All language subtitles for Jackie Chan Kung Fu Master (2009) DvdRip [Xvid] -X

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,829 --> 00:00:20,823 Fast-Release Team presenteert: Jacky Chan: Kung Fu Master 2 00:00:20,834 --> 00:00:25,828 Vertaald door: Edjuhh en Poppetje1969 3 00:00:30,844 --> 00:00:32,425 Nu! 4 00:00:48,395 --> 00:00:49,680 Pak haar! 5 00:01:04,111 --> 00:01:05,294 Kijk uit! 6 00:01:37,644 --> 00:01:39,225 - Broer. - Ik ben hier. Maak je geen zorgen. 7 00:02:44,344 --> 00:02:45,697 Cut! 8 00:02:49,115 --> 00:02:50,696 Regisseur, wat dacht je? 9 00:02:50,951 --> 00:02:52,771 Het was goed, ja? We maken de volgende scene? 10 00:02:53,019 --> 00:02:54,372 - Natuurlijk. - Ok�. 11 00:02:54,621 --> 00:02:55,974 Ok�. Iedereen. Iedereen. 12 00:02:56,223 --> 00:02:58,145 - Hoe was het? - Goed, leuk werk! 13 00:02:58,391 --> 00:03:00,439 - Goed. - Neem maar pauze. 14 00:03:00,694 --> 00:03:02,446 Goed gewerkt, iedereen. 15 00:03:03,930 --> 00:03:05,318 - Meester. - Wat is dit? 16 00:03:05,565 --> 00:03:06,884 - Jij neemt dit. - Nee, dat kan ik niet. 17 00:03:07,133 --> 00:03:09,089 Neem het! Ga door, ga door, ga door. 18 00:03:09,336 --> 00:03:10,883 - Bedankt. - Daag, iedereen. 19 00:03:11,137 --> 00:03:13,492 - Bedankt allemaal. - Bedankt, Mr. Chan. 20 00:03:13,740 --> 00:03:15,219 Dank jullie, iedereen. 21 00:03:15,475 --> 00:03:16,760 Dank u, Mr. Chan. 22 00:03:17,010 --> 00:03:18,898 - Daag, Mr. Chan. - Heel hartelijk bedankt, iedereen. 23 00:03:19,145 --> 00:03:21,864 Graag gedaan, Mr. Chan. 24 00:03:23,783 --> 00:03:25,171 Dat was nog niet zo slecht. 25 00:03:25,418 --> 00:03:26,897 Een paar dingen konden zelfs niet beter. 26 00:03:27,153 --> 00:03:29,041 Ok�. 27 00:03:29,289 --> 00:03:31,575 Hier is de volgende scene. 28 00:03:32,993 --> 00:03:34,881 Ok�, we maken de volgende scene nu. 29 00:03:35,128 --> 00:03:36,516 Waar is die leerling? 30 00:03:36,763 --> 00:03:39,152 Ok�, we maken Jackie's leerling scene. 31 00:03:39,399 --> 00:03:41,082 Waar is Jackie's leerling? 32 00:03:41,334 --> 00:03:44,451 Ik zat midden in een formaliteit, 33 00:03:44,704 --> 00:03:47,753 toen plotseling, die jongen mij vastpakt en zegt, 34 00:03:48,008 --> 00:03:51,956 "Je hebt precies de kwaliteit waar ik naar op zoek was. 35 00:03:52,212 --> 00:03:54,362 Nu moet je mijn leerling worden." 36 00:03:54,614 --> 00:03:57,162 We zijn bij de scene waar Jackie een leerling kiest. 37 00:03:57,417 --> 00:03:59,271 Waar is dat kind van gisteren? 38 00:03:59,519 --> 00:04:02,340 Wie is het kind dat we uitpikte om de leerling te spelen? 39 00:04:02,589 --> 00:04:04,671 - Ik. - Ik. 40 00:04:05,792 --> 00:04:08,215 Ik wil de jongen die we gisteren kozen. 41 00:04:08,461 --> 00:04:10,281 Wie speelt Mr. Chan's leerling? 42 00:04:10,530 --> 00:04:12,680 Je hoeft niet te duwen. 43 00:04:18,171 --> 00:04:19,957 Wakker worden! 44 00:04:20,206 --> 00:04:23,164 Oma, ik droomde over Jackie Chan. 45 00:04:23,410 --> 00:04:25,298 Geef me nog een minuut om het af te maken. 46 00:04:25,545 --> 00:04:27,058 Mijn lieve jongen. 47 00:04:27,314 --> 00:04:28,565 Je bent al wakker. 48 00:04:28,815 --> 00:04:31,329 Dus nu is het tijd om op te staan. 49 00:04:32,986 --> 00:04:36,774 Hier. Het is vandaag de laatste schooldag, 50 00:04:37,023 --> 00:04:39,275 dan komen de rapporten, 51 00:04:39,526 --> 00:04:41,744 en dan start je op de hoge school. Eindelijk. 52 00:04:41,995 --> 00:04:44,475 Hoe kan je er zo uit zien? 53 00:04:44,731 --> 00:04:46,312 Ik ben nog steeds moe. 54 00:04:46,566 --> 00:04:48,249 Binnenkort wordt je 16, 55 00:04:48,501 --> 00:04:51,516 en nog steeds slaap je als een baby. 56 00:04:51,771 --> 00:04:53,989 Schiet op! Je kan zelf de rest doen. 57 00:04:57,744 --> 00:05:01,100 Oma, pap is zo saai. 58 00:05:01,348 --> 00:05:04,499 Je andere oma zei dat pap goed is voor je gezondheid. 59 00:05:07,320 --> 00:05:08,776 H�, oma. 60 00:05:09,022 --> 00:05:11,274 Moet ik dit jaar echt bij haar blijven? 61 00:05:11,524 --> 00:05:13,242 Je hebt een beetje discipline nodig. 62 00:05:13,493 --> 00:05:16,678 Misschien kan ze je Chinees wat bijschaven. 63 00:05:16,930 --> 00:05:19,478 Peking. Het is te koud! 64 00:05:19,733 --> 00:05:21,815 Als je nou wil of niet, je gaat. 65 00:05:22,068 --> 00:05:24,423 Trouwens, ze heeft je ticket al gekocht. 66 00:05:24,671 --> 00:05:26,684 Ik geef er niks om. Ik ga niet. 67 00:05:26,940 --> 00:05:29,363 Hoor je mij? Ik wil niet gaan! 68 00:05:29,609 --> 00:05:31,122 Ik wil het niet! 69 00:05:44,057 --> 00:05:47,447 Mijn naam is Zhang Yi-Shan. Ik ben geboren in Peking. 70 00:05:47,694 --> 00:05:50,345 Toen ik 10 werd, kwam ik bij mijn vaders moeder te wonen, 71 00:05:50,597 --> 00:05:53,077 hier in de mooie eilandengroep van Indonesi�. 72 00:05:53,333 --> 00:05:55,085 Nu zit ik in mijn laatste jaar 73 00:05:55,335 --> 00:05:57,553 op een overzeese Chinese middelbare school. 74 00:07:27,393 --> 00:07:28,815 Ok�. 75 00:07:32,632 --> 00:07:34,554 Laat ons je nieuwe bewegingen zien, leraar. 76 00:07:34,801 --> 00:07:37,656 Ok�. Als jullie beloning voor het harde trainen, 77 00:07:37,904 --> 00:07:40,452 geef ik jullie een demonstratie. 78 00:07:57,123 --> 00:07:58,579 Yi Shan, daarbuiten. 79 00:07:58,825 --> 00:08:00,873 Ik? 80 00:08:07,967 --> 00:08:09,548 Kom op. 81 00:08:36,062 --> 00:08:39,418 Zo, dan. Jij leert snel. 82 00:08:39,666 --> 00:08:41,418 Ja. 83 00:08:41,668 --> 00:08:43,750 Mijn oor, mijn oor! 84 00:08:45,672 --> 00:08:48,857 Je moet meer kijken Mr. Jin. 85 00:08:49,108 --> 00:08:52,657 Ik hoor, bij Geschiedenis, dat het niet zo goed met je gaat. 86 00:08:52,912 --> 00:08:55,028 Ga door Mr. Jin. 87 00:08:57,217 --> 00:08:59,902 "Er is een tak van een beekje aan de voorkant van mijn huis. 88 00:09:00,153 --> 00:09:03,270 "Ik volg het naar de stad om elke dag te trainen. 89 00:09:03,523 --> 00:09:05,502 "Dag na dag. 90 00:09:05,758 --> 00:09:08,147 "En mijn grootste wens 91 00:09:08,394 --> 00:09:10,851 is om Jackie Chan op mijn pad te zagen." 92 00:09:11,097 --> 00:09:12,883 Zien? Hij kan die niet eens pakken. 93 00:09:13,132 --> 00:09:16,579 "Zagen", niet "zien." "Zagen." 94 00:09:20,039 --> 00:09:22,724 Wat ben je aan het doen? 95 00:09:22,976 --> 00:09:25,399 Haal je een grapje uit? Weet je wie ik ben? 96 00:09:25,645 --> 00:09:27,067 Nee. 97 00:09:27,313 --> 00:09:28,928 Een leerling van Jackie Chan. 98 00:09:31,084 --> 00:09:32,403 Nu ga je sorry zeggen. 99 00:09:32,652 --> 00:09:35,268 - Nee. - Excuses aanbieden. 100 00:09:35,521 --> 00:09:37,239 Vechten! 101 00:09:39,993 --> 00:09:41,779 Hallo, Mr. Jin. 102 00:09:42,028 --> 00:09:43,711 Ga naar de klas. 103 00:09:45,765 --> 00:09:49,622 Het opstel wat je klasgenoten voorlazen zaten veel fouten in. 104 00:09:49,869 --> 00:09:52,793 Zhang Yi, hoe breng ik dit naarjou? 105 00:09:53,039 --> 00:09:55,963 Voor dit deel, krijg je een 8. 106 00:09:56,209 --> 00:09:58,359 Het werk wat je inleverde was troep. 107 00:09:58,611 --> 00:10:00,192 Ik ben verlegen, als je leraar. 108 00:10:00,446 --> 00:10:02,596 Je schrijven is ruw, 109 00:10:02,849 --> 00:10:04,669 vol met fouten, en het is verschrikkelijk. 110 00:10:07,387 --> 00:10:08,604 Zei je nou verwonderd? 111 00:10:13,092 --> 00:10:14,810 Ik zei, het is verschrikkelijk. 112 00:10:15,061 --> 00:10:16,380 Het schrijven in je opstel 113 00:10:16,629 --> 00:10:19,553 laat helemaal geen betekenis zien. 114 00:10:19,799 --> 00:10:22,814 Zhang Yi, dit is geen China, 115 00:10:23,069 --> 00:10:24,787 je moet nog steeds je eigen taal leren. 116 00:10:25,038 --> 00:10:28,053 Nou, het is gewoon zo, ik zie niet in waarom niet. 117 00:10:29,709 --> 00:10:32,189 Nou, ik wil gewoon op Jackie Chan lijken, 118 00:10:32,445 --> 00:10:33,628 eeuwig aanbeden. 119 00:10:56,436 --> 00:10:59,121 Ik snap het gewoon niet. 120 00:10:59,372 --> 00:11:01,954 Wat als ik faal met verschillende taal testen? 121 00:11:02,208 --> 00:11:04,426 Ik heb alleen een paar karakters verkeerd. 122 00:11:04,677 --> 00:11:06,690 Wat als Mr. Jin me terug wil houden, 123 00:11:06,946 --> 00:11:08,902 en alle kinderen letten niet op mij? 124 00:11:09,148 --> 00:11:11,605 Wacht gewoon. Op een dag, ontmoet ik Jackie Chan, 125 00:11:11,851 --> 00:11:14,502 leer wat echte Kung Fu, en kom terug en laat het hem zien. 126 00:11:14,754 --> 00:11:16,972 Zhang Yi. Mr. Dertien. 