Ik geef het op.
- Genoeg.
433
00:39:05,690 --> 00:39:07,078
Ok�, sta op.
434
00:39:09,293 --> 00:39:10,681
Ben je ok�?
435
00:39:10,928 --> 00:39:12,247
Ja hoor.
436
00:39:14,298 --> 00:39:18,086
Een agent kan vertrouwen
op wat voetenwerk.
437
00:39:18,336 --> 00:39:19,985
Je moet ook je hoofd gebruiken.
438
00:39:20,238 --> 00:39:22,752
Maak je niet druk,
we blijven oefenen.
439
00:39:30,815 --> 00:39:32,396
Zeg het maar.
440
00:39:35,019 --> 00:39:36,372
Luister goed.
441
00:39:36,587 --> 00:39:39,306
Neem de tweehonderdduizend
en stop het in de vuilnisbak
442
00:39:39,557 --> 00:39:41,707
voor de kantine
bij het trein station,
443
00:39:41,959 --> 00:39:44,041
anders pakt het kind het.
444
00:39:46,731 --> 00:39:49,279
Luister daarna,
ik zeg dat hij een echte professional is.
445
00:39:49,534 --> 00:39:51,456
Ik zeg dat hij makkelijk te vangen is.
446
00:39:51,703 --> 00:39:54,422
We gaan naar beneden en spelen het fair.
447
00:39:55,373 --> 00:39:57,091
Geef me wat kleren.
448
00:39:57,341 --> 00:39:59,730
Ok�.
449
00:39:59,977 --> 00:40:01,365
En zorg goed voor haar.
450
00:40:01,612 --> 00:40:02,829
Dank je.
451
00:40:16,494 --> 00:40:19,076
Stop met vechten.
Je kan niet ontsnappen.
452
00:40:19,330 --> 00:40:21,446
Ik niet.
453
00:40:21,699 --> 00:40:23,280
De stoelpoot is gebroken.
454
00:41:02,640 --> 00:41:05,655
Alsjeblieft, niet doen...
Haat mij niet.
455
00:41:10,314 --> 00:41:13,863
Dit komt door mijn broer.
456
00:41:14,118 --> 00:41:16,302
Hij is zoals jij.
457
00:41:18,122 --> 00:41:20,170
Ongeveer dezelfde leeftijd.
458
00:41:22,026 --> 00:41:25,712
Je bent gewoon zo gelijk.
459
00:41:31,769 --> 00:41:34,749
Toen ik je op het station zag,
460
00:41:35,006 --> 00:41:36,325
werd ik aan hem herinnerd.
461
00:41:36,574 --> 00:41:39,259
Ga hem dan zoeken.
462
00:41:51,255 --> 00:41:54,008
Afgelopen maand,
463
00:41:54,258 --> 00:41:57,079
hij en Hong
verborgen een rit
464
00:41:59,363 --> 00:42:02,719
hij viel in de tracks.
465
00:42:13,211 --> 00:42:14,633
De waarheid is,
466
00:42:14,879 --> 00:42:17,734
dat ik je erbij wilde hebben.
467
00:42:19,283 --> 00:42:23,003
Gewoon om een maaltijd te hebben,
die hij lekker zou vinden.
468
00:42:27,325 --> 00:42:29,077
Heb je een foto?
469
00:43:29,954 --> 00:43:33,674
Dat is Corky.
Hij was jouw leeftijd.
470
00:43:36,961 --> 00:43:39,782
Alles wat ik deed was voor hem.
471
00:43:44,268 --> 00:43:45,781
Kan je het mij vergeven?
472
00:43:48,572 --> 00:43:52,019
Ik denk dat het wel leuk is
om een zus als jij te hebben.
473
00:43:52,276 --> 00:43:54,790
Ik heb geen broers of zussen,
474
00:43:55,046 --> 00:43:57,059
dus ik ben altijd maar op weg.
475
00:43:57,315 --> 00:44:00,295
Daarom ben ik hier in Peking.
476
00:44:00,551 --> 00:44:02,166
Ik wil van Jackie Chan leren.
477
00:44:02,420 --> 00:44:06,277
En dan sla ik ze allemaal in elkaar.
478
00:44:07,892 --> 00:44:09,780
Zou je stoppen met denken
479
00:44:10,027 --> 00:44:13,110
als je in staat zou zijn om iemand
in elkaar te slaan
480
00:44:13,397 --> 00:44:15,046
niks betekent?
481
00:44:32,950 --> 00:44:34,133
Ik heb gewacht.
482
00:44:34,418 --> 00:44:35,965
Wie ben je eigenlijk?
483
00:44:36,187 --> 00:44:37,472
Waar denk je waarje heen gaat?
484
00:45:13,691 --> 00:45:15,238
Rennen, Brother Hong.
Rennen!
485
00:45:28,606 --> 00:45:30,722
Brother Hong.
486
00:45:40,851 --> 00:45:42,204
Hoe ben je gewond geraakt?
487
00:45:42,486 --> 00:45:43,999
Ga aan de kant.
488
00:45:44,221 --> 00:45:46,974
Idioot! Pak mijn dingen.
489
00:45:50,394 --> 00:45:52,612
Brother Hong, wat is er gebeurd?
490
00:45:52,830 --> 00:45:56,084
Wat denk je?
De politie.
491
00:45:56,333 --> 00:45:58,381
Pak je dingen, we moeten gaan.
492
00:45:58,636 --> 00:46:00,388
Schiet op.
493
00:46:13,617 --> 00:46:15,369
Waar is hij?
494
00:46:21,192 --> 00:46:22,545
Je hebt hem verraden.
495
00:46:25,729 --> 00:46:28,846
Nee, Hong. Ik deed het voor ons.
496
00:46:29,100 --> 00:46:31,284
Laten we onszelf aangeven.
497
00:46:42,680 --> 00:46:44,466
Stop ermee.
498
00:46:45,983 --> 00:46:49,271
Stop hem te slaan. Stop
ermee. Stop ermee.
499
00:47:14,912 --> 00:47:17,267
- Sister Rong.
- Het is goed.
500
00:47:36,634 --> 00:47:38,420
Kijk uit waarje heen gaat.
501
00:47:38,702 --> 00:47:40,249
Kijk jij maar uit waar jij heen gaat.
502
00:47:43,207 --> 00:47:46,187
Ga dan, ga hier weg.
Ik probeer hier te werken.
503
00:47:47,745 --> 00:47:49,497
Ik moet een agent vinden.
504
00:47:49,747 --> 00:47:50,930
Wat is dat?
505
00:47:51,182 --> 00:47:53,503
Ik zit bij de politie.
Wat heb je nodig?
506
00:47:54,952 --> 00:47:57,807
Ben jij een agent?
