All language subtitles for Intrigo.Death.Of.An.Author.2018ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,558 --> 00:03:14,193 The people of the world are more or less the same. 2 00:03:14,195 --> 00:03:18,597 Though we may come in different shapes and colors, 3 00:03:18,599 --> 00:03:21,967 we all share the same inheritance, 4 00:03:21,969 --> 00:03:23,969 and we all have our back stories, 5 00:03:24,705 --> 00:03:26,205 and our secrets. 6 00:03:27,474 --> 00:03:30,876 Like this man, let's call him Henry, 7 00:03:30,878 --> 00:03:33,946 trying to find his way on a remote Greek island. 8 00:03:38,519 --> 00:03:41,987 Even though evolution might seem to mature us, 9 00:03:41,989 --> 00:03:46,692 there are still parts of our brain that belong to our reptile ancestors. 10 00:03:48,395 --> 00:03:50,996 Although we've convinced ourselves that hate, 11 00:03:50,998 --> 00:03:54,967 revenge and nemesis belong to the past, 12 00:03:54,969 --> 00:03:59,338 our ancient ancestors' blood still runs in our veins, 13 00:04:00,507 --> 00:04:03,709 whether we like it or not. 14 00:04:59,833 --> 00:05:01,033 Hello? 15 00:05:11,712 --> 00:05:12,944 Hello? 16 00:05:24,692 --> 00:05:25,957 Henry Maertens? 17 00:05:26,827 --> 00:05:27,926 Mr. Henderson. 18 00:05:29,029 --> 00:05:30,095 It's Alex. 19 00:05:34,335 --> 00:05:37,102 You found the way... obviously. 20 00:05:53,954 --> 00:05:55,420 Thank you very much. 21 00:05:56,657 --> 00:05:58,924 Perhaps you'd prefer a cold drink? 22 00:05:58,926 --> 00:06:01,793 No, no, no. Tea will do nicely. Thank you very much. 23 00:06:08,902 --> 00:06:11,903 A lighthouse? It's quite something. 24 00:06:12,906 --> 00:06:14,473 I like to guide people. 25 00:06:14,475 --> 00:06:17,576 If they get too close, I turn the light off. 26 00:06:19,913 --> 00:06:23,882 I prefer the solitude. I hate neighbors. 27 00:06:24,985 --> 00:06:27,152 Some say I hate people and that's... 28 00:06:28,422 --> 00:06:29,488 bloody true. 29 00:06:31,959 --> 00:06:34,426 Then this must be the perfect spot. 30 00:06:34,862 --> 00:06:35,961 Exactly. 31 00:06:37,030 --> 00:06:38,597 And all of this is mine. 32 00:06:39,666 --> 00:06:43,101 And the olive grove behind us. 33 00:06:43,103 --> 00:06:46,772 Some of the trees are 500 years old. 34 00:06:46,774 --> 00:06:49,875 They were here when Columbus discovered America. 35 00:06:49,877 --> 00:06:53,979 And there's a small chapel on the other side, which is also mine. 36 00:06:55,582 --> 00:06:57,149 That's where I'm going to be buried... 37 00:06:58,118 --> 00:06:59,551 when that day comes. 38 00:07:00,554 --> 00:07:03,688 So, my publisher forwarded your letter. 39 00:07:03,690 --> 00:07:06,091 I can't remember what you wrote, 40 00:07:06,093 --> 00:07:10,762 but I assume you wanted to know how to become a writer. 41 00:07:10,764 --> 00:07:12,731 Actually, no. 42 00:07:13,734 --> 00:07:15,467 It's... 43 00:07:15,469 --> 00:07:17,068 It's actually more about the story. 44 00:07:17,070 --> 00:07:18,937 The book I'm writing, if it's any good 45 00:07:18,939 --> 00:07:21,740 or interesting enough. 46 00:07:21,742 --> 00:07:24,509 There are parallels to Gilliam's Temptation in a way. 47 00:07:24,511 --> 00:07:26,211 I haven't read it since I wrote it. 48 00:07:29,850 --> 00:07:32,217 Sure, sure, sure, sure. Since you've come all this way. 49 00:07:35,489 --> 00:07:36,955 It's about this couple... 50 00:07:38,225 --> 00:07:40,058 David and Eva. 51 00:07:41,462 --> 00:07:43,595 About their relationship, you could say. 52 00:07:43,597 --> 00:07:48,700 David is a writer, a rather successful one. 53 00:07:48,702 --> 00:07:50,969 And Eva is a high school teacher, no children. 54 00:07:50,971 --> 00:07:53,738 You're not gonna read the whole book? 55 00:07:53,740 --> 00:07:56,241 Just bits and pieces, so you get a feeling for the story. 56 00:07:58,245 --> 00:07:59,511 Get on with it. 57 00:08:03,951 --> 00:08:06,651 They left on the 15th of August, 58 00:08:06,653 --> 00:08:09,187 traveling in the car together, just the two of them. 59 00:08:09,189 --> 00:08:11,823 David felt he really loved her. 60 00:08:11,825 --> 00:08:14,526 They had been married for almost eight years. 61 00:08:14,528 --> 00:08:16,661 Of course, they had their difficulties, 62 00:08:16,663 --> 00:08:20,098 but he'd never felt it so strongly before. 63 00:08:20,100 --> 00:08:23,768 In the midst of this euphoric feeling, there was a dissonance. 64 00:08:23,770 --> 00:08:28,507 As if one of the strings in a chord was slightly out of tune. 65 00:08:28,509 --> 00:08:32,777 It's difficult to pinpoint more precisely where that feeling originated. 66 00:08:32,779 --> 00:08:35,614 But he seemed to have discovered a streak 67 00:08:35,615 --> 00:08:38,583 in his wife that he'd never noticed before. 68 00:08:38,585 --> 00:08:42,521 Whether the actual change was in her or in him, he couldn't tell. 69 00:08:45,959 --> 00:08:49,794 - Shall I switch on the radio? - I'd rather not. Thank you. 70 00:08:57,671 --> 00:09:02,274 Gabber recommended this gasthof just south of Burghausen, 71 00:09:02,276 --> 00:09:03,942 which is supposed to be nice. 72 00:09:05,679 --> 00:09:09,848 Edelweiss, good food apparently. 73 00:09:09,850 --> 00:09:12,784 After the shortcut, we'll soon be on the highway again. 74 00:09:14,121 --> 00:09:16,021 So we should get there around... 75 00:09:17,057 --> 00:09:19,691 7:00, 7:30. 76 00:09:23,830 --> 00:09:25,630 Tomorrow's leg will be shorter. 77 00:09:30,871 --> 00:09:34,205 I wonder how many gasthofs are called Edelweiss, 78 00:09:34,207 --> 00:09:36,675 - must be hundreds. - David, I've met someone else. 79 00:09:44,985 --> 00:09:46,051 Okay. 80 00:09:48,889 --> 00:09:51,089 The way things have been this past year, I... 81 00:09:51,091 --> 00:09:53,091 I-I have no choice 82 00:09:53,093 --> 00:09:54,893 and I'm going to leave you. 83 00:09:56,229 --> 00:09:59,831 Anyone I know? It's, um, Mauritz. 84 00:10:00,334 --> 00:10:01,600 Mauritz Winkler? 85 00:10:12,713 --> 00:10:16,781 Christ, why do all women have to fall in love with their therapist? 86 00:10:21,888 --> 00:10:25,023 You know as well as I do that it doesn't mean anything. 87 00:10:35,936 --> 00:10:38,103 So why are we on this fucking trip? 88 00:10:38,105 --> 00:10:40,805 Look, I wanted to give it a try, but it seems futile. 89 00:10:46,179 --> 00:10:49,948 I'm so sorry, I've just... I've got to be honest with you. 90 00:12:37,357 --> 00:12:39,124 Mr. Schwartz? 91 00:12:39,126 --> 00:12:42,127 Madame H. Welcome. 92 00:12:44,131 --> 00:12:45,530 Pleasant journey, I hope. 93 00:12:45,532 --> 00:12:48,800 It's the most wonderful road. Isn't it? 94 00:12:48,802 --> 00:12:51,402 Can I get someone to help with your bags? No, I'll be fine. 95 00:12:51,404 --> 00:12:54,973 - You shouldn't trouble yourself. - No trouble at all. 96 00:12:54,975 --> 00:12:58,009 It's good to have you here. And good to be here. 97 00:13:46,326 --> 00:13:47,926 This was the last time. 98 00:13:49,930 --> 00:13:51,396 You can't be serious? 99 00:13:52,899 --> 00:13:55,300 I'm serious, David. 100 00:14:03,410 --> 00:14:05,176 You belong to me, Eva. 101 00:14:08,114 --> 00:14:09,480 I love you. 102 00:15:14,047 --> 00:15:15,513 Do you need the spray? 103 00:15:16,583 --> 00:15:18,316 Here. 104 00:15:18,318 --> 00:15:20,151 Have a seat. 105 00:15:21,421 --> 00:15:22,487 Here. 106 00:15:25,358 --> 00:15:26,958 Do you want some water? 107 00:15:27,661 --> 00:15:29,260 No, I'm fine. Thank you. 108 00:15:30,096 --> 00:15:31,663 I'm fine. Thank you. 109 00:15:49,115 --> 00:15:51,349 Don't you understand that it will pass? 110 00:15:51,351 --> 00:15:54,218 You know, you're just confused. 111 00:15:57,657 --> 00:15:59,057 I'm not confused. 112 00:16:01,461 --> 00:16:03,027 You know, I had other women. 113 00:16:05,966 --> 00:16:07,031 Why do you bring that up? 114 00:16:07,033 --> 00:16:08,499 Because I want you to know 115 00:16:08,501 --> 00:16:10,068 they never meant anything. 116 00:16:10,070 --> 00:16:12,003 Well, that's just the difference. 117 00:16:13,006 --> 00:16:14,072 What is? 118 00:16:15,008 --> 00:16:16,474 I've only had one, David. 119 00:16:17,277 --> 00:16:18,676 And he means everything. 120 00:16:30,290 --> 00:16:31,589 If your life... 121 00:16:33,293 --> 00:16:36,427 is dark and then a door suddenly opens, then... 122 00:16:38,565 --> 00:16:40,164 you have to move on. 123 00:16:40,166 --> 00:16:42,133 No, it's your responsibility. 124 00:16:42,135 --> 00:16:45,403 I think you owe it to yourself. 125 00:16:45,405 --> 00:16:48,206 That sounds like something Mauritz Winkler could have said. 126 00:16:49,642 --> 00:16:52,443 Do you mean your life or whose life are we talking about here? 127 00:16:52,445 --> 00:16:54,278 Our life. 128 00:16:54,280 --> 00:16:57,515 Our life together. Bullshit. Fucking rubbish. 129 00:16:59,052 --> 00:17:00,518 We don't talk to each other anymore. 130 00:17:00,520 --> 00:17:02,019 We don't stimulate each other anymore. 131 00:17:02,021 --> 00:17:03,254 So you talk to him instead 132 00:17:03,256 --> 00:17:04,622 about our relationship? 133 00:17:04,624 --> 00:17:07,125 Don't you see it, David? 134 00:17:07,127 --> 00:17:10,194 It's so very obvious right now. 135 00:17:10,196 --> 00:17:12,296 If we continue like this, we'll just cease to exist. 136 00:17:12,298 --> 00:17:17,368 Those are just words with no meaning. They signify nothing. 137 00:17:19,139 --> 00:17:20,571 They signify everything. 138 00:17:30,150 --> 00:17:31,783 Hey! 139 00:17:31,785 --> 00:17:34,118 What are you doing? 