127 00:11:17,223 --> 00:11:19,646 - Mr. Dertien, Mr. Dertien. - Waarom noem je mij zo? 128 00:11:19,892 --> 00:11:22,679 Omdat dertien niet genoeg is om te passeren. 129 00:11:22,929 --> 00:11:24,942 Je faalt. 130 00:11:25,198 --> 00:11:26,415 - Zeg dat nog eens. - Mr. Dertien. 131 00:11:33,806 --> 00:11:36,388 Zhang Yi, je begint een gevecht? 132 00:11:39,846 --> 00:11:41,928 Kom hier terug. 133 00:11:42,181 --> 00:11:43,637 Stop hem! 134 00:11:46,219 --> 00:11:47,675 Iedereen op hem! 135 00:11:54,160 --> 00:11:56,776 Pronk nu. 136 00:11:57,830 --> 00:12:00,344 Ik was niet aan het pronken. 137 00:12:00,600 --> 00:12:03,683 Ik hoorde dat Jackie Chan in elkaar geslagen is. 138 00:12:03,936 --> 00:12:05,483 En dat maakt dit allemaal goed? 139 00:12:05,738 --> 00:12:08,525 Iedere dag, Jackie Chan dit, Jackie Chan dat, 140 00:12:08,775 --> 00:12:12,290 en nu, kan je niet slagen voor een simpele test in het Chinees? 141 00:12:13,746 --> 00:12:15,498 Nou, ik heb besloten. 142 00:12:15,748 --> 00:12:17,966 Ik leer eerst Kung Fu van Jackie Chan, 143 00:12:18,217 --> 00:12:20,868 en dan Chinees. 144 00:12:21,421 --> 00:12:24,310 Het is allemaal mijn schuld. Ik ben gewoon niet zo slim. 145 00:12:24,557 --> 00:12:26,605 Je moeder en je vader, 146 00:12:26,859 --> 00:12:29,145 ze zijn zo druk met werken, met dit en dat, 147 00:12:29,395 --> 00:12:31,317 ze zijn nooit meer thuis, 148 00:12:31,564 --> 00:12:33,282 dus het is allemaal aan mij. 149 00:12:33,533 --> 00:12:35,683 En omdat je niet naar Peking ging, 150 00:12:37,470 --> 00:12:39,290 wat kunnen we doen? 151 00:12:39,539 --> 00:12:43,157 Ik denk dat je moeder de ticket terug wil betalen. 152 00:12:46,646 --> 00:12:47,897 Wat is dit? 153 00:12:54,387 --> 00:12:57,709 Oma, Jackie Chan is met een film bezig in Peking! 154 00:13:01,227 --> 00:13:04,310 Ik keek op het internet voor informatie over zijn afkomst, 155 00:13:04,564 --> 00:13:08,318 en leerde over zijn achtergrond met de Yuan-Jia crew. 156 00:13:08,568 --> 00:13:12,220 Dat is het. Eerst moet ik in de Yuan-Jia crew komen, 157 00:13:14,173 --> 00:13:17,222 dan moet ik naar Peking gaan, en hem daar zoeken. 158 00:14:07,026 --> 00:14:10,507 Open je tassen alsjeblieft voor controle. 159 00:14:15,535 --> 00:14:18,652 En denk eraan, zeg nee tegen namaak en piraterij. 160 00:14:18,905 --> 00:14:22,022 Zo ook, voldoe aan IPR regels. 161 00:14:22,275 --> 00:14:24,163 Alsjeblieft, een prettig verblijf in China. 162 00:14:24,410 --> 00:14:25,889 Dank u. 163 00:14:40,426 --> 00:14:42,678 Je zei niet waar je heen ging. 164 00:14:42,929 --> 00:14:45,079 Klopt. Dat vergat ik bijna. 165 00:14:48,801 --> 00:14:50,086 Ik wil hierheen. 166 00:14:50,336 --> 00:14:52,384 Ik kan daar niet naar kijken. 167 00:14:52,638 --> 00:14:55,823 Alle afleidingen zijn illegaal. Vertel het me gewoon. 168 00:14:56,075 --> 00:14:59,966 Qing... Qing Shi... 169 00:15:00,213 --> 00:15:02,431 Qing Shi Tempel. 170 00:15:02,682 --> 00:15:04,502 Geen plaats meer. 171 00:15:04,750 --> 00:15:06,900 Qingshi Klooster. 172 00:15:07,153 --> 00:15:08,302 Dat moet het zijn wat je bedoelt. 173 00:15:08,554 --> 00:15:09,805 Klooster? 174 00:15:10,056 --> 00:15:12,911 - Dat klopt. - Ok�. Laten we erheen gaan. 175 00:15:13,159 --> 00:15:15,377 Het is echt ver. In het land. 176 00:15:15,628 --> 00:15:16,947 Dat is goed. 177 00:15:17,196 --> 00:15:18,413 Ok�. Als dat is wat je wilt. 178 00:15:33,379 --> 00:15:36,530 Weet je, schat, als Zhang niet hier is, 179 00:15:36,782 --> 00:15:38,431 mis je hem verschrikkelijk. 180 00:15:38,684 --> 00:15:41,573 Maar als hij er is, leer je hem alles. 181 00:15:41,821 --> 00:15:44,005 Hij is nog maar een kind. 182 00:15:44,257 --> 00:15:45,736 Je moet niet zo streng zijn. 183 00:15:45,992 --> 00:15:48,244 Geef de jongen een pauze. 184 00:15:48,494 --> 00:15:50,143 Ben ik zo slecht? 185 00:15:50,396 --> 00:15:53,354 Alles wat ik vraag is dat hij iedere dag een uur rent, 186 00:15:53,599 --> 00:15:57,490 twee uur schildert, drie uur piano speelt, 187 00:15:57,737 --> 00:15:59,750 en vier uur studeert. 188 00:16:00,006 --> 00:16:01,860 Het houdt hem uit de problemen. 189 00:16:02,475 --> 00:16:04,591 - Wat is daar mis mee? - Wat is daar mis mee? 190 00:16:05,344 --> 00:16:07,460 Hij houdt van sporten, ja, 191 00:16:07,713 --> 00:16:10,261 maar hij is niet goed met zijn hoofd. 192 00:16:10,516 --> 00:16:12,063 Hoe wil hij zo dan slagen? 193 00:16:12,318 --> 00:16:14,639 - Ja. Hoe? - Ik ga de telefoon pakken. 194 00:16:20,092 --> 00:16:21,445 Hallo? 195 00:16:21,694 --> 00:16:23,707 - Hallo. - Mrs. Shan. 196 00:16:23,963 --> 00:16:25,817 Is Yi-Shan er nu? 197 00:16:26,065 --> 00:16:28,488 Pardon? Yi Shan is in Peking? 198 00:16:28,734 --> 00:16:30,349 - Laat me praten! - Is hij daar alleen? 199 00:16:30,603 --> 00:16:31,922 Mrs. Shan, hoe gaat het? 200 00:16:32,171 --> 00:16:34,457 Ik ben ok�. Is Yi-Shan al gearriveerd? 201 00:16:34,707 --> 00:16:37,221 Maar ik dacht dat hij dit jaar naar Peking kwam. 202 00:16:37,476 --> 00:16:40,400 Maar hij is daar niet? 203 00:16:40,646 --> 00:16:42,125 Hoe kan dat? 204 00:16:42,381 --> 00:16:44,099 Als hij wilde komen, 205 00:16:44,350 --> 00:16:47,535 zou hij deze morgen geland zijn, en daar zijn. 206 00:17:55,755 --> 00:17:58,610 Hoe komt het dat jij hier bent? 207 00:18:01,927 --> 00:18:05,784 Gewoon, als je hier komt om te bidden, 208 00:18:06,031 --> 00:18:08,488 het spijt me, dan moet je morgen terug komen. 209 00:18:08,734 --> 00:18:10,656 Als je hier bent om rond te kijken, 20 yuan. 210 00:18:10,903 --> 00:18:13,827 Maar ik ben hier voor niemand. 211 00:18:14,073 --> 00:18:15,392 Waarom ben je hier? 212 00:18:15,641 --> 00:18:18,758 Kan ik je iets vragen? 213 00:18:19,011 --> 00:18:22,458 Hier. Deze foto is hier genomen, toch? 214 00:18:24,650 --> 00:18:26,766 Dit is de Tanzhe tempel. 215 00:18:27,019 --> 00:18:28,236 Dit is het Qingshi klooster. 216 00:18:28,487 --> 00:18:31,536 - Daar is een groot verschil. - Laat me eens komen kijken. 217 00:18:31,791 --> 00:18:33,042 Ga weg. 218 00:18:33,292 --> 00:18:36,011 Laat me gewoon eens kijken. Ik wil gewoon kijken. 219 00:18:36,262 --> 00:18:37,547 Luister, klootzak, je hebt geen toestemming. 220 00:18:37,797 --> 00:18:41,016 Er zijn regels, weet je. En ik denk dat je geen respect hebt, 221 00:18:41,267 --> 00:18:42,416 of manieren. 222 00:18:42,668 --> 00:18:44,386 Je moet toestemming vragen of je naar binnen mag. 223 00:18:47,039 --> 00:18:48,392 Je kan niet binnen komen. 224 00:18:48,641 --> 00:18:52,589 Laat me erin. Ik wil gewoon naar binnen. 225 00:18:57,950 --> 00:18:59,133 Ok�. 226 00:18:59,385 --> 00:19:01,706 Nu kan je echt niet binnen komen omdat je nutteloos bent. 227 00:19:01,954 --> 00:19:03,842 Wie zegt dat? 228 00:19:12,164 --> 00:19:15,315 Meester, hij wil binnen komen zonder te vragen. 229 00:19:15,568 --> 00:19:17,547 Nee, dat is niet zo. Ze liegt. 230 00:19:17,803 --> 00:19:19,919 Nu luister je, jongen. 231 00:19:20,172 --> 00:19:22,959 Je bent niet hier om te bidden, of rond te kijken. 232 00:19:23,209 --> 00:19:24,722 Waarom ben je hier? 233 00:19:24,977 --> 00:19:27,229 Nou, ik ben hier voor Jackie Chan. 234 00:19:39,158 --> 00:19:40,341 Luister, zoon. 235 00:19:40,593 --> 00:19:42,606 Slechte Kung Fu kan verbeterd worden. 236 00:19:42,862 --> 00:19:46,150 Hoe dan ook, een lui persoon kan niks improviseren. 237 00:19:46,398 --> 00:19:49,049 En een jongen van jouw leeftijd moet wat manieren leren. 238 00:19:49,301 --> 00:19:51,223 Als Jackie Chan hier was, 239 00:19:51,470 --> 00:19:53,552 zou hij je niet binnen laten. 240 00:19:53,806 --> 00:19:56,593 Li Xia, kom binnen. 241 00:20:22,101 --> 00:20:24,649 Meester zegt dat het koud buiten is. 242 00:20:24,904 --> 00:20:26,883 Je kan binnen blijven. 243 00:20:38,584 --> 00:20:40,905 Meester zegt je wat beddengoed te geven. 244 00:20:46,525 --> 00:20:50,416 Hoe komt het dat je zulke gezichten trekt? 245 00:20:50,663 --> 00:20:52,244 Het is niet gepast. 