Nou, ik ben een gijzelaar.
507
00:47:58,055 --> 00:48:00,034
Wat?
Denk je dat ik een grapje maak?
508
00:48:09,733 --> 00:48:11,849
Wacht even.
509
00:48:23,180 --> 00:48:26,229
Politie. Niet bewegen.
510
00:48:27,451 --> 00:48:29,931
En zo werd Sister Rong gearresteerd.
511
00:48:30,187 --> 00:48:32,508
Maar ik vond het erg voor haar,
512
00:48:32,756 --> 00:48:35,475
dus ik vroeg de politie
mild met haar te zijn,
513
00:48:35,759 --> 00:48:37,340
misschien haar laten gaan.
514
00:48:39,330 --> 00:48:42,049
H�, officier, kan je
de dame vrijlaten?
515
00:48:42,299 --> 00:48:43,721
Ze deed niks verkeerd.
516
00:48:43,968 --> 00:48:47,187
Ze heeft het moeilijk.
Laat haar alsjeblieft gaan.
517
00:48:47,438 --> 00:48:50,794
Dat gaat je niks aan.
Ik stuurje binnenkort naar huis.
518
00:48:51,041 --> 00:48:52,895
Maar ik kan nog niet naar huis.
519
00:48:53,143 --> 00:48:55,099
Jackie Chan moet me Kung Fu leren.
520
00:48:57,114 --> 00:48:58,502
Kung Fu, h�?
521
00:48:58,782 --> 00:49:00,204
Dat klopt.
522
00:49:00,417 --> 00:49:03,898
Ik ben in Peking om Jackie Chan te zoeken
zodat hij mij Kung Fu kan leren.
523
00:49:04,154 --> 00:49:06,236
En daarna, ga ik dingen rechtzetten.
524
00:49:14,498 --> 00:49:17,979
Wacht. Ik ben zo terug om je
naar huis te brengen.
525
00:49:33,284 --> 00:49:34,865
Wat doe je?
526
00:49:54,071 --> 00:49:56,585
Ik zei toch dat je daar moest wachten.
527
00:49:56,840 --> 00:49:58,853
- Ik ga niet naar huis.
- Waarom niet?
528
00:49:59,109 --> 00:50:02,033
Waarom? Omdat mijn oma
altijd de baas speelt.
529
00:50:02,279 --> 00:50:04,565
Je bent een kind.
Iemand moet op je letten.
530
00:50:04,848 --> 00:50:06,065
Ik ga niet.
531
00:50:06,283 --> 00:50:07,432
Ja, je gaat wel. Schiet op!
532
00:50:07,685 --> 00:50:09,607
Ik ga niet terug.
Ik moet Jackie Chan vinden.
533
00:50:09,853 --> 00:50:12,833
Stop met dromen. Zelfs als je hem vind,
geeft hij er niks om.
534
00:50:13,090 --> 00:50:14,978
Dat zeg jij. Ik geloof er niks van.
535
00:50:15,659 --> 00:50:17,377
Wat is er aan de hand met jou?
536
00:50:24,468 --> 00:50:26,186
Hier zijn we.
537
00:50:28,005 --> 00:50:30,155
Luister, je kan blijven,
538
00:50:30,407 --> 00:50:32,557
maar alleen voor ��n nacht,
bij mij thuis.
539
00:50:32,810 --> 00:50:35,392
En je oma en opa kunnen komen
om je op te halen.
540
00:50:40,984 --> 00:50:43,600
Kom binnen.
541
00:50:59,703 --> 00:51:01,159
Daar is de badkamer.
542
00:51:01,405 --> 00:51:04,761
Er is geen slot,
dus eerst kloppen.
543
00:51:05,008 --> 00:51:07,897
Je kan de bank pakken.
Dit is alleen voor vannacht.
544
00:51:17,721 --> 00:51:19,609
Hou je handen hier vanaf,
dat is van mij.
545
00:51:19,857 --> 00:51:21,711
De andere is in de keuken.
546
00:51:25,529 --> 00:51:27,178
Je moet je omkleden, je stinkt.
547
00:51:30,100 --> 00:51:31,283
Alles uit.
548
00:51:31,535 --> 00:51:35,119
Wat?
Maar dan ben ik naakt.
549
00:51:35,372 --> 00:51:36,555
Wat is het probleem?
550
00:51:36,840 --> 00:51:39,058
Ik heb eerder jeugdige delinquenten
naakt gezien.
551
00:51:52,356 --> 00:51:53,835
Hier.
552
00:51:55,092 --> 00:51:56,309
Ik draag geen vrouwen kleren.
553
00:51:56,560 --> 00:51:58,482
Dat is genoeg.
554
00:51:58,762 --> 00:52:00,241
Ze zijn van mijn man, doe ze aan.
555
00:52:06,804 --> 00:52:09,125
En wat is het probleem tussen jou,
en je oma?
556
00:52:10,974 --> 00:52:14,330
Ze is zo gecontroleerd.
Ik moet iedere dag een uur rennen,
557
00:52:14,578 --> 00:52:17,433
twee uur schilderen,
drie uur piano les,
558
00:52:17,781 --> 00:52:21,171
en het ergste,
vier uur studeren!
559
00:52:23,220 --> 00:52:25,506
Internationale film ster
Jackie Chan
560
00:52:25,789 --> 00:52:29,043
collecteert kleren en dekens
voor jonge rampen slachtoffers.
561
00:52:29,259 --> 00:52:33,207
Morgen houdt de ster Jackie Chan
een benefiet,
562
00:52:33,464 --> 00:52:37,048
en alle opbrengsten gaan naar
dekens en beddengoed.
563
00:52:42,339 --> 00:52:43,624
En stel dat je hem vind,
564
00:52:43,907 --> 00:52:47,229
en je weet dat het allemaal fake,
niet of echt is?
565
00:52:47,444 --> 00:52:48,695
Film martial arts,
566
00:52:48,946 --> 00:52:50,163
niets ervan is echt.
567
00:52:50,414 --> 00:52:52,132
Je hebt het mis.
568
00:52:52,382 --> 00:52:54,361
Alle Jackie Chan's Kung Fu
is echt.
569
00:52:54,618 --> 00:52:56,074
Ik zag het op TV.
570
00:52:56,320 --> 00:52:59,710
En ze zeggen dat alle acteurs dubbelgangers
gebruiken in hun films.
571
00:52:59,957 --> 00:53:02,141
Ze zeggen dat Jackie Chan dat niet doet.
572
00:53:02,392 --> 00:53:04,576
Hij is echt.
Daarom heeft hij al die littekens.
573
00:53:06,396 --> 00:53:10,150
En in het echte leven, als hij een
echte boef op straat zag,
574
00:53:10,400 --> 00:53:11,788
is het allemaal bruikbaar.