140 00:17:34,120 --> 00:17:37,522 I'm sorry. But you can't just walk off like that. 141 00:17:39,793 --> 00:17:41,225 I'm pregnant. 142 00:17:44,464 --> 00:17:46,297 What? But... 143 00:17:46,299 --> 00:17:49,367 since when do you know? It's not your child, David. 144 00:17:56,076 --> 00:17:58,109 I understand if that makes you feel... 145 00:17:59,679 --> 00:18:00,745 unhappy. 146 00:18:02,148 --> 00:18:03,614 You know I haven't felt ready. 147 00:18:03,616 --> 00:18:06,217 I haven't been able to see myself with a child. 148 00:18:06,219 --> 00:18:08,086 You just didn't want a child with me. 149 00:18:08,088 --> 00:18:09,353 It's not that simple. 150 00:18:09,355 --> 00:18:10,788 Go on, admit it. 151 00:18:12,692 --> 00:18:15,560 This is about me. Only me. 152 00:18:24,637 --> 00:18:28,339 Twenty-four hours later, Mauritz Winkler showed up. 153 00:18:28,341 --> 00:18:31,142 Booked himself into a hotel in the next valley. 154 00:18:34,414 --> 00:18:36,514 The following morning, she took the car... 155 00:18:37,784 --> 00:18:40,318 to see him, Mauritz Winkler. 156 00:18:41,821 --> 00:18:44,322 So, he lets her leave. 157 00:18:45,125 --> 00:18:47,792 Just like that? What a wimp. 158 00:18:47,794 --> 00:18:50,194 She's such a bitch. I like her. 159 00:18:51,698 --> 00:18:54,198 Do you want my comments now or after-wards? 160 00:18:54,200 --> 00:18:56,234 Maybe I should go on. Whatever. 161 00:18:57,604 --> 00:18:59,837 He decided to go for a walk in the mountains. 162 00:19:00,907 --> 00:19:03,307 He didn't feel like being around anyone. 163 00:19:03,309 --> 00:19:06,644 He didn't want anything, apart from Eva. 164 00:19:07,914 --> 00:19:11,149 When your soul is wounded, physical activity can heal. 165 00:19:13,853 --> 00:19:16,654 And while he was sitting there, he couldn't stop thinking about 166 00:19:16,656 --> 00:19:19,657 the skin on the inside of Eva's thigh. 167 00:19:19,659 --> 00:19:23,928 If only the probing sensitive touch of your fingertips 168 00:19:23,930 --> 00:19:26,264 could find that certain spot. 169 00:19:28,201 --> 00:19:30,935 Then of course Mauritz Winkler invaded his thoughts. 170 00:19:32,372 --> 00:19:36,374 His fingers, his body against hers. 171 00:19:37,877 --> 00:19:41,445 Perhaps it was there and then that he made his decision. 172 00:19:43,183 --> 00:19:46,551 Afterwards, his memory failed him. 173 00:19:46,553 --> 00:19:50,755 But it must have come to him right there at that very moment. 174 00:19:50,757 --> 00:19:52,557 Mr. Schwartz. Hello. 175 00:19:52,559 --> 00:19:54,959 Do you know if my wife has returned yet? 176 00:19:54,961 --> 00:19:57,461 I'm sorry. 177 00:19:57,463 --> 00:20:00,698 I haven't seen either her or the car since this morning. 178 00:20:00,700 --> 00:20:02,200 Okay. Thank you. 179 00:20:13,980 --> 00:20:18,382 How could he make his inner being understand that their love was over? 180 00:20:20,587 --> 00:20:22,687 He remembered when he first met her... 181 00:20:24,490 --> 00:20:28,359 how he immediately knew that this was the woman he wanted to share 182 00:20:28,361 --> 00:20:30,595 the rest of his life with. 183 00:20:31,931 --> 00:20:33,898 He remembered their first kiss... 184 00:20:35,735 --> 00:20:37,735 the first time they made love. 185 00:20:39,606 --> 00:20:43,007 He still loved her with every bone in his body. 186 00:20:43,009 --> 00:20:48,546 And in a few months, Eva would give birth to a child that wasn't his. 187 00:20:56,589 --> 00:20:59,824 Almost blinded by jealousy, 188 00:20:59,826 --> 00:21:03,594 at the same time, he was surprised by his own rationality. 189 00:21:05,498 --> 00:21:08,766 - But clearly, he has a plan. - - Yes. 190 00:21:10,670 --> 00:21:12,370 After breakfast the next morning, 191 00:21:12,372 --> 00:21:14,338 he says he's going to take the car. 192 00:21:14,340 --> 00:21:16,374 Which she accepts. So he drives off... 193 00:21:17,944 --> 00:21:21,512 kills that man, Winkler, end of story, right? 194 00:21:26,386 --> 00:21:29,487 No, not quite. But... 195 00:21:29,489 --> 00:21:32,056 perhaps that should be the feeling you get when you read it. 196 00:21:32,058 --> 00:21:34,058 But that's not what happens. 197 00:21:34,060 --> 00:21:36,594 Surprise me, Henry. 198 00:21:43,903 --> 00:21:48,072 David had studied the map carefully, so he knew precisely 199 00:21:48,074 --> 00:21:52,443 the winding road from the village of Graues went uphill. 200 00:21:52,445 --> 00:21:57,081 There, some 500 meters below in the next valley was the Lauern reservoir. 201 00:21:58,951 --> 00:22:01,752 He had read about it in the tourist brochure. 202 00:22:01,754 --> 00:22:03,788 Opaque green water. 203 00:22:03,790 --> 00:22:07,058 At full capacity, it could hold a billion cubic meters 204 00:22:07,060 --> 00:22:09,427 of melted snow and ice. 205 00:22:09,429 --> 00:22:12,897 When he came to the top, he had driven the car all the way 206 00:22:12,899 --> 00:22:15,599 without having to use the brakes once. 207 00:22:17,503 --> 00:22:20,604 It wasn't until he reached a sharp bend on his way down 208 00:22:20,606 --> 00:22:22,807 to the next valley that he needed them. 209 00:22:24,811 --> 00:22:27,044 Just the way he'd imagined it. 210 00:23:06,386 --> 00:23:07,618 Excuse me? Yes? 211 00:23:07,620 --> 00:23:08,986 Can I get one more, please? Yes. 212 00:23:08,988 --> 00:23:11,055 They ate in silence. 213 00:23:11,057 --> 00:23:14,859 Their words had suddenly become leaden, 214 00:23:14,861 --> 00:23:19,397 just as on the eve of war when all negotiations have broken down 215 00:23:19,399 --> 00:23:22,533 and all that remains is naked action. 216 00:23:56,035 --> 00:23:57,968 So, I'll take the car. 217 00:23:57,970 --> 00:23:59,937 I filled it up yesterday. 218 00:24:06,779 --> 00:24:08,112 I'll be home for supper. 219 00:24:11,784 --> 00:24:13,818 She put her hand on David's shoulder... 220 00:24:15,154 --> 00:24:16,887 held it there a bit too long. 221 00:24:20,159 --> 00:24:21,826 But he didn't look up. 222 00:24:22,995 --> 00:24:24,595 Never met her gaze. 223 00:25:00,233 --> 00:25:01,599 So... 224 00:25:02,602 --> 00:25:04,168 the car is so demolished, 225 00:25:04,170 --> 00:25:06,203 nobody can tell the brakes were tampered with, 226 00:25:07,006 --> 00:25:08,272 if it's ever found. 227 00:25:09,642 --> 00:25:12,843 Perhaps it disappears in that bloody lake. 228 00:25:12,845 --> 00:25:16,213 The Lauern reservoir. The Lauern reservoir. 229 00:25:16,215 --> 00:25:17,982 Yeah, Henry, it's, um... 230 00:25:20,586 --> 00:25:21,652 elaborate. 231 00:25:26,292 --> 00:25:30,828 It was a beautiful day and he decided to go for a walk along the river. 232 00:25:33,799 --> 00:25:37,968 He walked upstream for a couple of hours before deciding to turn back. 233 00:25:40,139 --> 00:25:42,940 He was hungry, hadn't had much for breakfast. 234 00:25:49,682 --> 00:25:52,750 It was as if time had ceased to exist. 235 00:25:54,220 --> 00:25:58,889 The hours just disappeared, but the minutes crept by slowly. 236 00:26:00,192 --> 00:26:03,193 At the same time, he felt remarkably calm. 237 00:26:03,195 --> 00:26:05,863 No, I haven't seen her. 238 00:26:07,567 --> 00:26:08,632 Thank you. 239 00:26:14,307 --> 00:26:16,807 It was the empty room, 240 00:26:16,809 --> 00:26:18,876 the thought that she'd never again be there 241 00:26:18,878 --> 00:26:20,744 to meet him when he came home. 242 00:26:22,281 --> 00:26:25,950 Just a big... void. 243 00:27:57,109 --> 00:28:00,177 The following morning was one of very few words. 244 00:28:00,179 --> 00:28:04,448 He had been down and talked to Madame H in the reception, 245 00:28:04,450 --> 00:28:07,718 filed a missing person report with the local police, 246 00:28:08,821 --> 00:28:12,189 gone for a walk in Graues. 247 00:28:12,191 --> 00:28:15,259 It wasn't until the next day that he had a visitor. 248 00:28:16,762 --> 00:28:18,696 David Schwartz? Yeah. 249 00:28:18,698 --> 00:28:20,864 Chief Inspector Mort. 250 00:28:20,866 --> 00:28:23,033 So, let me get this straight. 251 00:28:23,035 --> 00:28:26,170 You and your wife have been staying at this hotel, 252 00:28:26,172 --> 00:28:28,972 and your wife went missing the day before yesterday. 253 00:28:28,974 --> 00:28:31,775 - That's correct. - -Okay. 254 00:28:31,777 --> 00:28:35,446 So there must be a reason why your wife simply up and left. 255 00:28:35,448 --> 00:28:38,849 They say here in the hotel that you hardly spent any time together. 256 00:28:41,220 --> 00:28:42,720 We have different interests. 257 00:28:44,123 --> 00:28:45,756 She wanted to go for a drive, 258 00:28:45,758 --> 00:28:47,391 I wanted to walk along the river. 259 00:28:50,096 --> 00:28:51,929 I think something has happened to her. 260 00:28:51,931 --> 00:28:54,031 Like what, for instance? I don't know. 261 00:28:54,967 --> 00:28:56,300 You had a row, didn't you? 262 00:28:58,971 --> 00:29:00,370 Why would we? 263 00:29:02,775 --> 00:29:04,174 What are you implying? 264 00:29:04,844 --> 00:29:05,943 "Implying"? 265 00:29:07,780 --> 00:29:10,314 You're implying I had something to do with Eva's disappearance? 266 00:29:13,152 --> 00:29:14,752 I went for a walk along the river, 267 00:29:14,754 --> 00:29:16,153 she wanted to go for a drive. 268 00:29:16,155 --> 00:29:18,055 When you've been married as long as we have, 269 00:29:18,057 --> 00:29:20,224 you allow each other that kind of freedom. 270 00:29:22,828 --> 00:29:23,894 Really? 271 00:29:30,770 --> 00:29:33,036 I need a coffee. 