246 00:20:52,498 --> 00:20:55,717 En je bent best mooi, vooral je ogen. 247 00:20:55,968 --> 00:20:57,321 Praat niet over mijn ogen. 248 00:20:57,570 --> 00:20:59,322 Waarom mag ik niet zeggen dat je mooie ogen hebt? 249 00:20:59,572 --> 00:21:00,994 Daar heb je geen toestemming voor. Ok�? 250 00:21:01,240 --> 00:21:02,662 - Mooie ogen, mooie ogen. - Stop ermee. 251 00:21:02,908 --> 00:21:04,921 - Je mag niet over mijn ogen praten. - Mooie ogen, mooie ogen. 252 00:21:05,177 --> 00:21:06,530 Goed. 253 00:21:06,779 --> 00:21:08,235 Maar je tanden. 254 00:21:08,480 --> 00:21:10,061 - Mijn tanden? - Pak een broodje. 255 00:21:10,316 --> 00:21:12,272 Rat! Klootzak. 256 00:21:12,518 --> 00:21:15,237 Dat kietelt! 257 00:21:15,487 --> 00:21:16,704 Neem wat meer. Toe maar. 258 00:21:43,215 --> 00:21:45,194 - Laten we gaan. - Laat los. 259 00:21:45,451 --> 00:21:48,875 - Jij gaat eerst. - Nee, jij gaat eerst. 260 00:21:49,121 --> 00:21:50,600 Ik laat niet los. 261 00:21:50,856 --> 00:21:52,505 Dan laat ik ook niet los. 262 00:21:52,758 --> 00:21:54,476 Al moe? 263 00:21:54,727 --> 00:21:56,274 Denk je dat ik bang ben? 264 00:22:00,633 --> 00:22:02,316 Laat je los of niet? 265 00:22:02,568 --> 00:22:05,082 We laten beide los. 266 00:22:05,337 --> 00:22:08,386 Goed. ��n, twee. 267 00:22:08,641 --> 00:22:10,757 Drie. Laat los. 268 00:22:25,524 --> 00:22:27,572 Mag ik iets vragen? 269 00:22:27,826 --> 00:22:29,214 Ik denk het wel. 270 00:22:29,461 --> 00:22:32,282 Toen ik vandaag hier kwam, 271 00:22:32,531 --> 00:22:34,385 kwam jij terug. 272 00:22:34,633 --> 00:22:36,555 Je lette niet op de gate. 273 00:22:36,802 --> 00:22:39,487 Was je aan het dollen? 274 00:22:39,738 --> 00:22:42,024 Dat gaat je niks aan. 275 00:22:42,274 --> 00:22:44,026 Nou, laten we zeggen 276 00:22:44,276 --> 00:22:46,824 dat ik het je meester ga vertellen. 277 00:22:47,079 --> 00:22:48,398 Waar verblijft ze? 278 00:22:48,647 --> 00:22:52,367 Ik ga haar zeggen dat je niet naar de gate keek. 279 00:22:55,754 --> 00:22:57,369 Kloosteroverste. 280 00:22:59,792 --> 00:23:01,248 H�! 281 00:23:17,810 --> 00:23:21,394 Ik heb een vraag over de schriften. 282 00:23:21,647 --> 00:23:23,695 Ik wil je er wat over vragen. 283 00:23:24,917 --> 00:23:28,136 Ja, ik zal het hem uitleggen, dus nu is het goed. 284 00:23:43,368 --> 00:23:45,723 Li Xia, je zou naar bed moeten gaan. 285 00:23:49,208 --> 00:23:52,564 Wat deed je vanmiddag? 286 00:23:52,811 --> 00:23:54,995 Wil je dat weten? 287 00:23:55,247 --> 00:23:57,260 Kom dan maar morgen mee naar de bergen. 288 00:23:59,218 --> 00:24:01,368 Maar dan vries ik dood. 289 00:24:01,620 --> 00:24:03,474 Was je Jackie Chan aan het zoeken? 290 00:24:03,722 --> 00:24:05,678 Weet je, als jij komt, zal je er geen spijt van hebben. 291 00:24:05,924 --> 00:24:07,277 Komt hij daarheen? 292 00:24:23,842 --> 00:24:25,696 Kom op, laten we gaan. 293 00:24:30,682 --> 00:24:32,138 Schiet op! 294 00:24:32,384 --> 00:24:34,397 Anders zijn we te laat. 295 00:25:02,214 --> 00:25:04,227 Ga. 296 00:25:05,684 --> 00:25:07,402 Aan de kant. 297 00:25:22,467 --> 00:25:24,150 Stop! 298 00:25:24,403 --> 00:25:25,825 Blijf waar je bent. 299 00:25:26,071 --> 00:25:27,288 Beweeg je niet. 300 00:26:40,145 --> 00:26:42,625 Wat doe je hier? 301 00:26:42,881 --> 00:26:44,803 Je bent ��n van Jackie Chan's broers. 302 00:26:45,050 --> 00:26:46,438 Yuan. Yuan nog iets. 303 00:26:46,685 --> 00:26:48,733 Ik zag je bij Jackie Chan's afkomst. 304 00:26:48,987 --> 00:26:50,306 Daar was een foto. 305 00:26:50,555 --> 00:26:52,375 Hij is je broer. Ik wil hem echt ontmoeten. 306 00:26:52,624 --> 00:26:53,943 Weet je waar hij is? 307 00:26:54,192 --> 00:26:57,639 Waar is mijn regisseur? Waarom heeft het kind geen make-up? 308 00:26:57,896 --> 00:26:59,852 Is hij hier om te werken of om sterren te achtervolgen? 309 00:27:00,098 --> 00:27:02,350 Ik kan zo niet werken. 310 00:27:15,347 --> 00:27:18,566 Is alles goed met je? Je meester blijft in de tempel. 311 00:27:18,817 --> 00:27:19,966 Ik bedoel, ze wilde er niet uit komen. 312 00:27:20,218 --> 00:27:22,834 - Ja, en? - En hoe dan, 313 00:27:23,088 --> 00:27:25,477 terwijl jij hier blijft, ik bij de voorste poort wacht. 314 00:27:25,724 --> 00:27:27,373 Wil je dat doen? 315 00:27:27,626 --> 00:27:29,344 Ja, het is makkelijk. 316 00:27:29,594 --> 00:27:33,382 In ruil daarvoor, wil ik dat je iets voor mij doet. 317 00:27:33,632 --> 00:27:36,521 Ik wil dat je me helpt Mr. Juan vragen 318 00:27:36,768 --> 00:27:38,554 waar ik Jackie Chan kan vinden. 319 00:28:17,376 --> 00:28:21,062 Recht vooruit. Ogen vooruit. 320 00:28:21,346 --> 00:28:23,928 Hoofd omhoog. 321 00:28:24,149 --> 00:28:25,832 Ok�. 322 00:28:40,899 --> 00:28:42,446 Ok�. Dat is een sjaal. 323 00:28:42,701 --> 00:28:44,419 Verander de kostuums. 324 00:28:44,669 --> 00:28:47,126 Goed gedaan, iedereen. Ga maar pauzeren. 325 00:28:48,573 --> 00:28:51,428 - Verander de kostuums. - Master Juan! 326 00:28:51,676 --> 00:28:55,032 H�, wacht eens! Wacht even. 327 00:28:57,449 --> 00:28:59,770 Is alles goed met je? Hier, laat mij je helpen. 328 00:29:00,018 --> 00:29:01,269 Dank je wel. 329 00:29:01,520 --> 00:29:03,272 Wat is het? 330 00:29:03,522 --> 00:29:05,137 Wil je een foto van mij maken? 331 00:29:05,390 --> 00:29:08,814 - Natuurlijk, geen probleem. - Dank je wel. 332 00:29:09,061 --> 00:29:11,985 Trouwens, je was erg goed vandaag. 333 00:29:12,230 --> 00:29:14,278 Was ik dat? 334 00:29:33,752 --> 00:29:36,232 Rotzak, je bent weer erg lui. 335 00:29:36,488 --> 00:29:38,206 Jij bent het die lui is. 336 00:29:38,457 --> 00:29:40,243 Denk je dat ik bezoekers heb met dit weer? 337 00:29:40,492 --> 00:29:42,005 Waarom ben je zo gekleed? 338 00:29:42,260 --> 00:29:46,117 Nou, omdat het vriest. 339 00:29:46,364 --> 00:29:48,548 Wat is er gebeurd? 340 00:29:48,800 --> 00:29:50,848 Ik heb zijn foto. 341 00:29:53,371 --> 00:29:54,588 Dat is geweldig 342 00:29:54,840 --> 00:29:57,092 En, wat zei hij? Waar is Jackie Chan? 343 00:29:59,711 --> 00:30:01,599 Wat heeft hij gezegd? 344 00:30:01,847 --> 00:30:04,395 Ben ik vergeten. Ik was nerveus. 345 00:30:10,388 --> 00:30:12,470 Wil je ophouden met huilen? 346 00:30:12,724 --> 00:30:14,544 Het is al goed. Echt, dat is het. 347 00:30:14,793 --> 00:30:16,772 Ik liet je echt zakken. 348 00:30:19,164 --> 00:30:21,086 De hele dag, hield je mij in de gaten. 349 00:30:21,333 --> 00:30:25,121 En ik vergat het ene ding wat ik moest doen. 350 00:30:25,370 --> 00:30:27,156 Nou, het is niet zo erg. 351 00:30:27,405 --> 00:30:29,760 Ik kan niet blijven kijken. 352 00:30:30,008 --> 00:30:31,361 Ik vind hem eventueel, 353 00:30:31,610 --> 00:30:33,430 een slimmerik als ik. 354 00:30:37,649 --> 00:30:41,005 Nou, zo ben ik gebleven in het Taoist klooster. 355 00:30:42,521 --> 00:30:44,239 Het was niet omdat ik wilde weggaan 356 00:30:44,489 --> 00:30:47,242 dat ik ondervond dat Li Xia een opera student was. 357 00:30:47,492 --> 00:30:51,314 Ze was daar voor de winter om zelf het tempel leven te ondervinden. 358 00:30:51,563 --> 00:30:54,145 En de priester die op het eerste gezicht erg moeilijk bleek te zijn 359 00:30:54,399 --> 00:30:56,253 werd uiteindelijk toch erg vriendelijk. 360 00:30:56,501 --> 00:30:58,822 Ze was ook Li Xia's tante. 361 00:30:59,070 --> 00:31:01,584 Ze waren erg lief voor mij, en vroegen me om te blijven. 362 00:31:01,840 --> 00:31:04,855 Maar ik kon het niet, omdat ik meer zaken te doen had: 363 00:31:05,110 --> 00:31:06,930 Om Jackie Chan te vinden. 364 00:31:30,235 --> 00:31:31,588 Schuif eens op. 365 00:31:31,836 --> 00:31:33,417 Pak je ticket. Kom op. 366 00:31:41,079 --> 00:31:42,558 Alsjeblieft. 367 00:31:42,814 --> 00:31:44,099 Er is er ��n om 5:30, toch? 368 00:31:44,349 --> 00:31:46,465 - Ja. - ��n kaartje. 369 00:31:46,718 --> 00:31:47,969 Dank je. 370 00:31:48,220 --> 00:31:49,642 Ik wil even wat vragen. 371 00:31:49,888 --> 00:31:51,276 Ik zal snel zijn. Bedankt. 372 00:31:51,556 --> 00:31:54,013 - Ik wil hierheen. - Waar is dat? 373 00:31:54,226 --> 00:31:55,511 Deze tempel, hier. 374 00:31:55,760 --> 00:31:59,309 We hebben veel toeristen plekken. Welke is het? 375 00:32:00,799 --> 00:32:02,881 Deze. Hier. 376 00:32:05,570 --> 00:32:09,392 Tanzhe tempel. Wil je eerste of tweede klas? 377 00:32:09,674 --> 00:32:13,189 Het kan deze keer niet mis gaan. Ik neem ��n... 378 00:32:23,154 --> 00:32:26,112 Mijn portemonnee. 