575
00:53:12,035 --> 00:53:13,957
Je weet niet waar je over praat.
576
00:53:14,204 --> 00:53:17,992
Meester Jackie Chan heeft veel
slechte jongens uitgeschakeld.
577
00:53:18,242 --> 00:53:21,257
En jij?
Heb jij ooit slechte jongens gevangen?
578
00:53:21,512 --> 00:53:25,061
Als je zo geweldig bent, waarom ben je dan niet
slechte jongens aan het vangen?
579
00:53:25,315 --> 00:53:28,239
Ik weet zeker dat je er niet ��n kan vangen,
je praat alleen maar.
580
00:53:29,486 --> 00:53:31,465
Hou nu maar even je mond dicht.
581
00:53:31,722 --> 00:53:33,735
Ik ving al criminelen toen jij
nog in de luiers lag.
582
00:53:33,991 --> 00:53:36,607
Ja, je ving veel criminelen.
583
00:53:36,860 --> 00:53:39,374
Wil je zeggen dat je veel jongens zoals
ik pakte?
584
00:53:39,630 --> 00:53:41,313
Vrouwen beest.
585
00:53:45,302 --> 00:53:47,657
Zeg dat nog eens.
Toe dan.
586
00:53:47,905 --> 00:53:50,590
Zeg dat nog eens.
587
00:53:50,874 --> 00:53:52,387
Vrouwen beest.
588
00:54:20,470 --> 00:54:23,519
Ontsnapt?
589
00:54:23,774 --> 00:54:25,560
Ja, ik ben er zo.
590
00:54:29,146 --> 00:54:30,568
H�.
591
00:54:30,814 --> 00:54:32,361
Ik hoorde net dat Hong weg is.
592
00:54:32,616 --> 00:54:34,129
Ik moet nu gaan.
593
00:54:34,384 --> 00:54:36,773
Jij blijft hier en past goed op jezelf.
594
00:54:37,020 --> 00:54:39,602
Ik ben zo terug.
Ik wil je hier weer zien.
595
00:55:00,744 --> 00:55:02,860
Vreselijk.
Ze is eindelijk weg.
596
00:55:03,146 --> 00:55:07,094
Nu kan ik hier eindelijk weg om Jackie
te zoeken.
597
00:55:10,053 --> 00:55:13,102
Maar mijn kleren zitten nog nat
in de wasmachine.
598
00:55:15,158 --> 00:55:16,409
Geweldig.
599
00:55:39,983 --> 00:55:42,338
Waar zijn we precies?
Ik weet het.
600
00:55:42,586 --> 00:55:43,974
- Jonge man.
- H�!
601
00:55:44,221 --> 00:55:47,145
Excuseer me, hoe vinden we deze plaats?
602
00:55:48,291 --> 00:55:51,271
Laat me eens kijken.
603
00:55:51,495 --> 00:55:53,315
Wat is deze plaats?
604
00:55:53,563 --> 00:55:55,212
Nou, dat is wat wij vragen.
605
00:55:55,465 --> 00:55:56,614
Het is dit woord.
606
00:55:56,867 --> 00:55:59,791
Mijn dochter schreef het verkeerd,
en ik herken het niet.
607
00:56:01,571 --> 00:56:03,857
- Dit woord?
- Ja.
608
00:56:04,107 --> 00:56:07,497
Vertel ons gewoon wat er staat.
609
00:56:07,744 --> 00:56:09,325
Nou, het kan misschien...
610
00:56:09,579 --> 00:56:11,297
Ik zie het.
Je bent nog maar een kind.
611
00:56:11,548 --> 00:56:13,197
Waar heb je dit vandaan?
612
00:56:13,450 --> 00:56:14,929
Dit uniform is van iemand anders.
613
00:56:15,218 --> 00:56:16,503
Hoe oud ben je dan?
614
00:56:16,720 --> 00:56:18,438
Zestien.
615
00:56:18,689 --> 00:56:20,441
Ik bedoel, ik ben achttien.
616
00:56:21,692 --> 00:56:24,274
Zeiden ze niet dat de politie
deze dagen
617
00:56:24,528 --> 00:56:26,416
geslaagd zou zijn voor college?
618
00:56:26,663 --> 00:56:29,416
Dat klopt.
Jongen, wat is er aan de hand?
619
00:56:29,666 --> 00:56:32,317
Excuseer me, mag ik u assisteren?
620
00:56:32,569 --> 00:56:35,652
- Dit is Jiahan straat.
- Het is Jiahan straat.
621
00:56:35,906 --> 00:56:37,555
Ga daar rechtdoor en dan rechtsaf.
622
00:56:37,808 --> 00:56:39,287
Dan weer rechtsaf.
623
00:56:39,543 --> 00:56:41,864
- Dank u.
- Dank u.
624
00:56:42,145 --> 00:56:44,568
Jij, jonge man.
Ga naar huis om te studeren.
625
00:56:48,985 --> 00:56:50,668
H�!
626
00:56:52,489 --> 00:56:55,071
Ik heb een naam en die is niet "H�".
627
00:56:55,358 --> 00:56:58,179
En, wanneer arriveert Jackie?
628
00:56:58,428 --> 00:56:59,645
Waarom?
629
00:56:59,863 --> 00:57:02,787
Ik wil hem zien, zodat ik
��n van zijn leerlingen kan worden.
630
00:57:03,066 --> 00:57:05,682
Ben je echt een agent?
631
00:57:14,544 --> 00:57:15,966
Blijf hier.
632
00:57:25,956 --> 00:57:27,742
Ik zei, blijf waar je bent.
633
00:59:27,611 --> 00:59:29,659
Is alles goed?
H�, iemand!
634
00:59:29,880 --> 00:59:31,836
Help!
635
00:59:32,082 --> 00:59:34,334
Iemand, help!
636
00:59:34,618 --> 00:59:37,132
Iemand!
637
00:59:37,354 --> 00:59:38,867
Help!
638
00:59:42,926 --> 00:59:44,609
Jackie!
639
01:00:34,744 --> 01:00:35,961
Schiet op, snel!
640
01:00:36,179 --> 01:00:37,828
Doe voorzichtig.
Dank je.
641
01:00:39,416 --> 01:00:41,498
Miss. Rustig aan.
642
01:00:41,751 --> 01:00:43,139
- Recht naar de operatiekamer.
- Doe voorzichtig.
643
01:00:43,386 --> 01:00:45,536
Wacht even.
Je moet daar blijven.
644
01:00:45,789 --> 01:00:47,643
Miss, alsjeblieft, doe rustig.
645
01:00:47,891 --> 01:00:49,176
U moet haar redden. Alsjeblieft.