272 00:29:33,038 --> 00:29:35,205 And that's how it went for over an hour. 273 00:29:35,207 --> 00:29:38,976 And no, they hadn't found the car, or any trace of it. 274 00:29:38,978 --> 00:29:41,245 They had searched all the roads in the area. 275 00:29:41,247 --> 00:29:42,880 They'd issued an alert, 276 00:29:42,882 --> 00:29:46,183 and no reliable witnesses had come forth. 277 00:29:47,052 --> 00:29:49,987 Eva was gone. 278 00:29:49,989 --> 00:29:52,256 Three and a half years have passed. 279 00:29:52,258 --> 00:29:56,160 He remembers Graues. He never returned. 280 00:29:56,162 --> 00:29:58,796 He remembers Chief Inspector Mort's green shirt 281 00:29:58,798 --> 00:30:01,965 and the sweat patches under his armpits. 282 00:30:01,967 --> 00:30:07,437 He remembers conversations with good friends and welfare officers. 283 00:30:07,439 --> 00:30:10,240 The months at the hospital after his breakdown. 284 00:30:17,116 --> 00:30:18,348 Okay. 285 00:30:19,852 --> 00:30:22,886 So, this is the end of your story? 286 00:30:24,557 --> 00:30:26,323 You must be joking. 287 00:30:28,427 --> 00:30:30,093 It's actually the beginning. 288 00:30:35,367 --> 00:30:36,600 It was early March. 289 00:30:38,003 --> 00:30:40,404 Spring had not yet arrived. 290 00:30:40,406 --> 00:30:43,440 Gusts of wind tore through the streets and alleys. 291 00:30:43,442 --> 00:30:47,344 The temperature dropped from a few degrees down to zero. 292 00:30:47,346 --> 00:30:50,280 Berlin was unseasonably cold. 293 00:30:54,887 --> 00:30:58,088 At the very end of Haydn's Cello Concerto No. 2, 294 00:30:58,090 --> 00:30:59,256 it happened. 295 00:31:01,327 --> 00:31:03,927 Someone in the audience coughed. 296 00:31:03,929 --> 00:31:07,397 To David, it felt like an electric shock. 297 00:31:15,040 --> 00:31:16,940 It was her. It was Eva. 298 00:31:24,049 --> 00:31:26,617 Six months earlier, she must have been sitting there 299 00:31:26,619 --> 00:31:28,652 in a concert hall in Maardam. 300 00:31:28,654 --> 00:31:32,222 Strange, yet, feasible to be able to distinguish 301 00:31:32,224 --> 00:31:35,125 a specific person's characteristic cough, 302 00:31:35,127 --> 00:31:37,160 among millions of others. 303 00:31:37,162 --> 00:31:40,898 In that moment, he was convinced Eva was still alive. 304 00:31:42,601 --> 00:31:44,134 Wow. 305 00:31:45,437 --> 00:31:48,105 Quite impressive, I must say. 306 00:31:50,242 --> 00:31:52,276 Spectacular twist. 307 00:31:52,978 --> 00:31:54,044 What do you say... 308 00:31:55,381 --> 00:31:58,115 we pause for a spot of lunch, David? 309 00:31:58,617 --> 00:32:00,183 Yeah. 310 00:32:00,185 --> 00:32:01,518 I would like that very much. 311 00:32:01,520 --> 00:32:03,387 Didn't have much breakfast this morning. 312 00:32:05,591 --> 00:32:07,925 Or is it Henry? 313 00:32:09,061 --> 00:32:10,227 David? 314 00:32:11,630 --> 00:32:12,963 Henry? 315 00:32:15,167 --> 00:32:17,134 I think I'm getting a bit mixed up. 316 00:32:51,270 --> 00:32:53,971 You're a sly old devil, David. 317 00:32:53,973 --> 00:32:59,042 Disconnecting the brakes on a modern car, I'm impressed. 318 00:32:59,044 --> 00:33:01,345 Not only an accomplished author... 319 00:33:02,448 --> 00:33:03,981 but a skilled mechanic. 320 00:33:09,054 --> 00:33:11,288 It must have haunted you. 321 00:33:12,624 --> 00:33:14,758 Those... 322 00:33:14,760 --> 00:33:19,463 images of Eva crashing down the precipice to her death, 323 00:33:19,465 --> 00:33:21,531 I can only imagine... 324 00:33:21,533 --> 00:33:25,469 how many nights you woke up in a cold sweat. 325 00:33:26,472 --> 00:33:29,272 And there you are, three years later... 326 00:33:30,476 --> 00:33:34,077 hearing a cough on the radio. 327 00:33:38,150 --> 00:33:39,383 It's fucking brilliant. 328 00:33:41,086 --> 00:33:42,319 The question is... 329 00:33:43,789 --> 00:33:46,757 did it fill you with angst or relief? 330 00:33:54,033 --> 00:33:55,432 You're not going anywhere. 331 00:33:56,168 --> 00:33:58,135 We haven't finished yet. 332 00:33:58,137 --> 00:33:59,803 You come here, take up my time. 333 00:33:59,805 --> 00:34:02,272 I could have written a fucking novel of my own this morning. 334 00:34:03,709 --> 00:34:07,044 I intend to hear the rest of your story. 335 00:34:08,514 --> 00:34:10,447 Do I make myself clear? 336 00:34:21,560 --> 00:34:23,193 And you, 337 00:34:23,195 --> 00:34:24,461 drawn to Maardam, 338 00:34:25,431 --> 00:34:29,166 like a moth to a flame. By what? 339 00:34:30,836 --> 00:34:32,502 A cough on the radio. 340 00:34:33,806 --> 00:34:35,105 Yes. 341 00:34:36,675 --> 00:34:38,308 In a manner of speaking. 342 00:34:39,711 --> 00:34:43,113 I tried to convince myself that it could've been anyone 343 00:34:43,115 --> 00:34:44,681 with a coughing fit in that audience, 344 00:34:44,683 --> 00:34:46,516 and I almost succeeded. 345 00:34:47,686 --> 00:34:49,519 Then I received a proposal, 346 00:34:49,521 --> 00:34:52,255 or should I say, an opportunity. 347 00:34:52,257 --> 00:34:54,624 "I am sending you my latest manuscript" 348 00:34:54,626 --> 00:34:57,594 to be translated and published. 349 00:34:57,596 --> 00:35:00,630 I forbid you to contact my publisher in Maardam 350 00:35:00,632 --> 00:35:02,499 "or anyone else for that matter." 351 00:35:02,501 --> 00:35:04,468 This is the only copy. 352 00:35:06,572 --> 00:35:08,805 Of course I had to doubt my own sanity, 353 00:35:08,807 --> 00:35:10,807 but I couldn't get it out of my mind 354 00:35:10,809 --> 00:35:13,410 that she had somehow managed to disappear from Graues 355 00:35:13,412 --> 00:35:16,513 without a trace and start a new life. 356 00:35:18,183 --> 00:35:21,284 I felt I had no choice, I had to find out. 357 00:35:35,434 --> 00:35:37,834 A translation of Germund Rein's last book 358 00:35:37,836 --> 00:35:40,837 could take me to Maardam at the German publisher's expense. 359 00:35:40,839 --> 00:35:43,607 It was almost like a gift from above, 360 00:35:43,609 --> 00:35:45,809 and I was convinced. 361 00:35:45,811 --> 00:35:48,778 If Eva lived there, I would find her. 362 00:36:34,393 --> 00:36:36,359 - Cheers. - Cheers. 363 00:36:36,361 --> 00:36:38,228 And yes, I'm not a writer. 364 00:36:38,230 --> 00:36:39,429 I'm a translator. 365 00:36:39,431 --> 00:36:40,964 I simply translate the works 366 00:36:40,966 --> 00:36:43,266 of genuine writers into the German language. 367 00:36:43,268 --> 00:36:46,703 Yeah. 368 00:36:46,705 --> 00:36:49,372 And my work goes unnoticed by everyone, 369 00:36:49,374 --> 00:36:53,843 except for my publisher and possibly one or two readers. 370 00:36:53,845 --> 00:36:57,480 But I know my own value, and I take pride in my skills. 371 00:36:57,482 --> 00:37:00,217 Skills that could bring me closer to Eva, 372 00:37:00,219 --> 00:37:02,986 that is, if she still happens to be there. 373 00:37:02,988 --> 00:37:07,490 Yes, I was drawn to Maardam like a moth to a flame. 374 00:37:10,262 --> 00:37:13,330 I had no idea how I was going to find Eva. 375 00:37:13,332 --> 00:37:16,833 But I was determined to do whatever it took to find out. 376 00:37:16,835 --> 00:37:19,150 I know for certain that she'd been in that 377 00:37:19,151 --> 00:37:21,304 concert hall in Maardam six months ago. 378 00:37:21,306 --> 00:37:24,608 The question was, did she live in Maardam? 379 00:37:24,610 --> 00:37:29,512 So, I sublet a flat from an architect who'd been posted abroad, 380 00:37:29,514 --> 00:37:31,581 potted plants and cat included. 381 00:37:31,583 --> 00:37:32,916 Any allergies? 382 00:37:32,918 --> 00:37:34,718 No. 383 00:37:34,720 --> 00:37:39,289 I'd already translated a couple of Rein's books, 384 00:37:39,291 --> 00:37:42,826 The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 385 00:37:42,828 --> 00:37:45,962 And I felt I might be able to master his style of writing. 386 00:37:48,000 --> 00:37:52,569 Not an easy task, but not by any means beyond my capabilities. 387 00:37:54,006 --> 00:37:57,340 After all, I knew I would have more than enough time. 388 00:38:01,280 --> 00:38:03,567 I didn't open the manuscript until I made 389 00:38:03,568 --> 00:38:05,582 myself comfortable in the library... 390 00:38:06,918 --> 00:38:10,787 a consequence of translating according to Darke's model. 391 00:38:10,789 --> 00:38:14,457 I brought you some tea. Thank you so much. 392 00:38:14,459 --> 00:38:19,629 Darke's method builds on the fact that you don't know the text beforehand. 393 00:38:19,631 --> 00:38:21,831 You translate sentence by sentence, 394 00:38:21,833 --> 00:38:24,501 paragraph by paragraph. 395 00:38:24,503 --> 00:38:27,037 So you value the text the way it appears to you, 396 00:38:27,039 --> 00:38:30,807 like a reader who doesn't know what's coming. 397 00:38:30,809 --> 00:38:34,344 I had to conduct my search for Eva during my spare time. 398 00:38:34,346 --> 00:38:38,081 And she was obsessed with classical music and opera, 399 00:38:38,083 --> 00:38:41,985 I started to frequent the Nieuwe Halle and the Concert Hall. 400 00:38:46,525 --> 00:38:50,360 I would try to buy front of stall seats, giving me a strategic vantage point 401 00:38:50,362 --> 00:38:52,829 from which to scour the audience. 402 00:38:55,801 --> 00:39:00,403 I believe I managed to spot Giselle at least four times. 403 00:39:31,870 --> 00:39:36,139 This was to become a very costly routine. 404 00:39:36,141 --> 00:39:38,347 So sometimes I would have to settle for 405 00:39:38,348 --> 00:39:40,443 simply standing outside in the street 406 00:39:40,445 --> 00:39:44,547 watching the concertgoers on their way in or out. 407 00:39:44,549 --> 00:39:46,683 It was like looking for a needle in a haystack. 