379 00:33:07,666 --> 00:33:09,748 Rookwaar, zonnebloem zaden, gum. 380 00:33:10,001 --> 00:33:12,014 - H�! - Wil je wat te roken, jongen? 381 00:33:12,270 --> 00:33:13,521 Nee. Nee. 382 00:33:13,772 --> 00:33:16,752 Te jong om te roken. Ok�. Misschien wat kauwgum? ��n. 383 00:33:17,008 --> 00:33:18,293 Nee, dank je. 384 00:33:18,543 --> 00:33:21,501 Eentje maar. Ben jij je portemonnee verloren? 385 00:33:23,081 --> 00:33:25,367 Wat zei je? 386 00:33:25,650 --> 00:33:28,699 Er is een gang achter het station. 387 00:33:28,920 --> 00:33:31,002 ��n uur. Wacht daar op mij. 388 00:33:31,256 --> 00:33:33,542 Rookwaar, zonnebloemzaden. 389 00:33:33,792 --> 00:33:37,114 Rookwaar, zonnebloemzaden, gum. 390 00:33:54,346 --> 00:33:56,029 Te veel bezoekers. Zo veel, ik kon niet weg komen. 391 00:33:56,281 --> 00:33:58,237 Ga je me helpen of niet? 392 00:34:03,421 --> 00:34:05,002 Laten we gaan. 393 00:34:11,463 --> 00:34:13,977 Je weet dat ik niet in staat ben voor jou 394 00:34:14,232 --> 00:34:15,950 het geld en je portemonnee te pakken, 395 00:34:17,102 --> 00:34:19,525 maar ik kan je ID kaart en bankpas pakken. 396 00:34:21,639 --> 00:34:23,755 Waarom help je? 397 00:34:24,008 --> 00:34:25,555 Omdat je een knappe jongen bent. 398 00:34:27,712 --> 00:34:31,637 Kan je mijn spullen terug krijgen, of niet? 399 00:34:31,883 --> 00:34:33,862 Ik ga niet weg. 400 00:34:34,119 --> 00:34:36,235 Als je mij niet vertrouwd, kan je gaan. 401 00:34:36,488 --> 00:34:38,536 Het maakt me niet uit. 402 00:34:38,823 --> 00:34:41,405 Kijkend naar je blik, denk ik niet dat jij mij kan helpen. 403 00:34:41,626 --> 00:34:43,105 Ik ga. 404 00:34:50,034 --> 00:34:51,387 Sister Rong. 405 00:34:53,104 --> 00:34:55,152 Geef me mijn portemonnee terug! 406 00:35:17,562 --> 00:35:20,349 Heb je honger? Eet iets. Kom. 407 00:35:27,372 --> 00:35:30,489 Wat? Ben je bang dat ik je pijn doe? 408 00:36:07,145 --> 00:36:08,362 Zeg me je naam. 409 00:36:11,549 --> 00:36:13,198 Shan. 410 00:36:13,451 --> 00:36:14,770 Hoe oud ben je? 411 00:36:15,019 --> 00:36:18,910 Zestien. 412 00:36:19,157 --> 00:36:21,512 Ken je die slechte jongen die je portemonnee gestolen heeft? 413 00:36:24,028 --> 00:36:26,110 Wat doe je, binnenkomen zonder te kloppen? 414 00:36:38,510 --> 00:36:40,660 Hong. Je bent vroeg terug. 415 00:36:43,014 --> 00:36:45,835 Kijk hiernaar. 416 00:36:46,084 --> 00:36:47,437 Lijkt hij niet op kleine Shan? 417 00:36:51,956 --> 00:36:53,537 Waarom sloeg je haar? 418 00:37:08,206 --> 00:37:09,889 Laat me gaan! 419 00:37:10,141 --> 00:37:13,690 Hong, niet doen, hij is nog maar een kind. Laat hem gaan. 420 00:37:41,039 --> 00:37:42,791 Geef mij dat. 421 00:38:02,026 --> 00:38:04,642 Wat doe je? Wat is dit? 422 00:38:06,497 --> 00:38:08,715 H�, kleine rotzak. 423 00:38:08,967 --> 00:38:11,822 Ik hoorde dat je ��n van Jackie Chan's leerlingen bent. 424 00:38:13,037 --> 00:38:15,392 Jackie Chan, de grote ster. 425 00:38:17,675 --> 00:38:19,222 Hij is rijk, dit kind. 426 00:38:28,252 --> 00:38:31,904 Ben jij dat, Yi-Shan? Wie is het? 427 00:38:32,156 --> 00:38:35,205 Luister nu. 428 00:38:35,460 --> 00:38:38,907 Luister goed. Ik wil tweehonderdduizend. 429 00:38:39,163 --> 00:38:40,949 Wat zeg je? 430 00:38:41,199 --> 00:38:44,623 Als je de politie belt, zal je het bezuren. 431 00:38:44,869 --> 00:38:46,825 Wat bedoel je? 432 00:39:04,188 --> 00:39:05,439 - Ik geef het op. - Genoeg. 433 00:39:05,690 --> 00:39:07,078 Ok�, sta op. 434 00:39:09,293 --> 00:39:10,681 Ben je ok�? 435 00:39:10,928 --> 00:39:12,247 Ja hoor. 436 00:39:14,298 --> 00:39:18,086 Een agent kan vertrouwen op wat voetenwerk. 437 00:39:18,336 --> 00:39:19,985 Je moet ook je hoofd gebruiken. 438 00:39:20,238 --> 00:39:22,752 Maak je niet druk, we blijven oefenen. 439 00:39:30,815 --> 00:39:32,396 Zeg het maar. 440 00:39:35,019 --> 00:39:36,372 Luister goed. 441 00:39:36,587 --> 00:39:39,306 Neem de tweehonderdduizend en stop het in de vuilnisbak 442 00:39:39,557 --> 00:39:41,707 voor de kantine bij het trein station, 443 00:39:41,959 --> 00:39:44,041 anders pakt het kind het. 444 00:39:46,731 --> 00:39:49,279 Luister daarna, ik zeg dat hij een echte professional is. 445 00:39:49,534 --> 00:39:51,456 Ik zeg dat hij makkelijk te vangen is. 446 00:39:51,703 --> 00:39:54,422 We gaan naar beneden en spelen het fair. 447 00:39:55,373 --> 00:39:57,091 Geef me wat kleren. 448 00:39:57,341 --> 00:39:59,730 Ok�. 449 00:39:59,977 --> 00:40:01,365 En zorg goed voor haar. 450 00:40:01,612 --> 00:40:02,829 Dank je. 451 00:40:16,494 --> 00:40:19,076 Stop met vechten. Je kan niet ontsnappen. 452 00:40:19,330 --> 00:40:21,446 Ik niet. 453 00:40:21,699 --> 00:40:23,280 De stoelpoot is gebroken. 454 00:41:02,640 --> 00:41:05,655 Alsjeblieft, niet doen... Haat mij niet. 455 00:41:10,314 --> 00:41:13,863 Dit komt door mijn broer. 456 00:41:14,118 --> 00:41:16,302 Hij is zoals jij. 457 00:41:18,122 --> 00:41:20,170 Ongeveer dezelfde leeftijd. 458 00:41:22,026 --> 00:41:25,712 Je bent gewoon zo gelijk. 459 00:41:31,769 --> 00:41:34,749 Toen ik je op het station zag, 460 00:41:35,006 --> 00:41:36,325 werd ik aan hem herinnerd. 461 00:41:36,574 --> 00:41:39,259 Ga hem dan zoeken. 462 00:41:51,255 --> 00:41:54,008 Afgelopen maand, 463 00:41:54,258 --> 00:41:57,079 hij en Hong verborgen een rit 464 00:41:59,363 --> 00:42:02,719 hij viel in de tracks. 465 00:42:13,211 --> 00:42:14,633 De waarheid is, 466 00:42:14,879 --> 00:42:17,734 dat ik je erbij wilde hebben. 467 00:42:19,283 --> 00:42:23,003 Gewoon om een maaltijd te hebben, die hij lekker zou vinden. 468 00:42:27,325 --> 00:42:29,077 Heb je een foto? 469 00:43:29,954 --> 00:43:33,674 Dat is Corky. Hij was jouw leeftijd. 470 00:43:36,961 --> 00:43:39,782 Alles wat ik deed was voor hem. 471 00:43:44,268 --> 00:43:45,781 Kan je het mij vergeven? 472 00:43:48,572 --> 00:43:52,019 Ik denk dat het wel leuk is om een zus als jij te hebben. 473 00:43:52,276 --> 00:43:54,790 Ik heb geen broers of zussen, 474 00:43:55,046 --> 00:43:57,059 dus ik ben altijd maar op weg. 475 00:43:57,315 --> 00:44:00,295 Daarom ben ik hier in Peking. 476 00:44:00,551 --> 00:44:02,166 Ik wil van Jackie Chan leren. 477 00:44:02,420 --> 00:44:06,277 En dan sla ik ze allemaal in elkaar. 478 00:44:07,892 --> 00:44:09,780 Zou je stoppen met denken 479 00:44:10,027 --> 00:44:13,110 als je in staat zou zijn om iemand in elkaar te slaan 480 00:44:13,397 --> 00:44:15,046 niks betekent? 481 00:44:32,950 --> 00:44:34,133 Ik heb gewacht. 482 00:44:34,418 --> 00:44:35,965 Wie ben je eigenlijk? 483 00:44:36,187 --> 00:44:37,472 Waar denk je waarje heen gaat? 484 00:45:13,691 --> 00:45:15,238 Rennen, Brother Hong. Rennen! 485 00:45:28,606 --> 00:45:30,722 Brother Hong. 486 00:45:40,851 --> 00:45:42,204 Hoe ben je gewond geraakt? 487 00:45:42,486 --> 00:45:43,999 Ga aan de kant. 488 00:45:44,221 --> 00:45:46,974 Idioot! Pak mijn dingen. 489 00:45:50,394 --> 00:45:52,612 Brother Hong, wat is er gebeurd? 490 00:45:52,830 --> 00:45:56,084 Wat denk je? De politie. 491 00:45:56,333 --> 00:45:58,381 Pak je dingen, we moeten gaan. 492 00:45:58,636 --> 00:46:00,388 Schiet op. 493 00:46:13,617 --> 00:46:15,369 Waar is hij? 494 00:46:21,192 --> 00:46:22,545 Je hebt hem verraden. 495 00:46:25,729 --> 00:46:28,846 Nee, Hong. Ik deed het voor ons. 496 00:46:29,100 --> 00:46:31,284 Laten we onszelf aangeven. 497 00:46:42,680 --> 00:46:44,466 Stop ermee. 498 00:46:45,983 --> 00:46:49,271 Stop hem te slaan. Stop ermee. Stop ermee. 499 00:47:14,912 --> 00:47:17,267 - Sister Rong. - Het is goed. 500 00:47:36,634 --> 00:47:38,420 Kijk uit waarje heen gaat. 501 00:47:38,702 --> 00:47:40,249 Kijk jij maar uit waar jij heen gaat. 502 00:47:43,207 --> 00:47:46,187 Ga dan, ga hier weg. Ik probeer hier te werken. 503 00:47:47,745 --> 00:47:49,497 Ik moet een agent vinden. 504 00:47:49,747 --> 00:47:50,930 Wat is dat? 505 00:47:51,182 --> 00:47:53,503 Ik zit bij de politie. Wat heb je nodig? 