646
01:00:49,426 --> 01:00:50,643
Ik smeek het je.
647
01:00:50,894 --> 01:00:52,441
- Rustig aan.
- Alsjeblieft, red haar.
648
01:00:52,696 --> 01:00:55,153
- We proberen het.
- Blijf daar. Alsjeblieft.
649
01:00:55,398 --> 01:00:56,751
Ga alsjeblieft niet dood.
650
01:01:26,262 --> 01:01:27,843
Hoe is het met haar, dokter?
651
01:01:28,098 --> 01:01:29,645
Dit is onze chef.
652
01:01:29,899 --> 01:01:31,116
- Ja.
- Hallo, daar.
653
01:01:31,368 --> 01:01:32,915
Dokter.
Komt alles goed met haar?
654
01:01:33,169 --> 01:01:35,023
Dit is degene die haar binnen bracht, toch?
655
01:01:35,271 --> 01:01:37,592
- Ja.
- Hij ziet er zo jong uit.
656
01:01:37,841 --> 01:01:39,661
Genoeg gekletst.
Wordt ze nog beter?
657
01:01:39,909 --> 01:01:41,763
Je hebt haar net op tijd binnen gebracht.
658
01:01:42,012 --> 01:01:44,663
Het was snel handelen,
maar ze is nu gestabiliseerd.
659
01:01:44,914 --> 01:01:46,370
Kan ze nu naar huis?
660
01:01:46,649 --> 01:01:50,301
Op den duur wel,
maar ze heeft een groot hoofdletsel,
661
01:01:50,553 --> 01:01:51,941
en twee gebroken ribben.
662
01:01:52,155 --> 01:01:54,544
Dus we moeten haar ter
observatie houden.
663
01:01:54,824 --> 01:01:56,507
- Nou, ik moet haar zien.
- Wacht even.
664
01:01:56,760 --> 01:01:58,842
Hij is zo bezorgd.
Morgen, ok�?
665
01:01:59,062 --> 01:02:00,984
Nu heeft ze rust nodig.
666
01:02:01,231 --> 01:02:03,813
Ongestoord.
Maar kom morgen maar op bezoek.
667
01:02:07,003 --> 01:02:08,584
Waar ga je heen?
668
01:02:42,138 --> 01:02:45,858
Ik kan niet geloven dat na alles
wat ik meegemaakt heb,
669
01:02:46,109 --> 01:02:47,724
alle inspanning,
670
01:02:47,977 --> 01:02:51,458
dat ik mijn enige kans om hem te zien
liet voorbij slippen.
671
01:02:52,916 --> 01:02:56,534
Maar ik heb nergens spijt van.
672
01:02:56,820 --> 01:02:59,971
Op de manier zoals ik het zie,
redde ik een andere held.
673
01:03:07,163 --> 01:03:10,644
Die avond bracht de politie mij naar huis.
674
01:03:12,969 --> 01:03:16,655
'S Nachts is Peking echt prachtig,
675
01:03:16,940 --> 01:03:19,420
maar ik zag het amper.
676
01:03:19,642 --> 01:03:23,328
Het enige waar ik aan kon denken
was de vrouwelijke officier
677
01:03:23,580 --> 01:03:24,797
liggend in het ziekenhuis.
678
01:03:42,132 --> 01:03:43,588
Goede avond, dames en heren.
679
01:03:43,867 --> 01:03:45,846
Welkom bij de Movie Show.
Ik ben Jing-wei.
680
01:03:46,069 --> 01:03:48,253
In het film nieuws vandaag,
China film groepen
681
01:03:48,505 --> 01:03:50,621
de nieuwe studio is nu compleet.
682
01:03:50,874 --> 01:03:52,728
Er is een feest op het terrein,
683
01:03:52,976 --> 01:03:54,364
bijgewoond door industrie leiders:
684
01:03:54,611 --> 01:03:57,569
Jackie Chan, en John Woo,
Chen Kai Ge.
685
01:03:57,847 --> 01:03:59,098
Iedereen is erg benieuwd.
686
01:03:59,315 --> 01:04:02,273
Yu Yang, Wang Xiao Tang,
687
01:04:02,519 --> 01:04:06,137
John Woo, Jackie Chan,
Chen Kai Ge, en andere bekenden
688
01:04:06,389 --> 01:04:07,811
voerde de opening ceremonie uit.
689
01:04:08,057 --> 01:04:09,775
En wat voor een ceremonie het was,
690
01:04:10,026 --> 01:04:12,483
de opening van een nieuwe
digitale productie studio.
691
01:04:14,998 --> 01:04:18,183
Opa, wat is dat voor plek?
Waar is dat?
692
01:04:29,412 --> 01:04:32,063
Hallo.
Hoe kan ik u helpen vandaag?
693
01:04:32,315 --> 01:04:34,431
We zijn hier om Jackie Chan te zien.
Hij is hier, toch?
694
01:04:34,717 --> 01:04:36,366
Hoe is het nu hij hier is?
695
01:04:36,619 --> 01:04:38,405
Ik zag het gisteravond op tv.
696
01:04:38,621 --> 01:04:39,804
Ja.
697
01:04:40,056 --> 01:04:42,707
Dan denk ik dat het niet langer
een geheim is.
698
01:04:42,992 --> 01:04:45,108
Hij is gisteren aangekomen,
maar het lijkt er op,
699
01:04:45,328 --> 01:04:47,284
of de hele wereld weet dat hij
hier is.
700
01:04:47,530 --> 01:04:49,578
Dus hij is echt hier?
701
01:04:49,832 --> 01:04:52,084
Dus we kunnen hem ontmoeten?
702
01:04:52,335 --> 01:04:54,291
Nou,
hoe komen we binnen?
703
01:04:54,537 --> 01:04:56,084
- Welke kant op?
- Waar kunnen we kaartjes kopen?
704
01:04:56,339 --> 01:04:57,988
Het spijt me,
maar geen toegang voor toeristen.
705
01:04:58,241 --> 01:04:59,526
En alleen mijn kleinzoon?
706
01:04:59,776 --> 01:05:02,256
Ik geloof niet dat ��n jongen
zo'n probleem zal wezen.
707
01:05:03,379 --> 01:05:06,701
Ja maar er zijn meerdere kleinzonen
die Jackie Chan willen ontmoeten.
708
01:05:06,950 --> 01:05:09,999
En als ze allemaal binnen zouden komen
stel je voor wat het puinhoop het zal worden.
709
01:05:10,253 --> 01:05:12,335
Waarom laat je mij
niet aan het woord, ok�?
710
01:05:12,589 --> 01:05:14,773
Ok�, laat mij eens
iets vertellen.