408 00:39:48,420 --> 00:39:51,654 Of course, I also pursued every other available avenue 409 00:39:51,656 --> 00:39:55,859 in order to find out if Eva or Mauritz Winkler, for that matter, 410 00:39:55,861 --> 00:39:58,895 even lived in the city, but all in vain. 411 00:39:58,897 --> 00:40:00,430 Sorry. 412 00:40:00,432 --> 00:40:01,998 When the library opened at 2:00, 413 00:40:02,000 --> 00:40:03,767 I'd sit there until they closed, 414 00:40:03,769 --> 00:40:06,002 and then continue my fruitless search, 415 00:40:06,004 --> 00:40:08,471 keeping my tasks apart like oil and water. 416 00:40:08,473 --> 00:40:10,807 - I'm sorry. - Turning day into night. 417 00:41:31,990 --> 00:41:37,760 What do we actually know about our next of kin and their deepest motives? 418 00:42:10,896 --> 00:42:12,695 The bill, please. Yeah. Coming. 419 00:42:15,700 --> 00:42:20,570 I started to wonder about all this secrecy. 420 00:42:20,572 --> 00:42:24,040 Why had he sent the manuscript to Kerr and Amundsen, his German publisher, 421 00:42:24,042 --> 00:42:27,977 instead of his regular publisher Otto Gerlach in Maardam? 422 00:42:27,979 --> 00:42:30,313 It certainly seemed strange. 423 00:42:30,315 --> 00:42:34,784 And could it really be true, that this was the only copy? 424 00:42:34,786 --> 00:42:37,120 All I knew was what Judit Kerr told me, 425 00:42:37,122 --> 00:42:40,823 and she seemed too excited by the prospect of the actual deal 426 00:42:40,825 --> 00:42:43,560 to question anything about the background situation. 427 00:43:14,826 --> 00:43:15,959 The woman... 428 00:43:16,995 --> 00:43:19,062 - surveillance or missing? - Missing. 429 00:43:19,064 --> 00:43:21,631 That's good. I prefer missing persons. 430 00:43:22,634 --> 00:43:24,400 And when did you see her the last time? 431 00:43:25,102 --> 00:43:26,936 Three years ago, or perhaps a bit more. 432 00:43:26,938 --> 00:43:29,138 Have you googled her? She doesn't exist. 433 00:43:29,140 --> 00:43:30,640 Her maiden name? Leuwe. 434 00:43:30,642 --> 00:43:32,108 All the information's written 435 00:43:32,110 --> 00:43:33,610 on the back of the photo. 436 00:43:37,315 --> 00:43:39,616 Are you sure you want to find her? 437 00:43:39,618 --> 00:43:41,317 You know, three years, 438 00:43:41,319 --> 00:43:43,286 most people would have moved on by now. 439 00:43:44,289 --> 00:43:45,888 But not you. 440 00:43:45,890 --> 00:43:48,124 No, not me. 441 00:43:49,728 --> 00:43:51,227 I thought private dicks were extinct. 442 00:43:52,163 --> 00:43:54,197 Obviously not. 443 00:43:54,199 --> 00:43:56,966 gonna have to get some more wine... 444 00:43:56,968 --> 00:44:00,837 if I'm gonna be able to listen to any more of this. 445 00:44:15,920 --> 00:44:19,722 Get to it. I'm listening. 446 00:44:22,060 --> 00:44:24,227 Move on. 447 00:44:24,229 --> 00:44:28,831 I don't wanna spend the rest of my life listening to your screwed up story. 448 00:44:28,833 --> 00:44:31,768 Well, it's not that easy. Try, for Christ's sake. 449 00:44:40,445 --> 00:44:43,379 I had made some progress with Rein's novel. 450 00:44:43,381 --> 00:44:45,214 It had two sides to it. One was... 451 00:44:46,418 --> 00:44:48,384 dreamlike and introverted... 452 00:44:49,721 --> 00:44:52,422 the other cynical and realistic. 453 00:44:52,424 --> 00:44:53,823 I've read it. 454 00:44:56,294 --> 00:44:59,262 Still I felt a great discomfort. 455 00:44:59,264 --> 00:45:03,066 Too many similarities to my own story. At the same time as... 456 00:45:05,737 --> 00:45:09,105 I think "frustrated" is a better word. 457 00:45:10,709 --> 00:45:14,143 But it wasn't the novel itself, even if it did influence me. 458 00:45:14,145 --> 00:45:15,978 This is getting better and better. 459 00:45:20,218 --> 00:45:23,820 I'd started to believe that the book was about Germund Rein himself... 460 00:45:25,757 --> 00:45:27,356 and about Mariam, his wife. 461 00:45:27,358 --> 00:45:31,427 And the most bizarre aspect of it all was, of course, 462 00:45:31,429 --> 00:45:35,765 the parallel with my own life, my situation with Eva. 463 00:45:35,767 --> 00:45:37,599 I was frustrated by the fact that my 464 00:45:37,600 --> 00:45:39,736 search for her remained without success. 465 00:45:39,738 --> 00:45:42,849 I can't really explain why I reached out 466 00:45:42,850 --> 00:45:45,808 to Germund Rein's wife, Mariam Kadhar. 467 00:45:47,445 --> 00:45:49,912 Maybe it was because I couldn't find Eva 468 00:45:49,914 --> 00:45:52,949 that I decided to find Mariam instead. 469 00:45:52,951 --> 00:45:56,185 There's no logic in it, I know. 470 00:45:56,187 --> 00:46:01,224 Maybe the content of the book was merging with my subconscious. 471 00:46:01,226 --> 00:46:02,892 I don't know. 472 00:46:02,894 --> 00:46:05,261 But her husband had disappeared without a trace, 473 00:46:05,263 --> 00:46:06,963 and so had Eva. 474 00:46:14,072 --> 00:46:17,807 Alex Henderson, one of the few colleagues my husband really valued. 475 00:46:17,809 --> 00:46:19,442 Yes, he's well worth reading. 476 00:46:21,780 --> 00:46:24,313 Please take a seat. Thank you. 477 00:46:27,919 --> 00:46:31,053 So you've translated my husband's books? 478 00:46:31,055 --> 00:46:35,224 Only the two latest, The Red Sisters and Kroull's Total Silence. 479 00:46:35,226 --> 00:46:38,327 Do you know if they sold well in your language? 480 00:46:38,329 --> 00:46:40,296 Um, not big editions. 481 00:46:40,298 --> 00:46:42,231 But he's regarded by most well-informed people 482 00:46:42,233 --> 00:46:44,133 as one of the great modern authors. 483 00:46:44,135 --> 00:46:46,035 Always up for the Nobel prize. 484 00:46:50,942 --> 00:46:55,044 I was just passing by and wanted to present my condolences. 485 00:46:59,551 --> 00:47:02,051 It must be a heavy burden. 486 00:47:02,053 --> 00:47:04,086 I haven't got used to it yet... 487 00:47:05,190 --> 00:47:07,156 even though several months have passed. 488 00:47:07,158 --> 00:47:08,891 But on the other hand, 489 00:47:08,893 --> 00:47:11,561 I don't know why one should get used to it. 490 00:47:20,071 --> 00:47:21,971 Excuse me for asking this, 491 00:47:21,973 --> 00:47:24,607 do you know if he was writing anything before he died? 492 00:47:27,145 --> 00:47:30,546 Yes, he was writing. He always did. 493 00:47:30,548 --> 00:47:34,283 But we don't know what became of it. "Became of it"? 494 00:47:35,954 --> 00:47:37,453 He was busy with something. 495 00:47:37,455 --> 00:47:41,324 I don't know what it was. He didn't tell me anything. 496 00:47:42,293 --> 00:47:43,960 But that's the way he was. 497 00:47:45,930 --> 00:47:47,563 I think he was pleased... 498 00:47:48,633 --> 00:47:50,266 with what he wrote. 499 00:47:51,603 --> 00:47:53,035 I could see it in him. 500 00:48:01,246 --> 00:48:03,045 But there's nothing left. 501 00:48:03,581 --> 00:48:04,947 Like I said... 502 00:48:08,253 --> 00:48:11,220 perhaps he burned it, perhaps he... 503 00:48:13,291 --> 00:48:14,457 took it with him. 504 00:48:17,595 --> 00:48:19,228 I really don't know. 505 00:48:24,135 --> 00:48:25,501 Mariam Kadhar... 506 00:48:27,338 --> 00:48:30,239 I felt pity for her, even though I clearly understood 507 00:48:30,241 --> 00:48:33,042 that I couldn't do anything to help her. 508 00:48:33,044 --> 00:48:37,013 But, most importantly, I now understood that apart from Judit Kerr, 509 00:48:37,015 --> 00:48:39,248 I was probably the only living person 510 00:48:39,250 --> 00:48:42,151 to have held Germund Rein's final book in my hands. 511 00:48:42,587 --> 00:48:44,320 Why me? 512 00:48:44,322 --> 00:48:46,055 Mariam Kadhar didn't even know 513 00:48:46,057 --> 00:48:48,524 of its existence, as far as I knew. 514 00:48:50,261 --> 00:48:53,062 I became so preoccupied by my thoughts 515 00:48:53,064 --> 00:48:56,065 that I didn't notice that someone was following me. 516 00:48:56,067 --> 00:48:58,000 I don't know if you've ever been shadowed, 517 00:48:58,702 --> 00:49:01,070 but somehow you can feel it in your bones. 518 00:49:01,973 --> 00:49:04,040 It's not a pleasant feeling. 519 00:49:06,277 --> 00:49:08,644 My first thought, of course, was that it had something to do 520 00:49:08,646 --> 00:49:11,480 with my visit to Mariam or, more specifically, 521 00:49:11,482 --> 00:49:13,983 with Germund Rein's manuscript. 522 00:49:13,985 --> 00:49:18,287 But on second thought, that didn't feel credible. 523 00:49:18,289 --> 00:49:21,123 Why would anyone go to such lengths? 524 00:49:22,694 --> 00:49:26,295 Honestly, the whole setup was pretty amateurish. 525 00:50:14,512 --> 00:50:18,214 For a while, I pondered giving in to Kerr's suggestion, 526 00:50:18,216 --> 00:50:22,585 to abandon Darke's model and simply read Rein's manuscript to the end. 527 00:50:22,587 --> 00:50:26,088 And, of course, there were things in the manuscript which got me thinking. 528 00:50:28,393 --> 00:50:32,595 As if the book's real story was concealed between the lines, as I said. 529 00:50:35,299 --> 00:50:38,300 But Darke maintained that it was just that kind of thing, 530 00:50:38,302 --> 00:50:40,503 the hidden meaning and deeper dimensions, 531 00:50:40,505 --> 00:50:43,139 that risked getting lost if you gave in to it. 532 00:50:50,081 --> 00:50:53,816 I worked on the text and I became more and more fascinated. 533 00:50:58,456 --> 00:51:01,757 Suddenly I discovered something really odd. 534 00:51:01,759 --> 00:51:03,659 Why had he underlined these words? 