506 00:47:54,952 --> 00:47:57,807 Ben jij een agent? Nou, ik ben een gijzelaar. 507 00:47:58,055 --> 00:48:00,034 Wat? Denk je dat ik een grapje maak? 508 00:48:09,733 --> 00:48:11,849 Wacht even. 509 00:48:23,180 --> 00:48:26,229 Politie. Niet bewegen. 510 00:48:27,451 --> 00:48:29,931 En zo werd Sister Rong gearresteerd. 511 00:48:30,187 --> 00:48:32,508 Maar ik vond het erg voor haar, 512 00:48:32,756 --> 00:48:35,475 dus ik vroeg de politie mild met haar te zijn, 513 00:48:35,759 --> 00:48:37,340 misschien haar laten gaan. 514 00:48:39,330 --> 00:48:42,049 H�, officier, kan je de dame vrijlaten? 515 00:48:42,299 --> 00:48:43,721 Ze deed niks verkeerd. 516 00:48:43,968 --> 00:48:47,187 Ze heeft het moeilijk. Laat haar alsjeblieft gaan. 517 00:48:47,438 --> 00:48:50,794 Dat gaat je niks aan. Ik stuurje binnenkort naar huis. 518 00:48:51,041 --> 00:48:52,895 Maar ik kan nog niet naar huis. 519 00:48:53,143 --> 00:48:55,099 Jackie Chan moet me Kung Fu leren. 520 00:48:57,114 --> 00:48:58,502 Kung Fu, h�? 521 00:48:58,782 --> 00:49:00,204 Dat klopt. 522 00:49:00,417 --> 00:49:03,898 Ik ben in Peking om Jackie Chan te zoeken zodat hij mij Kung Fu kan leren. 523 00:49:04,154 --> 00:49:06,236 En daarna, ga ik dingen rechtzetten. 524 00:49:14,498 --> 00:49:17,979 Wacht. Ik ben zo terug om je naar huis te brengen. 525 00:49:33,284 --> 00:49:34,865 Wat doe je? 526 00:49:54,071 --> 00:49:56,585 Ik zei toch dat je daar moest wachten. 527 00:49:56,840 --> 00:49:58,853 - Ik ga niet naar huis. - Waarom niet? 528 00:49:59,109 --> 00:50:02,033 Waarom? Omdat mijn oma altijd de baas speelt. 529 00:50:02,279 --> 00:50:04,565 Je bent een kind. Iemand moet op je letten. 530 00:50:04,848 --> 00:50:06,065 Ik ga niet. 531 00:50:06,283 --> 00:50:07,432 Ja, je gaat wel. Schiet op! 532 00:50:07,685 --> 00:50:09,607 Ik ga niet terug. Ik moet Jackie Chan vinden. 533 00:50:09,853 --> 00:50:12,833 Stop met dromen. Zelfs als je hem vind, geeft hij er niks om. 534 00:50:13,090 --> 00:50:14,978 Dat zeg jij. Ik geloof er niks van. 535 00:50:15,659 --> 00:50:17,377 Wat is er aan de hand met jou? 536 00:50:24,468 --> 00:50:26,186 Hier zijn we. 537 00:50:28,005 --> 00:50:30,155 Luister, je kan blijven, 538 00:50:30,407 --> 00:50:32,557 maar alleen voor ��n nacht, bij mij thuis. 539 00:50:32,810 --> 00:50:35,392 En je oma en opa kunnen komen om je op te halen. 540 00:50:40,984 --> 00:50:43,600 Kom binnen. 541 00:50:59,703 --> 00:51:01,159 Daar is de badkamer. 542 00:51:01,405 --> 00:51:04,761 Er is geen slot, dus eerst kloppen. 543 00:51:05,008 --> 00:51:07,897 Je kan de bank pakken. Dit is alleen voor vannacht. 544 00:51:17,721 --> 00:51:19,609 Hou je handen hier vanaf, dat is van mij. 545 00:51:19,857 --> 00:51:21,711 De andere is in de keuken. 546 00:51:25,529 --> 00:51:27,178 Je moet je omkleden, je stinkt. 547 00:51:30,100 --> 00:51:31,283 Alles uit. 548 00:51:31,535 --> 00:51:35,119 Wat? Maar dan ben ik naakt. 549 00:51:35,372 --> 00:51:36,555 Wat is het probleem? 550 00:51:36,840 --> 00:51:39,058 Ik heb eerder jeugdige delinquenten naakt gezien. 551 00:51:52,356 --> 00:51:53,835 Hier. 552 00:51:55,092 --> 00:51:56,309 Ik draag geen vrouwen kleren. 553 00:51:56,560 --> 00:51:58,482 Dat is genoeg. 554 00:51:58,762 --> 00:52:00,241 Ze zijn van mijn man, doe ze aan. 555 00:52:06,804 --> 00:52:09,125 En wat is het probleem tussen jou, en je oma? 556 00:52:10,974 --> 00:52:14,330 Ze is zo gecontroleerd. Ik moet iedere dag een uur rennen, 557 00:52:14,578 --> 00:52:17,433 twee uur schilderen, drie uur piano les, 558 00:52:17,781 --> 00:52:21,171 en het ergste, vier uur studeren! 559 00:52:23,220 --> 00:52:25,506 Internationale film ster Jackie Chan 560 00:52:25,789 --> 00:52:29,043 collecteert kleren en dekens voor jonge rampen slachtoffers. 561 00:52:29,259 --> 00:52:33,207 Morgen houdt de ster Jackie Chan een benefiet, 562 00:52:33,464 --> 00:52:37,048 en alle opbrengsten gaan naar dekens en beddengoed. 563 00:52:42,339 --> 00:52:43,624 En stel dat je hem vind, 564 00:52:43,907 --> 00:52:47,229 en je weet dat het allemaal fake, niet of echt is? 565 00:52:47,444 --> 00:52:48,695 Film martial arts, 566 00:52:48,946 --> 00:52:50,163 niets ervan is echt. 567 00:52:50,414 --> 00:52:52,132 Je hebt het mis. 568 00:52:52,382 --> 00:52:54,361 Alle Jackie Chan's Kung Fu is echt. 569 00:52:54,618 --> 00:52:56,074 Ik zag het op TV. 570 00:52:56,320 --> 00:52:59,710 En ze zeggen dat alle acteurs dubbelgangers gebruiken in hun films. 571 00:52:59,957 --> 00:53:02,141 Ze zeggen dat Jackie Chan dat niet doet. 572 00:53:02,392 --> 00:53:04,576 Hij is echt. Daarom heeft hij al die littekens. 573 00:53:06,396 --> 00:53:10,150 En in het echte leven, als hij een echte boef op straat zag, 574 00:53:10,400 --> 00:53:11,788 is het allemaal bruikbaar. 575 00:53:12,035 --> 00:53:13,957 Je weet niet waar je over praat. 576 00:53:14,204 --> 00:53:17,992 Meester Jackie Chan heeft veel slechte jongens uitgeschakeld. 577 00:53:18,242 --> 00:53:21,257 En jij? Heb jij ooit slechte jongens gevangen? 578 00:53:21,512 --> 00:53:25,061 Als je zo geweldig bent, waarom ben je dan niet slechte jongens aan het vangen? 579 00:53:25,315 --> 00:53:28,239 Ik weet zeker dat je er niet ��n kan vangen, je praat alleen maar. 580 00:53:29,486 --> 00:53:31,465 Hou nu maar even je mond dicht. 581 00:53:31,722 --> 00:53:33,735 Ik ving al criminelen toen jij nog in de luiers lag. 582 00:53:33,991 --> 00:53:36,607 Ja, je ving veel criminelen. 583 00:53:36,860 --> 00:53:39,374 Wil je zeggen dat je veel jongens zoals ik pakte? 584 00:53:39,630 --> 00:53:41,313 Vrouwen beest. 585 00:53:45,302 --> 00:53:47,657 Zeg dat nog eens. Toe dan. 586 00:53:47,905 --> 00:53:50,590 Zeg dat nog eens. 587 00:53:50,874 --> 00:53:52,387 Vrouwen beest. 588 00:54:20,470 --> 00:54:23,519 Ontsnapt? 589 00:54:23,774 --> 00:54:25,560 Ja, ik ben er zo. 590 00:54:29,146 --> 00:54:30,568 H�. 591 00:54:30,814 --> 00:54:32,361 Ik hoorde net dat Hong weg is. 592 00:54:32,616 --> 00:54:34,129 Ik moet nu gaan. 593 00:54:34,384 --> 00:54:36,773 Jij blijft hier en past goed op jezelf. 594 00:54:37,020 --> 00:54:39,602 Ik ben zo terug. Ik wil je hier weer zien. 595 00:55:00,744 --> 00:55:02,860 Vreselijk. Ze is eindelijk weg. 596 00:55:03,146 --> 00:55:07,094 Nu kan ik hier eindelijk weg om Jackie te zoeken. 597 00:55:10,053 --> 00:55:13,102 Maar mijn kleren zitten nog nat in de wasmachine. 598 00:55:15,158 --> 00:55:16,409 Geweldig. 599 00:55:39,983 --> 00:55:42,338 Waar zijn we precies? Ik weet het. 600 00:55:42,586 --> 00:55:43,974 - Jonge man. - H�! 601 00:55:44,221 --> 00:55:47,145 Excuseer me, hoe vinden we deze plaats? 602 00:55:48,291 --> 00:55:51,271 Laat me eens kijken. 603 00:55:51,495 --> 00:55:53,315 Wat is deze plaats? 604 00:55:53,563 --> 00:55:55,212 Nou, dat is wat wij vragen. 605 00:55:55,465 --> 00:55:56,614 Het is dit woord. 606 00:55:56,867 --> 00:55:59,791 Mijn dochter schreef het verkeerd, en ik herken het niet. 607 00:56:01,571 --> 00:56:03,857 - Dit woord? - Ja. 608 00:56:04,107 --> 00:56:07,497 Vertel ons gewoon wat er staat. 609 00:56:07,744 --> 00:56:09,325 Nou, het kan misschien... 610 00:56:09,579 --> 00:56:11,297 Ik zie het. Je bent nog maar een kind. 611 00:56:11,548 --> 00:56:13,197 Waar heb je dit vandaan? 612 00:56:13,450 --> 00:56:14,929 Dit uniform is van iemand anders. 613 00:56:15,218 --> 00:56:16,503 Hoe oud ben je dan? 614 00:56:16,720 --> 00:56:18,438 Zestien. 615 00:56:18,689 --> 00:56:20,441 Ik bedoel, ik ben achttien. 616 00:56:21,692 --> 00:56:24,274 Zeiden ze niet dat de politie deze dagen 617 00:56:24,528 --> 00:56:26,416 geslaagd zou zijn voor college? 618 00:56:26,663 --> 00:56:29,416 Dat klopt. Jongen, wat is er aan de hand? 619 00:56:29,666 --> 00:56:32,317 Excuseer me, mag ik u assisteren? 620 00:56:32,569 --> 00:56:35,652 - Dit is Jiahan straat. - Het is Jiahan straat. 621 00:56:35,906 --> 00:56:37,555 Ga daar rechtdoor en dan rechtsaf. 622 00:56:37,808 --> 00:56:39,287 Dan weer rechtsaf. 623 00:56:39,543 --> 00:56:41,864 - Dank u. - Dank u. 624 00:56:42,145 --> 00:56:44,568 Jij, jonge man. Ga naar huis om te studeren. 625 00:56:48,985 --> 00:56:50,668 H�! 