711
01:05:15,058 --> 01:05:16,810
Je houdt van films, ja toch?
712
01:05:17,060 --> 01:05:18,243
Ja, nou ik heb een ideetje.
713
01:05:18,461 --> 01:05:20,383
Laten we eens kijken.
Peking Studio.
714
01:05:20,663 --> 01:05:22,176
Daar voor kiezen ze figuranten.
715
01:05:22,398 --> 01:05:24,684
Je moet je gaan mengen
met die figuranten,
716
01:05:24,968 --> 01:05:27,892
en als je dan binnen bent,
dan brengen ze je meestal hierheen.
717
01:05:28,104 --> 01:05:29,287
- Echt waar?
- Ja.
718
01:05:29,572 --> 01:05:30,823
Ik was vroeger ook een figurant...
719
01:05:31,074 --> 01:05:32,689
Zo ben ik hier terecht gekomen.
720
01:05:32,942 --> 01:05:34,557
En nu ontmoet ik elke
dag filmsterren.
721
01:05:34,777 --> 01:05:36,426
- Dat meen je niet?
- Jawel, tuurlijk meen ik dat.
722
01:05:36,679 --> 01:05:37,930
Kijk hier naar. Hierzo.
723
01:05:38,181 --> 01:05:40,160
- Dat is Jackie Chan.
- Is dat zo?
724
01:05:40,416 --> 01:05:42,372
Natuurlijk is hij dat.
Ik heb hem gisteren binnen gelaten,
725
01:05:42,619 --> 01:05:44,735
zijn hand geschud.
Die ene daar dat is Johnny Woo.
726
01:05:44,988 --> 01:05:46,410
Hij is een grote ster.
Een grote ster.
727
01:05:47,624 --> 01:05:51,071
En wie is dat daar?
728
01:06:01,004 --> 01:06:02,153
Oh, ja.
729
01:06:02,372 --> 01:06:05,023
Die meiden zijn actrices
in een film.
730
01:06:05,275 --> 01:06:07,197
Die linkse is Yao Di.
731
01:06:07,443 --> 01:06:09,229
Ze is heel erg knap.
732
01:06:09,479 --> 01:06:12,300
En die rechtse is Bai Bing.
733
01:06:12,548 --> 01:06:14,266
Ze heeft een heel erg witte huid.
734
01:06:14,517 --> 01:06:17,532
En wie die andere zijn,
ik kan het niet echt goed zien.
735
01:06:17,820 --> 01:06:21,005
Ze zijn bezig een film te maken
die Red Chamber heet.
736
01:06:21,224 --> 01:06:24,113
Die word geregisseerd door
Li Yao Hong. Ik ken haar.
737
01:06:24,360 --> 01:06:26,942
Ze pakken in voor vandaag,
dat betekent dat ze klaar zijn.
738
01:06:27,196 --> 01:06:29,278
En ze moeten de cast meenemen,
snap je,
739
01:06:29,532 --> 01:06:31,853
omdat het hier enorm groot is.
740
01:06:32,135 --> 01:06:34,854
Dus ze doen mee aan
vechtsc�nes met Jackie Chan?
741
01:06:35,104 --> 01:06:36,492
Waar heb je het over?
742
01:06:36,739 --> 01:06:38,354
In dat verhaal,
wordt niet gevochten.
743
01:06:38,574 --> 01:06:39,791
Je oma heeft gelijk.
744
01:06:40,043 --> 01:06:41,897
Kijk, er word niet gevochten
in The Red Chamber.
745
01:06:42,145 --> 01:06:43,328
Dat klopt.
746
01:06:43,579 --> 01:06:46,127
Als je opgelet had opschool,
had je dat verhaal geweten.
747
01:06:46,382 --> 01:06:48,862
Echt waar, het lijkt wel
of je helemaal niets weet.
748
01:06:49,152 --> 01:06:51,336
Als je Jackie Chan ooit ontmoet,
749
01:06:51,554 --> 01:06:53,909
denk ik niet dat hij
erg onder de indruk zal zijn.
750
01:06:54,157 --> 01:06:55,510
Je moet gaan opletten op school.
751
01:06:55,758 --> 01:06:57,407
Kan je even een seconde stoppen?
752
01:06:57,660 --> 01:06:59,173
Je bent zo irritant.
753
01:06:59,429 --> 01:07:02,819
Ik heb het toch al gezegd, ik heb ook een mond,
dus ik kan vragen,
754
01:07:03,066 --> 01:07:04,818
Ik heb benen, dus ik kan lopen.
755
01:07:05,068 --> 01:07:06,922
Wil je me niet zo lastig vallen?
756
01:07:07,170 --> 01:07:09,126
- Ik wou alleen maar...
- Stop daarmee.
757
01:07:09,372 --> 01:07:12,387
Hoe durf je zo'n taal uit te slaan
tegen je oma?
758
01:07:12,675 --> 01:07:14,996
Toon eens wat respect, jongenman.
759
01:07:18,915 --> 01:07:20,371
Wat heb ik je net gezegd?
760
01:07:33,996 --> 01:07:37,614
De waarheid is,
het spijt me daarvan.
761
01:07:37,834 --> 01:07:41,725
Ik weet dat het geen manier was
om zo tegen mijn oma te praten.
762
01:07:42,004 --> 01:07:43,926
Ik kon er niets aan doen.
763
01:07:44,173 --> 01:07:46,061
Ik moest mijn hart volgen,
764
01:07:46,275 --> 01:07:47,958
en het was al op de plaats
765
01:07:48,211 --> 01:07:50,395
waar de beveiliger het over had,
766
01:07:50,646 --> 01:07:53,001
in de studio waar
ik mijn kans zou krijgen.
767
01:07:55,084 --> 01:07:57,803
Mijn kans om eindelijk
de meester te ontmoeten.
768
01:08:00,390 --> 01:08:02,438
Jackie Chan.
769
01:08:09,332 --> 01:08:11,755
Het filmen voor de nieuwe film
begint vandaag.
770
01:08:12,034 --> 01:08:14,150
Figuranten, 60 yuan elk.
771
01:08:14,370 --> 01:08:15,655
Inschrijven is daar.
772
01:08:41,798 --> 01:08:43,220
Ok�, hier.
773
01:08:43,466 --> 01:08:45,946
We hebben figuranten nodig voor onze film
die vandaag begint.
774
01:08:46,235 --> 01:08:48,248
En we bieden 80 yuan.
775
01:08:59,449 --> 01:09:02,429
We gaan zo beginnen met een scene
met Jackie Chan.
776
01:09:02,685 --> 01:09:04,505
Waar zijn de kinderen die we gisteren
hebben uitgekozen?
777
01:09:20,369 --> 01:09:22,792
Ok�, jij en jij.