535 00:51:04,495 --> 00:51:10,533 West, sea, sun, bear, dial. 536 00:51:10,535 --> 00:51:12,668 And why hadn't I noticed this before? 537 00:51:14,572 --> 00:51:17,339 Not good. Not good at all. 538 00:51:19,710 --> 00:51:23,712 No matter how I tried, I couldn't make anything comprehensible out of them. 539 00:51:23,714 --> 00:51:28,784 Why on earth had he underlined those words in red? 540 00:51:32,123 --> 00:51:33,355 Excuse me? 541 00:51:35,293 --> 00:51:36,358 Hey! 542 00:51:37,595 --> 00:51:38,727 Wait. 543 00:51:40,198 --> 00:51:41,263 Wait! 544 00:51:45,536 --> 00:51:46,602 Mr. Schwartz. 545 00:52:07,125 --> 00:52:09,225 I didn't know what to think. 546 00:52:09,227 --> 00:52:13,229 It was him. The same man again. No doubt about it. 547 00:52:13,231 --> 00:52:16,465 Who he was and why he was following me, I had no idea. 548 00:52:16,467 --> 00:52:19,535 - Please, Mr. Schwartz. - I'm so sorry. 549 00:52:21,439 --> 00:52:22,738 I'm sorry. 550 00:52:23,875 --> 00:52:26,775 Listen. Excuse me. 551 00:52:26,777 --> 00:52:29,912 Do you know who that was, the man who just ran out? Do you know him? 552 00:52:31,282 --> 00:52:32,348 Sorry. 553 00:52:40,591 --> 00:52:43,259 And where exactly was she spotted and by whom? 554 00:52:43,261 --> 00:52:47,496 One of the suburbs, Wassingen, block 184. 555 00:52:47,498 --> 00:52:50,466 Are you saying you've seen her there? Not personally. 556 00:52:50,468 --> 00:52:51,800 It was one of my collaborators. 557 00:52:51,802 --> 00:52:54,637 And when was that? Yesterday. 558 00:52:54,639 --> 00:52:57,773 He caught sight of her in the underground, followed her. 559 00:52:57,775 --> 00:53:02,545 She got out at Wassingen, and went into one of these high-rise buildings. 560 00:53:02,547 --> 00:53:04,747 He didn't have time to see what floor she went to. 561 00:53:04,749 --> 00:53:08,651 Is he sure it was her? Not at all... 562 00:53:08,653 --> 00:53:10,286 but the birthmark was there, 563 00:53:10,288 --> 00:53:12,120 along with the rest of your description, 564 00:53:12,822 --> 00:53:15,324 so it's not completely out of the question. 565 00:53:20,698 --> 00:53:22,298 So... 566 00:53:23,501 --> 00:53:25,834 Eva was still in the land of the living, 567 00:53:26,904 --> 00:53:29,672 risen out of the reservoir like Venus. 568 00:53:29,674 --> 00:53:30,773 Yes. 569 00:53:30,775 --> 00:53:32,474 That's what it looked like. 570 00:53:33,611 --> 00:53:35,945 Rather ambiguous feelings, to be honest. 571 00:53:35,947 --> 00:53:38,380 You may suffer ambiguity... 572 00:53:40,551 --> 00:53:41,984 but the law never does. 573 00:53:52,797 --> 00:53:55,397 Murder or attempted murder. 574 00:53:55,866 --> 00:53:56,932 Excuse me? 575 00:53:58,769 --> 00:54:01,770 Same intent, same punishment. 576 00:54:04,875 --> 00:54:07,509 Yeah, I don't know. Whatever you say. 577 00:54:16,020 --> 00:54:17,586 Wassingen. 578 00:54:18,889 --> 00:54:21,924 If hell had been conceived in our times... 579 00:54:25,463 --> 00:54:29,565 In my obsessed mind, I had gone through this moment a thousand times, 580 00:54:29,567 --> 00:54:32,401 but what would actually happen if I saw Eva there? 581 00:54:32,937 --> 00:54:34,370 What would I do? 582 00:54:37,475 --> 00:54:40,309 Having now seen this place, I couldn't imagine 583 00:54:40,311 --> 00:54:42,645 what might have possessed her to settle here 584 00:54:42,647 --> 00:54:44,446 in this concrete desert 585 00:54:44,448 --> 00:54:47,850 rather than live a good life with me. 586 00:54:59,297 --> 00:55:01,697 I counted 142 names, 587 00:55:01,699 --> 00:55:05,434 but no Schwartz, no Leuwe, and no Winkler. 588 00:55:25,489 --> 00:55:27,790 I felt a growing sense of despair. 589 00:55:29,660 --> 00:55:32,895 I began to imagine I saw her everywhere. 590 00:55:46,711 --> 00:55:48,010 Give me all of these please. 591 00:55:48,012 --> 00:55:49,545 This? Yeah. 592 00:55:49,547 --> 00:55:53,082 Okay. Five. 593 00:55:53,084 --> 00:55:56,919 One, two, three, four, five copies of the same issue? 594 00:55:56,921 --> 00:56:01,357 Yeah, I want to give them to people in need. 595 00:56:20,478 --> 00:56:23,111 Did you know that Jesus is coming and he would like to meet you? 596 00:56:23,213 --> 00:56:24,747 Good for you, but I'm not interested. 597 00:56:32,490 --> 00:56:35,457 I'm not... Here, just... I'm not interested. Thank you. 598 00:56:35,459 --> 00:56:37,092 They're for free. Thank you. No. 599 00:56:46,737 --> 00:56:49,104 Did you know Jesus is coming and he would like to meet you? 600 00:56:49,106 --> 00:56:50,973 - Cool. - By the end of the day, 601 00:56:50,975 --> 00:56:52,541 I had managed to sell two copies 602 00:56:52,543 --> 00:56:55,043 of the magazine Enlightenment. 603 00:56:55,045 --> 00:56:57,813 I had rung all 142 doorbells, 604 00:56:57,815 --> 00:57:00,048 but not even a glimpse of Eva 605 00:57:00,050 --> 00:57:03,118 or Mauritz Winkler for that matter. 606 00:57:03,120 --> 00:57:07,956 Someone had opened the door to 93 of the flats, that left 49. 607 00:57:12,663 --> 00:57:15,864 I spent the rest of the next week phoning around 608 00:57:16,734 --> 00:57:18,467 and asking for Eva. 609 00:57:18,469 --> 00:57:21,470 - Not even a cough, I presume? - Not a trace. 610 00:57:22,940 --> 00:57:24,773 Not a single sign that she was living 611 00:57:24,775 --> 00:57:27,176 in that depressing building in Wassingen... 612 00:57:27,178 --> 00:57:31,013 or that she had any connection to it whatsoever. 613 00:57:36,086 --> 00:57:40,122 Of course, I understood there was a gigantic margin of error here. 614 00:57:40,991 --> 00:57:42,558 So you simply gave up? 615 00:57:43,060 --> 00:57:44,460 Almost. 616 00:57:48,999 --> 00:57:52,901 I have to also admit I was lonely, 617 00:57:52,903 --> 00:57:55,838 and the architect's flat reminded me of my loneliness. 618 00:57:55,840 --> 00:57:59,808 I spent as little time as I could in my so-called home. 619 00:57:59,810 --> 00:58:01,810 - Thank you. - I had, as I said... 620 00:58:01,812 --> 00:58:03,912 - Enjoy. - Turned day into night. 621 00:58:03,914 --> 00:58:05,881 - Thanks. - And clearly drunk too much. 622 00:58:05,883 --> 00:58:07,649 I couldn't sleep without my pills. 623 00:58:07,651 --> 00:58:11,119 It had become a vicious circle, pills and liquor. 624 00:58:13,190 --> 00:58:18,126 And my search for Eva had become an obsessive routine, 625 00:58:18,128 --> 00:58:20,696 constantly compelled to return to the same places 626 00:58:20,698 --> 00:58:23,799 over and over again, waiting outside. 627 00:58:24,902 --> 00:58:26,168 For what? 628 00:58:39,083 --> 00:58:43,218 When I saw Germund Rein's widow at the Nieuwe Halle all alone, 629 00:58:43,220 --> 00:58:46,522 I suddenly felt the urge to rescue her. 630 00:58:48,759 --> 00:58:52,694 Was she as lonely as I was... 631 00:58:52,696 --> 00:58:56,532 or maybe she was the one who would rescue me? 632 00:59:38,842 --> 00:59:41,109 I came to Maardam because of my stupidity. 633 00:59:41,111 --> 00:59:42,644 I thought that... 634 00:59:43,981 --> 00:59:45,681 I was going to find Eva. 635 00:59:46,350 --> 00:59:49,184 Eva? I'm sorry. My wife. 636 00:59:50,921 --> 00:59:53,121 It's like finding a needle in a haystack. 637 00:59:58,796 --> 01:00:03,732 Has she disappeared? Disappeared. Perhaps dead. 638 01:00:08,939 --> 01:00:10,138 I really don't know. 639 01:00:12,643 --> 01:00:14,843 So how long has she been missing? 640 01:00:14,845 --> 01:00:16,812 It's been more than three years. 641 01:00:26,190 --> 01:00:28,774 I was on my way home, but then I caught 642 01:00:28,775 --> 01:00:31,293 sight of you outside the concert hall. 643 01:00:34,765 --> 01:00:36,331 Perhaps it was a sign. 644 01:00:43,974 --> 01:00:45,307 You're so beautiful. 645 01:00:57,021 --> 01:00:59,855 Sorry. I'm late. No. That's okay. 646 01:00:59,857 --> 01:01:03,425 This is David Schwartz. Otto Gerlach. 647 01:01:05,062 --> 01:01:06,161 Pleased to meet you. 648 01:01:09,199 --> 01:01:11,667 I'll, uh, fetch your coat. 649 01:01:11,669 --> 01:01:14,236 -hmm. Thank you. 650 01:01:18,075 --> 01:01:20,008 I want to see you again. 651 01:01:21,845 --> 01:01:22,911 Sorry. 652 01:01:24,014 --> 01:01:26,081 I am not interested. 653 01:01:29,453 --> 01:01:32,354 I don't know what I was expecting. 654 01:01:32,356 --> 01:01:36,792 As I said, I'd been drinking way too much the last few weeks. 655 01:01:36,794 --> 01:01:38,360 That had to change now. 656 01:01:40,330 --> 01:01:43,165 I also needed to concentrate on Rein's manuscript. 657 01:01:48,105 --> 01:01:50,272 It was necessary. 658 01:01:50,274 --> 01:01:54,910 I was behind with my work. I'd been neglecting it lately. 659 01:01:54,912 --> 01:01:59,014 In spite of the circumstances, I became more and more caught up in my work. 660 01:01:59,016 --> 01:02:02,784 In less than three days, I had finalized the translation of Rein's book. 661 01:02:06,790 --> 01:02:10,158 But I just couldn't let go of those underlined words. 662 01:02:12,196 --> 01:02:14,930 The words appeared one after the other 663 01:02:14,932 --> 01:02:17,866 at first sight in no particular order. 664 01:02:19,870 --> 01:02:22,771 Maybe there was a hidden message after all. 665 01:02:40,991 --> 01:02:44,860 "Thirty centimeters west of... 666 01:02:44,862 --> 01:02:50,132 the sundial in... bear... sea..." 667 01:02:51,401 --> 01:02:53,135 Behrensee. 