626 00:56:52,489 --> 00:56:55,071 Ik heb een naam en die is niet "H�". 627 00:56:55,358 --> 00:56:58,179 En, wanneer arriveert Jackie? 628 00:56:58,428 --> 00:56:59,645 Waarom? 629 00:56:59,863 --> 00:57:02,787 Ik wil hem zien, zodat ik ��n van zijn leerlingen kan worden. 630 00:57:03,066 --> 00:57:05,682 Ben je echt een agent? 631 00:57:14,544 --> 00:57:15,966 Blijf hier. 632 00:57:25,956 --> 00:57:27,742 Ik zei, blijf waar je bent. 633 00:59:27,611 --> 00:59:29,659 Is alles goed? H�, iemand! 634 00:59:29,880 --> 00:59:31,836 Help! 635 00:59:32,082 --> 00:59:34,334 Iemand, help! 636 00:59:34,618 --> 00:59:37,132 Iemand! 637 00:59:37,354 --> 00:59:38,867 Help! 638 00:59:42,926 --> 00:59:44,609 Jackie! 639 01:00:34,744 --> 01:00:35,961 Schiet op, snel! 640 01:00:36,179 --> 01:00:37,828 Doe voorzichtig. Dank je. 641 01:00:39,416 --> 01:00:41,498 Miss. Rustig aan. 642 01:00:41,751 --> 01:00:43,139 - Recht naar de operatiekamer. - Doe voorzichtig. 643 01:00:43,386 --> 01:00:45,536 Wacht even. Je moet daar blijven. 644 01:00:45,789 --> 01:00:47,643 Miss, alsjeblieft, doe rustig. 645 01:00:47,891 --> 01:00:49,176 U moet haar redden. Alsjeblieft. 646 01:00:49,426 --> 01:00:50,643 Ik smeek het je. 647 01:00:50,894 --> 01:00:52,441 - Rustig aan. - Alsjeblieft, red haar. 648 01:00:52,696 --> 01:00:55,153 - We proberen het. - Blijf daar. Alsjeblieft. 649 01:00:55,398 --> 01:00:56,751 Ga alsjeblieft niet dood. 650 01:01:26,262 --> 01:01:27,843 Hoe is het met haar, dokter? 651 01:01:28,098 --> 01:01:29,645 Dit is onze chef. 652 01:01:29,899 --> 01:01:31,116 - Ja. - Hallo, daar. 653 01:01:31,368 --> 01:01:32,915 Dokter. Komt alles goed met haar? 654 01:01:33,169 --> 01:01:35,023 Dit is degene die haar binnen bracht, toch? 655 01:01:35,271 --> 01:01:37,592 - Ja. - Hij ziet er zo jong uit. 656 01:01:37,841 --> 01:01:39,661 Genoeg gekletst. Wordt ze nog beter? 657 01:01:39,909 --> 01:01:41,763 Je hebt haar net op tijd binnen gebracht. 658 01:01:42,012 --> 01:01:44,663 Het was snel handelen, maar ze is nu gestabiliseerd. 659 01:01:44,914 --> 01:01:46,370 Kan ze nu naar huis? 660 01:01:46,649 --> 01:01:50,301 Op den duur wel, maar ze heeft een groot hoofdletsel, 661 01:01:50,553 --> 01:01:51,941 en twee gebroken ribben. 662 01:01:52,155 --> 01:01:54,544 Dus we moeten haar ter observatie houden. 663 01:01:54,824 --> 01:01:56,507 - Nou, ik moet haar zien. - Wacht even. 664 01:01:56,760 --> 01:01:58,842 Hij is zo bezorgd. Morgen, ok�? 665 01:01:59,062 --> 01:02:00,984 Nu heeft ze rust nodig. 666 01:02:01,231 --> 01:02:03,813 Ongestoord. Maar kom morgen maar op bezoek. 667 01:02:07,003 --> 01:02:08,584 Waar ga je heen? 668 01:02:42,138 --> 01:02:45,858 Ik kan niet geloven dat na alles wat ik meegemaakt heb, 669 01:02:46,109 --> 01:02:47,724 alle inspanning, 670 01:02:47,977 --> 01:02:51,458 dat ik mijn enige kans om hem te zien liet voorbij slippen. 671 01:02:52,916 --> 01:02:56,534 Maar ik heb nergens spijt van. 672 01:02:56,820 --> 01:02:59,971 Op de manier zoals ik het zie, redde ik een andere held. 673 01:03:07,163 --> 01:03:10,644 Die avond bracht de politie mij naar huis. 674 01:03:12,969 --> 01:03:16,655 'S Nachts is Peking echt prachtig, 675 01:03:16,940 --> 01:03:19,420 maar ik zag het amper. 676 01:03:19,642 --> 01:03:23,328 Het enige waar ik aan kon denken was de vrouwelijke officier 677 01:03:23,580 --> 01:03:24,797 liggend in het ziekenhuis. 678 01:03:42,132 --> 01:03:43,588 Goede avond, dames en heren. 679 01:03:43,867 --> 01:03:45,846 Welkom bij de Movie Show. Ik ben Jing-wei. 680 01:03:46,069 --> 01:03:48,253 In het film nieuws vandaag, China film groepen 681 01:03:48,505 --> 01:03:50,621 de nieuwe studio is nu compleet. 682 01:03:50,874 --> 01:03:52,728 Er is een feest op het terrein, 683 01:03:52,976 --> 01:03:54,364 bijgewoond door industrie leiders: 684 01:03:54,611 --> 01:03:57,569 Jackie Chan, en John Woo, Chen Kai Ge. 685 01:03:57,847 --> 01:03:59,098 Iedereen is erg benieuwd. 686 01:03:59,315 --> 01:04:02,273 Yu Yang, Wang Xiao Tang, 687 01:04:02,519 --> 01:04:06,137 John Woo, Jackie Chan, Chen Kai Ge, en andere bekenden 688 01:04:06,389 --> 01:04:07,811 voerde de opening ceremonie uit. 689 01:04:08,057 --> 01:04:09,775 En wat voor een ceremonie het was, 690 01:04:10,026 --> 01:04:12,483 de opening van een nieuwe digitale productie studio. 691 01:04:14,998 --> 01:04:18,183 Opa, wat is dat voor plek? Waar is dat? 692 01:04:29,412 --> 01:04:32,063 Hallo. Hoe kan ik u helpen vandaag? 693 01:04:32,315 --> 01:04:34,431 We zijn hier om Jackie Chan te zien. Hij is hier, toch? 694 01:04:34,717 --> 01:04:36,366 Hoe is het nu hij hier is? 695 01:04:36,619 --> 01:04:38,405 Ik zag het gisteravond op tv. 696 01:04:38,621 --> 01:04:39,804 Ja. 697 01:04:40,056 --> 01:04:42,707 Dan denk ik dat het niet langer een geheim is. 698 01:04:42,992 --> 01:04:45,108 Hij is gisteren aangekomen, maar het lijkt er op, 699 01:04:45,328 --> 01:04:47,284 of de hele wereld weet dat hij hier is. 700 01:04:47,530 --> 01:04:49,578 Dus hij is echt hier? 701 01:04:49,832 --> 01:04:52,084 Dus we kunnen hem ontmoeten? 702 01:04:52,335 --> 01:04:54,291 Nou, hoe komen we binnen? 703 01:04:54,537 --> 01:04:56,084 - Welke kant op? - Waar kunnen we kaartjes kopen? 704 01:04:56,339 --> 01:04:57,988 Het spijt me, maar geen toegang voor toeristen. 705 01:04:58,241 --> 01:04:59,526 En alleen mijn kleinzoon? 706 01:04:59,776 --> 01:05:02,256 Ik geloof niet dat ��n jongen zo'n probleem zal wezen. 707 01:05:03,379 --> 01:05:06,701 Ja maar er zijn meerdere kleinzonen die Jackie Chan willen ontmoeten. 708 01:05:06,950 --> 01:05:09,999 En als ze allemaal binnen zouden komen stel je voor wat het puinhoop het zal worden. 709 01:05:10,253 --> 01:05:12,335 Waarom laat je mij niet aan het woord, ok�? 710 01:05:12,589 --> 01:05:14,773 Ok�, laat mij eens iets vertellen. 711 01:05:15,058 --> 01:05:16,810 Je houdt van films, ja toch? 712 01:05:17,060 --> 01:05:18,243 Ja, nou ik heb een ideetje. 713 01:05:18,461 --> 01:05:20,383 Laten we eens kijken. Peking Studio. 714 01:05:20,663 --> 01:05:22,176 Daar voor kiezen ze figuranten. 715 01:05:22,398 --> 01:05:24,684 Je moet je gaan mengen met die figuranten, 716 01:05:24,968 --> 01:05:27,892 en als je dan binnen bent, dan brengen ze je meestal hierheen. 717 01:05:28,104 --> 01:05:29,287 - Echt waar? - Ja. 718 01:05:29,572 --> 01:05:30,823 Ik was vroeger ook een figurant... 719 01:05:31,074 --> 01:05:32,689 Zo ben ik hier terecht gekomen. 720 01:05:32,942 --> 01:05:34,557 En nu ontmoet ik elke dag filmsterren. 721 01:05:34,777 --> 01:05:36,426 - Dat meen je niet? - Jawel, tuurlijk meen ik dat. 722 01:05:36,679 --> 01:05:37,930 Kijk hier naar. Hierzo. 723 01:05:38,181 --> 01:05:40,160 - Dat is Jackie Chan. - Is dat zo? 724 01:05:40,416 --> 01:05:42,372 Natuurlijk is hij dat. Ik heb hem gisteren binnen gelaten, 725 01:05:42,619 --> 01:05:44,735 zijn hand geschud. Die ene daar dat is Johnny Woo. 726 01:05:44,988 --> 01:05:46,410 Hij is een grote ster. Een grote ster. 727 01:05:47,624 --> 01:05:51,071 En wie is dat daar? 728 01:06:01,004 --> 01:06:02,153 Oh, ja. 729 01:06:02,372 --> 01:06:05,023 Die meiden zijn actrices in een film. 730 01:06:05,275 --> 01:06:07,197 Die linkse is Yao Di. 731 01:06:07,443 --> 01:06:09,229 Ze is heel erg knap. 732 01:06:09,479 --> 01:06:12,300 En die rechtse is Bai Bing. 733 01:06:12,548 --> 01:06:14,266 Ze heeft een heel erg witte huid. 734 01:06:14,517 --> 01:06:17,532 En wie die andere zijn, ik kan het niet echt goed zien. 735 01:06:17,820 --> 01:06:21,005 Ze zijn bezig een film te maken die Red Chamber heet. 736 01:06:21,224 --> 01:06:24,113 Die word geregisseerd door Li Yao Hong. Ik ken haar. 737 01:06:24,360 --> 01:06:26,942 Ze pakken in voor vandaag, dat betekent dat ze klaar zijn. 738 01:06:27,196 --> 01:06:29,278 En ze moeten de cast meenemen, snap je, 739 01:06:29,532 --> 01:06:31,853 omdat het hier enorm groot is. 740 01:06:32,135 --> 01:06:34,854 Dus ze doen mee aan vechtsc�nes met Jackie Chan? 741 01:06:35,104 --> 01:06:36,492 Waar heb je het over? 742 01:06:36,739 --> 01:06:38,354 In dat verhaal, wordt niet gevochten. 743 01:06:38,574 --> 01:06:39,791 Je oma heeft gelijk. 