778
01:09:23,005 --> 01:09:25,428
Jij en jij.
Kom op.
779
01:09:26,909 --> 01:09:28,831
We beginnen.
780
01:09:42,124 --> 01:09:43,637
Til de stellage omhoog.
781
01:09:43,926 --> 01:09:45,473
Opschieten.
Kom op, kom op.
782
01:09:45,695 --> 01:09:47,617
Ok�,
waar zijn de attributen?
783
01:09:47,864 --> 01:09:49,149
En jij daar,
waarom ben jij nog niet klaar?
784
01:09:49,398 --> 01:09:52,413
Kom op.
Julie figuranten daarheen, snel een beetje.
785
01:09:52,668 --> 01:09:55,250
Garderobe, zijn de kleren van de leerlingen
al klaar?
786
01:09:55,505 --> 01:09:57,188
We hebben ze nu nodig.
Aan de slag ermee.
787
01:09:57,440 --> 01:09:59,158
Ok�, we gaan zo beginnen.
788
01:09:59,408 --> 01:10:01,228
Regisseur, we zijn er klaar voor.
789
01:10:03,579 --> 01:10:05,160
Hou je hoofd wat hoger.
790
01:10:08,084 --> 01:10:10,006
Leerlingen.
Waar zijn de leerlingen?
791
01:10:10,253 --> 01:10:11,732
Ik heb ze nodig hier.
Nu.
792
01:10:11,988 --> 01:10:14,070
Ok�. Beginnen.
Veel succes.
793
01:10:14,357 --> 01:10:15,972
Ok�.
794
01:10:16,225 --> 01:10:18,614
Prima. Ok�.
Iedereen op zijn plaatsen.
795
01:10:18,861 --> 01:10:21,910
- Draaien.
- ��n. Twee. Drie.
796
01:10:43,719 --> 01:10:45,732
- Hoe was dat?
- Goed. Goed.
797
01:10:45,988 --> 01:10:47,501
Volgende opname.
798
01:10:47,757 --> 01:10:51,147
Ze moet weglopen
en dan Jackie roepen.
799
01:10:51,394 --> 01:10:54,113
Dan wil ik zijn been
uitgestrekt.
800
01:10:54,397 --> 01:10:56,353
- Dat is het.
- Staat erop.
801
01:10:56,566 --> 01:11:00,514
En dan die kinderen.
H�, jullie daar.
802
01:11:00,770 --> 01:11:02,954
Blijf dood liggen,
net zoals nu.
803
01:11:03,205 --> 01:11:06,220
Dood spelen?
804
01:11:06,509 --> 01:11:08,192
Hoe kan ik Jackie Chan ontmoeten
als ik dood ben?
805
01:11:08,411 --> 01:11:11,426
Stilte.
Ok�.
806
01:11:14,917 --> 01:11:17,203
Kleine Geng.
807
01:11:31,734 --> 01:11:34,817
Cut.
Dat kind bewoog.
808
01:11:35,071 --> 01:11:38,051
H�, wat is jouw probleem?
Je hebt net een hele lange opname verpest.
809
01:11:38,341 --> 01:11:40,059
Wat is er met je aan de hand?
Hoorde je me niet?
810
01:11:40,309 --> 01:11:42,391
Je bent dood,
dus ga daar liggen.
811
01:11:42,612 --> 01:11:44,159
Maar ik wil Jackie Chan zien.
812
01:11:44,447 --> 01:11:47,598
Maak je een geintje?
We proberen een film te maken hier.
813
01:11:47,817 --> 01:11:50,206
- Je kan dat beter niet meer doen.
- Hij wil Jackie Chan zien.
814
01:11:50,453 --> 01:11:53,638
Wat? Neem een ander kind
en we nemen de achterkant van zijn hoofd op.
815
01:11:53,889 --> 01:11:56,813
H�, wanneer komt Jackie Chan?
816
01:11:58,561 --> 01:12:00,916
Dit is een film set,
geen premi�re.
817
01:12:01,163 --> 01:12:04,212
Als je hem echt wilt zien,
dan kan dat.
818
01:12:04,467 --> 01:12:06,947
Als de film uitkomt.
819
01:12:07,203 --> 01:12:11,094
Ok�. Genoeg met hem.
Betaal hem en zorg dat hij hier weg gaat.
820
01:12:11,374 --> 01:12:12,762
Kom op.
821
01:12:15,077 --> 01:12:18,934
Het is zo groot.
822
01:12:22,985 --> 01:12:24,907
Peking Studio's.
823
01:12:25,187 --> 01:12:27,041
Mevrouw?
824
01:12:27,289 --> 01:12:28,608
Dit is het VIP gebied.
825
01:12:28,824 --> 01:12:30,041
Figuranten mogen hier niet komen.
826
01:12:30,292 --> 01:12:32,715
Het spijt me, maar ik ben het
dames toilet aan het zoeken.
827
01:12:32,995 --> 01:12:35,077
Ik kan het niet vinden?
Kan je me niet binnen laten?
828
01:12:35,297 --> 01:12:36,514
Nee, dat kan ik niet doen.
829
01:12:36,766 --> 01:12:38,950
Daarbinnen is alleen
voor de grote sterren.
830
01:12:39,201 --> 01:12:40,384
Ik word ontslagen als
ik u binnenlaat.
831
01:12:40,636 --> 01:12:42,388
Ik ben maar een oude vrouw.
832
01:12:42,638 --> 01:12:45,425
Hoe kan een oude vrouw
nou last veroorzaken?
833
01:12:45,675 --> 01:12:47,825
Ik moet snel terug
voor te filmen.
834
01:12:48,110 --> 01:12:50,032
Echt het is geen probleem.
835
01:13:02,024 --> 01:13:05,778
Hallo daar.
Alles goed?
836
01:13:06,028 --> 01:13:08,451
Ik keek alleen maar.
Laat maar.
837
01:13:08,664 --> 01:13:09,847
Excuseer mij.
838
01:13:10,132 --> 01:13:11,588
Natuurlijk.
839
01:13:11,801 --> 01:13:13,951
Eigenlijk, jongeman.
840
01:13:14,236 --> 01:13:15,988
Jij weet zeker niet
841
01:13:16,238 --> 01:13:19,389
waar ik Jackie Chan zou kunnen vinden?
842
01:13:19,642 --> 01:13:21,189
Ben u naar hem op zoek?
843
01:13:21,444 --> 01:13:23,992
Nou, het is niet zo belangrijk.
844
01:13:24,246 --> 01:13:26,669
Kijk, het gaat over mijn kleinzoon.
845
01:13:26,882 --> 01:13:28,861
Weet u,
hij wil Jackie Chan ontmoeten.