668 01:02:56,907 --> 01:02:59,975 The sudden realization terrified me. 669 01:03:01,812 --> 01:03:05,080 At that point, I could easily have taken the first flight home, 670 01:03:05,082 --> 01:03:11,186 but my search for Eva had now turned into something new and very different. 671 01:03:11,188 --> 01:03:13,155 I didn't dare e-mail the translated script, 672 01:03:13,157 --> 01:03:15,857 instead I found a printer in the architect's flat, 673 01:03:15,859 --> 01:03:19,928 made a hard copy, and sent it by courier to Judit Kerr, the publisher. 674 01:03:19,930 --> 01:03:22,130 You take that road there, and then you turn. 675 01:03:25,502 --> 01:03:28,837 I knew that Rein and Mariam had a summer house by the sea 676 01:03:28,839 --> 01:03:31,940 just outside a small village called Behrensee. 677 01:03:36,079 --> 01:03:38,046 The name of the house was Cherry Garden, 678 01:03:38,048 --> 01:03:41,516 and was reputed to be something quite outstanding. 679 01:03:41,518 --> 01:03:47,355 A secluded haven where Germund Rein produced most of his works, 680 01:03:47,357 --> 01:03:49,291 according to rumors. 681 01:03:51,461 --> 01:03:53,261 A remote location which, 682 01:03:53,263 --> 01:03:56,131 exactly as I had been led to understand, 683 01:03:56,133 --> 01:03:57,833 would take some finding. 684 01:03:58,502 --> 01:04:00,235 But I found it. 685 01:04:03,340 --> 01:04:06,308 And I also found the sundial. 686 01:04:22,960 --> 01:04:25,278 My inner voice urged me to forget about 687 01:04:25,279 --> 01:04:27,596 the whole thing and return to the city. 688 01:04:29,132 --> 01:04:31,566 But for some reason, I couldn't let it go. 689 01:04:31,568 --> 01:04:33,235 I had to find out. 690 01:04:34,938 --> 01:04:37,205 So I waited for nightfall. 691 01:04:39,209 --> 01:04:41,643 And once again sneaked into the garden. 692 01:04:43,947 --> 01:04:49,117 "Thirty centimeters west of the sundial in Behrensee." 693 01:04:49,119 --> 01:04:53,154 I found what Germund Rein had buried. 694 01:05:11,575 --> 01:05:13,642 The next day I went to the police. 695 01:05:13,644 --> 01:05:15,510 I no longer had any choice. 696 01:06:46,003 --> 01:06:47,635 So, Mr. Schwartz, 697 01:06:47,637 --> 01:06:51,339 you translated Germund Rein's last book? 698 01:06:52,075 --> 01:06:53,174 Yeah. 699 01:06:53,176 --> 01:06:55,176 The book that is the reason 700 01:06:55,178 --> 01:06:57,512 we are all gathered in this courtroom today? 701 01:06:58,382 --> 01:06:59,614 I guess so, yeah. 702 01:07:01,351 --> 01:07:03,752 Why do you suppose Germund Rein 703 01:07:03,754 --> 01:07:07,389 only wanted the book to be published as a translation? 704 01:07:07,391 --> 01:07:09,691 I thought that was clear. 705 01:07:11,161 --> 01:07:13,361 Otto Gerlach was his publisher. 706 01:07:13,363 --> 01:07:15,430 Can you clarify what you mean? 707 01:07:17,534 --> 01:07:20,502 I assume Rein was afraid the book, 708 01:07:20,504 --> 01:07:23,705 the manuscript would disappear, never be published. 709 01:07:23,707 --> 01:07:25,473 And why would it disappear? 710 01:07:26,376 --> 01:07:28,043 Because of its content... 711 01:07:29,312 --> 01:07:32,280 - compromising information. - Compromising for whom? 712 01:07:32,282 --> 01:07:34,149 I really don't have anything to do with this. 713 01:07:34,151 --> 01:07:36,351 I put it to you that this was compromising information 714 01:07:36,553 --> 01:07:37,318 for the accused... 715 01:07:39,089 --> 01:07:42,090 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. 716 01:07:42,092 --> 01:07:44,292 I assume. Your Honor, 717 01:07:44,294 --> 01:07:47,562 my client's name isn't even mentioned in the book in question. 718 01:07:47,564 --> 01:07:49,230 It's... 719 01:07:49,232 --> 01:07:52,300 Let the witness elaborate his assertion. 720 01:07:56,773 --> 01:07:59,374 In the beginning, it was just subtle hints. 721 01:07:59,376 --> 01:08:03,478 But the more I read, the more obvious it became. 722 01:08:03,480 --> 01:08:06,714 You mean there are passages in the book that underline 723 01:08:06,716 --> 01:08:08,483 the theory of the accusation? 724 01:08:08,485 --> 01:08:10,085 I guess you could say so. 725 01:08:13,156 --> 01:08:15,256 Can you give the court an example of this? 726 01:08:17,527 --> 01:08:20,328 If I may borrow the book. 727 01:08:35,378 --> 01:08:38,113 I'm quoting from page 37. 728 01:08:42,152 --> 01:08:45,153 "One morning she goes to the square to buy vegetables." 729 01:08:45,155 --> 01:08:49,457 Always these vegetables that must never be less than a day old, 730 01:08:49,459 --> 01:08:51,292 her memento mori. 731 01:08:55,132 --> 01:08:57,265 He goes through her belongings. 732 01:08:57,267 --> 01:08:58,766 She knows he would never do this, 733 01:08:58,768 --> 01:09:01,202 so she has never bothered to hide anything. 734 01:09:02,539 --> 01:09:07,275 He finds letters, four letters, three are clear enough, 735 01:09:07,277 --> 01:09:09,611 the fourth is about a conspiracy. 736 01:09:10,714 --> 01:09:13,848 They obviously want to see him dead. 737 01:09:13,850 --> 01:09:17,652 He puts the letters in a folder, drives into town to copy them. 738 01:09:17,654 --> 01:09:20,755 He thinks he's got plenty of time. She's probably fucking G, 739 01:09:20,757 --> 01:09:24,826 reaping his vicious semen between her wide open legs. 740 01:09:24,828 --> 01:09:28,563 Puts the originals back among her knickers in the chest of drawers 741 01:09:28,565 --> 01:09:31,533 and puts the copies in a plastic bag. 742 01:09:33,503 --> 01:09:36,304 Goes to the shed, fetches a spade, 743 01:09:36,306 --> 01:09:39,374 finds a place with soft soil, 744 01:09:39,376 --> 01:09:42,744 "and buries his treasure." 745 01:09:42,746 --> 01:09:45,613 Can you tell me what you did after you read this? 746 01:09:45,615 --> 01:09:47,882 I went to check it out. 747 01:09:47,884 --> 01:09:52,353 According to the hidden code I told you about. 748 01:09:53,223 --> 01:09:55,290 So you found the letters 749 01:09:55,292 --> 01:09:58,826 where the hidden code in the manuscript said it would be? 750 01:10:01,398 --> 01:10:05,533 The letters Mariam Kadhar and Otto Gerlach had exchanged? 751 01:10:05,535 --> 01:10:08,303 - Yes. - Did you study the content? 752 01:10:08,905 --> 01:10:10,271 Eventually. 753 01:10:14,844 --> 01:10:19,514 And I came to the conclusion that the information in the book was true. 754 01:10:20,584 --> 01:10:23,318 And what exactly, Mr. Schwartz, 755 01:10:23,320 --> 01:10:27,355 does it say in Germund Rein's book? 756 01:10:29,593 --> 01:10:33,695 It says that M and O planned to kill Germund Rein. 757 01:10:35,632 --> 01:10:37,565 Thank you. 758 01:10:39,536 --> 01:10:40,802 No further questions. 759 01:10:43,773 --> 01:10:45,573 Mr. Neumann-Hansen. 760 01:10:49,813 --> 01:10:51,813 You found these... 761 01:10:52,816 --> 01:10:56,517 handwritten notes and letters 762 01:10:56,519 --> 01:10:58,920 buried just west of the sundial at Behrensee? 763 01:10:58,922 --> 01:11:01,322 - Yeah. - Didn't that seem strange to you? 764 01:11:02,559 --> 01:11:03,658 In what sense? 765 01:11:03,660 --> 01:11:05,026 Well, during the inquiry, 766 01:11:05,028 --> 01:11:06,828 the police went through all e-mails 767 01:11:06,830 --> 01:11:09,264 between Otto Gerlach and my client. 768 01:11:09,266 --> 01:11:11,766 And, yes, there's correspondence. Plenty of it. 769 01:11:11,768 --> 01:11:13,835 But it's all professional. 770 01:11:13,837 --> 01:11:19,340 Nothing like what you found in your letters. 771 01:11:19,342 --> 01:11:21,376 Strange, wouldn't you say? I mean, 772 01:11:21,378 --> 01:11:24,345 it's so much easier to send an e-mail these days. 773 01:11:24,347 --> 01:11:26,578 Excuse me. But I would like to remind you 774 01:11:26,579 --> 01:11:28,650 all that I've only done my civic duty. 775 01:11:28,652 --> 01:11:31,085 I went to the police with the material I happened to have. 776 01:11:31,387 --> 01:11:33,321 The same thing any of you would have done. 777 01:11:37,861 --> 01:11:38,926 No more questions. 778 01:11:41,464 --> 01:11:42,730 Thank you. 779 01:12:14,030 --> 01:12:16,331 There is still time, David. 780 01:12:16,933 --> 01:12:18,766 It's not too late. 781 01:12:21,071 --> 01:12:23,338 You know it's not too late. 782 01:12:46,396 --> 01:12:48,529 Rein... 783 01:12:48,531 --> 01:12:50,998 - You're Rein, aren't you? - No, no! 784 01:12:59,809 --> 01:13:01,576 We've got time. 785 01:13:03,546 --> 01:13:05,446 Now it's my turn... 786 01:13:06,116 --> 01:13:07,482 to kill you. 787 01:13:20,463 --> 01:13:22,730 Hello. 788 01:13:46,189 --> 01:13:47,688 Good morning. 789 01:13:49,125 --> 01:13:51,092 Sorry, but you have to leave now. 790 01:13:54,164 --> 01:13:55,630 Please leave. 791 01:14:02,872 --> 01:14:06,908 Is it correct that you are the, um, sole inheritor 792 01:14:06,910 --> 01:14:09,944 of your husband's property and literary estate? 793 01:14:10,513 --> 01:14:11,846 Yes. 794 01:14:13,817 --> 01:14:17,185 Did you love your husband, Mrs. Kadhar? 795 01:14:20,657 --> 01:14:22,824 - Yes. - Do you... 796 01:14:22,826 --> 01:14:26,727 have intimate relationships with other men? 797 01:14:26,729 --> 01:14:30,731 - I object. - Do rephrase the question, please. 798 01:14:30,733 --> 01:14:32,600 Did you have a sexual relationship 799 01:14:32,602 --> 01:14:36,170 with your husband's publisher, Otto Gerlach? 800 01:14:36,172 --> 01:14:38,739 - Yes. - -How long did that go on for? 801 01:14:42,612 --> 01:14:44,011 Five years. 802 01:14:48,117 --> 01:14:53,621 Why were you unfaithful to your husband if you loved him? 803 01:14:55,225 --> 01:14:56,858 I don't want to answer that question. 