744 01:06:40,043 --> 01:06:41,897 Kijk, er word niet gevochten in The Red Chamber. 745 01:06:42,145 --> 01:06:43,328 Dat klopt. 746 01:06:43,579 --> 01:06:46,127 Als je opgelet had opschool, had je dat verhaal geweten. 747 01:06:46,382 --> 01:06:48,862 Echt waar, het lijkt wel of je helemaal niets weet. 748 01:06:49,152 --> 01:06:51,336 Als je Jackie Chan ooit ontmoet, 749 01:06:51,554 --> 01:06:53,909 denk ik niet dat hij erg onder de indruk zal zijn. 750 01:06:54,157 --> 01:06:55,510 Je moet gaan opletten op school. 751 01:06:55,758 --> 01:06:57,407 Kan je even een seconde stoppen? 752 01:06:57,660 --> 01:06:59,173 Je bent zo irritant. 753 01:06:59,429 --> 01:07:02,819 Ik heb het toch al gezegd, ik heb ook een mond, dus ik kan vragen, 754 01:07:03,066 --> 01:07:04,818 Ik heb benen, dus ik kan lopen. 755 01:07:05,068 --> 01:07:06,922 Wil je me niet zo lastig vallen? 756 01:07:07,170 --> 01:07:09,126 - Ik wou alleen maar... - Stop daarmee. 757 01:07:09,372 --> 01:07:12,387 Hoe durf je zo'n taal uit te slaan tegen je oma? 758 01:07:12,675 --> 01:07:14,996 Toon eens wat respect, jongenman. 759 01:07:18,915 --> 01:07:20,371 Wat heb ik je net gezegd? 760 01:07:33,996 --> 01:07:37,614 De waarheid is, het spijt me daarvan. 761 01:07:37,834 --> 01:07:41,725 Ik weet dat het geen manier was om zo tegen mijn oma te praten. 762 01:07:42,004 --> 01:07:43,926 Ik kon er niets aan doen. 763 01:07:44,173 --> 01:07:46,061 Ik moest mijn hart volgen, 764 01:07:46,275 --> 01:07:47,958 en het was al op de plaats 765 01:07:48,211 --> 01:07:50,395 waar de beveiliger het over had, 766 01:07:50,646 --> 01:07:53,001 in de studio waar ik mijn kans zou krijgen. 767 01:07:55,084 --> 01:07:57,803 Mijn kans om eindelijk de meester te ontmoeten. 768 01:08:00,390 --> 01:08:02,438 Jackie Chan. 769 01:08:09,332 --> 01:08:11,755 Het filmen voor de nieuwe film begint vandaag. 770 01:08:12,034 --> 01:08:14,150 Figuranten, 60 yuan elk. 771 01:08:14,370 --> 01:08:15,655 Inschrijven is daar. 772 01:08:41,798 --> 01:08:43,220 Ok�, hier. 773 01:08:43,466 --> 01:08:45,946 We hebben figuranten nodig voor onze film die vandaag begint. 774 01:08:46,235 --> 01:08:48,248 En we bieden 80 yuan. 775 01:08:59,449 --> 01:09:02,429 We gaan zo beginnen met een scene met Jackie Chan. 776 01:09:02,685 --> 01:09:04,505 Waar zijn de kinderen die we gisteren hebben uitgekozen? 777 01:09:20,369 --> 01:09:22,792 Ok�, jij en jij. 778 01:09:23,005 --> 01:09:25,428 Jij en jij. Kom op. 779 01:09:26,909 --> 01:09:28,831 We beginnen. 780 01:09:42,124 --> 01:09:43,637 Til de stellage omhoog. 781 01:09:43,926 --> 01:09:45,473 Opschieten. Kom op, kom op. 782 01:09:45,695 --> 01:09:47,617 Ok�, waar zijn de attributen? 783 01:09:47,864 --> 01:09:49,149 En jij daar, waarom ben jij nog niet klaar? 784 01:09:49,398 --> 01:09:52,413 Kom op. Julie figuranten daarheen, snel een beetje. 785 01:09:52,668 --> 01:09:55,250 Garderobe, zijn de kleren van de leerlingen al klaar? 786 01:09:55,505 --> 01:09:57,188 We hebben ze nu nodig. Aan de slag ermee. 787 01:09:57,440 --> 01:09:59,158 Ok�, we gaan zo beginnen. 788 01:09:59,408 --> 01:10:01,228 Regisseur, we zijn er klaar voor. 789 01:10:03,579 --> 01:10:05,160 Hou je hoofd wat hoger. 790 01:10:08,084 --> 01:10:10,006 Leerlingen. Waar zijn de leerlingen? 791 01:10:10,253 --> 01:10:11,732 Ik heb ze nodig hier. Nu. 792 01:10:11,988 --> 01:10:14,070 Ok�. Beginnen. Veel succes. 793 01:10:14,357 --> 01:10:15,972 Ok�. 794 01:10:16,225 --> 01:10:18,614 Prima. Ok�. Iedereen op zijn plaatsen. 795 01:10:18,861 --> 01:10:21,910 - Draaien. - ��n. Twee. Drie. 796 01:10:43,719 --> 01:10:45,732 - Hoe was dat? - Goed. Goed. 797 01:10:45,988 --> 01:10:47,501 Volgende opname. 798 01:10:47,757 --> 01:10:51,147 Ze moet weglopen en dan Jackie roepen. 799 01:10:51,394 --> 01:10:54,113 Dan wil ik zijn been uitgestrekt. 800 01:10:54,397 --> 01:10:56,353 - Dat is het. - Staat erop. 801 01:10:56,566 --> 01:11:00,514 En dan die kinderen. H�, jullie daar. 802 01:11:00,770 --> 01:11:02,954 Blijf dood liggen, net zoals nu. 803 01:11:03,205 --> 01:11:06,220 Dood spelen? 804 01:11:06,509 --> 01:11:08,192 Hoe kan ik Jackie Chan ontmoeten als ik dood ben? 805 01:11:08,411 --> 01:11:11,426 Stilte. Ok�. 806 01:11:14,917 --> 01:11:17,203 Kleine Geng. 807 01:11:31,734 --> 01:11:34,817 Cut. Dat kind bewoog. 808 01:11:35,071 --> 01:11:38,051 H�, wat is jouw probleem? Je hebt net een hele lange opname verpest. 809 01:11:38,341 --> 01:11:40,059 Wat is er met je aan de hand? Hoorde je me niet? 810 01:11:40,309 --> 01:11:42,391 Je bent dood, dus ga daar liggen. 811 01:11:42,612 --> 01:11:44,159 Maar ik wil Jackie Chan zien. 812 01:11:44,447 --> 01:11:47,598 Maak je een geintje? We proberen een film te maken hier. 813 01:11:47,817 --> 01:11:50,206 - Je kan dat beter niet meer doen. - Hij wil Jackie Chan zien. 814 01:11:50,453 --> 01:11:53,638 Wat? Neem een ander kind en we nemen de achterkant van zijn hoofd op. 815 01:11:53,889 --> 01:11:56,813 H�, wanneer komt Jackie Chan? 816 01:11:58,561 --> 01:12:00,916 Dit is een film set, geen premi�re. 817 01:12:01,163 --> 01:12:04,212 Als je hem echt wilt zien, dan kan dat. 818 01:12:04,467 --> 01:12:06,947 Als de film uitkomt. 819 01:12:07,203 --> 01:12:11,094 Ok�. Genoeg met hem. Betaal hem en zorg dat hij hier weg gaat. 820 01:12:11,374 --> 01:12:12,762 Kom op. 821 01:12:15,077 --> 01:12:18,934 Het is zo groot. 822 01:12:22,985 --> 01:12:24,907 Peking Studio's. 823 01:12:25,187 --> 01:12:27,041 Mevrouw? 824 01:12:27,289 --> 01:12:28,608 Dit is het VIP gebied. 825 01:12:28,824 --> 01:12:30,041 Figuranten mogen hier niet komen. 826 01:12:30,292 --> 01:12:32,715 Het spijt me, maar ik ben het dames toilet aan het zoeken. 827 01:12:32,995 --> 01:12:35,077 Ik kan het niet vinden? Kan je me niet binnen laten? 828 01:12:35,297 --> 01:12:36,514 Nee, dat kan ik niet doen. 829 01:12:36,766 --> 01:12:38,950 Daarbinnen is alleen voor de grote sterren. 830 01:12:39,201 --> 01:12:40,384 Ik word ontslagen als ik u binnenlaat. 831 01:12:40,636 --> 01:12:42,388 Ik ben maar een oude vrouw. 832 01:12:42,638 --> 01:12:45,425 Hoe kan een oude vrouw nou last veroorzaken? 833 01:12:45,675 --> 01:12:47,825 Ik moet snel terug voor te filmen. 834 01:12:48,110 --> 01:12:50,032 Echt het is geen probleem. 835 01:13:02,024 --> 01:13:05,778 Hallo daar. Alles goed? 836 01:13:06,028 --> 01:13:08,451 Ik keek alleen maar. Laat maar. 837 01:13:08,664 --> 01:13:09,847 Excuseer mij. 838 01:13:10,132 --> 01:13:11,588 Natuurlijk. 839 01:13:11,801 --> 01:13:13,951 Eigenlijk, jongeman. 840 01:13:14,236 --> 01:13:15,988 Jij weet zeker niet 841 01:13:16,238 --> 01:13:19,389 waar ik Jackie Chan zou kunnen vinden? 842 01:13:19,642 --> 01:13:21,189 Ben u naar hem op zoek? 843 01:13:21,444 --> 01:13:23,992 Nou, het is niet zo belangrijk. 844 01:13:24,246 --> 01:13:26,669 Kijk, het gaat over mijn kleinzoon. 845 01:13:26,882 --> 01:13:28,861 Weet u, hij wil Jackie Chan ontmoeten. 846 01:13:29,151 --> 01:13:31,164 Hij komt helemaal uit Indonesi� 847 01:13:31,420 --> 01:13:33,035 zodat hij Mr. Chan kon ontmoeten. 848 01:13:33,255 --> 01:13:36,645 En, wat zou ik kunnen doen? 849 01:13:36,892 --> 01:13:40,111 En u heeft zich zo gekleed om hem te zoeken? 850 01:13:40,362 --> 01:13:42,444 Belachelijk, vind je niet? 851 01:13:42,698 --> 01:13:45,952 Hij... Het is gewoon zo, hij is bij ons opgegroeid, 852 01:13:46,202 --> 01:13:48,750 en zijn ouders hebben het altijd te druk. 853 01:13:49,004 --> 01:13:52,258 En ik heb het geprobeerd, maar hij vind me te controlerend. 854 01:13:52,541 --> 01:13:55,294 En ik wil met hem kunnen praten. 855 01:13:55,544 --> 01:13:58,365 Maar snap je, er is een generatie verschil, 856 01:13:58,581 --> 01:14:01,061 en hij wil nooit met me praten. 857 01:14:01,317 --> 01:14:03,569 En ik... 858 01:14:03,819 --> 01:14:06,208 En ik voel gewoon dat ik hem iets verschuldigd ben, 859 01:14:06,489 --> 01:14:08,878 Ik wil hem ergens mee helpen. 860 01:14:09,091 --> 01:14:11,776 Ik wil dat hij gelukkig is. 861 01:14:12,027 --> 01:14:14,109 Misschien dat hij dan met me praat. 862 01:14:15,931 --> 01:14:17,910 En dan schoot het antwoord me binnen. 