846
01:13:29,151 --> 01:13:31,164
Hij komt helemaal uit
Indonesi�
847
01:13:31,420 --> 01:13:33,035
zodat hij Mr. Chan kon ontmoeten.
848
01:13:33,255 --> 01:13:36,645
En, wat zou ik kunnen doen?
849
01:13:36,892 --> 01:13:40,111
En u heeft zich zo gekleed
om hem te zoeken?
850
01:13:40,362 --> 01:13:42,444
Belachelijk, vind je niet?
851
01:13:42,698 --> 01:13:45,952
Hij... Het is gewoon zo,
hij is bij ons opgegroeid,
852
01:13:46,202 --> 01:13:48,750
en zijn ouders
hebben het altijd te druk.
853
01:13:49,004 --> 01:13:52,258
En ik heb het geprobeerd,
maar hij vind me te controlerend.
854
01:13:52,541 --> 01:13:55,294
En ik wil met hem kunnen praten.
855
01:13:55,544 --> 01:13:58,365
Maar snap je,
er is een generatie verschil,
856
01:13:58,581 --> 01:14:01,061
en hij wil nooit met me praten.
857
01:14:01,317 --> 01:14:03,569
En ik...
858
01:14:03,819 --> 01:14:06,208
En ik voel gewoon dat ik hem
iets verschuldigd ben,
859
01:14:06,489 --> 01:14:08,878
Ik wil hem ergens mee helpen.
860
01:14:09,091 --> 01:14:11,776
Ik wil dat hij gelukkig is.
861
01:14:12,027 --> 01:14:14,109
Misschien dat hij dan met me praat.
862
01:14:15,931 --> 01:14:17,910
En dan schoot het antwoord me binnen.
863
01:14:18,200 --> 01:14:21,988
Als hij zijn held zou ontmoeten,
misschien zou hem dat gelukkig maken.
864
01:14:24,740 --> 01:14:27,356
Ik voel me net een dwaas nu.
865
01:14:27,610 --> 01:14:29,931
Waarom wil hij Jackie Chan
ontmoeten?
866
01:14:32,114 --> 01:14:34,298
Nou ik ben bang
dat ik dat niet weet.
867
01:14:36,218 --> 01:14:38,402
Mevrouw.
868
01:14:38,621 --> 01:14:41,340
U zei dat u naar het toilet moest,
kom dan.
869
01:14:41,624 --> 01:14:43,603
Wacht,
Het is in orde.
870
01:14:43,826 --> 01:14:45,339
U kan mijn toilet gebruiken.
Het is hier.
871
01:14:45,628 --> 01:14:47,482
- Maar Mr. Chan...
- Bedankt, het is prima.
872
01:14:47,730 --> 01:14:50,654
U bent nog niet klaar met
het verhaal over uw kleinzoon.
873
01:14:50,866 --> 01:14:52,015
Ja.
874
01:14:52,268 --> 01:14:54,384
Ik smeek u, alsjeblieft.
875
01:14:54,637 --> 01:14:57,219
Ik ben helemaal hierheen gekomen
om Jackie Chan te ontmoeten,
876
01:14:57,506 --> 01:14:58,928
��n keer maar.
877
01:14:59,141 --> 01:15:00,995
Ik ben altijd geplaagd op mijn school.
878
01:15:01,243 --> 01:15:03,598
Ik wil gewoon ��n van
zijn leerlingen worden.
879
01:15:03,846 --> 01:15:05,768
Vraag het gewoon aan de regisseur,
ik wil hem gewoon een keer zien.
880
01:15:06,015 --> 01:15:08,597
Het spijt me, dat kan ik niet.
Buiten mijn bereik.
881
01:15:08,851 --> 01:15:11,137
Hier is je geld, ok�?
Ga naar huis, ok�?
882
01:15:11,387 --> 01:15:13,241
Het spijt me, echt waar.
883
01:15:14,723 --> 01:15:16,372
Uit de weg.
884
01:15:53,562 --> 01:15:56,042
H�, je bent er nog.
Het is ijskoud.
885
01:15:56,298 --> 01:15:57,481
Heb jij het niet koud?
886
01:15:57,700 --> 01:15:59,053
Ja.
Ik wacht op Jackie Chan.
887
01:15:59,301 --> 01:16:01,314
Denk je dat hij je zal zien?
888
01:16:01,604 --> 01:16:03,151
Natuurlijk zal hij dat.
- Waarom?
889
01:16:03,405 --> 01:16:05,361
Nou, waarom zou hij me niet zien?
890
01:16:05,608 --> 01:16:07,326
Ik heb zijn poster.
891
01:16:07,576 --> 01:16:10,158
Ik hou die gewoon omhoog,
zoals dit.
892
01:16:10,412 --> 01:16:12,130
En als hij dat ziet,
komt hij hierheen.
893
01:16:12,348 --> 01:16:15,567
Ok�, ok�.
Er staan altijd kinderen hier.
894
01:16:15,851 --> 01:16:17,671
Mijn advies?
Ga naar huis, ok�?
895
01:16:19,622 --> 01:16:21,101
H�, luister naar me.
896
01:16:21,323 --> 01:16:23,177
Ga weg.
897
01:16:23,425 --> 01:16:25,074
Hij zal je niet zien,
begrijp je?
898
01:16:25,327 --> 01:16:27,579
Je moet naar huis om te studeren,
het is al laat.
899
01:16:27,863 --> 01:16:30,445
Braaf zijn.
Ga naar huis.
900
01:16:42,278 --> 01:16:43,791
Ben jij het kind
die op zoek is naar Mr. Chan?
901
01:16:45,648 --> 01:16:46,899
Kom op, stap in.
902
01:18:22,644 --> 01:18:24,862
- Alles goed met je?
- Ja. Met mij wel.
903
01:18:28,450 --> 01:18:30,031
Je bent er.
904
01:18:35,357 --> 01:18:39,282
Meester Chan.
Mijn naam is Zhang Yi-Shan.
905
01:18:39,495 --> 01:18:41,747
Ik wil uw leerling worden.
906
01:18:46,201 --> 01:18:47,850
Zoals vele anderen.
907
01:18:48,103 --> 01:18:50,788
En waarom wil jij een leerling worden?
908
01:18:53,075 --> 01:18:54,497
Nou, hierom:
909
01:18:54,743 --> 01:18:56,995
Ik zak voor al mijn lessen op school.
910
01:18:57,212 --> 01:19:00,602
Al mijn klassen zoals Geschiedenis
en cultuur.
911
01:19:00,883 --> 01:19:03,431
Mijn klasgenoten houden me voor de gek'
en lachen me uit.
912
01:19:03,685 --> 01:19:07,200
��n van hun duwde me.