804 01:14:56,860 --> 01:14:59,894 You're accused of murder, Mrs. Kadhar. 805 01:15:02,065 --> 01:15:04,732 Did you kill your husband? 806 01:15:06,202 --> 01:15:08,536 I did not kill my husband. 807 01:15:12,809 --> 01:15:15,776 Although she terrified me, I found myself increasingly 808 01:15:15,778 --> 01:15:17,945 and irresistibly fascinated. 809 01:15:18,848 --> 01:15:20,181 I couldn't fight it. 810 01:15:21,784 --> 01:15:24,252 I couldn't come to terms with the thought 811 01:15:24,254 --> 01:15:26,721 that she could have done something so... 812 01:15:29,292 --> 01:15:31,893 I don't know. I just wanted to take her in my arms... 813 01:15:33,730 --> 01:15:37,231 even though she rejected me so very clearly. 814 01:15:37,233 --> 01:15:43,271 So, what makes you believe a woman like Mariam Kadhar 815 01:15:43,273 --> 01:15:46,207 could be interested in a man like you? 816 01:15:47,944 --> 01:15:52,780 Interesting parallel with the wife, by the way. 817 01:15:54,717 --> 01:15:57,585 You keep yourself quite occupied, 818 01:15:57,587 --> 01:15:59,787 avenging yourself on women who dump you. 819 01:16:01,858 --> 01:16:03,724 First Eva, then Mariam. 820 01:16:04,761 --> 01:16:06,727 Well, I see a pattern emerging. 821 01:16:07,864 --> 01:16:09,096 Don't you? 822 01:16:11,267 --> 01:16:15,303 Anyway, in view of all the media attention you were getting, 823 01:16:15,305 --> 01:16:17,972 if the wife, Eva, 824 01:16:17,974 --> 01:16:21,676 if she were alive and kicking and living in Maardam, 825 01:16:21,678 --> 01:16:23,077 surely she would've become aware 826 01:16:23,079 --> 01:16:24,912 of your poster boy status by now? 827 01:16:25,848 --> 01:16:27,014 Possibly. 828 01:16:29,786 --> 01:16:32,653 But by that point, I'd given up all thought of her. 829 01:16:34,057 --> 01:16:35,222 Thank you. 830 01:16:38,094 --> 01:16:41,128 My thoughts were somewhere completely different. 831 01:17:03,052 --> 01:17:05,553 David Schwartz, what do you think about the possible sentence? 832 01:17:05,555 --> 01:17:07,388 Mariam Kadhar and Otto Gerlach. I've got nothing to... 833 01:17:07,390 --> 01:17:08,689 After all, it's because of you 834 01:17:08,691 --> 01:17:10,391 they might end up behind bars. 835 01:17:10,393 --> 01:17:12,326 How do you feel about that? 836 01:17:15,264 --> 01:17:19,867 The court finds the accused guilty of first degree murder. 837 01:17:19,869 --> 01:17:23,971 The defendants Otto Gerlach and Mariam Kadhar 838 01:17:23,973 --> 01:17:26,974 are each sentenced to 12 years. 839 01:17:31,814 --> 01:17:33,748 David. 840 01:17:33,750 --> 01:17:36,684 David Schwartz? Twelve years behind bars. 841 01:17:36,686 --> 01:17:39,253 How does it feel to be the hero of the day, David? No comment. 842 01:17:39,255 --> 01:17:42,289 Both defense lawyers have already lodged appeals. Any comments? 843 01:17:43,192 --> 01:17:44,725 There you have it. 844 01:17:44,727 --> 01:17:46,961 I just wanted to get away from the place 845 01:17:46,963 --> 01:17:50,197 and Mariam's accusing eyes burned into my very core. 846 01:17:51,434 --> 01:17:53,701 It felt like I was going to pieces. 847 01:17:53,703 --> 01:17:57,171 So, you really believe you were the chosen one? 848 01:17:58,741 --> 01:18:00,775 You don't realize that... 849 01:18:00,777 --> 01:18:04,378 anybody could've dug up those letters sooner or later? 850 01:18:04,380 --> 01:18:07,815 What? Well, you're a nobody, David. 851 01:18:10,353 --> 01:18:12,420 I understand that this isn't about me. 852 01:18:13,456 --> 01:18:15,289 I'm completely aware of that. 853 01:18:15,291 --> 01:18:19,794 I mean, the fact that you fell for Mariam Kadhar, 854 01:18:19,796 --> 01:18:22,296 it just shows what a pushover you really are. 855 01:18:22,298 --> 01:18:25,099 I mean, you held all the cards. 856 01:18:25,101 --> 01:18:27,234 Why didn't you just torch the letters? 857 01:18:27,236 --> 01:18:28,436 Yes. 858 01:18:31,708 --> 01:18:33,407 Maybe I should have. 859 01:18:33,409 --> 01:18:35,242 Or maybe you're just not that bright. 860 01:18:38,081 --> 01:18:41,215 I mean, one moment you're a shrewd calculator, 861 01:18:41,217 --> 01:18:42,950 the next you're a fucking wimp. 862 01:18:47,223 --> 01:18:49,223 I'm too old for this kind of crap. 863 01:19:00,036 --> 01:19:03,738 So, you're hot stuff right now. 864 01:19:03,740 --> 01:19:06,741 Thank you. Thank you, Doris. 865 01:19:27,330 --> 01:19:31,465 That man. He's following me, on several occasions. 866 01:19:31,467 --> 01:19:33,801 I'm certain of it. He walks with a limp. 867 01:19:33,803 --> 01:19:34,969 You can't mistake that. 868 01:19:34,971 --> 01:19:36,170 Have you any idea why? 869 01:19:36,172 --> 01:19:37,838 I wouldn't come to you if I had. 870 01:19:40,510 --> 01:19:42,109 Can you help me with this? 871 01:19:44,046 --> 01:19:45,246 Do you know who he is? 872 01:19:47,416 --> 01:19:49,884 You're a public figure now. 873 01:19:49,886 --> 01:19:51,485 You never told me what profession you were in. 874 01:19:51,487 --> 01:19:53,487 'Cause it's got nothing to do with Eva. 875 01:19:55,391 --> 01:19:56,991 Do you know who he is? 876 01:19:58,861 --> 01:20:00,261 Let's do it this way. 877 01:20:01,197 --> 01:20:02,797 I'll see what I can do. 878 01:20:03,566 --> 01:20:05,065 But it will cost you. 879 01:20:05,067 --> 01:20:08,002 And I can't promise any results. 880 01:20:09,539 --> 01:20:10,971 I'll call you? 881 01:20:19,515 --> 01:20:21,115 One lasagne to go, please. 882 01:20:21,117 --> 01:20:23,083 The limping man. 883 01:20:24,253 --> 01:20:27,054 Interesting title for your little novel. 884 01:20:27,056 --> 01:20:32,059 - No, seriously, who was he? - We'll come to that. 885 01:20:32,061 --> 01:20:35,229 - Something else came in between. - So, she was given a pen and paper? 886 01:20:35,231 --> 01:20:37,998 - Just a small pencil. - And then what happened? 887 01:20:38,000 --> 01:20:42,336 When the door was unlocked, she was found lying face down on the floor. 888 01:20:42,338 --> 01:20:44,405 When she was turned over, 889 01:20:44,407 --> 01:20:47,074 there were small spots of blood on the floor, 890 01:20:47,844 --> 01:20:49,543 coming from her eye. 891 01:20:49,545 --> 01:20:52,913 She had stuck the pencil into her eye. 892 01:20:52,915 --> 01:20:56,483 - The whole pencil? - Yes. 893 01:20:56,485 --> 01:20:59,453 Should be quite impossible, but in this case... 894 01:20:59,455 --> 01:21:04,091 Thank you. We repeat that Mariam Kadhar, 895 01:21:04,093 --> 01:21:06,327 the wife of the late author, Germund Rein, 896 01:21:06,329 --> 01:21:08,329 recently sentenced to 12 years, 897 01:21:08,331 --> 01:21:12,066 took her own life in the Burgislaan remand prison. 898 01:21:12,068 --> 01:21:14,602 Mariam Kadhar was 39 years old. 899 01:21:17,340 --> 01:21:20,574 Three years earlier, I had fallen... 900 01:21:22,311 --> 01:21:24,011 and it was a hard fall. 901 01:21:27,650 --> 01:21:29,450 Days and nights at the hospital 902 01:21:29,452 --> 01:21:32,887 and my self-disgust tore me to shreds. 903 01:21:37,093 --> 01:21:41,295 A secret that I had to keep hidden deep inside. 904 01:21:47,503 --> 01:21:50,905 Never able to confess the truth of what I had done to Eva. 905 01:21:50,907 --> 01:21:53,307 Never able to tell a soul. 906 01:21:57,013 --> 01:21:59,914 You're actually the first one to hear my story. 907 01:22:07,356 --> 01:22:10,991 Never-ending nightmares. Managing the medication. 908 01:22:10,993 --> 01:22:14,328 Downers to send me to sleep, uppers to wake me up. 909 01:22:21,671 --> 01:22:24,204 The slow recovery. 910 01:22:24,206 --> 01:22:27,241 Now, I was edging closer to the precipice again. 911 01:22:33,115 --> 01:22:36,154 In my defense, I would like to say I was 912 01:22:36,155 --> 01:22:39,119 rational during the time that followed. 913 01:22:40,723 --> 01:22:43,324 Methodical, unhurried. 914 01:22:43,326 --> 01:22:48,429 I allowed alcohol to rule my existence without any other purpose 915 01:22:48,431 --> 01:22:52,366 than to achieve a sustainable level of unconsciousness... 916 01:22:54,637 --> 01:22:57,504 without ever going over the top. 917 01:22:57,506 --> 01:23:01,175 I've been there before and I know what it's all about. 918 01:23:01,177 --> 01:23:03,344 A strictly clinical drinking bout 919 01:23:03,346 --> 01:23:06,747 where I kept the process under control at all times. 920 01:24:44,246 --> 01:24:48,515 - Hello? - Well, well, David Schwartz. 921 01:24:48,517 --> 01:24:51,385 I first thought, of course, that it had something to do with your job. 922 01:24:51,387 --> 01:24:53,787 That publisher doesn't seem to look upon you very kindly. 923 01:24:53,789 --> 01:24:55,522 But it wasn't? So who was he then? 924 01:24:55,524 --> 01:24:58,158 Why is he following me? One thing at a time. 925 01:24:58,160 --> 01:24:59,526 I recognized the man in the photo. 926 01:24:59,528 --> 01:25:01,462 He's a former police commissioner. 927 01:25:01,464 --> 01:25:04,698 Now retired and actually freelancing in my line of business, 928 01:25:04,700 --> 01:25:06,733 so I contacted him. 929 01:25:06,735 --> 01:25:09,503 And he was in fact hired to follow you. 930 01:25:09,505 --> 01:25:13,273 And naturally, he didn't want to reveal the identity of his client. 931 01:25:13,776 --> 01:25:15,209 But? 932 01:25:15,211 --> 01:25:16,877 Everything has a price. 933 01:25:16,879 --> 01:25:19,513 And I'd suppose that money wasn't an issue in this... 934 01:25:19,515 --> 01:25:21,115 I already told you that. 935 01:25:24,253 --> 01:25:27,788 But it seems as if both of you wanted to find each other. 