863 01:14:18,200 --> 01:14:21,988 Als hij zijn held zou ontmoeten, misschien zou hem dat gelukkig maken. 864 01:14:24,740 --> 01:14:27,356 Ik voel me net een dwaas nu. 865 01:14:27,610 --> 01:14:29,931 Waarom wil hij Jackie Chan ontmoeten? 866 01:14:32,114 --> 01:14:34,298 Nou ik ben bang dat ik dat niet weet. 867 01:14:36,218 --> 01:14:38,402 Mevrouw. 868 01:14:38,621 --> 01:14:41,340 U zei dat u naar het toilet moest, kom dan. 869 01:14:41,624 --> 01:14:43,603 Wacht, Het is in orde. 870 01:14:43,826 --> 01:14:45,339 U kan mijn toilet gebruiken. Het is hier. 871 01:14:45,628 --> 01:14:47,482 - Maar Mr. Chan... - Bedankt, het is prima. 872 01:14:47,730 --> 01:14:50,654 U bent nog niet klaar met het verhaal over uw kleinzoon. 873 01:14:50,866 --> 01:14:52,015 Ja. 874 01:14:52,268 --> 01:14:54,384 Ik smeek u, alsjeblieft. 875 01:14:54,637 --> 01:14:57,219 Ik ben helemaal hierheen gekomen om Jackie Chan te ontmoeten, 876 01:14:57,506 --> 01:14:58,928 ��n keer maar. 877 01:14:59,141 --> 01:15:00,995 Ik ben altijd geplaagd op mijn school. 878 01:15:01,243 --> 01:15:03,598 Ik wil gewoon ��n van zijn leerlingen worden. 879 01:15:03,846 --> 01:15:05,768 Vraag het gewoon aan de regisseur, ik wil hem gewoon een keer zien. 880 01:15:06,015 --> 01:15:08,597 Het spijt me, dat kan ik niet. Buiten mijn bereik. 881 01:15:08,851 --> 01:15:11,137 Hier is je geld, ok�? Ga naar huis, ok�? 882 01:15:11,387 --> 01:15:13,241 Het spijt me, echt waar. 883 01:15:14,723 --> 01:15:16,372 Uit de weg. 884 01:15:53,562 --> 01:15:56,042 H�, je bent er nog. Het is ijskoud. 885 01:15:56,298 --> 01:15:57,481 Heb jij het niet koud? 886 01:15:57,700 --> 01:15:59,053 Ja. Ik wacht op Jackie Chan. 887 01:15:59,301 --> 01:16:01,314 Denk je dat hij je zal zien? 888 01:16:01,604 --> 01:16:03,151 Natuurlijk zal hij dat. - Waarom? 889 01:16:03,405 --> 01:16:05,361 Nou, waarom zou hij me niet zien? 890 01:16:05,608 --> 01:16:07,326 Ik heb zijn poster. 891 01:16:07,576 --> 01:16:10,158 Ik hou die gewoon omhoog, zoals dit. 892 01:16:10,412 --> 01:16:12,130 En als hij dat ziet, komt hij hierheen. 893 01:16:12,348 --> 01:16:15,567 Ok�, ok�. Er staan altijd kinderen hier. 894 01:16:15,851 --> 01:16:17,671 Mijn advies? Ga naar huis, ok�? 895 01:16:19,622 --> 01:16:21,101 H�, luister naar me. 896 01:16:21,323 --> 01:16:23,177 Ga weg. 897 01:16:23,425 --> 01:16:25,074 Hij zal je niet zien, begrijp je? 898 01:16:25,327 --> 01:16:27,579 Je moet naar huis om te studeren, het is al laat. 899 01:16:27,863 --> 01:16:30,445 Braaf zijn. Ga naar huis. 900 01:16:42,278 --> 01:16:43,791 Ben jij het kind die op zoek is naar Mr. Chan? 901 01:16:45,648 --> 01:16:46,899 Kom op, stap in. 902 01:18:22,644 --> 01:18:24,862 - Alles goed met je? - Ja. Met mij wel. 903 01:18:28,450 --> 01:18:30,031 Je bent er. 904 01:18:35,357 --> 01:18:39,282 Meester Chan. Mijn naam is Zhang Yi-Shan. 905 01:18:39,495 --> 01:18:41,747 Ik wil uw leerling worden. 906 01:18:46,201 --> 01:18:47,850 Zoals vele anderen. 907 01:18:48,103 --> 01:18:50,788 En waarom wil jij een leerling worden? 908 01:18:53,075 --> 01:18:54,497 Nou, hierom: 909 01:18:54,743 --> 01:18:56,995 Ik zak voor al mijn lessen op school. 910 01:18:57,212 --> 01:19:00,602 Al mijn klassen zoals Geschiedenis en cultuur. 911 01:19:00,883 --> 01:19:03,431 Mijn klasgenoten houden me voor de gek' en lachen me uit. 912 01:19:03,685 --> 01:19:07,200 ��n van hun duwde me. 913 01:19:07,423 --> 01:19:09,471 Ik sloeg hem, en toen vielen ze me aan. 914 01:19:09,758 --> 01:19:11,680 Ik kwam naar Peking 915 01:19:11,894 --> 01:19:14,715 speciaal om u te ontmoeten 916 01:19:14,997 --> 01:19:16,919 en een leerling van u te worden 917 01:19:17,132 --> 01:19:20,920 zodat ik Kungfu kan leren, dan kan ik terug keren 918 01:19:21,170 --> 01:19:24,651 om wraak te nemen op hun allemaal. 919 01:19:24,907 --> 01:19:28,263 U bent mijn idool sinds ik klein ben. 920 01:19:28,510 --> 01:19:30,262 Ik wou u ontmoeten. 921 01:19:33,215 --> 01:19:36,332 Luister, je snapt het niet. 922 01:19:36,618 --> 01:19:38,904 Zij zijn mijn leerlingen, ik heb hun Kungfu geleerd, 923 01:19:39,121 --> 01:19:41,840 maar niet om te vechten of anderen pijn te doen. 924 01:19:42,124 --> 01:19:45,082 Je vertelde net dat je zakte voor je lessen. 925 01:19:45,294 --> 01:19:48,218 Vertel me, weet jij waar je thuis is? 926 01:19:50,432 --> 01:19:52,946 Respecteer de oude, koester de jonge. 927 01:19:53,202 --> 01:19:56,854 Jouw oma kwam naar me toe. Wist je dat? 928 01:19:57,139 --> 01:20:00,188 En hoe heb je haar behandelt? 929 01:20:01,844 --> 01:20:05,792 Een persoon heeft levenskracht en integriteit nodig. 930 01:20:06,081 --> 01:20:08,470 Jij bent de toekomst van China. 931 01:20:08,684 --> 01:20:10,140 Je moet hard studeren, 932 01:20:10,385 --> 01:20:12,865 anders respecteren je klasgenoten je nooit. 933 01:20:13,155 --> 01:20:16,807 Ik zeg tegen je, vandaag, ik neem je niet aan als mijn leerling. 934 01:20:17,059 --> 01:20:20,347 Maar ik beloof je als je slaagt voor je lessen 935 01:20:20,562 --> 01:20:23,611 en dan naar me toe komt, dat ik je zal zien. 936 01:20:23,866 --> 01:20:27,051 Ik weet dat je dat zal doen. Ik geloof in je. 937 01:20:39,781 --> 01:20:41,533 Waarom is hij nog niet terug gekomen? 938 01:20:41,783 --> 01:20:44,206 Ok�, heb geduld. 939 01:20:44,419 --> 01:20:46,535 Het is uren geleden sinds ze gebeld hebben. 940 01:20:46,788 --> 01:20:48,506 Waarom is hij nog niet terug? 941 01:20:48,790 --> 01:20:50,906 Daar is hij. Zie je? 942 01:21:05,707 --> 01:21:08,096 Opa! Opa! Meester Chan heeft me terug gebracht. 943 01:21:08,310 --> 01:21:09,527 Echt waar? Geweldig. 944 01:21:09,811 --> 01:21:12,564 - Hallo, weer. - Meester Chan. 945 01:21:12,814 --> 01:21:14,327 - Hallo. - Hallo, hallo. 946 01:21:15,817 --> 01:21:18,274 Missie volbracht. 947 01:21:18,520 --> 01:21:20,499 Nou, tot ziens. 948 01:21:20,756 --> 01:21:22,712 - Tot ziens. - Meester Chan, 949 01:21:22,991 --> 01:21:25,277 Wil u met mij op de foto? 950 01:21:25,527 --> 01:21:28,348 Natuurlijk. Met mijn camera. 951 01:21:34,836 --> 01:21:37,794 Ik stuur hem op zodra je slaagt voor je lessen. 952 01:21:43,545 --> 01:21:47,094 Dat is Jackie Chan's afkomst. 953 01:21:47,316 --> 01:21:50,069 Eigenlijk, ik zou wel willen weten... 954 01:21:50,319 --> 01:21:53,402 Over de afkomst van jouw familie. 955 01:21:53,655 --> 01:21:55,839 Wat was jouw oma voor iemand? 956 01:21:57,793 --> 01:22:00,250 Dat had je lang geleden moeten weten. 957 01:22:28,223 --> 01:22:30,908 Ja! 958 01:22:31,159 --> 01:22:33,878 Gefeliciteerd met het behalen van de middelbare school. 959 01:22:34,096 --> 01:22:37,816 Kijk, nu dat ik ��n van Jackie Chan's leerlingen ben, 960 01:22:38,100 --> 01:22:40,421 zijn jullie allemaal bang om mijn lastig te vallen. 961 01:22:40,636 --> 01:22:42,558 Zhang Yi-Shan, we hebben je nooit willen plagen. 962 01:22:42,804 --> 01:22:44,988 Het was gewoon zo, jouw Chinese scores waren zo laag, 963 01:22:45,274 --> 01:22:47,731 en je weigerde het toe te geven, dus dachten we dat we je een lesje zouden leren. 964 01:22:47,976 --> 01:22:51,093 En nu dat je 80 heb gescoord, zijn we blij je te kunnen feliciteren. 965 01:22:51,346 --> 01:22:53,428 Ja. 966 01:22:53,649 --> 01:22:55,731 Maar ik denk dat jullie gewoon bang zijn. 967 01:22:56,018 --> 01:22:59,067 Ik gebruik mijn Kungfu en versla jullie allemaal. 968 01:22:59,321 --> 01:23:01,573 Dat denk je. 969 01:23:01,823 --> 01:23:03,142 Ik maak geen grapje. 970 01:23:03,358 --> 01:23:05,576 Ik bel Meester Chan nu wel even op. 971 01:23:05,827 --> 01:23:08,113 - Ja. - Ok�. 972 01:23:14,936 --> 01:23:18,861 Er is niemand. Ik kan Jackie Chan niet horen. 973 01:23:19,141 --> 01:23:21,564 Wees stil. Meester Chan? 974 01:23:21,777 --> 01:23:23,096 Met Zhang Yi-Shan. 975 01:23:23,378 --> 01:23:25,994 Ik heb 80 punten gehaald in mijn Chinese les. 976 01:23:37,059 --> 01:23:39,778 Ik kan nog steeds geen Jackie Chan horen. 977 01:23:40,896 --> 01:23:45,890 Vertaald door: Edjuhh en Poppetje1969 Controle door: Poppetje1969 978 01:23:45,901 --> 01:23:48,401 Kom op, laten we gaan. Hij is zo vol van zich zelf.70439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.