913
01:19:07,423 --> 01:19:09,471
Ik sloeg hem,
en toen vielen ze me aan.
914
01:19:09,758 --> 01:19:11,680
Ik kwam naar Peking
915
01:19:11,894 --> 01:19:14,715
speciaal om u te ontmoeten
916
01:19:14,997 --> 01:19:16,919
en een leerling van u te worden
917
01:19:17,132 --> 01:19:20,920
zodat ik Kungfu kan leren,
dan kan ik terug keren
918
01:19:21,170 --> 01:19:24,651
om wraak te nemen op hun allemaal.
919
01:19:24,907 --> 01:19:28,263
U bent mijn idool
sinds ik klein ben.
920
01:19:28,510 --> 01:19:30,262
Ik wou u ontmoeten.
921
01:19:33,215 --> 01:19:36,332
Luister, je snapt het niet.
922
01:19:36,618 --> 01:19:38,904
Zij zijn mijn leerlingen,
ik heb hun Kungfu geleerd,
923
01:19:39,121 --> 01:19:41,840
maar niet om te vechten of anderen
pijn te doen.
924
01:19:42,124 --> 01:19:45,082
Je vertelde net
dat je zakte voor je lessen.
925
01:19:45,294 --> 01:19:48,218
Vertel me, weet jij waar je
thuis is?
926
01:19:50,432 --> 01:19:52,946
Respecteer de oude,
koester de jonge.
927
01:19:53,202 --> 01:19:56,854
Jouw oma kwam naar me toe.
Wist je dat?
928
01:19:57,139 --> 01:20:00,188
En hoe heb je haar behandelt?
929
01:20:01,844 --> 01:20:05,792
Een persoon heeft levenskracht
en integriteit nodig.
930
01:20:06,081 --> 01:20:08,470
Jij bent de toekomst van China.
931
01:20:08,684 --> 01:20:10,140
Je moet hard studeren,
932
01:20:10,385 --> 01:20:12,865
anders respecteren je klasgenoten
je nooit.
933
01:20:13,155 --> 01:20:16,807
Ik zeg tegen je, vandaag,
ik neem je niet aan als mijn leerling.
934
01:20:17,059 --> 01:20:20,347
Maar ik beloof je
als je slaagt voor je lessen
935
01:20:20,562 --> 01:20:23,611
en dan naar me toe komt,
dat ik je zal zien.
936
01:20:23,866 --> 01:20:27,051
Ik weet dat je dat zal doen.
Ik geloof in je.
937
01:20:39,781 --> 01:20:41,533
Waarom is hij nog niet terug gekomen?
938
01:20:41,783 --> 01:20:44,206
Ok�, heb geduld.
939
01:20:44,419 --> 01:20:46,535
Het is uren geleden
sinds ze gebeld hebben.
940
01:20:46,788 --> 01:20:48,506
Waarom is hij nog niet terug?
941
01:20:48,790 --> 01:20:50,906
Daar is hij.
Zie je?
942
01:21:05,707 --> 01:21:08,096
Opa! Opa!
Meester Chan heeft me terug gebracht.
943
01:21:08,310 --> 01:21:09,527
Echt waar? Geweldig.
944
01:21:09,811 --> 01:21:12,564
- Hallo, weer.
- Meester Chan.
945
01:21:12,814 --> 01:21:14,327
- Hallo.
- Hallo, hallo.
946
01:21:15,817 --> 01:21:18,274
Missie volbracht.
947
01:21:18,520 --> 01:21:20,499
Nou, tot ziens.
948
01:21:20,756 --> 01:21:22,712
- Tot ziens.
- Meester Chan,
949
01:21:22,991 --> 01:21:25,277
Wil u met mij op de foto?
950
01:21:25,527 --> 01:21:28,348
Natuurlijk.
Met mijn camera.
951
01:21:34,836 --> 01:21:37,794
Ik stuur hem op
zodra je slaagt voor je lessen.
952
01:21:43,545 --> 01:21:47,094
Dat is Jackie Chan's afkomst.
953
01:21:47,316 --> 01:21:50,069
Eigenlijk,
ik zou wel willen weten...
954
01:21:50,319 --> 01:21:53,402
Over de afkomst van jouw familie.
955
01:21:53,655 --> 01:21:55,839
Wat was jouw oma voor iemand?
956
01:21:57,793 --> 01:22:00,250
Dat had je lang geleden
moeten weten.
957
01:22:28,223 --> 01:22:30,908
Ja!
958
01:22:31,159 --> 01:22:33,878
Gefeliciteerd
met het behalen van de middelbare school.
959
01:22:34,096 --> 01:22:37,816
Kijk, nu dat ik ��n van Jackie Chan's
leerlingen ben,
960
01:22:38,100 --> 01:22:40,421
zijn jullie allemaal bang
om mijn lastig te vallen.
961
01:22:40,636 --> 01:22:42,558
Zhang Yi-Shan,
we hebben je nooit willen plagen.
962
01:22:42,804 --> 01:22:44,988
Het was gewoon zo, jouw Chinese scores
waren zo laag,
963
01:22:45,274 --> 01:22:47,731
en je weigerde het toe te geven, dus dachten we
dat we je een lesje zouden leren.
964
01:22:47,976 --> 01:22:51,093
En nu dat je 80 heb gescoord,
zijn we blij je te kunnen feliciteren.
965
01:22:51,346 --> 01:22:53,428
Ja.
966
01:22:53,649 --> 01:22:55,731
Maar ik denk dat jullie gewoon bang zijn.
967
01:22:56,018 --> 01:22:59,067
Ik gebruik mijn Kungfu
en versla jullie allemaal.
968
01:22:59,321 --> 01:23:01,573
Dat denk je.
969
01:23:01,823 --> 01:23:03,142
Ik maak geen grapje.
970
01:23:03,358 --> 01:23:05,576
Ik bel Meester Chan nu
wel even op.
971
01:23:05,827 --> 01:23:08,113
- Ja.
- Ok�.
972
01:23:14,936 --> 01:23:18,861
Er is niemand.
Ik kan Jackie Chan niet horen.
973
01:23:19,141 --> 01:23:21,564
Wees stil.
Meester Chan?
974
01:23:21,777 --> 01:23:23,096
Met Zhang Yi-Shan.
975
01:23:23,378 --> 01:23:25,994
Ik heb 80 punten gehaald
in mijn Chinese les.
976
01:23:37,059 --> 01:23:39,778
Ik kan nog steeds
geen Jackie Chan horen.
977
01:23:40,896 --> 01:23:45,890
Vertaald door: Edjuhh en Poppetje1969
Controle door: Poppetje1969
978
01:23:45,901 --> 01:23:48,401
Kom op, laten we gaan.
Hij is zo vol van zich zelf.70439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.