936 01:25:29,892 --> 01:25:31,158 Who? 937 01:25:31,760 --> 01:25:32,826 You and Eva. 938 01:25:34,563 --> 01:25:36,163 Eva hired him? 939 01:25:36,165 --> 01:25:37,664 Exactly. 940 01:25:37,666 --> 01:25:40,634 When my collaborator saw her in Wassingen, 941 01:25:40,636 --> 01:25:42,122 she wasn't on her way home. She has an 942 01:25:42,123 --> 01:25:43,804 apartment, but on the other side of town. 943 01:25:43,806 --> 01:25:46,707 She was simply on her way to see my colleague. 944 01:25:46,709 --> 01:25:48,342 He had an office there at the time. 945 01:25:51,514 --> 01:25:54,281 She spotted you here in Maardam, 946 01:25:54,283 --> 01:25:56,683 hired him to keep track of your whereabouts. 947 01:25:57,419 --> 01:25:58,685 Edita Sobranska? 948 01:25:59,788 --> 01:26:01,488 I guess she changed her name. 949 01:27:04,720 --> 01:27:06,220 Stay there. 950 01:27:22,705 --> 01:27:24,271 So, you decided to come now? 951 01:27:25,007 --> 01:27:26,273 Yes. 952 01:27:27,443 --> 01:27:28,775 Here I am. 953 01:27:51,567 --> 01:27:54,001 Hello. Hello. 954 01:28:00,476 --> 01:28:02,442 You've been living here a long time? 955 01:28:03,812 --> 01:28:04,945 Three years. 956 01:28:07,816 --> 01:28:11,351 - Ever since... - Ever since then. Yes. 957 01:28:11,887 --> 01:28:13,387 Come on. 958 01:28:16,525 --> 01:28:18,325 We're going for a nap now. 959 01:28:18,327 --> 01:28:19,793 Sleep tight, sweetheart. 960 01:28:20,696 --> 01:28:23,497 And I'll leave the door open. 961 01:28:33,876 --> 01:28:35,475 I just made some teas. 962 01:29:05,374 --> 01:29:07,841 So, how long are you staying? Sorry? 963 01:29:07,843 --> 01:29:09,810 In Maardam. 964 01:29:09,812 --> 01:29:11,745 How long are you gonna be staying? 965 01:29:11,747 --> 01:29:13,847 Not much longer. 966 01:29:13,849 --> 01:29:17,617 My job is finished. So I've heard. 967 01:29:17,619 --> 01:29:20,020 Do you really believe they killed him? Rein? 968 01:29:20,923 --> 01:29:22,622 Yes. 969 01:29:22,624 --> 01:29:24,491 And then she commits suicide. 970 01:29:24,493 --> 01:29:25,926 I've left all that behind me now. 971 01:29:35,070 --> 01:29:36,136 What's her name? 972 01:29:38,040 --> 01:29:39,106 Paula. 973 01:29:40,509 --> 01:29:42,042 She's almost three now. 974 01:29:42,044 --> 01:29:43,477 I thought so. 975 01:29:45,881 --> 01:29:47,547 Is everything all right? 976 01:29:49,084 --> 01:29:51,084 She's the best thing that ever happened to me. 977 01:29:54,123 --> 01:29:56,623 What happened, Eva? 978 01:30:02,131 --> 01:30:03,797 What happened in Graues? 979 01:30:05,968 --> 01:30:08,869 I think you should leave now. I need to know what happened. 980 01:30:08,871 --> 01:30:11,138 You ask me what happened? 981 01:30:11,140 --> 01:30:13,473 You have no right whatsoever. 982 01:30:13,475 --> 01:30:14,908 No right? 983 01:30:21,483 --> 01:30:23,216 Maybe that's the worst part of it all 984 01:30:23,918 --> 01:30:25,986 that you don't even understand that. 985 01:30:25,988 --> 01:30:28,922 Do you know how many times I've thought about this, David? 986 01:30:33,095 --> 01:30:35,829 What if we'd bump into each other one day, you and I? 987 01:30:36,965 --> 01:30:40,033 Even if it's the last thing I ever wanted. 988 01:30:43,172 --> 01:30:44,538 But if... 989 01:30:46,074 --> 01:30:48,809 only a chance in a million that it would happen, 990 01:30:48,811 --> 01:30:50,644 but still a possibility. 991 01:30:50,646 --> 01:30:53,847 In a tram, or an airport somewhere in the world. 992 01:30:53,849 --> 01:30:56,016 Suddenly you'd stand in front of me and ask... 993 01:30:57,085 --> 01:30:58,185 "What happened?" 994 01:30:59,521 --> 01:31:00,687 What happened? 995 01:31:02,724 --> 01:31:04,090 What should I say? 996 01:31:05,994 --> 01:31:07,594 What should I do? 997 01:31:11,700 --> 01:31:16,002 After a hundred sleepless nights, David... 998 01:31:17,473 --> 01:31:21,708 I've decided that I'm not gonna tell you. 999 01:31:26,515 --> 01:31:30,250 You're gonna have to live with that uncertainty for the rest of your life. 1000 01:31:34,056 --> 01:31:37,123 You can see that as some sort of punishment if you want. 1001 01:31:38,160 --> 01:31:40,126 Eva. And I want you to leave now. 1002 01:31:43,232 --> 01:31:44,731 I'm not gonna tell you, David. 1003 01:31:46,034 --> 01:31:47,501 Never ever. 1004 01:32:15,597 --> 01:32:17,597 Are you out of your fucking mind? 1005 01:32:18,834 --> 01:32:20,867 You come here, 1006 01:32:20,869 --> 01:32:25,272 accept my hospitality and my advice, 1007 01:32:25,274 --> 01:32:28,208 and in exchange you offer me... 1008 01:32:30,112 --> 01:32:32,112 Bloody unforgivable... 1009 01:32:32,114 --> 01:32:34,614 to fritter away a story like that. 1010 01:32:34,616 --> 01:32:36,950 A sneeze on the radio. 1011 01:32:36,952 --> 01:32:39,152 A cough. A cough. 1012 01:32:39,154 --> 01:32:41,486 What the fuck? You can't just let it run 1013 01:32:41,487 --> 01:32:43,590 out into the sand like fucking piss. 1014 01:32:44,860 --> 01:32:46,726 You just left them there 1015 01:32:46,728 --> 01:32:49,296 without a clue as to what really happened. 1016 01:32:51,934 --> 01:32:56,770 Are you familiar with my modest ideas 1017 01:32:56,772 --> 01:32:59,005 in the handbook of life? Yeah. 1018 01:33:00,676 --> 01:33:03,009 Of course. 1019 01:33:04,646 --> 01:33:07,948 But they're hardly yours, are they? You always have a choice. 1020 01:33:09,718 --> 01:33:12,352 Either you write your own script... 1021 01:33:15,123 --> 01:33:17,724 or you live according to someone else. 1022 01:33:28,870 --> 01:33:30,637 How did you figure me out? 1023 01:33:49,024 --> 01:33:51,825 I realize you don't have a very high opinion of me, 1024 01:33:51,827 --> 01:33:53,793 a simple translator. 1025 01:33:55,163 --> 01:33:57,197 But I've read and translated your words. 1026 01:33:57,199 --> 01:34:00,300 I spent months, years, getting to know your style and your wording, 1027 01:34:00,302 --> 01:34:02,869 it's out there... 1028 01:34:02,871 --> 01:34:05,088 whether you like it or not, whether you call 1029 01:34:05,089 --> 01:34:07,107 yourself Germund Rein or Alex Henderson. 1030 01:34:12,180 --> 01:34:14,648 Was this complicated intrigue really necessary? 1031 01:34:14,650 --> 01:34:17,150 Mm-mm. Isn't that obvious? 1032 01:34:19,121 --> 01:34:20,787 What the hell do you think? 1033 01:34:22,057 --> 01:34:24,991 Suspicion has to grow slowly. 1034 01:34:24,993 --> 01:34:26,826 Do you think any of this would have worked 1035 01:34:26,828 --> 01:34:29,996 if they found themselves in the limelight too soon? 1036 01:34:29,998 --> 01:34:34,034 They never planned to kill you, did they? You know as well as I do. 1037 01:34:34,036 --> 01:34:35,669 This is how it had to end. 1038 01:34:35,671 --> 01:34:39,339 The end speaks for itself, right? 1039 01:34:42,110 --> 01:34:43,243 What about Mariam's death? 1040 01:34:44,446 --> 01:34:47,814 Well, that's got nothing to do with it. 1041 01:34:51,153 --> 01:34:52,752 She wrote that chapter. 1042 01:34:54,022 --> 01:34:55,455 It wasn't in my script. 1043 01:34:58,060 --> 01:35:01,394 Who the hell are you to judge me? 1044 01:35:01,396 --> 01:35:05,098 You actually tried to kill your own wife for fuck's sake. 1045 01:35:05,100 --> 01:35:09,302 And here she is in the pink, 1046 01:35:09,304 --> 01:35:12,338 living in domestic bliss with Morris Wanker... 1047 01:35:12,340 --> 01:35:14,474 Winkler, whatever his fucking name is. 1048 01:35:16,478 --> 01:35:19,179 This isn't how you thought your story would end... 1049 01:35:20,482 --> 01:35:22,415 is it? 1050 01:35:22,417 --> 01:35:28,054 David? Never even knowing what really happened? 1051 01:35:33,228 --> 01:35:35,061 I need a proper drink. 1052 01:36:11,900 --> 01:36:13,933 So, how did it happen? What? 1053 01:36:13,935 --> 01:36:15,435 The flight? 1054 01:36:15,437 --> 01:36:18,404 There wasn't any flight. 1055 01:36:18,406 --> 01:36:22,942 Alex Henderson had been in existence for many years by that time. 1056 01:36:22,944 --> 01:36:24,911 Even you should've realized that by now. 1057 01:36:24,913 --> 01:36:29,048 He took a plane to Athens. That's all. 1058 01:36:29,050 --> 01:36:32,819 You weren't drunk that night in Behrensee, were you? 1059 01:36:33,321 --> 01:36:35,922 Tipsy, at most. 1060 01:36:35,924 --> 01:36:37,557 Then you were bloody lucky. 1061 01:36:42,130 --> 01:36:43,196 Bullshit. 1062 01:36:54,042 --> 01:36:58,211 Feels like you owe me a debt of gratitude, don't you think? 1063 01:36:58,213 --> 01:37:01,381 I was the one who did your dirty work. Me? Thank you? 1064 01:37:03,485 --> 01:37:06,519 Should the puppeteer thank the puppet for her dance? 1065 01:37:14,563 --> 01:37:15,962 I think it's time I left. 1066 01:37:19,201 --> 01:37:22,168 I must find my way back to the road before it gets too dark. 1067 01:37:22,170 --> 01:37:24,270 You realize there's little point in squealing. 1068 01:37:24,272 --> 01:37:27,440 My identity is watertight, has been for a long time. 1069 01:37:27,442 --> 01:37:28,908 So I've understood. 1070 01:37:29,845 --> 01:37:31,377 Good. 1071 01:37:31,379 --> 01:37:35,114 Being a bad loser can be so unbecoming. 1072 01:37:36,985 --> 01:37:38,218 It's just that... 1073 01:37:40,288 --> 01:37:43,356 I've found it really hard to accept Mariam's fate. 1074 01:37:45,193 --> 01:37:48,595 You didn't kill her, neither did I. 1075 01:37:55,537 --> 01:37:56,903 What about Germund Rein? 1076 01:37:58,006 --> 01:37:59,138 He's dead.84386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.